1 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Hej. 2 00:01:10,541 --> 00:01:12,250 Dette her er begyndelsen. 3 00:01:12,875 --> 00:01:16,041 Begyndelsen på en film, der hedder The Wonder. 4 00:01:17,666 --> 00:01:19,750 De mennesker, I skal møde, 5 00:01:20,250 --> 00:01:21,458 karaktererne, 6 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 tror på deres historier med fuld hengivenhed. 7 00:01:26,333 --> 00:01:28,750 Vi er intet uden historier, 8 00:01:29,833 --> 00:01:32,500 derfor inviterer vi jer til at tro på den her. 9 00:01:35,416 --> 00:01:37,791 Året er 1862. 10 00:01:38,791 --> 00:01:41,250 Vi forlod England med kurs mod Irland. 11 00:01:42,166 --> 00:01:45,500 Den store hungersnød kaster stadig lange skygger, 12 00:01:46,000 --> 00:01:49,916 og irerne holder England ansvarlig for den ødelæggelse. 13 00:01:51,375 --> 00:01:53,166 Der sidder en sygeplejerske. 14 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 En engelsk sygeplejerske. 15 00:01:57,583 --> 00:01:59,375 Hun rejser helt alene. 16 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 Og det er hos hende, vi begynder. 17 00:03:37,041 --> 00:03:39,000 Du er den engelske sygeplejerske. 18 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 Er jeg? 19 00:03:42,416 --> 00:03:46,375 Jeg venter en nonne og sygeplejerske, og du er ikke nonne. 20 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 Nej. 21 00:03:50,875 --> 00:03:51,958 Maggie! 22 00:03:54,125 --> 00:03:57,958 Jeg troede, jeg skulle bo hos pigens familie. Familien O'Donnell. 23 00:03:58,750 --> 00:04:00,083 Beklager skuffelsen. 24 00:04:00,166 --> 00:04:01,250 Nej, jeg var bare… 25 00:04:01,333 --> 00:04:05,250 De havde ikke plads til dig. Familien bor hinsides landsbyen. 26 00:04:05,333 --> 00:04:07,583 Du og nonnen skal bo her. 27 00:04:10,166 --> 00:04:11,583 Hvorfor en nonne? 28 00:04:11,666 --> 00:04:12,916 Velkommen til Irland. 29 00:04:14,375 --> 00:04:15,458 Dit værelse. 30 00:04:16,541 --> 00:04:18,333 Vi ses kl. Otte til morgenmad. 31 00:04:48,666 --> 00:04:49,666 Godmorgen. 32 00:04:49,750 --> 00:04:52,208 Er du kommet for at lave forsøg med Anna? 33 00:04:52,708 --> 00:04:54,958 Nej. Kender du hende? 34 00:04:55,583 --> 00:04:57,625 Alle kender alle her, fru Wright. 35 00:04:59,125 --> 00:05:00,958 Vi sad ved samme bord i skolen. 36 00:05:01,041 --> 00:05:02,041 Gjorde I? 37 00:05:04,083 --> 00:05:06,583 Du er velsignet med mange døtre, fru Ryan. 38 00:05:06,666 --> 00:05:10,166 Jeg har kun en. De andre tilhørte den første fru Ryan. 39 00:05:10,875 --> 00:05:12,375 Jeg ville sige "snydt". 40 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 Fru Wright, komiteen venter. 41 00:05:17,333 --> 00:05:18,666 Lad hende spise. 42 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 Vær så venlig. 43 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Tak. 44 00:05:38,708 --> 00:05:42,333 - Vågningen skal vare i to uger. - To uger er besluttet. 45 00:05:42,416 --> 00:05:45,041 - Det er for længe. - Vi må være grundige. 46 00:05:45,125 --> 00:05:49,666 Landsbyen er overrendt af besøgende, der kommer for at glo på barnet. 47 00:05:49,750 --> 00:05:50,750 Og aviserne. 48 00:05:50,791 --> 00:05:54,875 Hvornår stopper vi med at være til grin for nogens journalistiske mål? 49 00:05:54,958 --> 00:05:57,500 - En medicinsk artikel. - I en national avis. 50 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 Må jeg spørge de herrer? 51 00:05:59,333 --> 00:06:02,500 Ingen har fortalt mig, hvad der er galt med pigen. 52 00:06:03,583 --> 00:06:04,833 Intet som helst. 53 00:06:08,041 --> 00:06:09,125 Udmærket. 54 00:06:09,833 --> 00:06:11,958 Så vender jeg tilbage til England. 55 00:06:14,041 --> 00:06:16,125 Anna O'Donnell spiser ikke. 56 00:06:17,458 --> 00:06:20,625 Nægter en hospitalspatient at spise, bruger vi tvang. 57 00:06:20,708 --> 00:06:22,541 Pigen må ikke tvinges. 58 00:06:22,625 --> 00:06:25,125 Ej heller forhørt eller chikaneret. 59 00:06:25,208 --> 00:06:28,750 Men hun må heller ikke nægtes mad, skulle hun bede om det. 60 00:06:28,833 --> 00:06:33,791 Pigen har på mirakuløs vis levet uden mad siden sin 11-års fødselsdag. 61 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 Det er ikke sket på "mirakuløs vis". 62 00:06:36,083 --> 00:06:38,833 Formålet med vågningen er at afgøre, 63 00:06:38,916 --> 00:06:43,375 hvordan Anna O'Donnell har overlevet uden mad. 64 00:06:44,250 --> 00:06:47,375 - Skal vi våge over hende? - Ja. 65 00:06:48,875 --> 00:06:52,083 Vi foreslår ottetimers vagter, 66 00:06:52,166 --> 00:06:56,833 der skifter klokken fem om morgenen, et om eftermiddagen og ni om aftenen. 67 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 Passer det dig? 68 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 I to må ikke konferere med hinanden. 69 00:07:03,416 --> 00:07:08,958 På den fjortende dag, præsenterer I hvert deres vidneudsagn. 70 00:07:10,833 --> 00:07:13,833 Hvor længe siden er det, pigen sidst spiste? 71 00:07:16,750 --> 00:07:17,875 Fire måneder. 72 00:07:21,750 --> 00:07:22,958 Det er umuligt. 73 00:07:25,541 --> 00:07:28,375 Hvorfor ikke to sygeplejersker, dr. McBrearty? 74 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 Søster Michael er den anden sygeplejerske. 75 00:07:35,541 --> 00:07:39,166 O'Donnell-familien fandt trøst i tanken om en nonne, 76 00:07:39,875 --> 00:07:44,791 det samme gjorde de mindre videnskabeligt sindede medlemmer af komiteen. 77 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Jeg formoder, hun er sengeliggende? 78 00:08:02,750 --> 00:08:04,375 Du bør ikke formode noget. 79 00:08:06,416 --> 00:08:07,500 Så er vi her. 80 00:08:40,875 --> 00:08:43,250 - Godmorgen, doktor. - Godmorgen, Rosaleen. 81 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Goddag. 82 00:08:47,541 --> 00:08:48,541 Goddag. 83 00:08:54,875 --> 00:08:56,833 - Doktor. - Tak. 84 00:08:56,916 --> 00:09:00,000 Må jeg nedfælde din datters historik, fru O'Donnell? 85 00:09:00,791 --> 00:09:02,708 Hvilken historik kan et barn have? 86 00:09:02,791 --> 00:09:05,750 Hun har ikke spist i fire måneder. Er det korrekt? 87 00:09:07,208 --> 00:09:08,291 Det er korrekt. 88 00:09:14,208 --> 00:09:16,291 Og du beskriver hende som "sund"? 89 00:09:17,750 --> 00:09:19,708 Hun er måske lidt sart. 90 00:09:21,083 --> 00:09:22,416 Men hun klager aldrig. 91 00:09:23,416 --> 00:09:24,500 Og hendes appetit? 92 00:09:25,458 --> 00:09:26,458 Aldrig grådig. 93 00:09:28,041 --> 00:09:29,583 Må jeg se pigen? 94 00:09:29,666 --> 00:09:31,833 Hun har gæster lige nu. 95 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 Gæster? 96 00:09:35,583 --> 00:09:36,750 Hele tiden. 97 00:09:37,541 --> 00:09:38,666 Alle vegne fra. 98 00:09:40,083 --> 00:09:42,750 Hr. O'Donnell, hvordan går det? 99 00:09:44,458 --> 00:09:45,500 Doktor. 100 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 Det er fru Wright. 101 00:09:53,833 --> 00:09:55,916 Det betyder: "Du er velkommen her." 102 00:09:57,541 --> 00:09:58,541 Tak. 103 00:10:01,416 --> 00:10:02,416 Måske 104 00:10:05,041 --> 00:10:09,708 kan vågningen udføres mere behørigt på et hospital. 105 00:10:10,625 --> 00:10:11,625 Nej. 106 00:10:12,041 --> 00:10:13,916 Du tager ikke min lille pige. 107 00:10:17,416 --> 00:10:20,625 Tak. 108 00:10:21,500 --> 00:10:22,833 For ulejligheden. 109 00:10:22,916 --> 00:10:24,125 Det var ingenting. 110 00:10:24,208 --> 00:10:25,833 Lidt til den lille pige så. 111 00:10:27,875 --> 00:10:30,375 Put den i fattigbøssen, hvis du insisterer. 112 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Hun er en perle. 113 00:10:35,166 --> 00:10:36,166 Et vidunder. 114 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 Tak, doktor. 115 00:10:46,208 --> 00:10:47,750 Tak, sygeplejerske Wright. 116 00:10:54,875 --> 00:10:56,416 …dyrebareste kors, 117 00:10:56,500 --> 00:11:01,791 prydet af det blide, sarte og kostbare legeme af Jesus, min Frelser, 118 00:11:01,875 --> 00:11:04,916 stænket og plettet med hans dyrebare blod. 119 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Goddag, Anna. 120 00:11:11,333 --> 00:11:12,333 Goddag. 121 00:11:13,083 --> 00:11:16,750 Jeg hedder Elizabeth Wright. Kald mig fru Wright. Må jeg? 122 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Luk op, tak. 123 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Op med armene. 124 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 Ned. 125 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 Vend dig om. 126 00:11:58,958 --> 00:11:59,958 Vend dig om igen. 127 00:12:00,583 --> 00:12:01,916 Og øjnene åbne. 128 00:12:22,791 --> 00:12:24,208 Du virker sund, Anna. 129 00:12:26,625 --> 00:12:27,750 Er du nervøs? 130 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 Hvorfor dog det? 131 00:12:34,083 --> 00:12:37,375 Fremmede, såsom mig. 132 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 Ved du, hvad jeg skal? 133 00:12:43,833 --> 00:12:45,458 Sikre dig, jeg ikke spiser. 134 00:12:47,708 --> 00:12:49,083 Jeg er her for at våge. 135 00:12:51,000 --> 00:12:52,541 Ikke forhindre, du spiser. 136 00:12:57,291 --> 00:12:59,791 Kender du til farerne ved langvarig faste? 137 00:13:03,208 --> 00:13:04,666 Jeg behøver ikke spise. 138 00:13:07,041 --> 00:13:08,208 Jeg lever af manna. 139 00:13:09,458 --> 00:13:10,458 Fra himlen. 140 00:13:15,875 --> 00:13:17,125 Hvordan føles det? 141 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 Mættende. 142 00:13:39,333 --> 00:13:41,750 Din søn er ikke hjemme, hr. O'Donnell. 143 00:13:44,333 --> 00:13:47,625 Pat har forladt os, Gud velsigne ham. 144 00:13:49,416 --> 00:13:50,666 Har du ingen børn? 145 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 Nej. 146 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 Enke. 147 00:14:03,208 --> 00:14:04,750 Vi var gift i under et år. 148 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 Jeg forguder dig, o dyrebare kors, 149 00:14:14,916 --> 00:14:20,125 prydet af det blide, sarte og kostbare legeme af Jesus, min Frelser, 150 00:14:20,208 --> 00:14:23,208 stænket og plettet med hans dyrebare blod. 151 00:14:23,291 --> 00:14:24,291 Amen. 152 00:14:34,333 --> 00:14:36,625 - Godaften, søster. - Godaften. 153 00:15:01,125 --> 00:15:02,125 Nå? 154 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 Jeg blev kaldt helt herud… 155 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 - Ingen tvang dig. En til? - Ja, to til. 156 00:15:09,416 --> 00:15:12,791 - Min professionelle mening… - Giv mig din professionelle… 157 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 Min professionelle mening om en pige, 158 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 der kan blive proppet med mad i hemmelighed. 159 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Det lyder rigtigt. 160 00:15:22,583 --> 00:15:27,125 Hvilken tilbagestående landsby importerer en sygeplejerske til den slags? 161 00:15:28,833 --> 00:15:32,333 "Tilbagestående landsby." Var du ikke sygeplejerske på Krim? 162 00:15:32,416 --> 00:15:35,625 Det er min pointe, hr. Ryan. Det her er ikke sygepleje. 163 00:15:35,708 --> 00:15:38,916 Du bliver betalt for at sidde på din rumpe i to uger. 164 00:15:39,000 --> 00:15:41,666 - Du må gerne sidde på min… - Jeg advarer dig! 165 00:15:43,083 --> 00:15:44,708 Så bevis, det er noget vås. 166 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Bevis det, og skrid så hjem. 167 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Jeg fik hans øjne malet på. 168 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 Bagefter. 169 00:18:30,291 --> 00:18:31,541 Jeg misforstod. 170 00:18:34,125 --> 00:18:36,125 Jeg troede, din søn var emigreret. 171 00:18:40,000 --> 00:18:41,625 Mine børn skal være tæt på. 172 00:18:43,708 --> 00:18:44,708 Det gør mig ondt. 173 00:18:48,041 --> 00:18:49,208 De allerbedste 174 00:18:51,083 --> 00:18:53,166 tager Han tidligt som sine engle. 175 00:19:05,166 --> 00:19:06,458 Skal vi gå tilbage? 176 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 Nej. 177 00:19:09,041 --> 00:19:11,000 Frisk luft er godt for lungerne. 178 00:19:13,291 --> 00:19:14,583 Det er store støvler. 179 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 De var min brors. 180 00:19:26,500 --> 00:19:27,500 Er du sulten? 181 00:19:31,250 --> 00:19:32,541 Vil du have vand? 182 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Tak. 183 00:19:41,333 --> 00:19:43,583 - Mere? - Nej, tak. 184 00:20:04,333 --> 00:20:05,500 Hvem er det? 185 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 Sankt Cæcilia. 186 00:20:09,000 --> 00:20:10,625 Musikkens skytshelgen. 187 00:20:12,041 --> 00:20:13,833 Hun hørte musik i sit hjerte. 188 00:20:19,708 --> 00:20:21,500 Hun var heldig, Sankt Cæcilia. 189 00:20:22,875 --> 00:20:24,041 Sankta Lucia. 190 00:20:25,500 --> 00:20:28,166 Skytshelgen for blinde og protektor af synet. 191 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 Sankt Agnes. Kyskhed og renhed. 192 00:20:35,000 --> 00:20:36,208 Hvem er din favorit? 193 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 Her, se. 194 00:20:39,541 --> 00:20:43,041 Det mystiske ægteskab mellem Sankt Katharina og Jesusbarnet. 195 00:20:43,541 --> 00:20:47,250 Han gav hende en vielsesring, men kun hun kunne se den. 196 00:20:53,583 --> 00:20:55,083 Alle kan blive udvalgt. 197 00:20:56,166 --> 00:20:57,791 Helgener eller syndere. 198 00:21:01,000 --> 00:21:02,458 Elizabeth af Ungarn. 199 00:21:03,000 --> 00:21:04,125 Hun var enke. 200 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Den værste af alle synder. 201 00:21:13,500 --> 00:21:15,458 Nej, slet ikke. 202 00:21:16,458 --> 00:21:18,125 Det var ikke det, jeg mente. 203 00:21:19,666 --> 00:21:20,666 Det ved jeg. 204 00:21:26,125 --> 00:21:29,833 Kalder din familie dig Elizabeth? 205 00:21:31,458 --> 00:21:32,583 Eller Eliza? 206 00:21:33,625 --> 00:21:34,958 Eller måske Betty? 207 00:21:37,458 --> 00:21:38,958 De kalder mig ikke noget. 208 00:21:39,916 --> 00:21:41,625 Jeg har ikke en familie mere. 209 00:21:44,916 --> 00:21:45,916 Det gør mig ondt. 210 00:21:49,291 --> 00:21:53,166 Det ligner ikke et barn, der ikke har spist i fire måneder, vel? 211 00:21:53,791 --> 00:21:54,791 Bestemt ikke. 212 00:21:55,750 --> 00:21:59,541 Livskraften brænder så stærkt. 213 00:21:59,625 --> 00:22:01,791 Har du det godt, Anna? 214 00:22:02,833 --> 00:22:05,333 Rigtig godt, fader, tak. 215 00:22:06,541 --> 00:22:07,708 Dygtig pige. 216 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 Stå stille. 217 00:22:13,791 --> 00:22:14,791 En, 218 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 to, 219 00:22:17,291 --> 00:22:18,291 tre, 220 00:22:19,041 --> 00:22:19,875 fire… 221 00:22:19,958 --> 00:22:26,833 Hvad hvis Anna gør brug af en næringskraft, vi endnu ikke forstår? 222 00:22:26,916 --> 00:22:28,083 Såsom? 223 00:22:29,625 --> 00:22:31,416 Magnetisme, måske? 224 00:22:32,666 --> 00:22:34,833 Duftmolekyler? 225 00:22:34,916 --> 00:22:38,125 Anna generes konstant af besøgende. 226 00:22:39,041 --> 00:22:42,375 Et seriøst studie kræver ro og isolation, doktor. 227 00:22:43,916 --> 00:22:44,916 Doktor. 228 00:22:59,708 --> 00:23:02,208 Spiser du for både patienten og dig selv? 229 00:23:09,791 --> 00:23:10,916 Det var uhøfligt. 230 00:23:12,000 --> 00:23:13,000 Undskyld. 231 00:23:14,625 --> 00:23:16,375 Will Byrne, Daily Telegraph. 232 00:23:17,791 --> 00:23:18,916 Er her fra London. 233 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 Ligesom dig. 234 00:23:23,708 --> 00:23:26,083 Jeg håbede på et interview med miraklet. 235 00:23:26,166 --> 00:23:27,791 Hun tager ikke imod gæster. 236 00:23:29,500 --> 00:23:30,666 Lægens ordrer. 237 00:23:31,583 --> 00:23:32,958 Og hvem giver ham hans? 238 00:23:34,375 --> 00:23:37,333 Han startede det hele, den gode læge. 239 00:23:38,708 --> 00:23:40,708 Jeg skriver en artikel om pigen. 240 00:23:43,458 --> 00:23:44,875 Jeg passer bare mit job. 241 00:23:47,208 --> 00:23:48,250 Og jeg mit. 242 00:23:50,666 --> 00:23:54,000 Måske kunne jeg interviewe dig i stedet? 243 00:23:54,708 --> 00:23:57,291 Plejeren, der er her for at våge over hende. 244 00:23:58,833 --> 00:24:01,000 Jeg ville aldrig tale om en patient. 245 00:24:02,166 --> 00:24:03,541 Især med en journalist. 246 00:24:03,625 --> 00:24:06,791 Jeg har skrevet for en lang række publikationer. 247 00:24:07,291 --> 00:24:09,208 Du vil skrive alt for en mønt. 248 00:24:18,916 --> 00:24:22,625 Hvad bringer dig ellers hid for at lege fangevogter for et barn? 249 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Kitty. 250 00:24:32,666 --> 00:24:34,500 Hvad var Anna sidste måltid? 251 00:24:35,208 --> 00:24:36,208 Kan du huske det? 252 00:24:37,125 --> 00:24:38,416 Vor Frelsers kød. 253 00:24:40,458 --> 00:24:44,083 Hendes fødselsdag og hendes første nadver faldt på samme dag. 254 00:24:45,041 --> 00:24:46,041 En velsignet dag. 255 00:24:48,166 --> 00:24:49,583 Så bare vand og hvede? 256 00:24:52,166 --> 00:24:54,375 Nej, ikke bare vand og hvede. 257 00:24:54,458 --> 00:24:56,625 Det er Jesu Kristi legeme og blod. 258 00:24:57,666 --> 00:25:00,166 Det er en historie. Jeg leder efter fakta. 259 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 Undskyld. 260 00:25:05,833 --> 00:25:06,833 Jeg ville ikke… 261 00:25:10,083 --> 00:25:13,375 Det er det, jeg er her for. At finde forskellen mellem… 262 00:25:13,458 --> 00:25:15,666 Jeg graver tørv frem, og du sandhed. 263 00:25:19,583 --> 00:25:20,833 Det stemmer. 264 00:25:23,791 --> 00:25:25,916 Du har også brug for dine historier. 265 00:25:26,416 --> 00:25:28,625 Du nedfælder dem i din notesbog. 266 00:25:28,708 --> 00:25:29,708 Tak. 267 00:25:32,666 --> 00:25:34,625 Noget af en bibel, du holder. 268 00:25:41,583 --> 00:25:42,708 Hej igen. 269 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Jeg sagde det jo. 270 00:25:45,125 --> 00:25:47,666 Vi er intet uden historier. 271 00:25:49,791 --> 00:25:51,583 Fader Thaddeus kom med den. 272 00:25:53,458 --> 00:25:55,000 Du havde bedt om en lampe. 273 00:25:56,875 --> 00:25:57,875 Det havde jeg. 274 00:25:58,583 --> 00:26:01,666 - Stearinlys er ikke lyst nok. - Sov sødt, min skat. 275 00:26:02,541 --> 00:26:04,500 Og vi må være på vagt, søster. 276 00:26:06,416 --> 00:26:07,958 Den kører på brandvæske. 277 00:26:08,041 --> 00:26:09,458 Sov godt, min skat. 278 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 Og vægen skal klippes til. 279 00:26:11,750 --> 00:26:13,625 - Godnat, mor. - Jeg klarer den. 280 00:26:16,041 --> 00:26:17,208 Godnat, Kitty. 281 00:26:20,166 --> 00:26:22,166 Kan du sove med lyset tændt? 282 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 Ja, tak, frøken… 283 00:26:25,375 --> 00:26:26,416 Betsy? 284 00:26:27,791 --> 00:26:29,833 Kald mig sygeplejerske Wright. 285 00:26:31,541 --> 00:26:33,708 - Andet? - Vi må ikke konferere. 286 00:26:34,458 --> 00:26:35,541 Godnat, Anna. 287 00:26:37,083 --> 00:26:38,375 Godnat, søster. 288 00:28:28,250 --> 00:28:32,041 …stænket og plettet med hans dyrebare blod. 289 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 Amen. 290 00:28:34,416 --> 00:28:35,500 Godmorgen, Anna. 291 00:28:37,875 --> 00:28:38,875 Godmorgen… 292 00:28:41,458 --> 00:28:42,458 Lily? 293 00:28:43,625 --> 00:28:47,000 Finder du på navne til mig, må jeg gøre det samme med dig. 294 00:28:50,833 --> 00:28:51,916 Godmorgen. 295 00:28:53,000 --> 00:28:54,000 Lizzie. 296 00:28:58,750 --> 00:29:00,291 Skal jeg kalde dig Annie? 297 00:29:04,500 --> 00:29:05,500 Eller Annabelle? 298 00:29:06,416 --> 00:29:07,500 Måske Hannah? 299 00:29:09,708 --> 00:29:12,541 Så ville jeg være en anden. Og ikke mig. 300 00:29:15,541 --> 00:29:16,541 Nancy. 301 00:29:17,791 --> 00:29:18,916 Eller Nan. 302 00:29:20,708 --> 00:29:23,000 Nan. Det kan jeg godt lide. 303 00:29:25,416 --> 00:29:26,625 Godt, Nan 304 00:29:29,750 --> 00:29:31,708 jeg skylder dig en undskyldning. 305 00:29:34,375 --> 00:29:35,625 I går aftes 306 00:29:37,416 --> 00:29:40,416 væltede jeg en af dine skatte, og det er jeg ked af. 307 00:29:59,875 --> 00:30:01,666 Er den hårlok din brors? 308 00:30:08,458 --> 00:30:09,541 Du må savne ham. 309 00:30:12,333 --> 00:30:14,458 Jeg ved, din mor savner ham. 310 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 Sorg er Guds skovl. 311 00:30:23,916 --> 00:30:24,916 Hvad betyder det? 312 00:30:26,916 --> 00:30:28,250 Den modner jorden. 313 00:30:33,000 --> 00:30:34,541 Må jeg fortælle dig noget? 314 00:30:37,375 --> 00:30:39,250 Min mor kaldte mig Lib. 315 00:30:42,833 --> 00:30:43,833 Lib. 316 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Fru Lib. 317 00:32:38,750 --> 00:32:41,833 Hil dig, Maria, fuld af nåde, Herren er med dig. 318 00:32:41,916 --> 00:32:43,500 Velsignet er du iblandt… 319 00:32:43,583 --> 00:32:44,750 Har du set noget? 320 00:32:45,875 --> 00:32:47,375 Der var intet at se. 321 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 Okay. 322 00:33:03,875 --> 00:33:05,041 Godmorgen, skat. 323 00:33:08,625 --> 00:33:12,000 Guds engel, kære vogter, til hvem Guds kærlighed… 324 00:33:12,958 --> 00:33:13,958 Fru Lib? 325 00:33:14,833 --> 00:33:15,833 Ja? 326 00:33:16,708 --> 00:33:18,458 Er det sandt, du var i krig? 327 00:33:22,083 --> 00:33:24,833 Ja. Vend dig om. Sæt dig ned. 328 00:33:27,708 --> 00:33:28,916 Hvordan var det? 329 00:33:31,875 --> 00:33:34,041 Det var svært. 330 00:33:37,875 --> 00:33:40,500 Jeg passede soldater. 331 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 Mænd, der havde set grusomme ting. 332 00:33:47,333 --> 00:33:48,875 Havde gjort grusomme ting. 333 00:33:49,791 --> 00:33:51,416 Var de meget syge? 334 00:33:54,125 --> 00:33:55,458 Nogle af dem, ja. 335 00:34:01,541 --> 00:34:02,541 Men 336 00:34:04,000 --> 00:34:05,375 det er et privilegium. 337 00:34:07,166 --> 00:34:09,458 At være hos folk på dødslejet. 338 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 De taler. 339 00:34:15,666 --> 00:34:17,208 Fortæller deres historier. 340 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 Luk munden op. 341 00:34:27,875 --> 00:34:30,916 Sjæle i skærsilden skal brændes i et stykke tid 342 00:34:31,791 --> 00:34:32,916 for at lutre dem. 343 00:34:34,333 --> 00:34:37,541 Men sjæle i helvede skal brændes for evigt. 344 00:34:41,375 --> 00:34:43,500 Men din bror er vel i himlen, Anna? 345 00:34:46,708 --> 00:34:48,625 Det kan vi ikke vide, fru Lib. 346 00:35:33,500 --> 00:35:36,416 Jeg antog, du var på vej tilbage mod London nu. 347 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 Gid jeg var. 348 00:35:38,916 --> 00:35:43,250 Redaktøren kræver daglige meldinger om dette internationale anliggende. 349 00:35:43,958 --> 00:35:46,958 Jeg kan kun levere satiriske spekulationer. 350 00:35:47,666 --> 00:35:49,500 Jeg må bede om din hjælp igen. 351 00:35:50,125 --> 00:35:51,125 Spørg nonnen. 352 00:35:52,125 --> 00:35:56,958 Hvis hun ser mig, får jeg med stokken. Jeg har syndet for meget. Det kan ses. 353 00:35:57,958 --> 00:35:59,958 Det ville være en god historie. 354 00:36:01,500 --> 00:36:03,000 Tjener de penge på hende? 355 00:36:04,083 --> 00:36:05,458 Direkte i fattigbøssen. 356 00:36:06,125 --> 00:36:07,750 Så penge til kirken? 357 00:36:08,291 --> 00:36:10,500 Ikke nok til at være umagen værd. 358 00:36:11,500 --> 00:36:13,458 Lægen? Skaber han sig et navn? 359 00:36:13,541 --> 00:36:16,833 Nej. Han beundrer hendes livskraft. 360 00:36:17,958 --> 00:36:22,583 Hvad med Flynn? Han ejer deres hus og er den mest inderlige af dem alle. 361 00:36:23,291 --> 00:36:25,791 Han er besat af, at hun er et mirakelbarn. 362 00:36:26,333 --> 00:36:28,125 Han er der aldrig. 363 00:36:30,333 --> 00:36:31,958 Laver pigen ikke andet? 364 00:36:33,791 --> 00:36:36,750 Jeg har våget over hende, indtil mine øjne brændte. 365 00:36:37,250 --> 00:36:40,541 I disse dage. Hun har ikke indtaget andet end vand. 366 00:36:43,208 --> 00:36:44,541 Hun er en skuespiller. 367 00:37:29,625 --> 00:37:31,958 Gud velsigne den seng, jeg ligger i. 368 00:37:32,041 --> 00:37:36,458 Mens jeg lægger mig for at sove, beder jeg Gud om at passe på min sjæl. 369 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 Hvis jeg dør, før jeg vågner, 370 00:37:39,958 --> 00:37:42,166 beder jeg til, at Gud tager min sjæl. 371 00:37:42,791 --> 00:37:45,125 Væk mig nu, væk mig aldrig, 372 00:37:45,666 --> 00:37:47,000 min sjæl… 373 00:37:47,583 --> 00:37:50,000 Fra nu af må ingen nærme sig hende. 374 00:37:50,083 --> 00:37:52,833 Kun mig og søster Michael må røre hende. 375 00:37:52,916 --> 00:37:55,125 - Jeg må bede jer gå. - Det kan du ikke. 376 00:37:55,208 --> 00:37:57,458 Det er vågerens krav. Gå nu. 377 00:37:57,541 --> 00:38:01,250 - Vi siger vores datter godnat. - Gør det fra trappen. Anna, kom. 378 00:38:01,333 --> 00:38:04,500 - Søster Michael? - Er det dr. McBreartys ordrer? 379 00:38:04,583 --> 00:38:06,666 - Flyt dig. - En mors kys er helligt. 380 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 Godnat. 381 00:38:10,500 --> 00:38:11,916 Det varer ikke længe. 382 00:38:12,000 --> 00:38:15,291 Bør en fremmed komme imellem et barn og dets familie? 383 00:39:54,750 --> 00:39:56,125 Der er ingen gryderet. 384 00:39:59,166 --> 00:40:00,166 Intet problem. 385 00:40:00,208 --> 00:40:02,208 - Jeg ser, hvad jeg kan finde. - Tak. 386 00:40:03,041 --> 00:40:04,250 Det er sygeplejeren. 387 00:40:12,166 --> 00:40:13,416 Tak for din hjælp. 388 00:40:17,750 --> 00:40:19,041 Har bedrageren det godt? 389 00:40:23,166 --> 00:40:24,250 Hun har det skidt. 390 00:40:27,166 --> 00:40:29,333 Men hun virker heller ikke sulten. 391 00:40:29,416 --> 00:40:31,625 Selvfølgelig ikke, hun bliver fodret. 392 00:40:32,166 --> 00:40:35,125 Hun har nogle gode tricks. Hvem kontrollerer hende? 393 00:40:39,000 --> 00:40:41,833 Jeg troede ikke, du var så nem at narre. 394 00:40:42,750 --> 00:40:44,208 Hun er oprigtig. 395 00:40:49,916 --> 00:40:50,916 Kom nu. 396 00:40:54,375 --> 00:40:55,500 Lad mig møde hende. 397 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Friske øjne. 398 00:40:59,166 --> 00:41:02,333 Jeg kan få sandheden ud af den helgen på ti minutter. 399 00:41:02,833 --> 00:41:04,541 Du har tiltro til egne evner. 400 00:41:05,250 --> 00:41:09,750 Jeg har forbudt familien at nærme sig, så sandheden bør snart komme frem. 401 00:41:09,833 --> 00:41:12,583 Ved at stoppe familien, stopper du fodringen. 402 00:41:12,666 --> 00:41:16,166 Historien om den lille pige, der ikke spiser, bliver sand. 403 00:41:16,250 --> 00:41:17,250 Hun kunne dø. 404 00:41:18,708 --> 00:41:20,083 Medmindre de tilstår. 405 00:41:20,166 --> 00:41:23,083 Hvis de tilstår, bliver de drevet fra hus og hjem, 406 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 udstødt, 407 00:41:25,500 --> 00:41:30,833 sat for dommeren for vildledning, fortielse, meddelagtighed i bedrageri. 408 00:41:33,458 --> 00:41:36,750 Tror du, folk her ville tage det pænt? 409 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 Tak, Maggie. 410 00:42:09,166 --> 00:42:11,250 - Hej, min skat. - Hej. 411 00:42:11,333 --> 00:42:12,333 Hej, Anna. 412 00:42:13,333 --> 00:42:14,708 Gå ovenpå, Anna. 413 00:42:16,291 --> 00:42:18,458 - Gå så. - Det er okay, skat. 414 00:42:24,375 --> 00:42:29,166 Fru Wright, Rosaleen fortæller mig, du ikke vil lade hende se sit eget barn. 415 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 Beklager. 416 00:42:32,875 --> 00:42:36,000 Men skal rapporten være objektiv, må ingen røre hende. 417 00:42:37,916 --> 00:42:39,416 Du vil aldrig forstå det. 418 00:42:39,958 --> 00:42:42,958 Min eneste bekymring som familiens sognepræst er, 419 00:42:43,041 --> 00:42:45,208 at de finder fred. 420 00:42:46,625 --> 00:42:48,625 Hvorfor så tillade dette vås? 421 00:42:49,625 --> 00:42:52,416 Det er ikke dit job at mistro os. 422 00:42:53,208 --> 00:42:55,916 Du er her kun for at våge. 423 00:42:57,916 --> 00:42:58,916 Så lad mig våge. 424 00:43:00,708 --> 00:43:03,750 Jeg forguder dig, o dyrebare kors, 425 00:43:04,250 --> 00:43:10,583 prydet af det blide, sarte og kostbare legeme af Jesus, min Frelser, 426 00:43:11,083 --> 00:43:14,208 stænket og plettet med hans dyrebare blod. 427 00:43:14,708 --> 00:43:15,708 Amen. 428 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 Kig op. 429 00:43:53,416 --> 00:43:54,416 Se på mig. 430 00:44:14,041 --> 00:44:15,041 Luk munden op. 431 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Spyt ud. 432 00:44:27,833 --> 00:44:29,041 Spyt det bare ud. 433 00:44:59,208 --> 00:45:01,500 Sig hej til Will fra mig. 434 00:45:02,750 --> 00:45:05,208 Hr. Byrne? Kender du ham? 435 00:45:06,583 --> 00:45:08,208 Jeg kendte ham som barn. 436 00:45:09,291 --> 00:45:11,291 Så kom han i skole, og 437 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 jeg gjorde ikke. 438 00:45:16,041 --> 00:45:17,666 Han er en avismand nu. 439 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 Hans familie låste sig inde i deres hytte. 440 00:45:25,583 --> 00:45:26,916 Efter han rejste væk. 441 00:45:32,083 --> 00:45:33,333 Da sulten kom, 442 00:45:34,541 --> 00:45:36,458 spærrede de døren indefra. 443 00:45:38,375 --> 00:45:39,708 Hvorfor gjorde de det? 444 00:45:41,916 --> 00:45:42,916 For privatliv. 445 00:45:44,000 --> 00:45:47,083 For at undgå ydmygelsen ved at falde død om på gaden. 446 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 Nej. 447 00:45:54,000 --> 00:45:55,541 Hils ham fra mig. 448 00:46:41,083 --> 00:46:42,166 Fru Wright. 449 00:46:44,250 --> 00:46:45,250 Fru Wright. 450 00:46:46,416 --> 00:46:47,500 Hvad er der galt? 451 00:46:48,958 --> 00:46:52,875 Kitty fortalte mig om din familie. Det gør mig ondt. 452 00:46:52,958 --> 00:46:54,166 Hvad med dem? 453 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 Den mest blodige del. 454 00:47:04,291 --> 00:47:05,500 Du var her ikke. 455 00:47:07,666 --> 00:47:09,666 Du havde hjulpet dem, hvis du var. 456 00:47:47,125 --> 00:47:48,208 Tak. 457 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 Nej. Det er mig, der takker. 458 00:48:00,958 --> 00:48:03,000 Jeg troede ikke, du kunne lide mig. 459 00:48:06,208 --> 00:48:07,750 Jeg kan lide dem, jeg kan. 460 00:48:16,833 --> 00:48:18,166 Jeg fødte et barn. 461 00:48:23,791 --> 00:48:25,833 Hun levede tre uger og to dage. 462 00:48:28,375 --> 00:48:29,375 Det gør mig ondt. 463 00:48:33,458 --> 00:48:34,666 Og din mand? 464 00:48:37,916 --> 00:48:39,833 Han forsvandt et par dage efter. 465 00:48:45,333 --> 00:48:46,750 Kunne lige vel være død. 466 00:48:49,791 --> 00:48:52,833 Jeg forguder dig, o dyrebare kors, 467 00:48:53,666 --> 00:49:00,083 prydet af det blide, sarte og kostbare legeme af Jesus, min Frelser, 468 00:49:00,166 --> 00:49:04,333 stænket og plettet med hans dyrebare blod. 469 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Amen. 470 00:49:06,708 --> 00:49:10,250 Får fader Thaddeus dig til at sige det der hvert andet minut? 471 00:49:10,333 --> 00:49:11,750 Ikke fader Thaddeus. 472 00:49:12,500 --> 00:49:13,916 Treogtredive gange. 473 00:49:15,125 --> 00:49:16,791 Hvorfor treogtredive gange? 474 00:49:16,875 --> 00:49:20,041 Vor Herres alder. Han rejste sig igen efter tre dage. 475 00:49:21,291 --> 00:49:22,708 Tre er et helligt tal. 476 00:49:24,916 --> 00:49:26,291 Er han gæst, fru Lib? 477 00:49:26,375 --> 00:49:29,250 Nej, det er min ven. 478 00:49:30,708 --> 00:49:31,750 Godmorgen, Anna. 479 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 Jeg hedder Will. Det er Barry. 480 00:49:38,333 --> 00:49:41,625 "Der er ikke det kongerige, jeg ikke har rejst gennem, 481 00:49:42,375 --> 00:49:45,500 og jeg passerer uset, om så det er dag eller nat. 482 00:49:45,583 --> 00:49:46,583 "Hvad er jeg?" 483 00:49:47,541 --> 00:49:49,583 Nogen, der er usynlig, 484 00:49:50,791 --> 00:49:52,291 og som kommer overalt. 485 00:49:52,916 --> 00:49:55,875 - Eller noget? - Pigen behøver ikke hjælp. 486 00:49:58,083 --> 00:49:59,083 Vinden? 487 00:50:03,041 --> 00:50:05,833 Hr. Byrne har rejst i mange kongeriger. 488 00:50:06,416 --> 00:50:10,416 Han har rapporteret fra Rusland, Punjab, Egypten. 489 00:50:11,291 --> 00:50:13,416 Har du set Sfinksen i Giza? 490 00:50:13,500 --> 00:50:14,916 Jeg sad på hendes ryg. 491 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Halvfjerds meter høj. 492 00:50:19,166 --> 00:50:20,166 Her. 493 00:50:24,125 --> 00:50:25,125 Hvad er det? 494 00:50:25,625 --> 00:50:27,250 Det kaldes en thaumatrope. 495 00:50:27,833 --> 00:50:30,750 Du skal dreje snoren mellem tommel- og pegefinger. 496 00:50:36,208 --> 00:50:37,708 Er den fanget eller fri? 497 00:50:37,791 --> 00:50:39,291 Det bestemmer du selv. 498 00:50:40,625 --> 00:50:42,375 Indenfor. Udenfor. 499 00:50:42,458 --> 00:50:44,583 Indenfor. Udenfor. 500 00:50:45,750 --> 00:50:47,625 Inde. Ude. 501 00:50:48,250 --> 00:50:50,916 Inde. Ude. 502 00:50:51,666 --> 00:50:53,875 Inde. Ude. 503 00:50:54,708 --> 00:50:57,166 Inde. Ude. 504 00:50:57,250 --> 00:50:58,500 "Når min" 505 00:51:00,208 --> 00:51:02,083 hud er 506 00:51:03,000 --> 00:51:05,083 skræl…". 507 00:51:05,166 --> 00:51:06,875 Skrællet af. 508 00:51:06,958 --> 00:51:08,208 "Skrællet af," 509 00:51:09,916 --> 00:51:11,916 når mit…". 510 00:51:13,583 --> 00:51:14,583 Kød. 511 00:51:14,625 --> 00:51:18,333 "…kød er tæret bort, skal jeg skue Gud." 512 00:51:19,625 --> 00:51:21,666 "Ham skal 513 00:51:22,416 --> 00:51:24,000 jeg skue." 514 00:51:37,333 --> 00:51:38,666 Fru O'Donnell, 515 00:51:39,958 --> 00:51:42,083 du må se, at Anna svækkes. 516 00:51:42,958 --> 00:51:45,416 Hun er bleg. Hun er træt. 517 00:51:46,875 --> 00:51:48,375 Hun har haft det fint 518 00:51:50,000 --> 00:51:52,791 i alle de måneder, indtil du holdt hende fra os. 519 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 Hr. O'Donnell, 520 00:51:56,375 --> 00:51:58,208 ønsker du ikke din datter rask? 521 00:51:59,458 --> 00:52:00,750 Mere end noget andet. 522 00:52:00,833 --> 00:52:02,583 Så bed hende om at spise. 523 00:52:04,291 --> 00:52:05,666 Jeg lovede hende det. 524 00:52:06,666 --> 00:52:07,916 På hendes fødselsdag. 525 00:52:10,208 --> 00:52:15,083 Hun fik mig til at sværge på ikke at bede hende spise igen. 526 00:52:35,833 --> 00:52:37,041 For min kone 527 00:52:41,041 --> 00:52:42,500 og mine børn. 528 00:52:47,458 --> 00:52:48,916 Det er mit lille ritual. 529 00:52:53,958 --> 00:52:55,125 For at mindes dem. 530 00:53:02,750 --> 00:53:03,750 Så. 531 00:53:07,833 --> 00:53:09,416 Melder hun nogen smerte? 532 00:53:10,791 --> 00:53:12,625 Du ved, at Anna aldrig klager. 533 00:53:17,875 --> 00:53:22,791 Hvad hvis hun har udviklet evnen til at omdanne sollys til energi, 534 00:53:22,875 --> 00:53:24,125 ligesom planter gør? 535 00:53:25,208 --> 00:53:26,833 Anna er i fare. 536 00:53:26,916 --> 00:53:29,166 Videnskabens store opdagelser, 537 00:53:29,708 --> 00:53:33,625 fra Arkimedes til Newton, 538 00:53:34,208 --> 00:53:38,041 har altid virket som sort magi i starten, ikke sandt? 539 00:53:38,125 --> 00:53:41,208 Det er ikke videnskab. Det er vås. Stop vågningen. 540 00:53:41,291 --> 00:53:44,250 - Fru Wright… - Anæmi, vattersot, skørbug, pellagra… 541 00:53:44,333 --> 00:53:49,250 Du er sygeplejerske. Vær sød ikke at stille en diagnose. 542 00:53:50,416 --> 00:53:53,458 Du får løn for at våge, ikke for at blande dig. 543 00:53:53,541 --> 00:53:56,583 Du er hverken pigens mor eller hendes læge. 544 00:53:58,541 --> 00:54:00,375 Du overskrider dine beføjelser. 545 00:54:01,125 --> 00:54:03,166 Hvis Anna ikke spiser, kan hun dø. 546 00:54:04,000 --> 00:54:05,833 Pas nu bare dit arbejde. 547 00:56:06,416 --> 00:56:08,500 Må jeg få noget at spise? 548 00:56:11,000 --> 00:56:12,750 Vi skal spise inden længe. 549 00:56:14,416 --> 00:56:16,500 Vil hun spise, får hun noget. 550 00:56:18,000 --> 00:56:19,458 Der er suppe på skænken. 551 00:56:20,958 --> 00:56:22,750 Suppe ville være dejligt. Tak. 552 00:56:31,041 --> 00:56:33,000 - Den er ikke varm. - Det er fint. 553 00:56:34,041 --> 00:56:35,041 Tak, Kitty. 554 00:56:52,541 --> 00:56:53,666 Fru Lib? 555 00:56:55,208 --> 00:56:56,666 Åbn munden, Anna. 556 00:57:00,875 --> 00:57:03,125 Spiser du ikke, må jeg bruge tvang. 557 00:57:03,208 --> 00:57:04,250 Fru Lib, nej. 558 00:57:04,333 --> 00:57:06,958 - Nej. - Åbn din mund. 559 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 Ellers gør det ondt. 560 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 - Åbn munden, Anna. - Nej. 561 00:57:10,791 --> 00:57:12,583 - Vær nu sød. - Anna, ned! 562 00:57:14,125 --> 00:57:16,041 Åbn munden. 563 00:57:16,541 --> 00:57:18,208 Anna, åbn munden! 564 00:57:19,416 --> 00:57:20,416 Åbn munden. 565 00:57:43,625 --> 00:57:44,625 Undskyld. 566 00:57:47,333 --> 00:57:48,708 Tilgiv mig. 567 00:57:54,916 --> 00:57:55,916 Anna? 568 00:57:57,041 --> 00:57:58,333 Er alt i orden? 569 00:58:03,416 --> 00:58:04,541 Alt er fint. 570 00:58:18,458 --> 00:58:19,458 Er du okay? 571 00:58:22,333 --> 00:58:24,083 - Vi bør gå tilbage. - Nej. 572 00:58:26,125 --> 00:58:28,750 - Jeg vil vise dig noget. - En anden gang. Kom. 573 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 Ikke dig. 574 00:58:33,875 --> 00:58:34,875 Dig. 575 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 Vær forsigtig, Anna. 576 00:58:49,791 --> 00:58:51,041 Den hellige kilde. 577 00:58:53,250 --> 00:58:55,166 Vi kom her tit, da vi var… 578 00:58:57,958 --> 00:58:59,875 "Vend småstenene i…." 579 00:59:01,416 --> 00:59:02,416 "Fordybningen." 580 00:59:03,291 --> 00:59:04,291 "Fordybningen." 581 00:59:07,625 --> 00:59:10,958 "Gnid en klud, hvor det gør ondt. Bind den på hvidtjørnen." 582 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Ja. 583 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 "Når den så er rådnet op, 584 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 er din smerte væk." 585 00:59:26,666 --> 00:59:28,375 Jeg har indsendt min artikel. 586 00:59:29,416 --> 00:59:30,583 "Et gradvist mord." 587 00:59:31,166 --> 00:59:33,291 Du må presse de andre i komitéen. 588 00:59:34,500 --> 00:59:36,333 - Hun dør. - Stop det. 589 00:59:42,416 --> 00:59:43,416 Anna? 590 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Anna? 591 00:59:50,333 --> 00:59:52,208 Anna, jeg er her. 592 00:59:59,625 --> 01:00:03,291 Giv mig hende. Du må ikke bære hende ind. Kom nu, Anna. 593 01:00:03,375 --> 01:00:05,291 - Det her må stoppe, Lib. - Kom så. 594 01:00:11,500 --> 01:00:12,500 Anna! 595 01:00:21,208 --> 01:00:23,791 Her er hun. 596 01:00:27,666 --> 01:00:29,333 Jeg besvimede bare, mor. 597 01:00:32,083 --> 01:00:33,083 Er der noget 598 01:00:35,333 --> 01:00:37,583 du har brug for? 599 01:00:41,916 --> 01:00:42,958 Ingenting? 600 01:00:45,666 --> 01:00:48,000 Slet ingenting, Anna? 601 01:00:51,625 --> 01:00:53,541 Bare lidt søvn, mor. 602 01:00:56,416 --> 01:00:57,875 Og så vågner jeg. 603 01:01:01,500 --> 01:01:02,708 Så vågner du. 604 01:01:21,666 --> 01:01:22,666 Hvordan går det? 605 01:01:36,958 --> 01:01:39,333 "Lille Anna O'Donnell, 606 01:01:40,333 --> 01:01:46,000 det sidste overlevende barn af en beskeden mosemand, 607 01:01:46,083 --> 01:01:51,333 "behøver tilsyneladende ingen anden næring end luft." 608 01:01:54,750 --> 01:01:56,375 Den bedst tænkelige lærer. 609 01:01:56,458 --> 01:01:58,000 Hvorfor er hun i den stol? 610 01:01:58,666 --> 01:02:00,250 Dr. McBrearty kom med den. 611 01:02:00,833 --> 01:02:02,666 Han lånte den af Sir Otway. 612 01:02:03,500 --> 01:02:05,458 Indtil Anna er på benene igen. 613 01:02:13,125 --> 01:02:14,458 Læn dig frem, Anna. 614 01:02:31,916 --> 01:02:32,916 Træk vejret. 615 01:02:41,250 --> 01:02:42,250 Og igen. 616 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 Ind. 617 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 Ud. 618 01:03:33,000 --> 01:03:34,000 Ind. 619 01:03:36,916 --> 01:03:37,916 Ud. 620 01:03:52,208 --> 01:03:54,083 Sæt dig op. 621 01:03:55,208 --> 01:03:57,416 Klem om min arm. Klem om den. 622 01:05:08,250 --> 01:05:09,500 Tak, søster. 623 01:05:09,583 --> 01:05:10,916 Du kommer tidligt. 624 01:05:17,583 --> 01:05:19,041 - Anna. - Farvel. 625 01:05:20,375 --> 01:05:21,750 - Tak. - God dag. 626 01:05:39,125 --> 01:05:40,250 "Manna fra himlen." 627 01:05:42,833 --> 01:05:44,250 Du levede af manna. 628 01:05:50,958 --> 01:05:52,625 "En mors kys er hellig." 629 01:05:56,625 --> 01:05:58,666 Du forstår os ikke. 630 01:06:01,333 --> 01:06:02,666 Det gør jeg ikke, men… 631 01:06:04,750 --> 01:06:09,000 Jeg forstår, at din mor spyttede tygget mad ud… 632 01:06:09,083 --> 01:06:10,291 Manna fra himlen. 633 01:06:10,375 --> 01:06:12,333 - Fra hendes mund. - Fra Gud. 634 01:06:12,416 --> 01:06:14,625 - For at nære dig. - Manna. 635 01:06:15,916 --> 01:06:18,750 Mad, Anna. Mad. 636 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 Det var en hellig hemmelighed. 637 01:06:26,833 --> 01:06:27,916 Et mysterium. 638 01:06:29,458 --> 01:06:30,458 Anna. 639 01:06:31,500 --> 01:06:33,083 Anna, jeg må afsløre det. 640 01:06:34,416 --> 01:06:35,625 Det er jeg nødt til. 641 01:06:36,375 --> 01:06:39,041 Det er derfor, jeg er her. At finde sandheden. 642 01:06:41,208 --> 01:06:42,375 Så spis. 643 01:06:50,666 --> 01:06:52,541 Hvad hvis din mor kunne kysse dig? 644 01:06:53,708 --> 01:06:54,708 Hvad hvis… 645 01:06:56,583 --> 01:06:58,000 Hvad hvis Gud 646 01:06:59,125 --> 01:07:02,333 kunne give manna igen? 647 01:07:07,208 --> 01:07:08,791 Hvorfor vil du ikke spise? 648 01:07:10,125 --> 01:07:11,250 Jeg forguder dig 649 01:07:13,416 --> 01:07:15,541 o dyrebare kors, 650 01:07:16,750 --> 01:07:19,708 prydet af de blide, 651 01:07:20,458 --> 01:07:24,000 sarte og kostbare legeme… 652 01:07:27,250 --> 01:07:28,250 Din bøn? 653 01:07:32,000 --> 01:07:33,750 Treogtredive gange. 654 01:07:36,708 --> 01:07:38,291 Mens jeg fastede. 655 01:07:39,541 --> 01:07:41,958 Men hvorfor, Anna? Hvorfor? 656 01:07:43,333 --> 01:07:46,250 En sjæl vil blive sat fri. 657 01:07:49,333 --> 01:07:50,333 Sat fri? 658 01:07:50,916 --> 01:07:51,958 Fra helvede. 659 01:07:56,083 --> 01:07:57,083 Din bror? 660 01:08:02,375 --> 01:08:04,500 Han må være så tæt på nu. 661 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Anna, 662 01:08:10,000 --> 01:08:12,916 faste er at springe et måltid over, ikke dem alle. 663 01:08:15,125 --> 01:08:16,416 Det er forsoning. 664 01:08:23,958 --> 01:08:26,583 Jeg må redde ham 665 01:08:26,666 --> 01:08:28,666 fra alt det, der brænder. 666 01:08:31,958 --> 01:08:34,791 Han brænder hele tiden. 667 01:08:34,875 --> 01:08:35,875 Nej. 668 01:08:36,208 --> 01:08:37,875 Nej, fru Lib. 669 01:08:37,958 --> 01:08:40,375 Sådan er helvede. 670 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 - Nej. - Det er uafladeligt. 671 01:08:42,458 --> 01:08:44,541 Anna, han var bare en dreng. 672 01:08:46,416 --> 01:08:48,958 Han var et barn. Hvorfor skulle han brænde? 673 01:08:54,166 --> 01:08:55,375 Hvad har han gjort? 674 01:09:02,541 --> 01:09:03,916 Han kaldte den dobbelt. 675 01:09:08,416 --> 01:09:09,416 Dobbelt? 676 01:09:12,875 --> 01:09:13,958 Dobbelt kærlighed. 677 01:09:17,875 --> 01:09:18,916 En søster 678 01:09:21,416 --> 01:09:22,541 og en kone. 679 01:09:26,000 --> 01:09:27,000 Og jeg… 680 01:09:38,875 --> 01:09:39,958 Hvor gammel var du? 681 01:09:45,208 --> 01:09:46,208 Ni. 682 01:09:53,625 --> 01:09:54,791 Kun én gang? 683 01:10:02,375 --> 01:10:03,708 Kærlighed varer evigt. 684 01:10:06,666 --> 01:10:08,958 Han fortalte det som en historie. 685 01:10:11,041 --> 01:10:13,041 Vi giftede os om natten. 686 01:10:18,666 --> 01:10:20,166 Og så blev han syg. 687 01:10:23,375 --> 01:10:26,375 Det var ikke helligt. Han blev straffet. 688 01:10:30,666 --> 01:10:31,708 Og. 689 01:10:33,166 --> 01:10:34,625 Mor sagde… 690 01:10:38,333 --> 01:10:41,333 - At det var min skyld, han var død. - Nej. 691 01:10:42,000 --> 01:10:44,750 Nej. Det passer ikke. 692 01:10:47,000 --> 01:10:48,666 Det passer ikke, Anna. 693 01:10:49,625 --> 01:10:50,625 Nej. 694 01:10:57,416 --> 01:10:58,875 Jeg elskede også ham. 695 01:12:15,375 --> 01:12:20,500 Har du presserende information, der har med vågningen at gøre, fru Wright? 696 01:12:21,375 --> 01:12:22,375 Det har jeg. 697 01:12:23,541 --> 01:12:24,541 Sig frem. 698 01:12:26,708 --> 01:12:28,208 Anna O'Donnell er døende. 699 01:12:29,250 --> 01:12:31,791 - Fru Wright… - Hun kan knap nok stå op. 700 01:12:32,458 --> 01:12:33,875 Hun kan knap bevæge sig. 701 01:12:34,791 --> 01:12:37,958 Hun har feber, og hendes puls bliver stadig hurtigere. 702 01:12:38,041 --> 01:12:41,291 Hvis du har lægelige bekymringer for patienten, 703 01:12:42,250 --> 01:12:45,666 så kom til mig i stedet for at tilkalde alle… 704 01:12:45,750 --> 01:12:48,708 Vores vågning stoppede det, der holdt hende i live 705 01:12:48,791 --> 01:12:50,041 i fire måneder. 706 01:12:53,041 --> 01:12:54,041 Fortsæt. 707 01:13:00,208 --> 01:13:02,250 Annas mor, fru O'Donnell, 708 01:13:03,291 --> 01:13:05,625 har madet hende fra sin egen mund. 709 01:13:07,541 --> 01:13:10,791 Hun holder hendes ansigt og kysser godmorgen og godnat, 710 01:13:10,875 --> 01:13:13,208 og hun fodrer sin datter med hvert kys. 711 01:13:14,583 --> 01:13:15,583 Som en fugl. 712 01:13:17,375 --> 01:13:21,166 Nu, hvor I har svaret, beder jeg jer om at indstille vågningen 713 01:13:21,250 --> 01:13:23,958 og gøre alt for at afholde pigen fra at dø. 714 01:13:26,291 --> 01:13:27,291 Løgne. 715 01:13:29,375 --> 01:13:30,708 Jeg lyver ikke. 716 01:13:32,041 --> 01:13:36,708 Det var en frygtelig fejltagelse at få en sygeplejerske bragt hertil. 717 01:13:37,333 --> 01:13:38,666 En engelsk én. 718 01:13:38,750 --> 01:13:40,791 Hvorfor skulle jeg dog lyve? 719 01:13:41,375 --> 01:13:44,250 "Et gradvist mord," fru Wright. 720 01:13:44,333 --> 01:13:46,916 Det var journalisten. Hun skrev det ikke. 721 01:13:47,000 --> 01:13:50,291 Hvordan formåede han ellers at se den fastende pige? 722 01:13:50,375 --> 01:13:52,875 Måske skulle I afhøre hr. Byrne i stedet. 723 01:13:52,958 --> 01:13:56,916 Du afholdt den lille pige fra at se sin egen mor og far, 724 01:13:57,000 --> 01:13:58,916 men gav hende til en journalist. 725 01:13:59,000 --> 01:14:01,333 Jeg har kun gjort, hvad I bad mig om. 726 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 Søster Michael, 727 01:14:05,291 --> 01:14:08,666 har du observeret denne praksis mellem mor og barn? 728 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 Det 729 01:14:15,791 --> 01:14:17,666 har jeg ikke, Sir Otway. 730 01:14:17,750 --> 01:14:20,208 - Der. Løgne. - Jeg lyver ikke. 731 01:14:20,291 --> 01:14:22,625 - Hun finder på det. - Jeg lyver ikke. 732 01:14:22,708 --> 01:14:25,583 - Hun burde ikke være kommet. - Jeg taler sandt. 733 01:14:28,000 --> 01:14:31,416 Måske skulle vi spørge Anna selv. 734 01:14:38,208 --> 01:14:39,208 Udmærket. 735 01:14:40,000 --> 01:14:41,250 Før barnet herind. 736 01:14:48,916 --> 01:14:49,916 Kom ind. 737 01:15:12,916 --> 01:15:14,250 Der er hun. 738 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Anna, 739 01:15:20,916 --> 01:15:25,875 fru Wright har delt noget med os, 740 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 som hun har observeret, 741 01:15:29,083 --> 01:15:32,000 mellem dig og din mor. 742 01:15:34,833 --> 01:15:38,541 Fodrer din mor dig, Anna? 743 01:15:39,666 --> 01:15:43,958 Videregiver hun mad fra sin mund til din? 744 01:15:52,666 --> 01:15:57,166 Lad mig spørge lidt tydeligere, hvis jeg må. 745 01:15:58,583 --> 01:16:01,291 Har du spist noget som helst 746 01:16:02,250 --> 01:16:04,458 i de sidste fire måneder, Anna? 747 01:16:14,958 --> 01:16:16,208 Manna fra himlen. 748 01:16:18,541 --> 01:16:19,833 Det er alt. 749 01:16:20,541 --> 01:16:21,708 Godt klaret, Anna. 750 01:16:24,208 --> 01:16:27,916 Fortsæt med vågningen som planlagt, fru Wright. 751 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 - Tåber. - Hr. Ryan, vågningen fortsætter. 752 01:16:30,833 --> 01:16:33,625 Hun fortalte os det. Hun fandt årsagen. 753 01:16:33,708 --> 01:16:36,083 Vi gik alle med til vågningen, 754 01:16:36,833 --> 01:16:38,541 og vi vil gennemføre den. 755 01:16:41,625 --> 01:16:43,583 Jeg plejer hende, indtil hun dør. 756 01:16:46,833 --> 01:16:48,833 Som jeg har gjort mange gange før. 757 01:16:50,958 --> 01:16:52,375 Jeg har ikke yderligere. 758 01:16:56,041 --> 01:16:59,291 Jeg holder højmesse for dig i morgen aften. 759 01:17:01,083 --> 01:17:03,291 For at bede om styrke, håb 760 01:17:03,916 --> 01:17:06,208 og for din bedring, Anna. 761 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 Tak, fader. 762 01:18:04,458 --> 01:18:05,458 Dygtig pige. 763 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 Dygtig pige. Færdig. 764 01:18:09,833 --> 01:18:10,833 Færdig. 765 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 Læg dig ned igen. Kom så. 766 01:18:15,125 --> 01:18:17,666 Sådan. Luk øjnene. 767 01:18:24,125 --> 01:18:25,208 Hun er døende. 768 01:18:30,583 --> 01:18:31,666 Hun er udvalgt. 769 01:18:32,291 --> 01:18:34,750 Hun er ikke udvalgt. Hun er et barn. 770 01:18:36,125 --> 01:18:37,958 - Du kender os ikke. - Vent. 771 01:18:44,333 --> 01:18:46,333 På mange måder passer det nok. 772 01:18:49,166 --> 01:18:52,166 Og der er meget ved jeres liv, jeg nok ikke forstår. 773 01:18:55,833 --> 01:18:57,208 Men jeg kender til sorg 774 01:18:58,666 --> 01:18:59,666 og til tab. 775 01:19:02,708 --> 01:19:04,958 Og smerten ved at miste et barn. 776 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 Jeg vidste ikke… 777 01:19:11,416 --> 01:19:14,333 At lade Anna dø, når du kunne forhindre det 778 01:19:14,875 --> 01:19:16,333 er en forfærdelig ting. 779 01:19:22,875 --> 01:19:24,833 Det er for hendes frelse. 780 01:19:29,875 --> 01:19:31,958 Måske hun trænger til et godnatkys? 781 01:19:34,875 --> 01:19:36,000 Eller et godmorgen. 782 01:19:37,375 --> 01:19:40,958 - Eller et afskedskys. - Dette liv er så kort, fru Wright. 783 01:19:44,625 --> 01:19:46,208 Det næste varer evigt. 784 01:19:49,666 --> 01:19:53,291 Mine børn vil komme i himlen. 785 01:20:44,916 --> 01:20:46,125 Det er sindssygt. 786 01:20:47,625 --> 01:20:50,583 - Det er vanvid. - Fint. Så lad være med at hjælpe. 787 01:20:50,666 --> 01:20:54,416 - Du kan ikke tage et barn fra familien. - De vil ikke have hende. 788 01:20:54,500 --> 01:20:58,666 Du har misforstået dem, mit folk. Manden elsker hende. 789 01:20:58,750 --> 01:21:03,708 Kærlighed kræver handling, indgreb på et tidspunkt. 790 01:21:03,791 --> 01:21:07,916 - Ikke bare at se passivt til. - Hans tro og bøn er hans handling. 791 01:21:08,625 --> 01:21:11,208 - Du forstår det ikke. - Måske, ja. Måske. 792 01:21:11,291 --> 01:21:14,416 Det er ikke et filosofisk spørgsmål, vi kan diskutere. 793 01:21:15,750 --> 01:21:18,291 Det er et barns liv, og de slår hende ihjel. 794 01:21:20,208 --> 01:21:22,791 Det skrev du selv. Eller løj du bare? 795 01:21:22,875 --> 01:21:24,916 - Hendes mor og far… - Har svigtet. 796 01:21:25,000 --> 01:21:27,125 - Det er ikke… - Vil du hjælpe mig? 797 01:21:28,208 --> 01:21:32,250 Familien er til messe i aften. Det er min sidste chance. 798 01:21:32,333 --> 01:21:33,333 Vær nu sød. 799 01:21:34,541 --> 01:21:37,083 Solen går ned kl. Ni. Kommer du til kilden? 800 01:21:41,125 --> 01:21:43,500 Det kan være noget nyt for os alle. 801 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 En ny fortælling. Et nyt liv. 802 01:21:47,250 --> 01:21:48,458 Det ønsker jeg ikke. 803 01:21:49,291 --> 01:21:51,541 Jeg beder dig ikke forelske dig i mig. 804 01:21:52,041 --> 01:21:54,125 Jeg beder dig om hjælp og måske 805 01:21:56,416 --> 01:21:59,750 måske at leve på en anden måde og trives et andet sted. 806 01:21:59,833 --> 01:22:00,833 Nej. 807 01:22:10,958 --> 01:22:12,500 Hvis du ikke vil med… 808 01:22:16,875 --> 01:22:17,958 Jeg ville elske… 809 01:22:19,000 --> 01:22:20,625 Jeg vil gerne have dig med. 810 01:22:22,541 --> 01:22:25,291 Men hvis ikke, kan du så få os til Dublin? 811 01:22:25,375 --> 01:22:26,875 Jeg beder ikke om andet. 812 01:22:29,500 --> 01:22:31,833 Det er ikke småting, du beder mig om. 813 01:22:33,958 --> 01:22:36,166 Det er kidnapning. De fængsler os. 814 01:22:36,250 --> 01:22:38,958 Ville du ønske, man havde kæmpet for dine kære? 815 01:22:43,625 --> 01:22:46,708 Undskyld. Jeg beklager. 816 01:22:46,791 --> 01:22:48,208 Will, nej. 817 01:22:48,291 --> 01:22:50,708 Vær nu sød. Undskyld. 818 01:24:10,083 --> 01:24:11,083 Anna. 819 01:24:12,833 --> 01:24:14,333 Anna, du skal vågne. 820 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 Anna. 821 01:24:23,375 --> 01:24:25,958 Skal jeg over på Guds side nu? 822 01:24:29,083 --> 01:24:30,083 Ja. 823 01:24:32,166 --> 01:24:33,333 Det er snart tid. 824 01:24:37,166 --> 01:24:38,458 Anna går til Gud. 825 01:24:43,333 --> 01:24:44,875 Anna dør nu. 826 01:24:57,291 --> 01:24:58,291 Hvad hvis… 827 01:25:01,125 --> 01:25:02,125 Hvad hvis, 828 01:25:03,083 --> 01:25:04,541 at når Anna dør, 829 01:25:06,333 --> 01:25:07,416 så vågner du. 830 01:25:10,166 --> 01:25:11,416 Som en ny lille pige. 831 01:25:13,250 --> 01:25:14,500 Ni år gammel. 832 01:25:18,333 --> 01:25:21,041 Der er aldrig hændt den lille pige noget slemt. 833 01:25:31,416 --> 01:25:32,750 Hvad skulle hun hedde? 834 01:25:38,958 --> 01:25:39,958 Hvad? 835 01:25:44,041 --> 01:25:45,125 Nan. 836 01:25:46,333 --> 01:25:47,333 Nan. 837 01:25:49,166 --> 01:25:50,375 Selvfølgelig. 838 01:25:54,500 --> 01:25:56,791 Anna dør. 839 01:25:58,208 --> 01:25:59,208 Ja. 840 01:26:01,958 --> 01:26:03,458 Anna dør, 841 01:26:05,291 --> 01:26:07,333 men Nan lever. 842 01:26:26,750 --> 01:26:28,750 Det er på tide at gå til Gud. 843 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 Det skal nok gå. 844 01:26:33,875 --> 01:26:35,291 Det er okay. Jeg er her. 845 01:26:38,541 --> 01:26:40,000 Luk øjnene. 846 01:26:43,791 --> 01:26:44,791 Kom så. 847 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Kom så. 848 01:27:02,208 --> 01:27:03,500 Sådan. 849 01:27:06,083 --> 01:27:07,291 Sådan. 850 01:27:11,708 --> 01:27:12,958 Farvel, Anna. 851 01:27:24,208 --> 01:27:25,208 Nan? 852 01:27:34,625 --> 01:27:35,625 Nan? 853 01:27:43,625 --> 01:27:45,250 Du kan vågne op nu, Nan. 854 01:27:51,958 --> 01:27:52,958 Nan? 855 01:28:08,666 --> 01:28:09,833 Er jeg Nan? 856 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 Ja. 857 01:28:21,833 --> 01:28:23,083 Ja, du er Nan. 858 01:32:01,083 --> 01:32:02,208 Det hele står heri. 859 01:32:28,250 --> 01:32:32,000 "Kl. 20.22. Alvorlig lungestase." 860 01:32:33,625 --> 01:32:37,250 "Kl. 20.43. Delirium." 861 01:32:38,500 --> 01:32:41,708 "Kl. 20.49. Besværet vejrtrækning. 862 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 Uregelmæssigt hjerteslag." 863 01:32:45,375 --> 01:32:47,125 "Kl. 20.57." 864 01:32:49,625 --> 01:32:50,625 "Død." 865 01:32:55,916 --> 01:32:59,833 Det, der undrer mig, er 866 01:33:02,333 --> 01:33:04,500 hvordan hytten gik op i flammer, 867 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 fru Wright? 868 01:33:11,791 --> 01:33:12,958 Jeg indrømmer, 869 01:33:15,083 --> 01:33:17,291 jeg var ude af mig selv, da hun døde. 870 01:33:19,333 --> 01:33:21,333 Da jeg prøvede at genoplive hende, 871 01:33:22,291 --> 01:33:23,291 røg mit skør… 872 01:33:25,083 --> 01:33:26,083 Lampen. 873 01:33:28,000 --> 01:33:29,958 Min kjole må have væltet den ned. 874 01:33:33,375 --> 01:33:37,041 Du skulle våge over hende, men efterlod os med en bunke aske. 875 01:33:37,125 --> 01:33:39,875 Ikke hendes knogler? Hvor hårdt har de prøvet? 876 01:33:40,416 --> 01:33:44,250 - Vanskeligheder grundet kraftig regn. - Utroligt. 877 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 Ruinerne bliver en helgengrav. 878 01:33:46,333 --> 01:33:47,958 Stop med dit vås, Flynn. 879 01:33:48,041 --> 01:33:52,125 Var der et lig, havde man fundet et barn, der var sultet ihjel. 880 01:33:52,208 --> 01:33:54,750 Man ville kun have fundet hellighed der. 881 01:33:55,291 --> 01:33:58,208 Vores første helgen siden den mørke middelalder. 882 01:33:58,291 --> 01:34:03,291 - For guds skyld, fader. - Intet er bevist, Flynn. 883 01:34:03,833 --> 01:34:04,750 Det stemmer. 884 01:34:04,833 --> 01:34:09,375 Fordi denne kvinde har ødelagt alle beviser på et mirakel 885 01:34:09,458 --> 01:34:10,958 ved at brænde huset ned. 886 01:34:11,041 --> 01:34:12,083 Jesus Kristus. 887 01:34:12,625 --> 01:34:14,041 Er det en anklage? 888 01:34:14,125 --> 01:34:15,916 Selvfølgelig er det det. 889 01:34:16,000 --> 01:34:18,541 - Det er en sag for politiet. - Så er det nok. 890 01:34:20,666 --> 01:34:23,583 Det mest presserende spørgsmål, 891 01:34:24,541 --> 01:34:26,250 som jeg ser det, 892 01:34:26,333 --> 01:34:31,500 er, hvor meget ansvar der kan knyttes til en sygeplejerske, 893 01:34:32,541 --> 01:34:35,208 i hendes funktion af tjener 894 01:34:36,750 --> 01:34:38,208 for denne komite? 895 01:34:48,166 --> 01:34:49,666 Du bliver her, 896 01:34:50,541 --> 01:34:54,166 indtil politimesteren siger, du må gå. 897 01:34:55,041 --> 01:34:57,166 Og det siger sig selv, 898 01:34:57,833 --> 01:35:00,708 at du ikke modtager din betaling. 899 01:35:24,208 --> 01:35:25,208 Gør det ondt? 900 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 Helt skrækkeligt. 901 01:35:33,875 --> 01:35:35,833 At de lod det fortsætte så længe. 902 01:35:37,166 --> 01:35:38,833 At en lille pige skulle dø. 903 01:35:42,291 --> 01:35:43,291 De mænd. 904 01:36:00,916 --> 01:36:01,916 Må jeg 905 01:36:04,541 --> 01:36:05,916 spørge dig om noget? 906 01:36:12,500 --> 01:36:14,500 Før jeg fandt dig i aftes 907 01:36:17,916 --> 01:36:22,125 tror jeg, at jeg fik et syn. 908 01:36:25,625 --> 01:36:29,250 Jeg var for urolig til at blive til messen var slut. 909 01:36:32,791 --> 01:36:34,500 Og på vej til huset, 910 01:36:36,041 --> 01:36:37,041 så jeg 911 01:36:40,166 --> 01:36:41,166 en engel 912 01:36:42,875 --> 01:36:44,125 på hesteryg, 913 01:36:44,916 --> 01:36:47,041 der red væk med Anna. 914 01:37:05,791 --> 01:37:07,416 Er hun et bedre sted nu? 915 01:37:08,875 --> 01:37:10,208 Kan du love mig det? 916 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 Det lover jeg. 917 01:37:22,791 --> 01:37:27,500 "Derfor, grundet fraværet af et lig," 918 01:37:29,416 --> 01:37:33,208 er den berømte fastende pige 919 01:37:33,291 --> 01:37:40,083 "blevet erklæret død in absentia." 920 01:37:43,666 --> 01:37:45,291 "Ingen bærer nogen skyld." 921 01:37:47,083 --> 01:37:51,750 "Der tillægges ingen skyld 922 01:37:52,625 --> 01:37:56,041 til faderen og moderen, 923 01:37:56,125 --> 01:37:59,291 som lod barnet 924 01:38:01,416 --> 01:38:02,875 "sygne hen." 925 01:38:05,291 --> 01:38:07,708 "Det rettes heller ingen anklager 926 01:38:08,875 --> 01:38:11,583 mod den ældre læge, 927 01:38:12,750 --> 01:38:14,166 som bildte sig selv ind, 928 01:38:15,125 --> 01:38:18,041 "at han havde fundet ungdommens kilde." 929 01:38:20,916 --> 01:38:23,416 "Ej heller afkræves den selvudnævnte komité 930 01:38:24,416 --> 01:38:29,250 en forklaring af, hvorfor de førte tilsyn med udsultningen 931 01:38:29,958 --> 01:38:31,708 "af endnu et irsk barn." 932 01:38:33,625 --> 01:38:39,166 "Måske er det ikke en landsby, der samles for at sørge over det tabte 933 01:38:39,666 --> 01:38:41,750 og angre sine undladelsessynder, 934 01:38:42,750 --> 01:38:44,666 "og ej heller en nation." 935 01:38:46,250 --> 01:38:47,958 "For efterlades børn ikke 936 01:38:48,583 --> 01:38:53,625 døende i grøfter og rendesten overalt i imperiet 937 01:38:53,708 --> 01:38:55,583 "hver eneste af årets nætter?" 938 01:38:58,041 --> 01:39:00,125 "Det er en sørgmodig verden, 939 01:39:00,666 --> 01:39:03,250 der er for ivrig til at se det vidunder, 940 01:39:03,750 --> 01:39:06,375 "som hvert eneste almindelige barn er." 941 01:40:07,041 --> 01:40:08,208 Fru Lib? 942 01:40:38,833 --> 01:40:42,833 Passagerer til SS Northumberland med kurs mod Sydney. 943 01:40:43,750 --> 01:40:44,916 Åbn portene. 944 01:40:52,166 --> 01:40:54,333 - Navne? - Elizabeth Cheshire. 945 01:41:00,083 --> 01:41:02,958 C-H-E-S-H-I-R-E. 946 01:41:04,833 --> 01:41:06,083 Wilkie Cheshire. 947 01:41:09,750 --> 01:41:10,750 Dit navn? 948 01:41:14,500 --> 01:41:15,708 Det er okay. Værsgo. 949 01:41:19,291 --> 01:41:20,541 Nan Cheshire. 950 01:41:26,500 --> 01:41:28,500 Okay. Denne vej. 951 01:41:28,583 --> 01:41:29,583 Tak. 952 01:41:32,125 --> 01:41:33,125 Næste. 953 01:42:34,375 --> 01:42:36,583 Ind. Ud. 954 01:42:37,291 --> 01:42:39,666 Ind. Ud. 955 01:48:02,208 --> 01:48:06,041 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil