1 00:00:06,965 --> 00:00:08,341 UNA SERIE DE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,425 --> 00:00:13,596 Se confirmó que la actividad sísmica se debe a fisuras en Australia Central. 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,306 Ya hemos pasado por esto. 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,726 Portales de un infierno desconocido. Cada uno… 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,229 …monstruos titánicos, conocidos como Kaiju. 6 00:00:21,312 --> 00:00:25,025 Solo pueden defendernos nuestros propios monstruos: los Jaegers. 7 00:00:25,108 --> 00:00:28,820 Seguimos perdiendo ciudades de Australia y a Jaegers. 8 00:00:28,903 --> 00:00:30,280 Con cada vez más bajas, 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,617 el mariscal Rask del CDPP ha ordenado evacuar. 10 00:00:34,701 --> 00:00:38,455 Los ciudadanos del continente tienen cinco días para ir a Brisbane, 11 00:00:38,538 --> 00:00:40,999 Darwin, Perth o Sídney. 12 00:00:41,082 --> 00:00:46,087 Si no llegamos, nadie vendrá por nosotros. Nadie nos salvará. Que Dios nos proteja. 13 00:01:25,960 --> 00:01:28,463 DESDE LAS SOMBRAS 14 00:01:41,267 --> 00:01:44,729 - Parece el fin del mundo. - Aún no. 15 00:01:45,980 --> 00:01:49,067 Estamos de acuerdo. Aún podemos pelear. 16 00:01:50,276 --> 00:01:53,571 Es personal para nosotros. Deberían irse, Marauder. 17 00:01:53,655 --> 00:01:55,698 Ustedes hagan lo que quieran. 18 00:01:55,782 --> 00:01:57,617 Nosotros vinimos a matar Kaiju. 19 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 Gracias, Zeus. Salvemos a nuestros hijos. 20 00:02:14,217 --> 00:02:15,218 Vamos. 21 00:02:16,219 --> 00:02:17,554 - ¡Vamos! - ¡Se acerca! 22 00:02:17,637 --> 00:02:19,139 ¿Por qué no nos vamos? 23 00:02:40,118 --> 00:02:41,244 Perdón por la demora. 24 00:03:07,645 --> 00:03:09,063 Hunter Vertigo, repórtense. 25 00:03:09,147 --> 00:03:10,607 Ito, llegamos. 26 00:03:10,690 --> 00:03:13,151 Todos los Jaegers deben ir a la costa. 27 00:03:13,234 --> 00:03:15,069 Pero la gente sigue evacuando. 28 00:03:15,153 --> 00:03:17,488 Ya lo sé. Perdimos el continente. 29 00:03:17,572 --> 00:03:20,575 Vayan a Sídney como sea. Los vigilaré mientras… 30 00:03:21,409 --> 00:03:23,745 Ito. 31 00:03:23,828 --> 00:03:24,662 ¡Brina! 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,461 Root, ¡enciende los crio-cañones! 33 00:03:33,338 --> 00:03:35,506 Activando los crio-cañones. 34 00:03:36,925 --> 00:03:41,054 - ¿Y los cañones, Root? - Estarán cargados en tres, dos… 35 00:04:08,206 --> 00:04:09,415 Los satélites. 36 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 Iniciaron la Tierra de Nadie. 37 00:04:11,876 --> 00:04:13,795 Entonces, estamos solos. 38 00:04:29,477 --> 00:04:32,146 Prepárense. Habrá turbulencias. 39 00:04:45,743 --> 00:04:48,955 Dense prisa. Eso no lo retendrá por mucho tiempo. 40 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 ¡Zeus! 41 00:04:51,749 --> 00:04:54,669 No se preocupen por nosotros. ¡Saquen a los niños! 42 00:05:52,894 --> 00:05:54,187 ¿Dónde estamos? 43 00:05:54,812 --> 00:05:57,899 Creo que cerca de Cuenca Shadow, pero ¿dónde está? 44 00:06:00,985 --> 00:06:02,987 La base desapareció. 45 00:06:03,654 --> 00:06:04,572 ¿Adónde vamos? 46 00:06:06,449 --> 00:06:08,534 Se acerca un Kaiju, categoría III. 47 00:06:14,374 --> 00:06:15,458 ¡Aléjense de aquí! 48 00:06:15,541 --> 00:06:17,001 ¡Vayan tras las rocas! 49 00:06:17,794 --> 00:06:20,713 ¡Vamos! 50 00:06:21,964 --> 00:06:24,050 ¡Mami! ¡Papi! ¡Cuidado! 51 00:06:42,902 --> 00:06:45,279 - ¡Brina! - ¡Sí, lo sé! 52 00:06:57,875 --> 00:06:59,585 - Buen trabajo. - Gracias. 53 00:06:59,669 --> 00:07:01,170 Prepara una ojiva. 54 00:07:01,254 --> 00:07:02,380 - Listo. - Dispara. 55 00:07:41,210 --> 00:07:42,295 ¡Mami! 56 00:07:43,087 --> 00:07:45,047 Aquí está mi pequeñita. 57 00:07:47,758 --> 00:07:50,136 No estabas preocupada por nosotros, ¿no? 58 00:07:51,846 --> 00:07:52,680 Un poco. 59 00:07:54,390 --> 00:07:56,684 No sé cómo sobreviviste estos días, 60 00:07:57,185 --> 00:07:58,561 pero estoy orgulloso de ti. 61 00:07:58,644 --> 00:07:59,562 Gracias, papá. 62 00:08:00,646 --> 00:08:02,398 ¿Y Cuenca Shadow? 63 00:08:03,900 --> 00:08:09,697 Se fue. Quedó enterrada, como el resto. Los Kaiju tomaron el continente. 64 00:08:09,780 --> 00:08:12,492 El CDPP no puede dejar nada de valor. 65 00:08:12,575 --> 00:08:13,826 ¿Qué hay de nosotros? 66 00:08:26,964 --> 00:08:30,092 Hay comida y agua de sobra hasta que regresemos. 67 00:08:31,010 --> 00:08:32,929 Volveremos en unas semanas. 68 00:08:36,349 --> 00:08:37,475 Mami, ¡no! 69 00:08:37,558 --> 00:08:39,018 No te vayas. 70 00:08:39,519 --> 00:08:42,063 Cuanto antes nos vayamos, antes volveremos. 71 00:08:42,146 --> 00:08:44,565 Llévennos. Entramos todos. 72 00:08:44,649 --> 00:08:47,235 ¿Y si los ayudo a pilotear? Practiqué el enlace y… 73 00:08:47,318 --> 00:08:48,569 Ya lo sé, 74 00:08:48,653 --> 00:08:51,113 pero Hunter no podrá llegar a Sídney. 75 00:08:51,197 --> 00:08:53,074 Tarde o temprano, quedaremos a pie. 76 00:08:53,157 --> 00:08:55,409 Entonces, ¿por qué no se quedan aquí? 77 00:08:55,493 --> 00:08:57,286 ¡Porque nadie vendrá por nosotros! 78 00:08:58,246 --> 00:08:59,789 Debemos buscar ayuda. 79 00:09:00,289 --> 00:09:02,959 Pero no podemos hacerlo y mantenerlos a salvo. 80 00:09:04,502 --> 00:09:07,672 Te pido ayuda una vez más. 81 00:09:07,755 --> 00:09:10,216 No. No lo haré. 82 00:09:10,299 --> 00:09:11,175 Taylor. 83 00:09:12,552 --> 00:09:15,638 Papá me dio esto cuando me convertí en piloto de Jaeger. 84 00:09:16,764 --> 00:09:19,725 Iba a dártelo cuando terminaras el entrenamiento. 85 00:09:20,226 --> 00:09:23,479 Quiero que me lo guardes hasta que regresemos. 86 00:09:27,108 --> 00:09:28,776 ¿Y si no regresan? 87 00:09:29,360 --> 00:09:31,862 Nada nos alejará de ustedes. 88 00:09:32,363 --> 00:09:33,447 Jamás. 89 00:09:33,948 --> 00:09:34,949 ¿Lo prometes? 90 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Lo juro. 91 00:09:36,534 --> 00:09:37,994 Por favor, papi. 92 00:09:41,205 --> 00:09:42,039 Pueden irse. 93 00:09:43,082 --> 00:09:44,125 Estaremos bien. 94 00:09:44,792 --> 00:09:45,751 Sé que así será. 95 00:09:46,627 --> 00:09:50,006 Oye, debes obedecer a tu hermano mientras no estemos, ¿sí? 96 00:09:50,089 --> 00:09:51,215 ¿Tengo que hacerlo? 97 00:09:52,883 --> 00:09:53,926 Inténtalo. 98 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 Está bien. 99 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 Descuida. 100 00:10:06,939 --> 00:10:08,024 Regresarán. 101 00:10:09,275 --> 00:10:10,610 Siempre regresan. 102 00:10:27,960 --> 00:10:30,921 5 AÑOS DESPUÉS 103 00:10:58,991 --> 00:11:03,162 Si llegas a la División antes del viernes, alcanzarás a Terri y Dobbs. 104 00:11:04,205 --> 00:11:05,831 Y te traje suministros. 105 00:11:13,339 --> 00:11:15,341 ¿Dónde encontraste todo esto? 106 00:11:15,424 --> 00:11:18,427 Lo robé. Me pareció justo quitarles un poco a todos. 107 00:11:20,012 --> 00:11:21,847 No te enojes, Cory. 108 00:11:21,931 --> 00:11:24,350 Necesitas esto más que nosotros 109 00:11:24,433 --> 00:11:28,104 y, para cuando alguien se entere, ya te habrás ido. 110 00:11:29,146 --> 00:11:31,482 Hayley, ven con nosotros. 111 00:11:31,982 --> 00:11:35,152 Estarás bien. Lo harás genial. 112 00:11:35,236 --> 00:11:36,946 Todos lo harán genial. 113 00:11:37,863 --> 00:11:39,156 ¿Y tú? 114 00:11:39,865 --> 00:11:42,034 Estaré aquí, a salvo. 115 00:11:42,993 --> 00:11:45,329 - Para siempre. - Creí que te habías ido. 116 00:11:48,332 --> 00:11:51,419 Esperaba que cambiaras de opinión. 117 00:11:52,044 --> 00:11:54,046 No cambié de opinión. ¿Y tú? 118 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 Esta vez no. 119 00:12:00,261 --> 00:12:01,512 Hayley, tienes trabajo. 120 00:12:01,595 --> 00:12:04,807 - Las haré más tarde. - Ya es tarde. Ve. Ahora. 121 00:12:09,520 --> 00:12:13,566 Mantente en el sendero y ocúltate. Llegarás a la playa enseguida. 122 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 Es pan comido. 123 00:12:15,609 --> 00:12:17,486 Pan comido. Sí. 124 00:12:18,404 --> 00:12:21,365 Enviaré ayuda no bien lleguemos a la costa. 125 00:12:21,449 --> 00:12:22,950 Si llegan a la costa. 126 00:12:23,617 --> 00:12:25,536 Habríamos recibido ayuda si fuera seguro. 127 00:12:28,581 --> 00:12:30,875 - Hayley sabe adónde vamos si quieren… - No. 128 00:12:30,958 --> 00:12:33,210 Está bien. Lo siento. 129 00:12:34,170 --> 00:12:35,254 Te extrañaré. 130 00:12:37,465 --> 00:12:39,425 Sí. Yo también. 131 00:12:55,608 --> 00:12:59,028 - ¿Buscas a Hayley? - Hola, Shannon. 132 00:12:59,111 --> 00:13:02,364 Sí. Debería estar trabajando, pero claro que no. 133 00:13:02,448 --> 00:13:05,034 Ella y Rosa fueron a tu casa a prepararse. 134 00:13:05,117 --> 00:13:06,202 ¿Para qué? 135 00:13:06,285 --> 00:13:08,537 Para ir a las cataratas. Todos iremos. 136 00:13:09,121 --> 00:13:10,539 Las invité. 137 00:13:11,540 --> 00:13:13,125 También deberías venir. 138 00:13:14,084 --> 00:13:16,045 Claro. Suena bien. 139 00:13:22,968 --> 00:13:25,763 Lástima que no encontraras al piloto. 140 00:13:28,808 --> 00:13:29,892 ¿Hayley? 141 00:13:30,726 --> 00:13:32,895 Mejor me voy. Después hablamos. 142 00:13:35,022 --> 00:13:37,066 Hola, Taylor. Adiós, Taylor. 143 00:13:48,327 --> 00:13:52,581 - ¡Rayos, Hayley! ¡Lo prometiste! - Lo sé, pero antes de que te enojes… 144 00:13:53,082 --> 00:13:56,085 Antes de que te enojes más, por favor, escúchame. 145 00:13:56,168 --> 00:13:58,337 Lo hallé en la orilla de la cuenca… 146 00:13:58,420 --> 00:13:59,505 ¿En el precipicio? 147 00:13:59,588 --> 00:14:01,340 Sí, pero tuve cuidado. 148 00:14:01,841 --> 00:14:05,594 En fin, sé que hay más. Quizá haya algo que nos lleve a casa. 149 00:14:05,678 --> 00:14:09,223 Lo que haces no nos llevará a casa. Nos matará. 150 00:14:10,099 --> 00:14:12,059 Dices lo mismo hace cinco años. 151 00:14:12,142 --> 00:14:15,104 No nos pasará nada porque nunca pasa nada. 152 00:14:15,187 --> 00:14:17,982 Prometí mantenerte viva, no entretenida. 153 00:14:18,065 --> 00:14:20,109 Lamento si no te es suficiente. 154 00:14:20,192 --> 00:14:23,445 No estamos viviendo, solo esperamos la muerte. 155 00:14:23,529 --> 00:14:25,030 ¡Esperamos a mamá y papá! 156 00:14:25,114 --> 00:14:27,449 ¡Mamá y papá jamás volverán! 157 00:14:27,533 --> 00:14:29,285 - ¡Volverán! - ¡Están muertos! 158 00:14:34,874 --> 00:14:35,875 Están muertos. 159 00:14:50,764 --> 00:14:51,807 Lo sé. 160 00:14:58,230 --> 00:14:59,440 Taylor. Hola. 161 00:15:00,190 --> 00:15:01,650 Kevin, vete. 162 00:15:02,234 --> 00:15:03,319 Ven, siéntate. 163 00:15:04,445 --> 00:15:05,779 Qué bueno que viniste. 164 00:15:06,697 --> 00:15:07,698 ¿Estás bien? 165 00:15:07,781 --> 00:15:08,616 Sí. 166 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 Tal vez. No lo sé. 167 00:15:11,785 --> 00:15:12,870 ¿Y Hayley? 168 00:15:12,953 --> 00:15:14,204 Tuvimos otra pelea. 169 00:15:14,872 --> 00:15:18,083 Se fue. Esperaba que viniera aquí. 170 00:15:18,167 --> 00:15:20,127 La vi dirigirse a la orilla. 171 00:15:20,210 --> 00:15:21,712 Lucía muy alterada. 172 00:15:51,241 --> 00:15:52,785 ACTIVO 10-N 173 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 ¿Hola? 174 00:16:22,856 --> 00:16:24,441 ¡Cielos! 175 00:16:51,218 --> 00:16:52,553 Bienvenida, cadete. 176 00:16:53,595 --> 00:16:54,555 ¿Quién anda ahí? 177 00:16:56,390 --> 00:16:59,560 Soy Loa, inteligencia artificial de Atlas Destroyer. 178 00:17:00,394 --> 00:17:03,313 ¿Atlas Destroyer? ¿Así se llama este Jaeger? 179 00:17:04,690 --> 00:17:05,607 Afirmativo. 180 00:17:08,068 --> 00:17:09,945 No toques eso, cadete. 181 00:17:10,446 --> 00:17:12,698 - Hayley. - Cadete Hayley. 182 00:17:13,198 --> 00:17:15,617 ¿Por qué entraste por el techo? 183 00:17:15,701 --> 00:17:16,827 Es un atajo. 184 00:17:16,910 --> 00:17:19,079 ¿Y por qué no usaste la escalera? 185 00:17:19,163 --> 00:17:20,622 ¿Un atajo aún mejor? 186 00:17:20,706 --> 00:17:22,041 Qué fascinante. 187 00:17:22,541 --> 00:17:24,543 - ¿Lista para empezar? - Sí. 188 00:17:25,627 --> 00:17:27,629 - ¿Empezar qué? - El entrenamiento de piloto. 189 00:17:28,130 --> 00:17:30,716 ¿Entrenamiento de piloto de Jaeger? 190 00:17:30,799 --> 00:17:32,843 Correcto. ¿Comenzamos? 191 00:17:32,926 --> 00:17:34,928 ¡Cielos, sí! 192 00:17:35,596 --> 00:17:38,265 Cadete, felicitaciones por ganar tu puesto 193 00:17:38,348 --> 00:17:40,434 en la élite de jóvenes del CDPP. 194 00:17:40,517 --> 00:17:41,643 Durante seis meses… 195 00:17:41,727 --> 00:17:43,395 ¿Seis meses? 196 00:17:43,479 --> 00:17:46,148 Lección uno: Conoce al Jaeger. 197 00:17:47,900 --> 00:17:50,235 Para iniciar la lección, di: "Iniciar". 198 00:17:50,319 --> 00:17:52,738 Para pasar a la siguiente, di: "Siguiente". 199 00:17:53,489 --> 00:17:54,323 ¿Siguiente? 200 00:17:55,365 --> 00:17:56,492 Bien hecho, cadete. 201 00:17:56,575 --> 00:17:58,827 Lección dos: Introducción al enlace. 202 00:17:58,911 --> 00:18:00,913 Sí, el enlace. Iniciar. 203 00:18:00,996 --> 00:18:04,208 En resumen, para soportar la carga de operar un Jaeger, 204 00:18:04,291 --> 00:18:06,835 al menos dos pilotos deben unir sus mentes… 205 00:18:06,919 --> 00:18:08,587 Loa, ¿cuánto tardará esto? 206 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 ¿Para ti? 207 00:18:09,838 --> 00:18:11,965 - Siguiente. - Plataforma de pilotaje. 208 00:18:12,049 --> 00:18:15,094 - Siguiente. - Lección cuatro: Tu copiloto. 209 00:18:15,177 --> 00:18:17,596 - Siguiente. - Gran trabajo. 210 00:18:17,679 --> 00:18:18,972 Gracias. Siguiente. 211 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 - Sistemas de armas. - Siguiente. 212 00:18:21,725 --> 00:18:23,310 - Sistemas sensoriales. - Siguiente. 213 00:18:23,393 --> 00:18:24,645 - Crítico… - Siguiente. 214 00:18:25,229 --> 00:18:26,897 - Pilotaje avanzado… - Siguiente. 215 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 - Lección 12… - Siguiente. 216 00:18:28,649 --> 00:18:30,442 - Lección 13… - Siguiente. 217 00:18:30,526 --> 00:18:32,653 - Catorce… Quince… - ¡Siguiente! 218 00:18:32,736 --> 00:18:34,530 - Veinte… Treinta… - Siguiente. 219 00:18:36,657 --> 00:18:37,908 Felicitaciones. 220 00:18:37,991 --> 00:18:40,369 Finalizaste tu entrenamiento en tiempo récord. 221 00:18:40,452 --> 00:18:42,830 Te dejaré con la IA del Jaeger, 222 00:18:42,913 --> 00:18:45,541 quien te asistirá en tu primera caminata. 223 00:18:47,376 --> 00:18:48,293 ¡Hagámoslo! 224 00:18:49,211 --> 00:18:52,256 La caminata comenzará cuando llegue tu copiloto. 225 00:18:53,173 --> 00:18:56,593 Pero es solo entrenamiento. ¿No puedes ser tú mi copiloto? 226 00:18:56,677 --> 00:18:58,137 - No. - ¿Hayley? 227 00:18:58,804 --> 00:18:59,847 ¿Taylor? 228 00:18:59,930 --> 00:19:01,348 Taylor, ¡estoy aquí! 229 00:19:02,432 --> 00:19:04,601 ¡Hayley! Hayl… 230 00:19:07,688 --> 00:19:09,064 ¿Atlas Destroyer? 231 00:19:10,107 --> 00:19:11,275 ¿Sigue aquí? 232 00:19:12,526 --> 00:19:13,610 ¡Lo sé! 233 00:19:14,361 --> 00:19:15,571 ¡Vamos! 234 00:19:26,123 --> 00:19:29,084 Computadora, te presento a mi copiloto. 235 00:19:29,751 --> 00:19:31,003 Copiloto confirmado. 236 00:19:31,545 --> 00:19:33,172 Bienvenido, cadete Taylor. 237 00:19:33,255 --> 00:19:35,632 Espera. ¿La conoces? 238 00:19:36,967 --> 00:19:39,845 Un poco. Loa estaba a cargo del entrenamiento de pilotos. 239 00:19:39,928 --> 00:19:41,847 Lo sé. Ella me entrenó. 240 00:19:41,930 --> 00:19:43,265 ¿Por qué no evacuaste? 241 00:19:43,348 --> 00:19:44,975 Excelente pregunta, cadete. 242 00:19:45,517 --> 00:19:48,729 Según el CDPP, mi valor como Jaeger de entrenamiento 243 00:19:48,812 --> 00:19:51,064 era inferior al riesgo de recuperación. 244 00:19:51,940 --> 00:19:53,525 ¿Simplemente te dejaron? 245 00:19:53,609 --> 00:19:56,111 No. También intentaron detonarme. 246 00:19:56,612 --> 00:20:00,282 ¿Qué importa por qué está aquí? Lo importante es que está aquí. 247 00:20:00,365 --> 00:20:04,244 - Este es nuestro boleto de salida. - Hayley, no somos pilotos. 248 00:20:04,328 --> 00:20:08,665 Sí lo soy… ahora. Y a ti te fue perfecto en el entrenamiento de Jaeger. 249 00:20:09,249 --> 00:20:10,334 En la prueba escrita. 250 00:20:10,417 --> 00:20:13,337 Iniciando caminata. Abriendo las puertas del hangar. 251 00:20:13,420 --> 00:20:15,631 ¿Las puertas? ¡No! ¡Espera, detente! 252 00:20:28,602 --> 00:20:29,937 - No. - ¿Qué es eso? 253 00:20:30,020 --> 00:20:31,313 Hace mucho ruido. 254 00:20:36,860 --> 00:20:38,278 Loa, ¡detente! 255 00:20:41,782 --> 00:20:43,450 ¿Crees que alguien lo oyó? 256 00:20:44,868 --> 00:20:46,578 ADVERTENCIA 257 00:20:46,662 --> 00:20:47,621 ¿Qué es eso? 258 00:20:48,997 --> 00:20:50,666 Kaiju. Categoría IV. 259 00:20:50,749 --> 00:20:53,627 Nombre: Copperhead. Alias: Rompe-Jaegers. 260 00:20:53,710 --> 00:20:55,337 Se acerca a nosotros. 261 00:20:55,420 --> 00:20:56,338 Está bien. 262 00:20:56,421 --> 00:20:57,881 Es solo una simulación. 263 00:20:57,965 --> 00:21:00,342 No es real. ¿Verdad? 264 00:21:00,425 --> 00:21:03,387 Falso. Está llegando a Cuenca Shadow. 265 00:21:04,096 --> 00:21:04,972 La aldea. 266 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 ¡Vamos a la orilla! 267 00:21:48,390 --> 00:21:49,725 - ¡No! - ¡No! 268 00:21:55,397 --> 00:21:56,315 Hayley, ¡corre! 269 00:22:09,536 --> 00:22:10,996 Loa, Copperhead se acerca. 270 00:22:11,079 --> 00:22:12,873 - ¡Ayúdanos! - Los ayudaré. 271 00:22:12,956 --> 00:22:15,042 Jamás hice un enlace. ¿Qué hago? 272 00:22:15,125 --> 00:22:17,544 Se abordó en la lección dos. La iniciaré. 273 00:22:20,547 --> 00:22:22,549 ¡No! Por favor, ¡ayúdanos! 274 00:22:22,632 --> 00:22:24,009 Lo intentaré. 275 00:22:48,075 --> 00:22:49,785 Aquí está mi pequeñita. 276 00:22:49,868 --> 00:22:52,579 Debes obedecer a tu hermano mientras no estemos. 277 00:22:52,662 --> 00:22:55,832 - Ven con nosotros. - El puente neuronal es inestable. 278 00:22:56,458 --> 00:22:58,251 Hayley, concéntrate en mí, 279 00:22:58,335 --> 00:22:59,711 no en los recuerdos. 280 00:22:59,795 --> 00:23:02,839 ¡Mamá y papá nunca volverán! 281 00:23:02,923 --> 00:23:06,343 ¿Taylor? Taylor, ¿dónde estás? 282 00:23:09,930 --> 00:23:10,764 ¡Hayley! 283 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 ¿Taylor? Taylor, ¡estoy aquí! 284 00:23:16,561 --> 00:23:19,189 Enlace neuronal al 72 %. 285 00:23:23,026 --> 00:23:24,653 ¡Hayley! 286 00:23:24,736 --> 00:23:26,863 Enlace neuronal al 100 %. 287 00:23:40,836 --> 00:23:42,295 Hayley, ¿estás bien? 288 00:23:42,879 --> 00:23:44,047 Creo que sí. 289 00:23:46,216 --> 00:23:49,302 - ¿Qué hacemos? - Disparar todas las armas. 290 00:23:54,975 --> 00:23:55,934 DERROTADO 291 00:23:56,017 --> 00:23:57,853 - Golpe fatal. - ¡Sí! 292 00:23:57,936 --> 00:24:00,355 Es lo que diría si fueran armas reales. 293 00:24:00,439 --> 00:24:01,440 ¿Qué? 294 00:24:01,523 --> 00:24:04,276 Es un Jaeger de entrenamiento. No tiene armas. 295 00:24:38,977 --> 00:24:40,729 Taylor, ¡el precipicio! 296 00:24:46,401 --> 00:24:47,819 Loa, ¡ayúdanos! 297 00:24:52,157 --> 00:24:53,325 Caída en seco. 298 00:24:53,408 --> 00:24:54,326 - ¿Qué? - ¿Qué? 299 00:24:54,409 --> 00:24:55,744 Al piso, ¡ya! 300 00:25:18,266 --> 00:25:19,392 ¿Está muerto? 301 00:25:19,935 --> 00:25:21,728 No. Regresará. 302 00:25:50,173 --> 00:25:51,091 ¿Me oyen? 303 00:25:52,008 --> 00:25:53,134 ¿Hay alguien? 304 00:25:53,635 --> 00:25:55,887 ¡Llegamos! Estamos… 305 00:26:14,322 --> 00:26:15,156 No. 306 00:26:18,660 --> 00:26:23,832 Lo siento mucho. 307 00:26:23,915 --> 00:26:27,294 Lo siento mucho, Rosa. No quise… 308 00:26:29,212 --> 00:26:32,882 La maté. Los maté a todos. 309 00:26:35,594 --> 00:26:37,637 Debemos irnos. Vamos. 310 00:26:58,074 --> 00:26:59,701 ¿Qué haremos? 311 00:27:00,327 --> 00:27:04,205 Encontraremos a mamá y a papá, y luego nos iremos de aquí. 312 00:27:29,898 --> 00:27:31,232 Subtítulos: Sebastián Capano