1 00:00:08,174 --> 00:00:09,968 Os relatos de atividade sísmica 2 00:00:10,051 --> 00:00:13,596 são mesmo de fissuras em erupção na Austrália Central. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,306 Já vimos isso, amigos. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 Portais de um inferno desconhecido… 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,229 …monstros titânicos conhecidos em todo o mundo como Kaiju. 6 00:00:21,312 --> 00:00:25,025 Nossa única defesa? Monstros construídos por nós, os Jaegers. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,737 As cidades da Austrália continuam caindo, assim como os Jaegers. 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,113 Com as mortes aumentando, 9 00:00:30,196 --> 00:00:34,617 Marshal Rask, da PPDC, ordenou a evacuação. 10 00:00:34,701 --> 00:00:37,954 Todos têm cinco dias para chegar às seguintes cidades: 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,999 Brisbane, Darwin, Perth ou Sydney. 12 00:00:41,082 --> 00:00:43,543 Se não conseguirmos, ninguém virá. 13 00:00:43,626 --> 00:00:46,087 Ninguém nos salvará. Deus nos proteja. 14 00:01:25,960 --> 00:01:28,463 DESABRIGADOS 15 00:01:41,267 --> 00:01:44,729 -Parece o fim do mundo. -Só se dissermos que é. 16 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Nós concordamos. Ainda nos resta alguma energia. 17 00:01:50,276 --> 00:01:53,571 Nossa missão aqui é pessoal. Não precisa ficar, Marauder. 18 00:01:53,655 --> 00:01:55,698 Vocês podem fazer o que quiserem. 19 00:01:55,782 --> 00:01:57,575 Só viemos matar os Kaiju. 20 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 Obrigado, Zeus. Agora vamos resgatar nossos filhos. 21 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 Anda! 22 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 -Vamos! -Está perto! 23 00:02:17,554 --> 00:02:19,139 Por que a demora? 24 00:02:40,118 --> 00:02:41,244 Desculpe o atraso. 25 00:03:07,645 --> 00:03:09,063 Hunter Vertigo, na escuta? 26 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Ito, chegamos. 27 00:03:10,690 --> 00:03:13,151 Tragam os Jaegers que sobraram para a costa. 28 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 Mas a evacuação não terminou. 29 00:03:15,153 --> 00:03:17,488 Eu sei. Perdemos o continente. 30 00:03:17,572 --> 00:03:20,408 Vão para Sydney como puderem. Vou monitorá-los… 31 00:03:20,491 --> 00:03:21,326 SEM SINAL 32 00:03:21,409 --> 00:03:23,745 Ito. 33 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Brina! 34 00:03:29,500 --> 00:03:31,586 Root, ligue os canhões criogênicos! 35 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 Encaminhando energia para os canhões. 36 00:03:36,925 --> 00:03:41,054 -Onde estão os canhões, Root? -Totalmente carregados em três, dois… 37 00:04:08,206 --> 00:04:09,499 A formação de satélites. 38 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 Iniciaram a Zona Obscura. 39 00:04:11,876 --> 00:04:13,795 Ou seja, estamos sozinhos. 40 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 Pessoal, apertem os cintos. Vai sacudir tudo. 41 00:04:45,743 --> 00:04:48,955 É melhor se apressarem. Já, já, essa coisa levanta. 42 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 Zeus! 43 00:04:51,749 --> 00:04:54,502 Não se preocupem conosco. Resgatem as crianças! 44 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Onde estamos? 45 00:05:54,812 --> 00:05:57,982 Acho que estamos perto de Shadow Basin, mas onde está? 46 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 Não há base alguma. Sumiu. 47 00:06:03,654 --> 00:06:04,572 Aonde vamos? 48 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 Kaiju categoria III se aproxima. 49 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Todos pra fora! 50 00:06:15,541 --> 00:06:17,001 Protejam-se nas rochas! 51 00:06:17,794 --> 00:06:20,713 Vão! 52 00:06:21,964 --> 00:06:24,050 Mamãe! Papai! Cuidado! 53 00:06:42,902 --> 00:06:45,279 -Brina! -Eu sei! 54 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 -Bom trabalho. -Obrigada. 55 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 Prepare uma ogiva. 56 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 -Armada. -Fogo! 57 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 Mamãe! 58 00:07:43,087 --> 00:07:45,047 Aí está a minha florzinha. 59 00:07:47,758 --> 00:07:50,136 Não ficou preocupada conosco, ficou? 60 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 Um pouco. 61 00:07:54,390 --> 00:07:58,561 Não sei como sobreviveu aos últimos dias, mas me orgulho de você, filho. 62 00:07:58,644 --> 00:07:59,729 Obrigado, pai. 63 00:08:00,646 --> 00:08:02,398 O que houve com Shadow Basin? 64 00:08:03,900 --> 00:08:07,320 Sumiu. Foi soterrada, como todas as outras. 65 00:08:07,904 --> 00:08:09,697 Os Kaiju tomaram o continente. 66 00:08:09,780 --> 00:08:12,492 A PPDC não pode deixar nada de valor pra trás. 67 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 Mas e a gente? 68 00:08:26,964 --> 00:08:30,092 Tem muita comida e água aqui para durar até voltarmos. 69 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 Devemos levar umas duas semanas. 70 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Mamãe, não! 71 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 Por favor, não vá! 72 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 Quanto mais cedo formos, mais cedo voltamos. 73 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 Leve-nos com você. A gente cabe. 74 00:08:44,649 --> 00:08:47,235 E se eu ajudar a pilotar? Já treinei e sei… 75 00:08:47,318 --> 00:08:48,569 Sei que já treinou, 76 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 mas Hunter não vai chegar a Sydney. 77 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 Cedo ou tarde, estaremos a pé. 78 00:08:53,157 --> 00:08:55,409 Então por que não ficam com a gente? 79 00:08:55,493 --> 00:08:57,328 Porque a ajuda não virá! 80 00:08:58,246 --> 00:09:00,206 Então temos que ir buscá-la. 81 00:09:00,289 --> 00:09:03,000 Mas não podemos fazer isso e mantê-los a salvo. 82 00:09:04,502 --> 00:09:07,672 Estou pedindo a sua ajuda mais uma vez. 83 00:09:07,755 --> 00:09:10,216 Não! Não vou ajudar! 84 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 Taylor. 85 00:09:12,552 --> 00:09:15,555 Papai me deu isto quando me tornei piloto de Jaeger. 86 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 Eu ia dar a você quando terminasse o treinamento. 87 00:09:20,226 --> 00:09:23,479 Quero que fique com eles até voltarmos. 88 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 E se vocês não voltarem? 89 00:09:29,360 --> 00:09:31,862 Nada nunca nos afastará de vocês. 90 00:09:32,363 --> 00:09:33,447 Jamais. 91 00:09:33,948 --> 00:09:35,950 -Promete? -Palavra de honra. 92 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Por favor, papai. 93 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Podem ir. 94 00:09:43,082 --> 00:09:44,125 Vamos ficar bem. 95 00:09:44,792 --> 00:09:45,751 Sei que vão. 96 00:09:46,627 --> 00:09:50,006 Obedeça ao seu irmão na nossa ausência, está bem? 97 00:09:50,089 --> 00:09:51,215 Preciso mesmo? 98 00:09:52,883 --> 00:09:53,926 Se esforce. 99 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 Está bem. 100 00:10:05,605 --> 00:10:06,856 Não se preocupe. 101 00:10:06,939 --> 00:10:08,024 Eles vão voltar. 102 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 Eles sempre voltam. 103 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 5 ANOS DEPOIS 104 00:10:58,991 --> 00:11:03,162 Se chegar às Terras Altas até sexta-feira, deve alcançar Terri e Dobbs. 105 00:11:04,205 --> 00:11:05,831 E consegui uns suprimentos. 106 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 Onde achou tudo isso? 107 00:11:15,424 --> 00:11:18,427 Eu roubei. Um pouco de cada um me pareceu justo. 108 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 Não fique bravo, Cory. 109 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 Você precisa disso mais do que nós, 110 00:11:24,433 --> 00:11:28,104 e quando alguém descobrir, você já estará longe. 111 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 Hayley, venha conosco. 112 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 Você vai ficar bem. Ótimo. 113 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 Todos vocês vão ficar bem. 114 00:11:37,863 --> 00:11:39,156 E você? 115 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Estarei aqui, segura. 116 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 -Para sempre. -Não tinha ido embora? 117 00:11:48,290 --> 00:11:51,419 Achei que, se esperasse um pouco, você mudaria de ideia. 118 00:11:52,044 --> 00:11:54,213 Não mudei. Você mudou? 119 00:11:58,217 --> 00:11:59,260 Desta vez, não. 120 00:12:00,261 --> 00:12:01,512 Hayley, suas tarefas. 121 00:12:01,595 --> 00:12:04,807 -Eles podem esperar. -Já esperaram. Vá. Agora. 122 00:12:09,520 --> 00:12:13,566 Fiquem no caminho e fora da vista. Chegarão à praia rapidinho. 123 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 É moleza. 124 00:12:15,609 --> 00:12:17,486 Moleza, claro. 125 00:12:18,404 --> 00:12:21,365 Bem, mandarei ajuda assim que chegarmos à costa. 126 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Se chegarem à costa. 127 00:12:23,617 --> 00:12:25,619 Teria vindo ajuda se fosse seguro. 128 00:12:28,581 --> 00:12:30,875 -Hayley sabe aonde vamos, caso… -Não. 129 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Está bem. Sinto muito. 130 00:12:34,170 --> 00:12:35,421 Vou sentir sua falta. 131 00:12:37,465 --> 00:12:39,425 É. Eu também. 132 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 -Está procurando a Hayley? -Oi, Shannon. 133 00:12:59,111 --> 00:13:02,364 É. Ela deveria estar cuidando das tarefas, mas não está. 134 00:13:02,448 --> 00:13:05,034 Ela e Rosa foram à sua casa se arrumar. 135 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Pra quê? 136 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 As cataratas. Todo mundo vai. 137 00:13:09,121 --> 00:13:10,539 Eu as convidei. 138 00:13:11,540 --> 00:13:12,666 Venha também. 139 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Claro. Parece bom. 140 00:13:22,968 --> 00:13:25,763 Pena que não conseguiu achar o dono dele. 141 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 Hayley? 142 00:13:30,726 --> 00:13:32,895 É melhor eu ir. Nos falamos depois. 143 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 Oi, Taylor. Tchau, Taylor. 144 00:13:48,327 --> 00:13:52,581 -Droga, Hayley! Você prometeu! -Eu sei, mas antes de se irritar… 145 00:13:53,082 --> 00:13:56,085 Antes de se irritar mais, por favor, me ouça. 146 00:13:56,168 --> 00:13:58,337 Achei isso na margem da bacia e… 147 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 No penhasco? 148 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Sim, mas tomei cuidado. 149 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 Sei que tem mais por aí. Talvez algo que nos leve pra casa. 150 00:14:05,678 --> 00:14:09,223 O que está fazendo não vai nos levar pra casa, vai nos matar! 151 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 Você repete isso há cinco anos. 152 00:14:12,142 --> 00:14:15,104 Nada vai acontecer conosco porque nada acontece. 153 00:14:15,187 --> 00:14:17,982 Prometi mantê-la viva, não entretida. 154 00:14:18,065 --> 00:14:20,109 Lamento se isso não basta pra você. 155 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Isto não é viver. Estamos só esperando a morte aqui. 156 00:14:23,529 --> 00:14:27,449 -Estamos esperando nossos pais! -Eles nunca mais vão voltar! 157 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 -Vão, sim! -Eles estão mortos! 158 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Estão mortos. 159 00:14:50,764 --> 00:14:51,807 Pois é! 160 00:14:58,230 --> 00:14:59,440 Taylor, oi. 161 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Kevin, sai! 162 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Senta aqui. 163 00:15:04,445 --> 00:15:05,613 Que bom que veio. 164 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Tudo bem? 165 00:15:07,781 --> 00:15:08,616 Tudo. 166 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 Talvez. Não sei. 167 00:15:11,785 --> 00:15:12,870 Cadê a Hayley? 168 00:15:12,953 --> 00:15:14,204 Tivemos outra briga. 169 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Ela saiu. Achei que tivesse vindo pra cá. 170 00:15:18,167 --> 00:15:20,127 Ela foi na direção da margem. 171 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 Parecia bem chateada. 172 00:15:51,241 --> 00:15:52,785 10-N ATIVO 173 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Olá? 174 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 Meu Deus! 175 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Bem-vinda, cadete. 176 00:16:53,595 --> 00:16:54,513 Quem está aí? 177 00:16:56,390 --> 00:16:59,560 Eu sou Loa. IA do Atlas Destroyer. 178 00:17:00,394 --> 00:17:03,313 Atlas Destroyer? Esse é o nome deste Jaeger? 179 00:17:04,690 --> 00:17:05,607 Afirmativo. 180 00:17:08,068 --> 00:17:09,945 Não toque nisso, cadete. 181 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 -Hayley. -Cadete Hayley. 182 00:17:13,198 --> 00:17:15,659 Por que entrou no prédio pelo teto? 183 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 -Atalho. -E por que não usou a escada? 184 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 Atalho mais curto? 185 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Fascinante. 186 00:17:22,541 --> 00:17:24,543 -Está pronta para começar? -Estou. 187 00:17:25,669 --> 00:17:27,629 -Começar o quê? -O treinamento. 188 00:17:28,130 --> 00:17:30,716 Treinamento de pilotos de Jaeger? 189 00:17:30,799 --> 00:17:32,843 Exato. Podemos começar? 190 00:17:32,926 --> 00:17:34,928 Ai, meu Deus! Sim! 191 00:17:35,596 --> 00:17:38,265 Parabéns, cadete, por conquistar seu lugar 192 00:17:38,348 --> 00:17:41,643 entre a elite jovem da PPDC. Nos próximos seis meses… 193 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 Seis meses? 194 00:17:43,479 --> 00:17:46,148 Lição um: conhecendo o seu Jaeger. 195 00:17:47,900 --> 00:17:50,194 Para começar a lição, diga "comece". 196 00:17:50,277 --> 00:17:52,738 Para passar à próxima, diga "próxima". 197 00:17:53,489 --> 00:17:54,323 Próxima? 198 00:17:55,365 --> 00:17:56,492 Muito bem, cadete. 199 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 Lição dois: noções de derivação. 200 00:17:58,911 --> 00:18:00,913 Derivação, ótimo. Comece. 201 00:18:00,996 --> 00:18:04,208 Revisão: administrar o fardo de operar um Jaeger 202 00:18:04,291 --> 00:18:06,835 exige que ao menos dois pilotos liguem mentes… 203 00:18:06,919 --> 00:18:08,587 Loa, quanto tempo isto leva? 204 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 Para você? 205 00:18:09,838 --> 00:18:11,965 -Próxima. -Equipamento de pilotagem. 206 00:18:12,049 --> 00:18:15,094 -Próxima! -Lição quatro: o seu copiloto. 207 00:18:15,177 --> 00:18:17,596 -Próxima. -Excelente! 208 00:18:17,679 --> 00:18:18,972 Valeu. Próxima. 209 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 -Sistemas de armas. -Próxima. 210 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 -Sistemas sensoriais. -Próxima. 211 00:18:23,393 --> 00:18:24,645 -Alerta… -Próxima! 212 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 -Pilotagem avançada. -Próxima. 213 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 -Lição 12… -Próxima. 214 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 -Lição 13… -Próxima. 215 00:18:30,526 --> 00:18:32,653 -Quatorze… Quinze… -Próxima! 216 00:18:32,736 --> 00:18:34,446 -Vinte… Trinta… -Próxima. 217 00:18:36,657 --> 00:18:40,369 Parabéns, cadete. Completou o treinamento em tempo recorde. 218 00:18:40,452 --> 00:18:42,830 Agora vou entregá-la à IA do Jaeger, 219 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 que a levará a seu primeiro ciclo de caminhada. 220 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 Vamos nessa! 221 00:18:49,211 --> 00:18:52,256 A caminhada começará quando seu copiloto chegar. 222 00:18:53,173 --> 00:18:56,593 Mas isso é só treinamento. Não pode ser minha copiloto? 223 00:18:56,677 --> 00:18:58,137 -Não. -Hayley? 224 00:18:58,804 --> 00:18:59,847 Taylor? 225 00:18:59,930 --> 00:19:01,348 Taylor, estou aqui! 226 00:19:02,432 --> 00:19:04,101 Hayley! Hayl… 227 00:19:07,688 --> 00:19:09,064 Atlas Destroyer? 228 00:19:10,107 --> 00:19:11,275 Ainda está aqui? 229 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 Pois é! 230 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Vem! 231 00:19:26,123 --> 00:19:29,084 Computador, quero que conheça o meu copiloto. 232 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 Copiloto confirmado. 233 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Bem-vindo, cadete Taylor. 234 00:19:33,255 --> 00:19:35,632 Espera aí. Você a conhece? 235 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 Um pouco. A Loa treinava os pilotos. 236 00:19:39,928 --> 00:19:43,265 -Eu sei. Ela me treinou. -Por que não foi evacuada? 237 00:19:43,348 --> 00:19:44,892 Ótima pergunta, cadete. 238 00:19:45,517 --> 00:19:48,812 Parece que meu valor para a PPDC como Jaeger de treinamento 239 00:19:48,896 --> 00:19:51,064 é inferior ao risco de recuperação. 240 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 Eles te deixaram pra trás? 241 00:19:53,609 --> 00:19:56,111 Não. Eles também tentaram me detonar. 242 00:19:56,612 --> 00:20:00,240 O motivo não importa. O que importa é que ela está aqui. 243 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 -É a nossa chance de sair daqui. -Hayley, não somos pilotos. 244 00:20:04,328 --> 00:20:08,665 Eu sou… agora. E você disse que gabaritou o treinamento. 245 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 A prova escrita. 246 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 Iniciando a caminhada. Abrindo portas do hangar. 247 00:20:13,420 --> 00:20:15,631 Portas do hangar? Não! Espera, para! 248 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 -Não! -O que é isso? 249 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Está alto demais. 250 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 Loa, desliga! 251 00:20:41,782 --> 00:20:43,450 Acha que alguém ouviu? 252 00:20:44,868 --> 00:20:46,578 ATENÇÃO 253 00:20:46,662 --> 00:20:47,621 O que é isso? 254 00:20:48,997 --> 00:20:50,666 Kaiju. Categoria IV. 255 00:20:50,749 --> 00:20:53,627 Codinome Copperhead. Apelido: Demolidor de Jaeger. 256 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 Aproximando-se. 257 00:20:55,420 --> 00:20:56,338 Está tudo bem. 258 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 É só uma simulação. 259 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 Não é pra valer. Certo? 260 00:21:00,425 --> 00:21:03,387 Errado. Está chegando em Shadow Basin. 261 00:21:04,096 --> 00:21:04,972 Na aldeia. 262 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Vão para a margem! 263 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 -Não! -Não! 264 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Hayley, corre! 265 00:22:09,536 --> 00:22:11,997 Loa, Copperhead vem aí. Precisamos de ajuda! 266 00:22:12,080 --> 00:22:15,042 -Eu os auxilio. -Eu nunca derivei. O que faço? 267 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 Isso é assunto da 2ª lição. Vou carregá-la. 268 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Não! Por favor, nos ajude! 269 00:22:22,632 --> 00:22:24,051 Farei o melhor possível. 270 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Aí está a minha florzinha. 271 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 Obedeça ao seu irmão na nossa ausência, Hayley. 272 00:22:52,662 --> 00:22:55,832 -Venha conosco. -Sua ponte neural está instável. 273 00:22:56,458 --> 00:22:58,251 Hayley, concentre-se em mim, 274 00:22:58,335 --> 00:22:59,711 não nas lembranças! 275 00:22:59,795 --> 00:23:02,839 Nossos pais nunca mais vão voltar! 276 00:23:02,923 --> 00:23:06,343 Taylor? Taylor, cadê você? 277 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Hayley! 278 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 Taylor? Taylor, estou aqui! 279 00:23:16,561 --> 00:23:19,189 Conexão neural a 72%. 280 00:23:23,026 --> 00:23:24,653 Hayley! 281 00:23:24,736 --> 00:23:26,863 Conexão neural a 100%. 282 00:23:40,836 --> 00:23:42,295 Hayley, você está bem? 283 00:23:42,879 --> 00:23:44,047 Acho que sim. 284 00:23:46,216 --> 00:23:49,302 -O que fazemos? -Disparar todas as armas. 285 00:23:54,975 --> 00:23:55,934 DERROTADO 286 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 -Ataque fatal. -Boa! 287 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 É o que eu diria se fossem armas de verdade. 288 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 O quê? 289 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 Este é um Jaeger de treinamento. Sem armas. 290 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Taylor, o penhasco! 291 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Loa, ajude-nos! 292 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 Deitem-se! 293 00:24:53,408 --> 00:24:54,326 -O quê? -O quê? 294 00:24:54,409 --> 00:24:55,744 Deitem-se no chão, já! 295 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Ele está morto? 296 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 Não, vai voltar. 297 00:25:50,173 --> 00:25:51,091 Tem alguém aí? 298 00:25:52,008 --> 00:25:53,134 Qualquer pessoa! 299 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Estamos aqui! Estamos… 300 00:26:14,322 --> 00:26:15,156 Não… 301 00:26:18,660 --> 00:26:19,953 Eu sinto muito. 302 00:26:22,455 --> 00:26:23,832 Eu sinto muito. 303 00:26:23,915 --> 00:26:27,294 Sinto muito, Rosa. Eu não queria… 304 00:26:29,212 --> 00:26:32,882 Eu a matei. Matei todo mundo. 305 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Temos que ir. Vem. 306 00:26:58,074 --> 00:26:59,701 O que vamos fazer? 307 00:27:00,327 --> 00:27:04,205 Vamos encontrar a mamãe e o papai e dar o fora daqui. 308 00:27:29,439 --> 00:27:31,232 Legendas: Sabrina Martinez