1 00:00:08,049 --> 00:00:09,968 Laporan terkini aktiviti seismos 2 00:00:10,051 --> 00:00:13,596 disahkan sebagai rekahan di seluruh Australia Tengah. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,306 Kita pernah melihatnya. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 Laluan dari neraka misteri. Setiap… 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,229 …raksasa gergasi, dikenali di seluruh dunia sebagai Kaiju. 6 00:00:21,312 --> 00:00:25,025 Satu-satunya pertahanan kita? Raksasa buatan sendiri, Jaeger. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,695 Bandar di Australia terus tumpas, sama seperti Jaeger kita. 8 00:00:28,778 --> 00:00:31,781 Dengan bertambahnya kematian, Marsyal Rask dari PPDC 9 00:00:31,865 --> 00:00:34,576 telah memberi arahan, "Keluar." 10 00:00:34,659 --> 00:00:37,954 Semua orang ada lima hari untuk sampai ke bandar berikut. 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,999 Brisbane, Darwin, Perth atau Sydney. 12 00:00:41,082 --> 00:00:44,753 Jika tidak, tiada sesiapa akan cari atau selamatkan kita. 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,254 Semoga Tuhan melindungi. 14 00:01:25,794 --> 00:01:28,463 DARI BAYANGAN 15 00:01:41,267 --> 00:01:44,729 - Nampak macam kiamat. - Tidak selagi kita tak mengalah. 16 00:01:45,980 --> 00:01:47,107 Kami setuju. 17 00:01:47,190 --> 00:01:49,526 Kami masih bersemangat untuk berjuang. 18 00:01:50,276 --> 00:01:53,571 Ini urusan kami. Kami tak boleh minta awak tinggal, Marauder. 19 00:01:53,655 --> 00:01:55,698 Kamu boleh buat apa-apa saja. 20 00:01:55,782 --> 00:01:57,575 Kami cuma nak bunuh Kaiju. 21 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 Terima kasih, Zeus. Mari cari anak-anak kita. 22 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 Ayuh. 23 00:02:16,219 --> 00:02:17,470 - Cepat! - Ia hampir! 24 00:02:17,554 --> 00:02:19,139 Kenapa lambat sangat? 25 00:02:40,118 --> 00:02:41,244 Maaf kami lewat. 26 00:03:07,645 --> 00:03:09,063 Hunter Vertigo, masuk. 27 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Ito, kami dah tiba. 28 00:03:10,690 --> 00:03:13,151 Perintah ialah Jaeger berundur ke pantai. 29 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 Tapi orang masih berpindah. 30 00:03:15,153 --> 00:03:17,488 Saya tahu. Benua sudah tumpas. 31 00:03:17,572 --> 00:03:20,408 Pergi ke Sydney segera. Saya akan mengawasi awak… 32 00:03:20,491 --> 00:03:21,326 TIADA ISYARAT 33 00:03:21,409 --> 00:03:23,745 Ito. 34 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 Brina! 35 00:03:29,500 --> 00:03:31,419 Root, kuasakan meriam kriogenik! 36 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 Salur kuasa kepada meriam kriogenik. 37 00:03:36,925 --> 00:03:38,635 Mana meriam itu, Root? 38 00:03:38,718 --> 00:03:41,054 Dicaskan sepenuhnya dalam tiga, dua… 39 00:04:08,206 --> 00:04:09,415 Pelancaran satelit. 40 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 Black telah dimulakan. 41 00:04:11,876 --> 00:04:13,795 Maksudnya kita bersendirian. 42 00:04:29,435 --> 00:04:32,146 Pakai tali pinggang keledar, semua! Siap sedia. 43 00:04:45,743 --> 00:04:48,955 Baik kita cepat. Benda itu takkan jatuh lama. 44 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 Zeus! 45 00:04:51,749 --> 00:04:54,669 Jangan risau tentang kami. Bawa anak-anak pergi! 46 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 Kita ada di mana? 47 00:05:54,812 --> 00:05:58,191 Rasanya kita di Lembangan Bayang, tapi di manakah ia? 48 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 Pangkalan tiada. Ia sudah hilang. 49 00:06:03,654 --> 00:06:04,822 Kita nak ke mana? 50 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 Kaiju kategori tiga mendekati. 51 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 Semua keluar! 52 00:06:15,541 --> 00:06:17,085 Berlindung di batu-batuan! 53 00:06:17,794 --> 00:06:20,713 Pergi! 54 00:06:21,964 --> 00:06:24,050 Ibu! Ayah! Jaga-jaga! 55 00:06:42,902 --> 00:06:45,279 - Brina! - Saya tahu! 56 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 - Bagus. - Terima kasih. 57 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 Sediakan kepala peledak. 58 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 - Sedia. - Tembak. 59 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 Ibu! 60 00:07:43,087 --> 00:07:45,047 Itu pun anak ibu. 61 00:07:47,758 --> 00:07:50,136 Kamu tak risau tentang kami, bukan? 62 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 Sedikit. 63 00:07:54,390 --> 00:07:57,143 Ayah tak tahu cara kamu bertahan lima hari ini, 64 00:07:57,226 --> 00:07:58,561 tapi ayah bangga. 65 00:07:58,644 --> 00:07:59,812 Terima kasih, ayah. 66 00:08:00,771 --> 00:08:02,398 Mana Lembangan Bayang? 67 00:08:03,900 --> 00:08:09,697 Ia hilang. Tertimbus, macam yang lain. Kaiju telah rampas benua. 68 00:08:09,780 --> 00:08:12,492 PPDC tak boleh tinggalkan benda bernilai. 69 00:08:12,575 --> 00:08:13,910 Bagaimana dengan kita? 70 00:08:26,964 --> 00:08:30,092 Ada banyak makanan dan air untuk bertahan sehingga kami pulang. 71 00:08:31,010 --> 00:08:32,762 Cuma dua minggu sahaja. 72 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Ibu, tidak! 73 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 Tolonglah jangan pergi. 74 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 Cepat kami pergi, cepatlah kami balik. 75 00:08:42,146 --> 00:08:44,524 Bawa kami bersama. Kami boleh muat. 76 00:08:44,607 --> 00:08:47,235 Saya boleh bantu kemudi. Saya berlatih drift… 77 00:08:47,318 --> 00:08:48,569 Ayah tahu, 78 00:08:48,653 --> 00:08:51,030 tapi Hunter takkan sampai ke Sydney. 79 00:08:51,113 --> 00:08:53,074 Lambat laun, kami perlu berjalan. 80 00:08:53,157 --> 00:08:55,409 Jadi kenapa tak tinggal dengan kami? 81 00:08:55,493 --> 00:08:57,078 Bantuan takkan datang! 82 00:08:58,246 --> 00:09:00,206 Jadi kami perlu dapatkan bantuan. 83 00:09:00,289 --> 00:09:03,000 Tapi kami tak boleh buat begitu dan jaga kamu. 84 00:09:04,502 --> 00:09:07,672 Ayah minta bantuan kamu sekali lagi. 85 00:09:07,755 --> 00:09:10,216 Tidak, saya tak mahu. 86 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 Taylor. 87 00:09:12,552 --> 00:09:15,805 Datuk beri rantai ini apabila ibu jadi pengemudi Jaeger. 88 00:09:16,764 --> 00:09:20,142 Ibu nak beri kepada kamu apabila kamu selesai latihan. 89 00:09:20,226 --> 00:09:23,479 Ibu mahu kamu simpan untuk ibu sehingga kami pulang. 90 00:09:27,066 --> 00:09:28,776 Jika ibu dan ayah tak pulang? 91 00:09:29,360 --> 00:09:32,280 Tiada apa-apa yang boleh menghalang kami pulang. 92 00:09:32,363 --> 00:09:33,447 Tidak sama sekali. 93 00:09:33,948 --> 00:09:34,949 Ibu janji? 94 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Setulus hati. 95 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Tolonglah, ayah. 96 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Pergilah. 97 00:09:43,082 --> 00:09:44,125 Kami akan okey. 98 00:09:44,792 --> 00:09:45,751 Ya, ayah tahu. 99 00:09:46,627 --> 00:09:50,006 Kamu perlu dengar cakap abang semasa kami tiada, okey? 100 00:09:50,089 --> 00:09:51,215 Mestikah? 101 00:09:52,842 --> 00:09:53,926 Cuba yang terbaik. 102 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 Okey. 103 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 Jangan risau. 104 00:10:06,939 --> 00:10:08,149 Mereka akan pulang. 105 00:10:09,275 --> 00:10:10,693 Mereka sentiasa pulang. 106 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 5 TAHUN KEMUDIAN 107 00:10:58,991 --> 00:11:03,162 Jika tiba di Pemisah menjelang Jumaat, awak boleh kejar Terri dan Dobbs. 108 00:11:03,913 --> 00:11:05,831 Saya juga ada bekalan. 109 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 Mana awak jumpa semua ini? 110 00:11:15,424 --> 00:11:18,427 Saya curi. Sedikit daripada semua orang agar adil. 111 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 Jangan marah, Cory. 112 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 Awak perlukannya lebih daripada kami, 113 00:11:24,433 --> 00:11:28,104 dan apabila orang tahu, awak sudah jauh dari sini. 114 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 Hayley, ikutlah kami. 115 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 Awak pasti okey. Hebat. 116 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 Kamu semua pasti hebat. 117 00:11:37,863 --> 00:11:39,156 Awak pula? 118 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Saya akan selamat di sini. 119 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 - Selama-lamanya. - Ingatkan dah pergi. 120 00:11:48,332 --> 00:11:51,419 Saya harap jika saya tunggu, awak akan ubah fikiran. 121 00:11:52,044 --> 00:11:52,962 Tak berubah. 122 00:11:53,713 --> 00:11:54,839 Awak? 123 00:11:58,217 --> 00:11:59,135 Tidak kali ini. 124 00:12:00,261 --> 00:12:01,512 Hayley, buat tugas. 125 00:12:01,595 --> 00:12:03,431 - Ia boleh tunggu. - Dah lama. 126 00:12:03,514 --> 00:12:04,807 Pergi, sekarang. 127 00:12:09,603 --> 00:12:11,689 Ikut laluan dan berselindung. 128 00:12:11,772 --> 00:12:14,066 Awak akan tiba di pantai dengan cepat. 129 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 Senang saja. 130 00:12:15,609 --> 00:12:17,486 Senang saja. Ya. 131 00:12:18,362 --> 00:12:21,365 Saya akan hantar bantuan sebaik saja tiba di pantai. 132 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Jika awak tiba di pantai. 133 00:12:23,576 --> 00:12:25,578 Bantuan tentu datang jika selamat. 134 00:12:28,581 --> 00:12:30,875 - Hayley tahu arahnya jika… - Tidak. 135 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Okey. Maafkan saya. 136 00:12:34,128 --> 00:12:35,379 Saya akan rindu awak. 137 00:12:37,465 --> 00:12:38,299 Ya. 138 00:12:38,883 --> 00:12:39,800 Saya pun. 139 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 - Awak cari Hayley? - Hei, Shannon. 140 00:12:59,111 --> 00:13:02,364 Ya. Dia sepatutnya buat tugas, tapi tentulah dia tiada. 141 00:13:02,448 --> 00:13:05,034 Dia dan Rosa ke rumah awak untuk bersiap. 142 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 Untuk apa? 143 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 Air terjun. Semua orang pergi. 144 00:13:09,121 --> 00:13:10,539 Saya suruh mereka ikut. 145 00:13:11,540 --> 00:13:13,125 Awak patut ikut sekali. 146 00:13:13,876 --> 00:13:14,835 Sudah tentu. 147 00:13:15,461 --> 00:13:16,462 Seronok bunyinya. 148 00:13:22,927 --> 00:13:25,930 Sayang sekali awak tak jumpa pengemudinya. 149 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 Hayley? 150 00:13:30,726 --> 00:13:33,062 Lebih baik saya pergi. Cari saya nanti. 151 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 Hai, Taylor. Jumpa lagi, Taylor. 152 00:13:48,327 --> 00:13:50,037 Tak guna, Hayley! Kamu janji! 153 00:13:50,120 --> 00:13:52,581 Saya tahu, tapi sebelum abang marah… 154 00:13:53,082 --> 00:13:56,085 Sebelum abang lebih marah, dengarlah dahulu. 155 00:13:56,168 --> 00:13:58,337 Saya jumpa ia di pinggir lembangan… 156 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 Di tepi cerun? 157 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Ya, tapi saya berhati-hati. 158 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 Ada banyak lagi di sana. Mungkin ia boleh bawa kita pulang. 159 00:14:05,678 --> 00:14:09,223 Ia takkan bawa kita pulang. Ia akan membuatkan kita terbunuh. 160 00:14:10,057 --> 00:14:12,059 Dah lima tahun abang cakap begitu. 161 00:14:12,142 --> 00:14:15,020 Tiada apa-apa akan berlaku, tiada apa-apa pernah berlaku. 162 00:14:15,104 --> 00:14:17,940 Abang janji untuk jaga kamu, bukan hiburkan kamu. 163 00:14:18,023 --> 00:14:20,109 Maaf jika itu tak cukup untuk kamu. 164 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 Ini bukan hidup. Kita hanya menunggu di sini untuk mati. 165 00:14:23,529 --> 00:14:25,030 Kita tunggu ibu dan ayah! 166 00:14:25,114 --> 00:14:27,449 Ibu dan ayah takkan kembali! 167 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 - Ya! - Mereka sudah mati! 168 00:14:34,874 --> 00:14:35,958 Mereka sudah mati. 169 00:14:50,764 --> 00:14:51,807 Saya tahu. 170 00:14:58,230 --> 00:14:59,440 Taylor. Hei. 171 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Kevin, pergi. 172 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Duduklah di sini. 173 00:15:04,445 --> 00:15:06,030 Saya gembira awak datang. 174 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 Awak okey? 175 00:15:07,781 --> 00:15:08,616 Ya. 176 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 Mungkin. Saya tak tahu. 177 00:15:11,785 --> 00:15:12,870 Mana Hayley? 178 00:15:12,953 --> 00:15:14,204 Kami bergaduh lagi. 179 00:15:14,872 --> 00:15:15,915 Dia pergi. 180 00:15:16,665 --> 00:15:18,083 Saya fikir dia ke sini. 181 00:15:18,167 --> 00:15:20,127 Saya nampak dia pergi ke pinggir. 182 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 Dia nampak sedih. 183 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Helo? 184 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 Oh, Tuhan! 185 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Selamat datang, kadet. 186 00:16:53,595 --> 00:16:54,513 Siapa di sana? 187 00:16:56,390 --> 00:16:59,560 Saya Loa. AI untuk Atlas Destroyer. 188 00:17:00,394 --> 00:17:03,313 Atlas Destroyer? Itu nama Jaeger ini? 189 00:17:04,690 --> 00:17:05,607 Benar. 190 00:17:08,068 --> 00:17:09,987 Tolong jangan sentuh itu, kadet. 191 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 - Hayley. - Kadet Hayley. 192 00:17:13,198 --> 00:17:15,659 Kenapa awak masuk melalui bumbung? 193 00:17:15,743 --> 00:17:18,662 - Jalan pintas. - Kenapa awak tak guna tangga? 194 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 Jalan lebih pintas? 195 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Menarik. 196 00:17:22,541 --> 00:17:24,543 - Dah sedia untuk mula? - Ya. 197 00:17:25,669 --> 00:17:27,629 - Mula apa? - Latihan pengemudi. 198 00:17:28,130 --> 00:17:30,716 Maksud awak, latihan pengemudi Jaeger? 199 00:17:30,799 --> 00:17:32,843 Betul. Boleh kita mulakan? 200 00:17:32,926 --> 00:17:34,928 Oh, Tuhan. Ya! 201 00:17:35,596 --> 00:17:38,265 Tahniah, kadet, kerana mendapat tempat 202 00:17:38,348 --> 00:17:41,643 antara elit muda PPDC. Dalam enam bulan berikutnya… 203 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 Enam bulan? 204 00:17:43,479 --> 00:17:46,148 Pelajaran pertama, Mengenali Jaeger Anda. 205 00:17:47,900 --> 00:17:50,235 Untuk mulakan pelajaran, sebut, "Mula". 206 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 Untuk ke pelajaran seterusnya, sebut, "Seterusnya". 207 00:17:53,489 --> 00:17:54,323 Seterusnya? 208 00:17:55,365 --> 00:17:56,492 Syabas, kadet. 209 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 Pelajaran kedua, Asas Drift. 210 00:17:58,911 --> 00:18:00,913 Drift, baiklah. Mula. 211 00:18:00,996 --> 00:18:04,208 Secara kesimpulannya, beban untuk mengemudi Jaeger 212 00:18:04,291 --> 00:18:06,835 memerlukan dua pengemudi bergabung minda… 213 00:18:06,919 --> 00:18:08,587 Loa, berapa lama lagi? 214 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 Untuk awak? 215 00:18:09,838 --> 00:18:11,924 - Seterusnya. - Memahami Sistem Pengemudi. 216 00:18:12,007 --> 00:18:15,135 - Seterusnya. - Pelajaran empat, Rakan Pengemudi Anda. 217 00:18:15,219 --> 00:18:17,596 - Seterusnya. - Usaha yang bagus. 218 00:18:17,679 --> 00:18:19,389 Terima kasih. Seterusnya. 219 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 - Sistem Senjata. - Seterusnya. 220 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 - Sistem Deria. - Seterusnya. 221 00:18:23,393 --> 00:18:24,645 - Kritikal… - Seterusnya. 222 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 - Pengemudi Lanjutan… - Seterusnya. 223 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 - Pelajaran 12… - Seterusnya. 224 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 - Pelajaran 13… - Seterusnya. 225 00:18:30,526 --> 00:18:32,653 - 14, 15… - Seterusnya! 226 00:18:32,736 --> 00:18:34,446 - 20, 30… - Seterusnya. 227 00:18:36,657 --> 00:18:40,369 Tahniah, kadet. Awak selesai latihan dalam masa terpantas. 228 00:18:40,452 --> 00:18:42,830 Saya serahkan awak kepada AI Jaeger ini 229 00:18:42,913 --> 00:18:45,999 yang akan bimbing awak dalam sesi berjalan pertama. 230 00:18:47,334 --> 00:18:48,293 Mari lakukannya! 231 00:18:49,128 --> 00:18:52,256 Sesi berjalan bermula apabila rakan pengemudi tiba. 232 00:18:53,173 --> 00:18:56,593 Ini cuma latihan. Awak tak boleh jadi rakan pengemudi? 233 00:18:56,677 --> 00:18:58,137 - Tak. - Hayley? 234 00:18:58,804 --> 00:18:59,638 Taylor? 235 00:19:00,347 --> 00:19:01,348 Taylor, di sini! 236 00:19:02,432 --> 00:19:04,601 Hayley! 237 00:19:07,688 --> 00:19:09,064 Atlas Destroyer? 238 00:19:10,107 --> 00:19:11,275 Ia masih di sini? 239 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 Betul! 240 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 Ayuh! 241 00:19:26,123 --> 00:19:29,084 Komputer, saya kenalkan rakan pengemudi saya. 242 00:19:29,751 --> 00:19:31,378 Rakan pengemudi disahkan. 243 00:19:31,461 --> 00:19:33,172 Selamat datang, Kadet Taylor. 244 00:19:33,255 --> 00:19:35,632 Tunggu. Abang kenal dia? 245 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 Sedikit. Loa yang uruskan latihan pengemudi. 246 00:19:39,928 --> 00:19:43,265 - Ya. Dia melatih saya. - Kenapa awak tak dipindahkan? 247 00:19:43,348 --> 00:19:44,892 Soalan yang bagus, kadet. 248 00:19:45,475 --> 00:19:48,729 Nampaknya, nilai saya kepada PPDC sebagai Jaeger latihan 249 00:19:48,812 --> 00:19:51,064 terlalu rendah untuk diselamatkan. 250 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 Mereka tinggalkan awak? 251 00:19:53,609 --> 00:19:56,111 Tak. Mereka juga cuba letupkan saya. 252 00:19:56,612 --> 00:20:00,240 Pedulikan sebab ia di sini! Yang penting, ia di sini. 253 00:20:00,324 --> 00:20:04,244 - Ini peluang kita untuk keluar. - Hayley, kita bukan pengemudi. 254 00:20:04,328 --> 00:20:08,665 Saya sudah jadi pengemudi. Abang kata abang dah lulus latihan Jaeger. 255 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 Ujian bertulis. 256 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 Memulakan sesi berjalan. Buka pintu hangar. 257 00:20:13,420 --> 00:20:15,797 Pintu hangar? Tidak! Tunggu, berhenti! 258 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 - Tidak. - Apa itu? 259 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Kuat bunyinya. 260 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 Loa, matikan ia! 261 00:20:41,782 --> 00:20:43,450 Abang rasa ada orang dengar? 262 00:20:46,662 --> 00:20:47,621 Apa itu? 263 00:20:48,997 --> 00:20:50,666 Kaiju. Kategori empat. 264 00:20:50,749 --> 00:20:53,627 Nama kodnya Copperhead. Ataupun, Jaeger Breaker. 265 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 Kini mendekati. 266 00:20:55,420 --> 00:20:56,338 Tak mengapa. 267 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 Ini hanya simulasi. 268 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 Ia tak benar. Betul? 269 00:21:00,425 --> 00:21:03,387 Salah. Ia baru tiba di Lembangan Bayang. 270 00:21:04,096 --> 00:21:04,972 Kampung kita. 271 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Pergi ke pinggir! 272 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 - Tidak! - Tidak! 273 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Hayley, lari! 274 00:22:09,536 --> 00:22:10,996 Loa, Copperhead datang. 275 00:22:11,079 --> 00:22:12,873 - Tolong! - Saya akan bantu. 276 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 Saya tak pernah drift. Bagaimana? 277 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 Ia dalam pelajaran kedua. Saya siarkan. 278 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 Tidak! Tolonglah kami! 279 00:22:22,632 --> 00:22:24,384 Saya akan cuba yang terbaik. 280 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Itu pun anak ibu. 281 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 Kamu perlu dengar cakap abang kamu, Hayley. 282 00:22:52,662 --> 00:22:55,832 - Ikut kami. - Penghubung neural awak tak stabil. 283 00:22:56,458 --> 00:22:58,251 Hayley, fokus pada abang, 284 00:22:58,335 --> 00:22:59,711 bukan memori! 285 00:22:59,795 --> 00:23:02,839 Ibu dan ayah takkan kembali! 286 00:23:02,923 --> 00:23:06,343 Taylor? Abang di mana? 287 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 Hayley! 288 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 Taylor? Saya di sini! 289 00:23:16,561 --> 00:23:19,189 Kesinambungan neural pada 72 peratus. 290 00:23:23,026 --> 00:23:24,653 Hayley! 291 00:23:24,736 --> 00:23:26,988 Kesinambungan neural pada 100 peratus. 292 00:23:40,836 --> 00:23:42,295 Hayley, kamu okey? 293 00:23:42,879 --> 00:23:44,047 Rasanya okey. 294 00:23:46,216 --> 00:23:49,302 - Apa kita nak buat? - Tembak semua senjata. 295 00:23:54,975 --> 00:23:55,934 TUMPAS 296 00:23:56,017 --> 00:23:57,811 - Serangan maut. - Ya! 297 00:23:57,894 --> 00:24:00,355 Saya cakap begitu jika ia senjata betul. 298 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 Apa? 299 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 Ini Jaeger latihan. Tiada senjata. 300 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Taylor, cerun! 301 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Loa, tolong kami! 302 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 Meniarap. 303 00:24:53,408 --> 00:24:54,326 - Apa? - Apa? 304 00:24:54,409 --> 00:24:55,744 Meniarap sekarang! 305 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 Ia sudah mati? 306 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 Tidak. Ia akan kembali. 307 00:25:50,173 --> 00:25:51,091 Ada orang? 308 00:25:52,050 --> 00:25:53,176 Ada sesiapa? 309 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 Kami di sini. Kami… 310 00:26:14,322 --> 00:26:15,156 Tidak. 311 00:26:18,660 --> 00:26:23,832 Maafkan saya. 312 00:26:23,915 --> 00:26:27,294 Maafkan saya, Rosa. Saya tak berniat untuk… 313 00:26:29,212 --> 00:26:32,882 Saya bunuh dia. Saya bunuh semua orang. 314 00:26:35,594 --> 00:26:38,096 Kita perlu pergi. Mari. 315 00:26:58,074 --> 00:26:59,701 Apa kita nak buat? 316 00:27:00,327 --> 00:27:04,205 Kita akan cari ibu dan ayah, kemudian kita berambus dari sini. 317 00:27:28,980 --> 00:27:31,232 Terjemahan sari kata oleh Liyana Osman