1 00:01:01,458 --> 00:01:05,375 MUCİZE 2 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 Merhaba. 3 00:01:10,541 --> 00:01:12,250 Bu başlangıç. 4 00:01:12,875 --> 00:01:16,041 Mucize diye bir filmin başlangıcı. 5 00:01:17,666 --> 00:01:19,750 Tanışacağınız insanlar, 6 00:01:20,250 --> 00:01:21,458 karakterler 7 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 tüm içtenlikleriyle hikâyelerine inanıyor. 8 00:01:26,333 --> 00:01:28,750 Hikâyeler olmadan hepimiz birer hiçiz, 9 00:01:29,833 --> 00:01:32,750 o yüzden sizi bu hikâyeye inanmaya davet ediyoruz. 10 00:01:35,416 --> 00:01:37,791 Sene 1862. 11 00:01:38,708 --> 00:01:41,375 İngiltere'den ayrıldık, İrlanda'ya gidiyoruz. 12 00:01:42,166 --> 00:01:45,500 Büyük Kıtlık etkisini göstermeye devam ediyor 13 00:01:46,000 --> 00:01:49,916 ve İrlandalılar bu yıkımdan İngiltere'yi sorumlu tutuyor. 14 00:01:51,375 --> 00:01:53,166 Orada oturan bir hemşire. 15 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 İngiliz bir hemşire. 16 00:01:57,583 --> 00:01:59,375 Tek başına seyahat ediyor. 17 00:02:00,750 --> 00:02:03,250 Hikâyeye de onunla başlıyoruz. 18 00:03:37,083 --> 00:03:38,916 Sen İngiliz hemşire olmalısın. 19 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 Öyle mi? 20 00:03:42,416 --> 00:03:46,375 Bir rahibeyle hemşire bekliyorum, sen de rahibe değilsin. 21 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 Değilim. 22 00:03:50,875 --> 00:03:51,958 Maggie! 23 00:03:54,125 --> 00:03:57,958 Kızın ailesiyle kalacağımı sanıyordum. O'Donnell'larla. 24 00:03:58,750 --> 00:04:01,208 -Kusura bakma. -Yok, hayır, sadece… 25 00:04:01,291 --> 00:04:05,416 Seni yatıracak yerleri yoktur. O'Donnell'lar köyün ilerisinde yaşıyor. 26 00:04:05,500 --> 00:04:07,708 Rahibeyle ikiniz burada kalacaksınız. 27 00:04:10,125 --> 00:04:13,000 -Affedersiniz de rahibe niye? -İrlanda'ya hoş geldin. 28 00:04:14,375 --> 00:04:15,458 Odan. 29 00:04:16,541 --> 00:04:18,250 Sekizde kahvaltıda görüşürüz. 30 00:04:48,666 --> 00:04:52,208 -Günaydın. Anna üzerinde deney yapmaya mı geldin? 31 00:04:52,708 --> 00:04:54,958 Hayır. Onu tanıyor musunuz? 32 00:04:55,583 --> 00:04:58,083 Burada herkes birbirini tanır Bayan Wright. 33 00:04:59,083 --> 00:05:00,916 Okulda sıra arkadaşıydık. 34 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Öyle mi? 35 00:05:04,041 --> 00:05:06,666 Tanrı size bir sürü kız bahşetmiş Bayan Ryan. 36 00:05:06,750 --> 00:05:10,166 Bir tek şu benim. Diğer bahşettikleri ilk Bayan Ryan'dan. 37 00:05:10,875 --> 00:05:12,375 Beni oyuna getirdi yani. 38 00:05:13,583 --> 00:05:16,416 Bayan Wright, komite bekliyor. 39 00:05:17,291 --> 00:05:18,708 Bırak da kahvaltı etsin. 40 00:05:19,375 --> 00:05:20,375 Lütfen. 41 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 Teşekkür ederim. 42 00:05:38,708 --> 00:05:42,333 -Nöbet iki hafta sürecek. -İki hafta olarak karar verildi. 43 00:05:42,416 --> 00:05:45,041 -İki hafta çok uzun. -Detaylı çalışmak lazım. 44 00:05:45,125 --> 00:05:49,625 Köy, çocuğa bakmaya gelen meraklı gezginlerle dolup taşıyor. 45 00:05:49,708 --> 00:05:50,708 Gazeteler de var. 46 00:05:50,791 --> 00:05:55,000 Birinin muhabirlik arzusu yüzünden alay konusu olmamız ne zaman bitecek? 47 00:05:55,083 --> 00:05:57,500 -Tıp gazetesiydi. -Ulusal bir gazetede. 48 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 Affedersiniz beyler. 49 00:05:59,333 --> 00:06:02,625 Kızın nesi var, kimse bana tam olarak söylemedi. 50 00:06:03,583 --> 00:06:04,833 Hiçbir şeyi yok. 51 00:06:08,041 --> 00:06:09,125 Pekâlâ. 52 00:06:09,750 --> 00:06:11,958 İngiltere'deki görevime döneyim bari. 53 00:06:14,041 --> 00:06:16,125 Anna O'Donnell yemek yemiyor. 54 00:06:17,458 --> 00:06:20,625 Hastanede hastalar yemek yemeyince zorla besleriz. 55 00:06:20,708 --> 00:06:22,541 Bu kız zorlanmayacak. 56 00:06:22,625 --> 00:06:25,166 Sorgulanmayacak da, rahatsız da edilmeyecek. 57 00:06:25,250 --> 00:06:28,750 Ama ayrıca isterse yemek de verilecek. 58 00:06:28,833 --> 00:06:33,791 Kız mucizevi bir şekilde 11. yaş gününden beri yemeden yaşıyor. 59 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 Bunu mucizevi bir şekilde yapmıyor. 60 00:06:36,083 --> 00:06:38,833 Nöbetin amacı 61 00:06:38,916 --> 00:06:43,375 Anna O'Donnell'ın, yemeksiz nasıl hayatta kaldığını tespit etmek. 62 00:06:44,250 --> 00:06:47,375 -Onu izlememizi istiyorsunuz yani. -Evet. 63 00:06:48,875 --> 00:06:52,083 Sekiz saatlik vardiya öneriyoruz. 64 00:06:52,166 --> 00:06:54,375 Vardiya değişimleri sabah beşte, 65 00:06:54,458 --> 00:06:56,833 öğlen birde ve akşam dokuzda olacak. 66 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 Size uyar mı? 67 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 Aranızda kesinlikle konuşmayacaksınız. 68 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 14. günde 69 00:07:05,708 --> 00:07:08,958 her biriniz kendi ifadenizi sunacaksınız. 70 00:07:10,833 --> 00:07:13,833 Kız en son ne zaman yemek yedi? 71 00:07:16,750 --> 00:07:17,875 Dört ay önce. 72 00:07:21,750 --> 00:07:22,958 Bu imkânsız. 73 00:07:25,541 --> 00:07:28,458 Neden iki hemşire istemediniz acaba Dr. McBrearty? 74 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 İkinci hemşire Rahibe Michael Bayan Wright. 75 00:07:35,541 --> 00:07:39,166 Rahibe fikri O'Donnell ailesinin yüreğine biraz su serpti, 76 00:07:39,875 --> 00:07:44,791 bilime daha az inanan diğer komite üyelerinin de öyle. 77 00:08:00,000 --> 00:08:01,916 Yatalak olduğunu varsayıyorum. 78 00:08:02,750 --> 00:08:04,375 Varsayım yapmamak en iyisi. 79 00:08:06,416 --> 00:08:07,583 İşte geldik. 80 00:08:40,875 --> 00:08:43,166 -Günaydın Doktor. -Günaydın Rosaleen. 81 00:08:45,500 --> 00:08:46,500 Merhaba. 82 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 Merhaba. 83 00:08:54,875 --> 00:08:56,833 -Doktor. -Teşekkürler. 84 00:08:56,916 --> 00:09:00,041 Kızınızın geçmişini öğrenebilir miyim Bayan O'Donnell? 85 00:09:00,791 --> 00:09:05,750 -Bir çocuğun ne geçmişi olabilir ki? -Dört aydır yemek yememiş. Doğru mudur? 86 00:09:07,208 --> 00:09:08,291 Doğru. 87 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 Sağlıklı diyebilir miyiz peki? 88 00:09:17,750 --> 00:09:19,708 Biraz narin olabilir. 89 00:09:21,083 --> 00:09:22,416 Ama hiç şikâyet etmez. 90 00:09:23,416 --> 00:09:24,666 Peki iştahı? 91 00:09:25,416 --> 00:09:26,875 Hiç açgözlü değildir. 92 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 Kızı görebilir miyim? 93 00:09:29,666 --> 00:09:31,833 Şu anda ziyaretçisi var. 94 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 Ziyaretçi. 95 00:09:35,583 --> 00:09:36,750 Her zaman. 96 00:09:37,500 --> 00:09:38,666 Her yerden. 97 00:09:40,083 --> 00:09:42,750 Bay O'Donnell, nasılsınız? 98 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 Doktor. 99 00:09:46,375 --> 00:09:48,125 Bu Bayan Wright. 100 00:09:53,791 --> 00:09:55,500 Bu "Hoş geldiniz" demek. 101 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Teşekkür ederim. 102 00:10:01,416 --> 00:10:02,416 Belki… 103 00:10:05,041 --> 00:10:09,708 Bence nöbet süreci bir hastanede daha düzgün yürütülebilir. 104 00:10:10,625 --> 00:10:11,541 Hayır. 105 00:10:12,041 --> 00:10:13,916 Kızımı alıp götüremezsiniz. 106 00:10:17,416 --> 00:10:20,625 Teşekkür ederim. 107 00:10:21,500 --> 00:10:22,833 Zahmet oldu, buyurun. 108 00:10:22,916 --> 00:10:24,083 Ne zahmeti. 109 00:10:24,166 --> 00:10:25,833 Kızcağıza harçlık olsun. 110 00:10:27,875 --> 00:10:30,500 Madem ısrar ediyorsunuz bağış kutusuna atın. 111 00:10:31,625 --> 00:10:32,833 Pırlanta gibi çocuk. 112 00:10:35,125 --> 00:10:36,208 Bir mucize. 113 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 Sağ olun Doktor. 114 00:10:46,208 --> 00:10:47,875 Siz sağ olun Hemşire Wright. 115 00:10:54,875 --> 00:10:56,416 …Kurtarıcım İsa'nın 116 00:10:56,500 --> 00:11:01,791 en hassas, en narin, en muhterem azalarıyla bezenmiş, 117 00:11:01,875 --> 00:11:04,916 O'nun değerli kanıyla lekelenmiş en kıymetli haçsın. 118 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Merhaba Anna. 119 00:11:11,333 --> 00:11:12,166 Merhaba. 120 00:11:12,916 --> 00:11:15,750 Adım Elizabeth Wright. Bayan Wright diyebilirsin. 121 00:11:15,833 --> 00:11:16,833 İzin verir misin? 122 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 Aç lütfen. 123 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 Kollar yukarı. 124 00:11:29,291 --> 00:11:30,291 İndir. 125 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 Arkanı dön. 126 00:11:58,916 --> 00:12:00,041 Tekrar dön. 127 00:12:00,583 --> 00:12:02,083 Gözlerini iyice aç. 128 00:12:22,791 --> 00:12:24,208 İyi görünüyorsun Anna. 129 00:12:26,625 --> 00:12:27,750 Gergin misin? 130 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 Niye gergin olayım? 131 00:12:34,041 --> 00:12:37,375 Benim gibi yabancılar yüzünden. 132 00:12:41,083 --> 00:12:42,416 Niye geldim, biliyor musun? 133 00:12:43,875 --> 00:12:45,458 Yemediğimden emin olmaya. 134 00:12:47,750 --> 00:12:48,958 Gözlemlemeye geldim. 135 00:12:50,958 --> 00:12:52,583 Yemene engel olmaya değil. 136 00:12:57,291 --> 00:12:59,833 Uzun süreli orucun risklerini biliyor musun? 137 00:13:03,166 --> 00:13:04,666 Yememe gerek yok. 138 00:13:06,958 --> 00:13:08,250 Manayla besleniyorum. 139 00:13:09,416 --> 00:13:10,416 Tanrı'nın yemeği. 140 00:13:15,875 --> 00:13:17,125 Peki nasıl bir his? 141 00:13:20,375 --> 00:13:21,375 Tokum. 142 00:13:39,833 --> 00:13:41,750 Oğlunuz evde yok Bay O'Donnell. 143 00:13:44,333 --> 00:13:47,625 Pat gitti, Tanrı'ya emanet. 144 00:13:49,291 --> 00:13:50,666 Sizin çocuğunuz yok mu? 145 00:13:51,833 --> 00:13:52,833 Yok. 146 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 Dulum. 147 00:14:03,208 --> 00:14:04,916 Bir yıldan az evli kaldık. 148 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 Sana tapıyorum, 149 00:14:14,916 --> 00:14:20,125 Kurtarıcım İsa'nın en hassas, en narin, en muhterem azalarıyla bezenmiş, 150 00:14:20,208 --> 00:14:23,208 O'nun değerli kanıyla lekelenmiş en kıymetli haçsın. 151 00:14:23,291 --> 00:14:24,291 Âmin. 152 00:14:34,291 --> 00:14:36,625 -İyi akşamlar Rahibe. -İyi akşamlar. 153 00:15:01,125 --> 00:15:02,125 Evet? 154 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 Beni ta buraya kadar getirttiniz… 155 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 -Zorlayan olmadı. Başka? -İki tane daha. 156 00:15:09,416 --> 00:15:12,791 -Uzman fikrimi sunayım diye… -İstersen bana sun… 157 00:15:12,875 --> 00:15:18,958 Gizlice yemek yediriliyor olması muhtemel bir kızla ilgili fikrimi sunayım diye. 158 00:15:19,041 --> 00:15:20,458 Aynen öyle. 159 00:15:22,500 --> 00:15:27,208 Ne tür bir geri kalmış köy böyle bir iş için uzman hemşire getirtir? 160 00:15:28,791 --> 00:15:32,333 "Geri kalmış köy." Kırım'da hemşire değil miydin sen? 161 00:15:32,416 --> 00:15:35,625 Ben de onu diyorum. Bu işin hemşirelikle alakası yok. 162 00:15:35,708 --> 00:15:38,916 İki hafta kıçının üstünde otur diye para alıyorsun. 163 00:15:39,000 --> 00:15:41,666 -O parayı vereyim de benim… -Seni uyarıyorum! 164 00:15:43,083 --> 00:15:44,625 Saçmalık olduğunu kanıtla. 165 00:15:45,541 --> 00:15:48,083 Saçmalık olduğunu kanıtla, sonra siktir git. 166 00:18:25,083 --> 00:18:26,875 Gözlerini boyattım. 167 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 Sonrasında. 168 00:18:30,291 --> 00:18:31,541 Yanlış anlamışım. 169 00:18:34,083 --> 00:18:36,125 Oğlunuz göç etti sandım. 170 00:18:40,000 --> 00:18:41,583 Çocuklarım yanımda olmalı. 171 00:18:43,708 --> 00:18:44,708 Üzgünüm. 172 00:18:48,041 --> 00:18:49,208 Göz bebeğimi 173 00:18:51,083 --> 00:18:53,500 Tanrı erkenden meleklerinin yanına aldı. 174 00:19:05,166 --> 00:19:06,458 Geri dönelim mi? 175 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 Hayır. 176 00:19:09,041 --> 00:19:11,000 Temiz hava ciğerlerine iyi gelir. 177 00:19:13,291 --> 00:19:14,583 Botların kocaman. 178 00:19:17,833 --> 00:19:19,208 Abimindi. 179 00:19:26,500 --> 00:19:27,583 Aç mısın? 180 00:19:31,250 --> 00:19:32,541 Su ister misin? 181 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 Teşekkürler. 182 00:19:41,291 --> 00:19:43,583 -Biraz daha? -Hayır, sağ olun. 183 00:20:04,333 --> 00:20:05,333 O kim? 184 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 Azize Cecilia. 185 00:20:08,958 --> 00:20:10,625 Müziğin hamisi. 186 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Yüreğinde çalarken duymuş. 187 00:20:19,708 --> 00:20:21,458 Azize Cecilia şanslıymış. 188 00:20:22,875 --> 00:20:24,041 Azize Lucy. 189 00:20:25,500 --> 00:20:28,166 Körlerin hamisi, gözlerin koruyucusu. 190 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 Azize Agnes. İffet ve saflık. 191 00:20:35,000 --> 00:20:36,208 En sevdiğin hangisi? 192 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 İşte, bak. 193 00:20:39,541 --> 00:20:42,958 Azize Katerina ve bebek İsa'nın gizemli evliliği. 194 00:20:43,541 --> 00:20:47,333 İsa ona evlilik yüzüğü vermiş ama sadece Katerina görebiliyormuş. 195 00:20:53,583 --> 00:20:55,083 Herkes seçilebilir. 196 00:20:56,166 --> 00:20:57,791 Aziz veya günahkâr. 197 00:21:01,000 --> 00:21:04,125 Macar Kraliçe Azize Elizabeth. Dulmuş. 198 00:21:06,958 --> 00:21:08,875 Günahların en kötüsü. 199 00:21:13,458 --> 00:21:15,458 Hayır, hiç de bile. 200 00:21:16,458 --> 00:21:17,875 Ben onu kastetmedim. 201 00:21:19,625 --> 00:21:20,625 Biliyorum. 202 00:21:26,083 --> 00:21:29,833 Ailen sana Elizabeth mi diyor? 203 00:21:31,416 --> 00:21:32,583 Veya Eliza? 204 00:21:33,625 --> 00:21:34,958 Betty belki? 205 00:21:37,458 --> 00:21:39,000 Hiçbir şey demiyorlar. 206 00:21:39,916 --> 00:21:41,625 Ailem yok artık. 207 00:21:44,916 --> 00:21:46,041 Üzgünüm. 208 00:21:49,250 --> 00:21:53,166 Dört aydır yemek yemeyen bir çocuğa benzemiyor, değil mi? 209 00:21:53,791 --> 00:21:54,791 Aynen. 210 00:21:55,750 --> 00:21:59,541 Yaşam gücü ne kadar da kuvvetli. 211 00:21:59,625 --> 00:22:01,958 Kendini iyi hissediyor musun Anna? 212 00:22:02,833 --> 00:22:05,333 Çok iyiyim Rahip, teşekkürler. 213 00:22:06,541 --> 00:22:07,708 Uslu kız. 214 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 Kıpırdama. 215 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 Bir, 216 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 iki, 217 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 üç, 218 00:22:19,041 --> 00:22:19,875 dört… 219 00:22:19,958 --> 00:22:26,833 Ya Anna henüz anlamadığımız bir besin gücünden kuvvet alıyorsa? 220 00:22:26,916 --> 00:22:28,083 Ne gibi? 221 00:22:29,625 --> 00:22:31,416 Mesela manyetizma? 222 00:22:32,666 --> 00:22:34,833 Koku molekülleri? 223 00:22:34,916 --> 00:22:38,125 Anna'nın tepesinde devamlı ziyaretçiler var. 224 00:22:39,041 --> 00:22:42,375 Ciddi bir araştırma için sessiz, izole bir ortam lazım. 225 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 Doktor. 226 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 Hem kendin hem de hastan için mi yiyorsun? 227 00:23:09,791 --> 00:23:11,083 Kabalık ettim. 228 00:23:11,958 --> 00:23:12,958 Özür dilerim. 229 00:23:14,625 --> 00:23:16,375 Will Byrne, Daily Telegraph. 230 00:23:17,750 --> 00:23:18,916 Londra'dan geldim. 231 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 Senin gibi. 232 00:23:23,750 --> 00:23:27,708 -Mucize kızla röportaj yapmayı umuyordum. -Ziyaretçi kabul etmiyor. 233 00:23:29,500 --> 00:23:30,666 Doktor emri. 234 00:23:31,541 --> 00:23:32,958 Ona emir veren kim? 235 00:23:34,333 --> 00:23:37,333 Bütün her şeyi başlatan o iyi doktor zaten. 236 00:23:38,583 --> 00:23:40,208 Kızla ilgili yazı hazırlıyorum. 237 00:23:43,458 --> 00:23:44,833 İşimi yapıyorum sadece. 238 00:23:47,208 --> 00:23:48,250 Ben de. 239 00:23:50,625 --> 00:23:54,000 Acaba onun yerine seninle mi röportaj yapsam? 240 00:23:54,708 --> 00:23:57,291 Kıza göz kulak olmaya gelen Nightingale. 241 00:23:58,833 --> 00:24:01,000 Hastalarımla ilgili asla konuşmam. 242 00:24:02,125 --> 00:24:06,791 -Hele bir gazeteciyle asla. -Onlarca yere yazmışlığım var, bilgine. 243 00:24:07,291 --> 00:24:09,250 Para için her şeyi yazarsın yani. 244 00:24:18,916 --> 00:24:22,750 Sen başka ne için bir çocuğa gardiyanlık yapmaya buraya geldin ki? 245 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 Kitty. 246 00:24:32,666 --> 00:24:34,500 Anna'nın yediği son şey neydi? 247 00:24:35,208 --> 00:24:36,208 Hatırlıyor musun? 248 00:24:37,041 --> 00:24:38,458 Kurtarıcımızın eti. 249 00:24:40,416 --> 00:24:44,083 Doğum günüyle Kutsal Komünyon'u aynı güne denk gelmişti. 250 00:24:45,000 --> 00:24:46,250 Mübarek bir gündü. 251 00:24:48,166 --> 00:24:49,833 Sırf su ve buğday, öyle mi? 252 00:24:52,125 --> 00:24:56,625 Hayır bayan, sırf su ve buğday değil. İsa'nın bedeni ve kanı. 253 00:24:57,666 --> 00:25:00,333 Hikâye bunlar Kitty. Ben hakikatin peşindeyim. 254 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 Affedersin. 255 00:25:05,833 --> 00:25:06,833 Ben… 256 00:25:10,083 --> 00:25:13,375 O yüzden buradayım. Aradaki farkı… 257 00:25:13,458 --> 00:25:15,791 Ben tezeği eşeliyorum, sen de hakikati. 258 00:25:19,583 --> 00:25:20,833 Aynen öyle. 259 00:25:23,708 --> 00:25:25,916 Bak, senin de hikâyene ihtiyacın var. 260 00:25:26,416 --> 00:25:28,625 Defterine yazıp duruyorsun. 261 00:25:28,708 --> 00:25:29,708 Teşekkürler. 262 00:25:32,625 --> 00:25:34,625 Seninki de sağlam İncil ama. 263 00:25:41,583 --> 00:25:42,708 Tekrar merhaba. 264 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 Size demiştim. 265 00:25:45,125 --> 00:25:47,666 Hikâyeler olmadan birer hiçiz. 266 00:25:49,791 --> 00:25:51,583 Rahip Thaddeus bıraktı. 267 00:25:53,416 --> 00:25:55,208 Lamba istemişsin. 268 00:25:56,875 --> 00:25:57,875 İstedim. 269 00:25:58,583 --> 00:26:01,958 -Mum ışığı yeterince aydınlık değil. -Tatlı rüyalar canım. 270 00:26:02,500 --> 00:26:04,666 Tetikte olmamız şart Rahibe. 271 00:26:06,416 --> 00:26:07,958 İçindeki sıvı yanıcı. 272 00:26:08,041 --> 00:26:09,458 İyi uykular canım. 273 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 Fitili de kesmen lazım. 274 00:26:11,750 --> 00:26:13,625 -İyi geceler anne. -Hallederim. 275 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 İyi geceler Kitty. 276 00:26:20,166 --> 00:26:23,875 -Işık varken uyuyabileceğine emin misin? -Evet, sağ olun Bayan… 277 00:26:25,375 --> 00:26:26,416 Betsy? 278 00:26:27,750 --> 00:26:29,833 Sen Hemşire Wright diyeceksin küçük hanım. 279 00:26:31,541 --> 00:26:33,708 -Bir şey var mı? -Konuşmamız yasak. 280 00:26:34,416 --> 00:26:35,541 İyi geceler Anna. 281 00:26:37,041 --> 00:26:38,375 İyi geceler Rahibe. 282 00:28:28,250 --> 00:28:32,041 …değerli kanıyla lekelenmiş en kıymetli haçsın. 283 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 Âmin. 284 00:28:34,375 --> 00:28:35,500 Günaydın Anna. 285 00:28:37,833 --> 00:28:38,833 Günaydın… 286 00:28:41,375 --> 00:28:42,375 Lily? 287 00:28:43,625 --> 00:28:47,041 Bana isim uydurursan ben de aynısını sana yaparım. 288 00:28:50,791 --> 00:28:51,916 Günaydın 289 00:28:53,000 --> 00:28:53,833 Lizzie. 290 00:28:58,708 --> 00:29:00,291 Sana Annie mi desem? 291 00:29:04,458 --> 00:29:05,458 Veya Annabelle? 292 00:29:06,375 --> 00:29:07,500 Hannah olur mu? 293 00:29:09,666 --> 00:29:12,541 Ama o zaman başkası olurum. Ben olmam. 294 00:29:15,500 --> 00:29:16,500 Nancy. 295 00:29:17,750 --> 00:29:18,916 Ya da Nan. 296 00:29:20,708 --> 00:29:23,000 Nan. Nan'i sevdim. 297 00:29:25,333 --> 00:29:26,625 Pekâlâ Nan… 298 00:29:29,750 --> 00:29:31,416 Sana bir özür borçluyum. 299 00:29:34,291 --> 00:29:35,625 Dün gece… 300 00:29:37,416 --> 00:29:40,416 Değerli eşyalarından birini düşürdüm, özür dilerim. 301 00:29:59,875 --> 00:30:01,791 Abinin saçı mı bu? 302 00:30:08,458 --> 00:30:09,791 Onu özlüyor olmalısın. 303 00:30:12,333 --> 00:30:14,458 Annenin çok özlediğini biliyorum. 304 00:30:18,083 --> 00:30:20,000 Keder, Tanrı'nın küreğidir. 305 00:30:23,916 --> 00:30:25,000 O ne demek? 306 00:30:26,916 --> 00:30:28,416 Toprağı hazırlar. 307 00:30:33,000 --> 00:30:34,625 Bir şey söyleyebilir miyim? 308 00:30:37,375 --> 00:30:39,250 Annem bana Lib derdi. 309 00:30:42,791 --> 00:30:43,791 Lib. 310 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 Bayan Lib. 311 00:32:38,750 --> 00:32:43,500 Ey rahmet dolu Meryem, Tanrı seninledir. Kadınların mübareği sensin… 312 00:32:43,583 --> 00:32:44,916 Bir şey gördün mü? 313 00:32:45,875 --> 00:32:47,541 Görecek bir şey yok. 314 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 Doğru. 315 00:33:03,833 --> 00:33:05,041 Günaydın tatlım. 316 00:33:08,625 --> 00:33:12,000 Tanrı'nın meleği, Tanrı'nın sevdiği sevgili koruyucum… 317 00:33:12,958 --> 00:33:13,958 Bayan Lib? 318 00:33:14,791 --> 00:33:15,791 Efendim? 319 00:33:16,708 --> 00:33:18,458 Savaşa gittiğiniz doğru mu? 320 00:33:22,083 --> 00:33:24,833 Evet. Arkanı dön. Otur lütfen. 321 00:33:27,708 --> 00:33:28,916 Nasıldı? 322 00:33:31,875 --> 00:33:34,041 Zordu. 323 00:33:37,875 --> 00:33:40,500 Askerlere bakıyordum. 324 00:33:43,208 --> 00:33:45,250 Korkunç şeyler görmüş adamlar. 325 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 Korkunç şeyler yapmış. 326 00:33:49,750 --> 00:33:51,500 Çok mu hastaydılar? 327 00:33:54,083 --> 00:33:55,583 Bazıları öyleydi, evet. 328 00:34:01,500 --> 00:34:02,500 Ama… 329 00:34:03,958 --> 00:34:05,333 Büyük bir ayrıcalık. 330 00:34:07,166 --> 00:34:09,541 Son anlarında insanların yanında olmak. 331 00:34:11,833 --> 00:34:13,041 Konuşuyorlar. 332 00:34:15,625 --> 00:34:17,166 Hikâyelerini anlatıyorlar. 333 00:34:17,916 --> 00:34:18,916 Aç. 334 00:34:27,833 --> 00:34:30,916 Arafta kalan ruhların bir süre yanması gerekiyor, 335 00:34:31,791 --> 00:34:33,000 temizlensinler diye. 336 00:34:34,375 --> 00:34:37,541 Ama cehennemdeki ruhların ebediyen yanması gerekiyor. 337 00:34:41,375 --> 00:34:43,916 Abin kesin cennettedir, değil mi Anna? 338 00:34:46,708 --> 00:34:48,625 Bunu bilemeyiz Bayan Lib. 339 00:35:33,416 --> 00:35:36,500 Şimdiye Londra'nın yolunu tutarsın diye düşünüyordum. 340 00:35:36,583 --> 00:35:37,541 Keşke. 341 00:35:38,916 --> 00:35:43,250 Editörüm bu uluslararası meseleyle ilgili benden günlük mektup bekliyor. 342 00:35:43,958 --> 00:35:47,083 Şu an sadece hiciv niteliğinde yorumlar sunabiliyorum. 343 00:35:47,666 --> 00:35:51,125 -Yine yardımını istemek zorundayım. -Rahibeden iste. 344 00:35:52,041 --> 00:35:56,958 Beni görürse bastonla döver. Çok günah işledim. Belli ediyorum. 345 00:35:57,958 --> 00:35:59,958 İyi hikâye çıkardı ama. 346 00:36:01,500 --> 00:36:03,208 Kızdan para mı kazanıyorlar? 347 00:36:04,083 --> 00:36:05,583 Doğrudan bağış kutusuna. 348 00:36:06,125 --> 00:36:10,666 -Para kiliseye gidiyor o zaman. -Bu kadar çabaya değecek bir para değil. 349 00:36:11,500 --> 00:36:13,458 Doktor? Adını mı duyuruyor? 350 00:36:13,541 --> 00:36:16,833 Hayır. Kızın yaşam gücüne hayran. 351 00:36:17,958 --> 00:36:22,583 Peki ya Flynn? Ev onun evi ve aralarında en koyu dinci olan da o. 352 00:36:23,291 --> 00:36:25,791 Kızın mucize çocuk olmasına kafayı takmış. 353 00:36:26,333 --> 00:36:28,416 Kastettiğin buysa eve hiç gelmiyor. 354 00:36:30,291 --> 00:36:32,083 Kız başka bir şey yapmıyor mu? 355 00:36:33,791 --> 00:36:36,750 Gözlerim yanana kadar onu izledim. 356 00:36:37,250 --> 00:36:40,750 Şu birkaç gün. Ağzından içeri sudan başka şey girmedi. 357 00:36:43,208 --> 00:36:44,375 O kız bir oyuncu. 358 00:37:29,625 --> 00:37:31,958 Tanrı yattığım yatağı kutsasın. 359 00:37:32,041 --> 00:37:36,458 Uyumak için başımı yaslarken ruhumu korusun diye Tanrı'ya dua ediyorum. 360 00:37:37,333 --> 00:37:42,125 Uyanmadan önce ölürsem ruhumu alsın diye Tanrı'ya dua ediyorum. 361 00:37:42,791 --> 00:37:45,125 Beni şimdi uyandır, asla uyandırma, 362 00:37:45,666 --> 00:37:47,000 ruhum… 363 00:37:47,583 --> 00:37:49,583 Bundan böyle kimse ona yaklaşamaz. 364 00:37:50,083 --> 00:37:52,875 Ben ve Rahibe Michael hariç kimse ona dokunamaz. 365 00:37:52,958 --> 00:37:55,083 -Gitmenizi rica ediyorum. -Bunu yapamazsın. 366 00:37:55,166 --> 00:37:57,500 Kalk. Nöbet gereği böyle. Gidin lütfen. 367 00:37:57,583 --> 00:38:01,250 -Kızımıza iyi geceler diliyoruz. -Merdivenden dileyin. Anna, buraya. 368 00:38:01,333 --> 00:38:04,458 -Rahibe Michael? -Bu, Dr. McBrearty'nin emri mi? 369 00:38:04,541 --> 00:38:06,666 -Hadi. -Anne öpücüğü kutsaldır. 370 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 İyi geceler. 371 00:38:10,500 --> 00:38:11,916 Kısa bir süre için. 372 00:38:12,000 --> 00:38:15,291 Bir yabancı ne hakla çocukla ailesinin arasına girer? 373 00:39:54,750 --> 00:39:56,125 Yahni bitti. 374 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 Sorun değil. 375 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 -Ne var, bakayım. -Teşekkürler. 376 00:40:03,041 --> 00:40:04,208 Hemşire o. 377 00:40:12,125 --> 00:40:13,416 Yardımın için sağ ol. 378 00:40:17,708 --> 00:40:19,041 Küçük numaracı nasıl? 379 00:40:23,166 --> 00:40:24,250 İyi değil. 380 00:40:27,166 --> 00:40:29,250 Ama aç da görünmüyor. 381 00:40:29,333 --> 00:40:31,625 Görünmez tabii, besliyorlar. 382 00:40:32,166 --> 00:40:35,041 İyi numara yapıyor. Kimin kuklası acaba? 383 00:40:38,916 --> 00:40:41,833 Seni bu kadar kolay kandıracağı aklıma gelmezdi. 384 00:40:42,708 --> 00:40:44,208 Kız samimi. 385 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 Hadi ama. 386 00:40:54,375 --> 00:40:55,708 Tanıştır beni onunla. 387 00:40:57,541 --> 00:40:58,625 Yeni bir göz. 388 00:40:59,166 --> 00:41:02,333 Senin küçük azizeyi on dakikada öttürebilirim. 389 00:41:02,833 --> 00:41:04,458 Yeteneklerini abartıyorsun. 390 00:41:05,166 --> 00:41:09,750 Ailesinin ona yaklaşmasını yasakladım, o yüzden gerçek yakında ortaya çıkar. 391 00:41:09,833 --> 00:41:12,625 Aileyi durdurarak beslenmesini de durduruyorsun. 392 00:41:12,708 --> 00:41:16,125 Yemek yemeyen küçük kız hikâyesi gerçek olur. 393 00:41:16,208 --> 00:41:17,291 Kız ölebilir. 394 00:41:18,666 --> 00:41:20,083 Önce itiraf etmezlerse. 395 00:41:20,166 --> 00:41:23,083 İtiraf ederlerse evlerinden atılırlar, 396 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 aforoz edilirler, 397 00:41:25,458 --> 00:41:28,750 yalan beyan, suça yataklık etmek ve sahtekârlık suçundan 398 00:41:29,333 --> 00:41:30,833 hâkim önüne çıkarılırlar. 399 00:41:33,416 --> 00:41:36,833 Bunca zamanı beraber geçirdiğin kız bunu kaldırabilir mi? 400 00:41:37,916 --> 00:41:39,041 Teşekkürler Maggie. 401 00:42:09,166 --> 00:42:11,250 -Merhaba canım. -Merhaba. 402 00:42:11,333 --> 00:42:12,500 Merhaba Anna. 403 00:42:13,333 --> 00:42:14,875 Yukarı çık lütfen Anna. 404 00:42:16,291 --> 00:42:18,458 -Hadi. -Sorun değil tatlım. 405 00:42:24,375 --> 00:42:29,291 Bayan Wright, Rosaleen dedi ki onu kızının yanına yaklaştırmıyormuşsunuz. 406 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 Üzgünüm. 407 00:42:32,875 --> 00:42:35,791 Ama tarafsız bir rapor için kimse ona dokunmamalı. 408 00:42:37,916 --> 00:42:39,375 Asla anlamazsınız. 409 00:42:39,958 --> 00:42:42,958 Ailenin cemaat papazı olarak tek derdim 410 00:42:43,041 --> 00:42:45,208 huzur bulmaları. 411 00:42:46,625 --> 00:42:48,791 Peki bu saçmalığa niye izin veriyorsunuz? 412 00:42:49,583 --> 00:42:52,416 Göreviniz bizi sorgulamak değil Hemşire. 413 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 Gözlem yapmak için buradasınız. 414 00:42:57,875 --> 00:42:59,000 İzin verin o zaman. 415 00:43:00,708 --> 00:43:03,750 Sana tapıyorum, 416 00:43:04,250 --> 00:43:10,583 Kurtarıcım İsa'nın en hassas, en narin, en muhterem azalarıyla bezenmiş, 417 00:43:11,083 --> 00:43:14,208 O'nun değerli kanıyla lekelenmiş en kıymetli haçsın. 418 00:43:14,708 --> 00:43:15,708 Âmin. 419 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 Yukarı bak. 420 00:43:53,416 --> 00:43:54,416 Bana bak. 421 00:44:14,041 --> 00:44:15,041 Aç. 422 00:44:24,708 --> 00:44:25,708 Tükür. 423 00:44:27,833 --> 00:44:29,208 Sorun değil. Tükür. 424 00:44:59,208 --> 00:45:01,500 Will'e selam söyle, olur mu? 425 00:45:02,750 --> 00:45:05,208 Bay Byrne mü? Onu tanıyor musun? 426 00:45:06,583 --> 00:45:08,291 Küçüklüğümden tanıyorum. 427 00:45:09,291 --> 00:45:11,291 Sonra o, okula gitti… 428 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Ben gitmedim. 429 00:45:16,000 --> 00:45:17,625 Gazeteci oldu artık. 430 00:45:21,958 --> 00:45:24,458 Ailesi de kendini kulübeye kapattı. 431 00:45:25,583 --> 00:45:26,958 O gittikten sonra yani. 432 00:45:32,083 --> 00:45:33,333 Kıtlık başlayınca 433 00:45:34,541 --> 00:45:36,625 kapıları içeriden çivilediler. 434 00:45:38,375 --> 00:45:39,791 Neden öyle yaptılar? 435 00:45:41,875 --> 00:45:42,958 Mahremiyet için. 436 00:45:44,000 --> 00:45:47,250 Sokaklarda ölmenin utancından kendilerini sakınmak için. 437 00:45:48,666 --> 00:45:49,666 Hayır. 438 00:45:54,000 --> 00:45:55,708 Ona selamımı ilet, olur mu? 439 00:46:41,083 --> 00:46:42,208 Bayan Wright. 440 00:46:44,208 --> 00:46:45,208 Bayan Wright. 441 00:46:46,375 --> 00:46:47,625 Sorun nedir? 442 00:46:48,916 --> 00:46:52,875 Kitty bana ailenizden bahsetti. Haberim yoktu. Çok üzüldüm. 443 00:46:52,958 --> 00:46:54,083 Ne olmuş ki aileme? 444 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 En kan dondurucu kısım. 445 00:47:04,291 --> 00:47:05,500 Burada değildin. 446 00:47:07,666 --> 00:47:09,666 Olsaydın onlara yardım ederdin. 447 00:47:47,125 --> 00:47:48,208 Teşekkürler. 448 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 Hayır, lütfen. Ben teşekkür ederim. 449 00:48:01,000 --> 00:48:02,958 Benden hoşlanmadığını sanıyordum. 450 00:48:06,125 --> 00:48:07,916 Kimden hoşlanırsam hoşlanırım. 451 00:48:16,791 --> 00:48:18,125 Bir bebeğim oldu. 452 00:48:23,750 --> 00:48:25,833 Üç hafta iki gün yaşadı. 453 00:48:28,375 --> 00:48:29,500 Başın sağ olsun. 454 00:48:33,416 --> 00:48:34,750 Peki ya kocan? 455 00:48:37,916 --> 00:48:39,958 Birkaç gün sonra ortadan kayboldu. 456 00:48:45,333 --> 00:48:46,875 Ölmüş de olabilir. 457 00:48:49,791 --> 00:48:52,833 Sana tapıyorum, 458 00:48:53,666 --> 00:49:00,083 Kurtarıcım İsa'nın en hassas, en narin, en muhterem azalarıyla bezenmiş, 459 00:49:00,166 --> 00:49:04,333 O'nun değerli kanıyla lekelenmiş en kıymetli haçsın. 460 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 Âmin. 461 00:49:06,708 --> 00:49:10,250 Günün her dakikası sana bu duayı ettiren Rahip Thaddeus mu? 462 00:49:10,333 --> 00:49:11,750 Rahip Thaddeus değil. 463 00:49:12,500 --> 00:49:13,916 33 kez. 464 00:49:15,125 --> 00:49:16,750 Neden 33 kez? 465 00:49:16,833 --> 00:49:20,041 İsa'nın yaşı. Üç gün sonra tekrar dirilmiş. 466 00:49:21,291 --> 00:49:22,708 Üç kutsal bir sayıdır. 467 00:49:24,875 --> 00:49:29,250 -Ziyaretçi mi o, Bayan Lib? -Hayır, benim arkadaşım. 468 00:49:30,666 --> 00:49:31,750 Günaydın Anna. 469 00:49:33,291 --> 00:49:35,625 Ben Will. Bu da Barry. 470 00:49:38,333 --> 00:49:41,625 "Hiç krallık kalmadı gitmediğim, 471 00:49:42,375 --> 00:49:45,500 ister gece ister gündüz kimselere görünmedim. 472 00:49:45,583 --> 00:49:46,666 Peki ben neyim?" 473 00:49:47,541 --> 00:49:49,583 Her yere gidebilen 474 00:49:50,791 --> 00:49:52,291 görünmez biri. 475 00:49:52,916 --> 00:49:55,875 -Ya da bir şey. -Bu kıza ipucu lazım değil. 476 00:49:58,041 --> 00:49:59,041 Rüzgâr mı? 477 00:50:03,000 --> 00:50:05,833 Bay Byrne de birçok krallığa gitmiş. 478 00:50:06,416 --> 00:50:10,416 Rusya'da, Pencap'ta, Mısır'da haber yapmış. 479 00:50:11,291 --> 00:50:13,416 Gize Sfenksi'ni gördün mü? 480 00:50:13,500 --> 00:50:14,916 Sırtına da bindim. 481 00:50:15,666 --> 00:50:16,833 Boyu 20 metre. 482 00:50:19,166 --> 00:50:20,166 Al. 483 00:50:24,125 --> 00:50:25,125 Ne bu? 484 00:50:25,625 --> 00:50:27,250 Buna tomatrop diyorlar. 485 00:50:27,750 --> 00:50:31,166 İpi, başparmağın ve işaret parmağın arasında çevireceksin. 486 00:50:36,166 --> 00:50:37,708 Kafeste mi, özgür mü? 487 00:50:37,791 --> 00:50:39,291 Ona sen karar vereceksin. 488 00:50:40,541 --> 00:50:42,375 İçeride. Dışarıda. 489 00:50:42,458 --> 00:50:44,583 İçeride. Dışarıda. 490 00:50:45,750 --> 00:50:47,625 İçeri. Dışarı. 491 00:50:48,250 --> 00:50:50,916 İçeri. Dışarı. 492 00:50:51,666 --> 00:50:53,875 İçeri. Dışarı. 493 00:50:54,708 --> 00:50:58,500 -İçeri. Dışarı. -"Derim… 494 00:51:00,208 --> 00:51:02,083 …yok olduktan 495 00:51:03,000 --> 00:51:05,083 son…" 496 00:51:05,166 --> 00:51:06,875 Sonra. 497 00:51:06,958 --> 00:51:08,208 "…sonra, 498 00:51:09,916 --> 00:51:11,916 yeni beden…" 499 00:51:13,583 --> 00:51:14,541 Bedenimle. 500 00:51:14,625 --> 00:51:18,333 "…Tanrı'yı göreceğim. 501 00:51:19,625 --> 00:51:21,666 O'nu 502 00:51:22,416 --> 00:51:24,000 kendim göreceğim." 503 00:51:37,333 --> 00:51:38,666 Bayan O'Donnell, 504 00:51:39,958 --> 00:51:42,083 Anna zayıflıyor, görüyorsunuzdur. 505 00:51:42,958 --> 00:51:45,416 Solgun. Yorgun. 506 00:51:46,833 --> 00:51:48,375 Siz onu bizden ayırana dek 507 00:51:50,000 --> 00:51:52,666 bunca aydır gayet iyiydi. 508 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 Bay O'Donnell, 509 00:51:56,291 --> 00:51:58,291 kızınız iyileşsin istemez misiniz? 510 00:51:59,416 --> 00:52:00,750 Her şeyden çok. 511 00:52:00,833 --> 00:52:02,583 O zaman yemesini söyleyin. 512 00:52:04,250 --> 00:52:05,666 Bana yemin ettirdi. 513 00:52:06,666 --> 00:52:07,875 Doğum gününde. 514 00:52:10,166 --> 00:52:11,375 Bana yemin ettirdi, 515 00:52:13,291 --> 00:52:15,291 bir daha yemek ye demeyeyim diye. 516 00:52:35,833 --> 00:52:37,041 Karıma… 517 00:52:41,000 --> 00:52:42,500 …ve çocuklarıma. 518 00:52:47,416 --> 00:52:48,916 Benim ufak ritüelim. 519 00:52:53,916 --> 00:52:55,250 Onları anmak için. 520 00:53:02,666 --> 00:53:03,666 Evet… 521 00:53:07,791 --> 00:53:09,416 Ağrı şikâyeti var mı? 522 00:53:10,791 --> 00:53:12,750 Anna şikâyet etmez, biliyorsunuz. 523 00:53:17,833 --> 00:53:24,125 Ya o da bitkiler gibi güneş ışığını enerjiye çevirme becerisi geliştirdiyse? 524 00:53:25,166 --> 00:53:26,833 Anna tehlikede. 525 00:53:26,916 --> 00:53:29,166 Arşimet'ten Newton'a kadar 526 00:53:29,666 --> 00:53:33,625 bilimdeki bütün büyük keşifler 527 00:53:34,125 --> 00:53:38,041 en başta hep kara büyü gibi gelmemiş midir Hemşire? 528 00:53:38,125 --> 00:53:41,208 Bilim değil bu. Saçmalık. Lütfen. Nöbeti durdurun. 529 00:53:41,291 --> 00:53:44,250 -Bayan Wright. -Anemi, ödem, skorbüt, pellegra… 530 00:53:44,333 --> 00:53:45,666 Sen hemşiresin. 531 00:53:45,750 --> 00:53:49,250 Teşhis koyma lütfen. 532 00:53:50,416 --> 00:53:53,416 Müdahale değil, nöbet için para alıyorsun. 533 00:53:53,500 --> 00:53:56,583 Ne kızın anasısın ne de hekimisin. 534 00:53:58,541 --> 00:54:00,333 Haddini aşıyorsun hanımefendi. 535 00:54:01,083 --> 00:54:03,166 Anna yemek yemezse ölebilir. 536 00:54:04,000 --> 00:54:05,916 Lütfen sen sadece işini yap. 537 00:56:06,375 --> 00:56:08,500 Yiyecek bir şey alabilir miyim? 538 00:56:11,000 --> 00:56:12,750 Birazdan yeriz. 539 00:56:14,375 --> 00:56:16,791 Bir şey yemek istiyorsa yesin. 540 00:56:17,958 --> 00:56:19,458 Tezgâhta çorba var. 541 00:56:20,916 --> 00:56:22,833 Çorba çok iyi olur. Teşekkürler. 542 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 -Sıcak değil. -Sorun değil. 543 00:56:34,000 --> 00:56:35,083 Teşekkürler Kitty. 544 00:56:52,500 --> 00:56:53,666 Bayan Lib? 545 00:56:55,208 --> 00:56:56,916 Ağzını aç lütfen Anna. 546 00:57:00,833 --> 00:57:04,250 -Yemeyeceksen zorla yedirmek zorundayım. -Bayan Lib, hayır. 547 00:57:04,333 --> 00:57:06,958 -Hayır, yalvarırım. -Aç ağzını. 548 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 Yoksa acır. 549 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 -Ağzını aç Anna. -Hayır. 550 00:57:10,791 --> 00:57:12,583 -Lütfen. -Anna, yat! 551 00:57:14,125 --> 00:57:16,041 Aç. 552 00:57:16,541 --> 00:57:18,208 Anna, aç! 553 00:57:19,416 --> 00:57:20,416 Aç. 554 00:57:43,625 --> 00:57:44,625 Özür dilerim. 555 00:57:47,333 --> 00:57:48,708 Beni affet. 556 00:57:54,916 --> 00:57:55,916 Anna? 557 00:57:57,000 --> 00:57:58,416 Her şey yolunda mı? 558 00:58:03,375 --> 00:58:04,625 Her şey yolunda. 559 00:58:18,416 --> 00:58:19,500 İyi misin? 560 00:58:22,333 --> 00:58:24,166 -Bence geri dönmeliyiz. -Hayır. 561 00:58:26,041 --> 00:58:28,833 -Bir şey gösterecektim. -Başka zaman Anna. Hadi. 562 00:58:28,916 --> 00:58:29,916 Sana değil. 563 00:58:33,875 --> 00:58:34,708 Sana. 564 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 Dikkatli ol Anna. 565 00:58:49,791 --> 00:58:51,041 Kutsal pınar. 566 00:58:53,250 --> 00:58:55,250 Eskiden buraya gelirdik… 567 00:58:57,958 --> 00:58:59,875 "Çevir çakıl taşlarını…" 568 00:59:01,416 --> 00:59:02,416 "Bullaun'daki." 569 00:59:03,291 --> 00:59:04,291 "Bullaun'daki. 570 00:59:07,625 --> 00:59:10,958 Acıyan yere bir bez sür, sonra da bağla alıç ağacına." 571 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Evet. 572 00:59:15,875 --> 00:59:17,916 "Bez çürüyüp gittiğinde 573 00:59:19,208 --> 00:59:20,791 acın da geçip gidecek." 574 00:59:26,666 --> 00:59:28,333 Makalemi gönderdim. 575 00:59:29,416 --> 00:59:31,000 "Gıdım Gıdım Cinayet." 576 00:59:31,083 --> 00:59:33,458 Diğer komite üyeleriyle de konuşmalısın. 577 00:59:34,458 --> 00:59:36,333 -Ölecek. -Kes şunu. 578 00:59:42,333 --> 00:59:43,333 Anna? 579 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 Anna? 580 00:59:50,333 --> 00:59:52,208 Anna, geldim. 581 00:59:59,625 --> 01:00:03,291 Ver onu bana. Sen götüremezsin. Gel Anna. 582 01:00:03,375 --> 01:00:05,208 -Bu iş bir son bulmalı. -Hadi. 583 01:00:11,333 --> 01:00:12,333 Anna! 584 01:00:21,208 --> 01:00:23,791 İşte geldi. 585 01:00:27,666 --> 01:00:29,500 Sadece bayıldım anneciğim. 586 01:00:32,083 --> 01:00:33,083 Sana… 587 01:00:35,291 --> 01:00:37,583 Sana getirebileceğim bir şey var mı? 588 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 Herhangi bir şey? 589 01:00:45,625 --> 01:00:48,000 Hiç yok mu Anna? 590 01:00:51,583 --> 01:00:53,708 Birazcık uyumak istiyorum anneciğim. 591 01:00:56,375 --> 01:00:57,875 Sonra uyanırım. 592 01:01:01,458 --> 01:01:02,791 Sonra uyanırsın. 593 01:01:21,625 --> 01:01:22,791 Durumu nasıl? 594 01:01:36,958 --> 01:01:39,333 "Küçük Anna O'Donnell'ın 595 01:01:40,333 --> 01:01:45,958 mütevazı bir bataklık işçisinin hayatta kalan son evladının, 596 01:01:46,041 --> 01:01:51,333 görünüşe göre havadan başka gıdaya ihtiyacı yok." 597 01:01:54,708 --> 01:01:58,041 -Sahip olabileceğim en iyi öğretmen. -Neden o sandalyede? 598 01:01:58,583 --> 01:02:00,250 Dr. McBrearty getirdi. 599 01:02:00,833 --> 01:02:02,666 Sör Otway'den ödünç almış. 600 01:02:03,458 --> 01:02:05,458 Anna ayağa kalkana kadar. 601 01:02:13,125 --> 01:02:14,666 Öne eğil lütfen Anna. 602 01:02:31,916 --> 01:02:32,916 Nefes al. 603 01:02:41,208 --> 01:02:42,208 Tekrar. 604 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 İçeri. 605 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 Dışarı. 606 01:03:32,958 --> 01:03:33,958 İçeri. 607 01:03:36,833 --> 01:03:37,833 Dışarı. 608 01:03:52,208 --> 01:03:54,083 Otur. 609 01:03:55,208 --> 01:03:57,416 Kolumu sık. Sık. 610 01:05:08,250 --> 01:05:09,500 Teşekkürler Rahibe. 611 01:05:09,583 --> 01:05:10,916 Biraz erkencisin. 612 01:05:17,583 --> 01:05:19,041 -Anna. -Güle güle. 613 01:05:20,375 --> 01:05:21,750 -Sağ ol. -İyi günler. 614 01:05:39,125 --> 01:05:40,458 "Tanrı yemeği mana." 615 01:05:42,791 --> 01:05:44,833 Tanrı yemeği mana ile beslendin. 616 01:05:50,958 --> 01:05:52,708 "Anne öpücüğü kutsaldır." 617 01:05:56,625 --> 01:05:58,666 Bizi anlamıyorsun. 618 01:06:01,291 --> 01:06:02,625 Anlamıyorum… 619 01:06:04,708 --> 01:06:09,000 …ama annenin ağzında çiğnediği lokmayı… 620 01:06:09,083 --> 01:06:10,291 Tanrı yemeği mana. 621 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 -Annenin lokması. -Tanrı'nın. 622 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 -Ayakta kal diye. -Mana. 623 01:06:15,916 --> 01:06:18,750 Yemek Anna. Yemek. 624 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 Kutsal bir sırdı. 625 01:06:26,833 --> 01:06:28,000 Bir gizem. 626 01:06:29,458 --> 01:06:30,458 Anna. 627 01:06:31,458 --> 01:06:33,083 Anna, söylemek zorundayım. 628 01:06:34,458 --> 01:06:35,625 Mecburum. 629 01:06:36,375 --> 01:06:39,083 Gerçeği öğrenmek için buraya geldim. 630 01:06:41,208 --> 01:06:42,375 O zaman ye. 631 01:06:50,666 --> 01:06:52,666 Ya annen seni tekrar öpebilseydi? 632 01:06:53,666 --> 01:06:54,666 Ya… 633 01:06:56,583 --> 01:06:58,000 Ya Tanrı 634 01:06:59,083 --> 01:07:02,333 sana tekrar mana verebilseydi? 635 01:07:07,208 --> 01:07:08,958 Neden yemiyorsun Anna? 636 01:07:10,083 --> 01:07:11,291 Sana tapıyorum, 637 01:07:13,416 --> 01:07:15,541 Kurtarıcım İsa'nın 638 01:07:16,750 --> 01:07:19,708 en hassas, 639 01:07:20,458 --> 01:07:24,000 en narin, en muhterem azalarıyla bezenmiş… 640 01:07:27,250 --> 01:07:28,333 Duan mı? 641 01:07:32,000 --> 01:07:33,750 33 kez. 642 01:07:36,666 --> 01:07:38,291 Oruçluyken. 643 01:07:39,541 --> 01:07:41,958 Peki ama ne için Anna? Ne için? 644 01:07:43,333 --> 01:07:46,250 Bir ruh serbest bırakılacak. 645 01:07:49,291 --> 01:07:50,375 Serbest mi? 646 01:07:50,875 --> 01:07:52,041 Cehennemden. 647 01:07:56,041 --> 01:07:57,000 Abin mi? 648 01:08:02,333 --> 01:08:04,583 Artık çok yaklaşmış olmalı. 649 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 Anna, 650 01:08:10,000 --> 01:08:12,916 oruç bir öğünü atlamak demektir, hepsini değil. 651 01:08:15,083 --> 01:08:16,416 Kefaret için o. 652 01:08:23,916 --> 01:08:28,833 Abimi yanmaktan kurtarmam lazım. 653 01:08:31,958 --> 01:08:34,791 Sürekli yanıyor. 654 01:08:34,875 --> 01:08:35,708 Hayır. 655 01:08:36,208 --> 01:08:37,833 Hayır Bayan Lib. 656 01:08:37,916 --> 01:08:40,375 Cehennem öyle bir yer. 657 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 -Hayır. -Sonu gelmez. 658 01:08:42,458 --> 01:08:44,541 Anna, o sadece bir çocuktu. 659 01:08:46,416 --> 01:08:49,041 O sadece bir çocuktu. Neden yansın ki? 660 01:08:54,125 --> 01:08:55,375 Ne yaptı? 661 01:09:02,541 --> 01:09:04,041 İki katmış, öyle dedi. 662 01:09:08,416 --> 01:09:09,416 İki kat mı? 663 01:09:12,875 --> 01:09:14,125 İki kat sevgi. 664 01:09:17,833 --> 01:09:19,000 Kız kardeş… 665 01:09:21,375 --> 01:09:22,541 …ve bir eş. 666 01:09:25,958 --> 01:09:26,958 Ben de… 667 01:09:38,875 --> 01:09:39,958 Kaç yaşındaydın? 668 01:09:45,166 --> 01:09:46,166 Dokuz. 669 01:09:53,625 --> 01:09:54,791 Bir kez mi oldu? 670 01:10:02,375 --> 01:10:03,875 Aşk sonsuzdur. 671 01:10:06,666 --> 01:10:08,958 Bana bir hikâyeymiş gibi anlattı. 672 01:10:11,041 --> 01:10:13,041 Gece evlendik. 673 01:10:18,666 --> 01:10:20,166 Sonra hastalandı. 674 01:10:23,375 --> 01:10:26,375 Kutsal falan değildi. Cezalandırılıyordu. 675 01:10:30,666 --> 01:10:31,708 Sonra… 676 01:10:33,166 --> 01:10:34,625 Sonra annem dedi ki… 677 01:10:38,333 --> 01:10:41,333 -Benim yüzümden ölmüş. -Hayır. 678 01:10:42,000 --> 01:10:44,750 Hayır. Bu doğru değil. 679 01:10:46,958 --> 01:10:48,666 Bu doğru değil Anna. 680 01:10:49,583 --> 01:10:50,583 Hayır. 681 01:10:57,375 --> 01:10:58,875 Ben de onu seviyordum. 682 01:12:15,375 --> 01:12:20,500 Nöbetle ilgili acil bir haberiniz mi var Bayan Wright? 683 01:12:21,375 --> 01:12:22,333 Evet. 684 01:12:23,541 --> 01:12:24,541 Buyurun. 685 01:12:26,708 --> 01:12:28,208 Anna O'Donnell ölüyor. 686 01:12:29,208 --> 01:12:31,791 -Bayan Wright… -Ayakta zor duruyor. 687 01:12:32,458 --> 01:12:33,875 Zor hareket ediyor. 688 01:12:34,708 --> 01:12:37,958 Ateşi var ve nabzı her saat hızlanıyor. 689 01:12:38,041 --> 01:12:41,291 Hastayla ilgili tıbbi endişeleriniz varsa 690 01:12:42,250 --> 01:12:45,666 herkesi çağırmak yerine bana gelmenizi rica ediyorum… 691 01:12:45,750 --> 01:12:50,041 Nöbetimiz, dört aydır onu hayatta tutan tek şeyi engelledi. 692 01:12:52,958 --> 01:12:53,875 Devam edin. 693 01:13:00,208 --> 01:13:02,250 Annesi Bayan O'Donnell 694 01:13:03,291 --> 01:13:05,791 ağzıyla ona yemek veriyormuş. 695 01:13:07,500 --> 01:13:10,833 Yüzünü avuçlayıp günaydın ve iyi geceler öpücüğü veriyor, 696 01:13:10,916 --> 01:13:13,250 her öpücükle de kızını besliyor. 697 01:13:14,541 --> 01:13:15,625 Kuş gibi. 698 01:13:17,375 --> 01:13:21,166 Artık cevabı öğrendiğinize göre size yalvarırım, nöbeti durdurun 699 01:13:21,250 --> 01:13:24,125 ve bu kızın ölmemesi için her çabayı gösterin. 700 01:13:26,291 --> 01:13:27,291 Yalan. 701 01:13:29,375 --> 01:13:30,708 Yalan söylemiyorum. 702 01:13:32,041 --> 01:13:36,708 Buraya bir hemşire getirmek çok büyük bir hataydı. 703 01:13:37,333 --> 01:13:38,666 İngiliz hemşire. 704 01:13:38,750 --> 01:13:40,791 Neden yalan söyleyeyim ki? 705 01:13:41,375 --> 01:13:44,250 "Gıdım Gıdım Cinayet" Bayan Wright. 706 01:13:44,333 --> 01:13:46,916 Git, gazeteciyle konuş. Makaleyi o yazmadı. 707 01:13:47,000 --> 01:13:50,291 Oruç tutan kızı başka nasıl görmüş olabilir ki? 708 01:13:50,375 --> 01:13:52,875 Beni değil de Bay Byrne'ü sorguya çekin. 709 01:13:52,958 --> 01:13:58,916 Ufacık kızı öz annesiyle babasından ayırıp gazetecinin tekine mi teslim ettin? 710 01:13:59,000 --> 01:14:01,333 Benden ne istediyseniz onu yaptım. 711 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 Rahibe Michael, 712 01:14:05,291 --> 01:14:08,833 anne ve çocuk arasında böyle bir eylem gözlemlediniz mi? 713 01:14:13,708 --> 01:14:14,708 Ben… 714 01:14:15,750 --> 01:14:17,666 Gözlemlemedim Sör Otway. 715 01:14:17,750 --> 01:14:20,208 -İşte. Yalan. -Yalan söylemiyorum. 716 01:14:20,291 --> 01:14:22,625 -Hepsini uyduruyor. -Yalan söylemiyorum. 717 01:14:22,708 --> 01:14:25,583 -Buraya gelmemeliydi. -Size doğruyu söylüyorum. 718 01:14:28,000 --> 01:14:31,416 Belki Anna'ya sorabiliriz. 719 01:14:38,166 --> 01:14:39,083 Pekâlâ. 720 01:14:39,958 --> 01:14:41,291 Çocuğu getirin. 721 01:14:48,916 --> 01:14:49,916 Gel. 722 01:15:12,916 --> 01:15:14,250 İşte burada. 723 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 Anna. 724 01:15:20,916 --> 01:15:25,875 Bayan Wright, annenle ikiniz arasında 725 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 gözlemlemiş olduğu 726 01:15:29,000 --> 01:15:32,000 bir olayı bizimle paylaştı. 727 01:15:34,791 --> 01:15:38,541 Annen seni besliyor mu Anna? 728 01:15:39,666 --> 01:15:43,958 Ağzıyla senin ağzına lokma koyuyor mu? 729 01:15:52,666 --> 01:15:57,166 Biraz daha açık sorayım. 730 01:15:58,583 --> 01:16:01,291 Son dört ay içinde 731 01:16:02,250 --> 01:16:04,458 bir şey yedin mi Anna? 732 01:16:14,958 --> 01:16:16,291 Tanrı'nın yemeği mana. 733 01:16:18,541 --> 01:16:19,833 O kadar. 734 01:16:20,541 --> 01:16:21,708 Aferin Anna. 735 01:16:24,208 --> 01:16:27,916 Nöbete planlandığı gibi devam edeceksiniz Bayan Wright. 736 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 -Aptallar. -Bay Ryan, nöbet devam edecek. 737 01:16:30,833 --> 01:16:33,625 Söyledi işte. Sebebini bulmuş. 738 01:16:33,708 --> 01:16:36,083 Nöbeti hep birlikte kabul ettik, 739 01:16:36,833 --> 01:16:38,750 hep birlikte sonunu getireceğiz. 740 01:16:41,625 --> 01:16:43,541 Ölene kadar ona bakarım. 741 01:16:46,791 --> 01:16:49,250 Daha önce de birçok kez yaptığım gibi. 742 01:16:50,958 --> 01:16:52,458 Başka sözüm yok. 743 01:16:56,041 --> 01:16:59,291 Yarın akşam senin için bir kilise ayini düzenleyeceğim. 744 01:17:01,083 --> 01:17:03,291 Sana güç versin, umut olsun 745 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 ve iyileş diye dua etmek için Anna. 746 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 Teşekkürler Rahip. 747 01:18:04,458 --> 01:18:05,458 Aferin kızıma. 748 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 Aferin. Bitti işte. 749 01:18:09,833 --> 01:18:10,833 Geçti. 750 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 Yat tekrar. Hadi. 751 01:18:15,125 --> 01:18:17,666 Hadi bakalım. Kapat gözlerini. 752 01:18:24,125 --> 01:18:25,375 Ölüyor. 753 01:18:30,500 --> 01:18:31,666 Seçildi. 754 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 Seçilmedi. Daha çocuk o. 755 01:18:36,125 --> 01:18:37,958 -Bizi tanımıyorsun. -Bekleyin. 756 01:18:44,333 --> 01:18:46,416 Birçok yönden öyle olduğuna eminim. 757 01:18:49,166 --> 01:18:52,583 Hayatınızla ilgili anlamadığım bir sürü şey olduğuna da. 758 01:18:55,791 --> 01:18:57,291 Ama keder nedir, 759 01:18:58,625 --> 01:18:59,916 kayıp nedir, bilirim. 760 01:19:02,541 --> 01:19:04,958 Evlat kaybetmenin acısını da iyi bilirim. 761 01:19:09,083 --> 01:19:10,083 Benim… 762 01:19:11,375 --> 01:19:14,333 Buna engel olabilecekken Anna'yı ölüme terk etmek 763 01:19:14,833 --> 01:19:16,333 korkunç bir şey. 764 01:19:22,833 --> 01:19:24,833 Bu onun kurtuluşu için. 765 01:19:29,875 --> 01:19:32,333 Belki ona yine iyi geceler öpücüğü verirsiniz. 766 01:19:34,875 --> 01:19:36,041 Veya günaydın. 767 01:19:37,333 --> 01:19:40,958 -Ya da elveda. -Bu hayat çok kısa Bayan Wright. 768 01:19:44,625 --> 01:19:46,208 Ötekisi ise ebedî. 769 01:19:49,666 --> 01:19:53,291 Çocuklarım cennette olacak. 770 01:20:44,916 --> 01:20:46,125 Bu delilik. 771 01:20:47,583 --> 01:20:50,541 -Bu delilik Lib. -İyi. Yardım etme. Peki. 772 01:20:50,625 --> 01:20:54,375 -Bir çocuğu ailesinden ayıramazsın. -Onu istemiyorlar. 773 01:20:54,458 --> 01:20:58,666 Esasen bu insanları, halkımı yanlış anlamışsın. O adam onu seviyor. 774 01:20:58,750 --> 01:21:03,666 Sevgi bir noktada bir eylem, bir müdahale gerektirir. 775 01:21:03,750 --> 01:21:07,916 -Kenarda seyirci kalamazsın. -Onun eylemi de inancı, duaları. 776 01:21:08,625 --> 01:21:11,208 -Anlamıyorsun. -Belki, evet. Belki. 777 01:21:11,291 --> 01:21:14,500 Ama bu tartışabileceğimiz felsefi bir mesele değil. 778 01:21:15,666 --> 01:21:18,583 Bir çocuğun hayatı söz konusu ve onu öldürüyorlar. 779 01:21:20,166 --> 01:21:22,791 Sen kendin öyle yazdın. Yoksa yalan mıydı? 780 01:21:22,875 --> 01:21:24,916 -Anne babası… -Onu yarı yolda bıraktı. 781 01:21:25,000 --> 01:21:27,125 -Bu… -Bana yardım eder misin? 782 01:21:28,166 --> 01:21:32,250 Ailesi akşam ayine gidecek. Ona yardım etmek için bu son fırsatım. 783 01:21:32,333 --> 01:21:33,333 Lütfen. 784 01:21:34,541 --> 01:21:37,083 Güneş dokuzda batıyor. Pınara gelir misin? 785 01:21:41,125 --> 01:21:43,500 Bu hepimiz için yeni bir şey olabilir. 786 01:21:45,083 --> 01:21:47,166 Yeni bir hikâye. Yeni bir hayat. 787 01:21:47,250 --> 01:21:48,458 Bunu istemiyorum. 788 01:21:49,291 --> 01:21:51,541 Bana âşık olmanı istemiyorum. 789 01:21:52,041 --> 01:21:54,125 Yardımını istiyorum ve belki… 790 01:21:56,416 --> 01:21:59,750 Belki farklı bir hayat sürer, farklı bir yerde huzur buluruz. 791 01:21:59,833 --> 01:22:00,833 Hayır. 792 01:22:10,958 --> 01:22:12,500 Gelmek istemiyorsan… 793 01:22:16,875 --> 01:22:18,041 Ben seni… 794 01:22:19,000 --> 01:22:20,500 Senin gelmeni istiyorum. 795 01:22:22,541 --> 01:22:25,291 Ama sen istemiyorsan bizi Dublin'e götürür müsün? 796 01:22:25,375 --> 01:22:26,875 Hepsi bu. O kadar. 797 01:22:29,458 --> 01:22:31,958 Benden istediğin küçük bir şey değil. 798 01:22:33,916 --> 01:22:36,250 Adam kaçırma bu Lib. Hapse girebiliriz. 799 01:22:36,333 --> 01:22:38,958 Biri ailen uğruna savaşsın istemez miydin? 800 01:22:43,625 --> 01:22:46,708 Üzgünüm. Çok özür dilerim. 801 01:22:46,791 --> 01:22:48,208 Will, hayır. 802 01:22:48,291 --> 01:22:50,708 Lütfen. Özür dilerim. 803 01:24:10,083 --> 01:24:11,083 Anna. 804 01:24:12,791 --> 01:24:14,458 Anna, uyanman gerek. 805 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 Anna. 806 01:24:23,333 --> 01:24:25,958 Tanrı'nın yanına mı gidiyorum? 807 01:24:29,083 --> 01:24:29,916 Evet. 808 01:24:32,125 --> 01:24:33,458 Vakit geldi sayılır. 809 01:24:37,125 --> 01:24:38,625 Anna, Tanrı'ya gidiyor. 810 01:24:43,333 --> 01:24:44,875 Anna şimdi ölecek. 811 01:24:57,250 --> 01:24:58,416 Ya eğer… 812 01:25:01,125 --> 01:25:02,208 Ya eğer 813 01:25:03,041 --> 01:25:04,541 Anna ölünce 814 01:25:06,291 --> 01:25:07,541 sen uyanırsan? 815 01:25:10,083 --> 01:25:11,500 Yepyeni bir kız çocuğu. 816 01:25:13,250 --> 01:25:14,500 Dokuz yaşında. 817 01:25:18,291 --> 01:25:21,166 Bu kız çocuğunun başına kötü hiçbir şey gelmemiş. 818 01:25:31,375 --> 01:25:32,916 Adı ne olurdu? 819 01:25:38,916 --> 01:25:39,916 Ha? 820 01:25:44,041 --> 01:25:45,125 Nan. 821 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 Nan. 822 01:25:49,166 --> 01:25:50,375 Elbette. 823 01:25:54,500 --> 01:25:56,791 Anna ölecek. 824 01:25:58,208 --> 01:25:59,208 Evet. 825 01:26:01,958 --> 01:26:03,458 Anna ölecek 826 01:26:05,250 --> 01:26:07,333 ama Nan yaşayacak. 827 01:26:26,750 --> 01:26:28,708 Tanrı'ya gitme vakti geldi Anna. 828 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 Yok bir şey. 829 01:26:33,875 --> 01:26:35,375 Geçti. Buradayım. 830 01:26:38,541 --> 01:26:40,000 Gözlerini kapat. 831 01:26:43,708 --> 01:26:44,708 Hadi. 832 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 Hadi. 833 01:27:02,208 --> 01:27:03,500 Hadi bakalım. 834 01:27:06,041 --> 01:27:07,291 Hadi bakalım. 835 01:27:11,666 --> 01:27:13,083 Elveda Anna. 836 01:27:24,166 --> 01:27:25,166 Nan? 837 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 Nan? 838 01:27:43,583 --> 01:27:45,250 Artık uyanabilirsin Nan. 839 01:27:51,916 --> 01:27:52,916 Nan? 840 01:28:08,666 --> 01:28:10,125 Ben Nan miyim? 841 01:28:17,500 --> 01:28:18,500 Evet. 842 01:28:21,833 --> 01:28:23,083 Evet, sen Nan'sin. 843 01:32:01,041 --> 01:32:02,291 Hepsi burada. 844 01:32:28,250 --> 01:32:32,000 "20.22. Şiddetli akciğer tıkanması. 845 01:32:33,625 --> 01:32:37,250 20.43. Hezeyan. 846 01:32:38,500 --> 01:32:41,708 20.49. Nefes alıp vermede güçlük. 847 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 Düzensiz kalp atışı. 848 01:32:45,291 --> 01:32:47,125 20.57. 849 01:32:49,625 --> 01:32:50,458 Ölüm." 850 01:32:55,875 --> 01:32:59,833 Şimdi benim kafamı kurcalayan şey şu… 851 01:33:02,333 --> 01:33:04,583 Kulübe nasıl alev aldı 852 01:33:06,416 --> 01:33:07,416 Bayan Wright? 853 01:33:11,791 --> 01:33:12,958 İtiraf edeyim, 854 01:33:15,083 --> 01:33:17,083 Anna ölünce çılgına döndüm. 855 01:33:19,291 --> 01:33:21,166 Onu hayata döndüreyim derken 856 01:33:22,291 --> 01:33:23,291 eteğim… 857 01:33:25,083 --> 01:33:26,083 Lamba. 858 01:33:28,000 --> 01:33:30,083 Elbisem yüzünden devrildi herhâlde. 859 01:33:33,375 --> 01:33:37,041 Başında durun diye sizi tutuk, bize anca kül yığını bıraktınız. 860 01:33:37,125 --> 01:33:39,875 Kemikleri de mi yok? Ne kadar uğraştılar? 861 01:33:40,416 --> 01:33:44,250 -Şiddetli yağmur yüzünden aksilikler oldu. -Hayret bir şey. 862 01:33:44,333 --> 01:33:47,958 -Kalıntılar türbe olacak. -Saçmalamayı kes sen de Flynn. 863 01:33:48,041 --> 01:33:49,750 Kesilecek bir naaş olsaydı 864 01:33:49,833 --> 01:33:52,125 açlıktan ölmüş bir çocuk görürdünüz. 865 01:33:52,208 --> 01:33:54,750 Kutsallıktan başka hiçbir şey yok orada. 866 01:33:55,250 --> 01:33:58,208 Karanlık Çağlardan beri ilk azizemiz. 867 01:33:58,291 --> 01:34:02,708 -Rahip, Tanrı aşkına. -Hiçbir şey kanıtlanmadı Flynn. 868 01:34:03,750 --> 01:34:04,750 Bu doğru. 869 01:34:04,833 --> 01:34:10,958 Çünkü bu kadın evi yakarak her türlü mucize delilini yok etti. 870 01:34:11,041 --> 01:34:12,083 Hayret bir şey. 871 01:34:12,583 --> 01:34:14,041 Bu bir suçlama mı? 872 01:34:14,125 --> 01:34:15,916 Tabii ki suçlama. 873 01:34:16,000 --> 01:34:18,541 -Polisin işi bu. -Yeter. 874 01:34:20,625 --> 01:34:23,583 Gördüğüm kadarıyla 875 01:34:24,500 --> 01:34:26,250 en ivedi soru şu, 876 01:34:26,333 --> 01:34:31,500 hizmetli sıfatıyla bu komitede görev yapan 877 01:34:32,541 --> 01:34:35,208 bir hemşireye ne kadar sorumluluk 878 01:34:36,708 --> 01:34:38,208 yüklenebilir? 879 01:34:48,166 --> 01:34:54,166 Başkomiser gitmenize izin verene kadar burada kalacaksınız. 880 01:34:55,000 --> 01:34:57,250 Ayrıca şunu da söylemeden geçmeyeyim, 881 01:34:57,833 --> 01:35:00,708 ödemenizi almayacaksınız. 882 01:35:24,166 --> 01:35:25,166 Acıyor mu? 883 01:35:31,375 --> 01:35:32,375 Korkunç. 884 01:35:33,875 --> 01:35:36,208 Bu kadar uzun süre devam ettirmişler. 885 01:35:37,125 --> 01:35:38,958 Kızın ölümüne göz yumdular. 886 01:35:42,291 --> 01:35:43,291 O adamlar. 887 01:36:00,916 --> 01:36:01,916 Sana… 888 01:36:04,500 --> 01:36:05,916 …bir şey sorabilir miyim? 889 01:36:12,500 --> 01:36:14,500 Dün gece seni bulmadan önce… 890 01:36:17,916 --> 01:36:22,125 …bana bir tasavvur bahşedildiğine inanıyorum. 891 01:36:25,625 --> 01:36:29,250 Öyle huzursuzdum ki ayinin sonuna kadar kalamadım. 892 01:36:32,750 --> 01:36:34,500 Eve dönerken 893 01:36:36,000 --> 01:36:37,083 at sırtında… 894 01:36:40,166 --> 01:36:41,333 …bir melek 895 01:36:42,875 --> 01:36:44,291 gördüm, 896 01:36:44,875 --> 01:36:47,041 Anna'yla kaçıyordu. 897 01:37:05,750 --> 01:37:07,583 Daha iyi bir yere mi gitti? 898 01:37:08,833 --> 01:37:10,375 Buna yemin eder misin? 899 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 Ederim. 900 01:37:22,791 --> 01:37:27,500 "Ortada bir ceset bulunmadığı için 901 01:37:29,416 --> 01:37:33,208 oruç tutan meşhur kız 902 01:37:33,291 --> 01:37:40,083 gıyabında ölü ilan edildi. 903 01:37:43,666 --> 01:37:45,291 Suçlanacak kimse yok. 904 01:37:47,083 --> 01:37:51,750 Çocuğun 905 01:37:52,625 --> 01:37:56,041 eriyip gitmesine göz yuman 906 01:37:56,125 --> 01:37:59,291 anne ve babaya 907 01:38:01,375 --> 01:38:02,875 hiçbir suç atılmadı." 908 01:38:05,291 --> 01:38:07,708 "Gençlik Pınarı'nı buldum diye 909 01:38:08,875 --> 01:38:11,583 kendini kandıran yaşlı hekim hakkında da 910 01:38:12,708 --> 01:38:18,041 hiçbir suç duyurusunda bulunulmayacak. 911 01:38:20,916 --> 01:38:23,416 Ayrıca kendinden müteşekkil komitenin de 912 01:38:24,416 --> 01:38:29,250 bir İrlandalı çocuğun daha aç kalmasına niye seyirci kaldıklarını 913 01:38:29,958 --> 01:38:31,708 açıklaması gerekmeyecek. 914 01:38:33,625 --> 01:38:36,291 Belki de kaybettiklerinin yasını tutmak 915 01:38:36,833 --> 01:38:41,958 ve ihmalkârlıkları yüzünden tövbe etmek için toplanan 916 01:38:42,708 --> 01:38:44,666 ne bir köy ne tek bir millettir. 917 01:38:46,250 --> 01:38:47,958 Krallığın dört bir yanında 918 01:38:48,583 --> 01:38:53,625 çocuklar yılın her gecesi hendeklere, derelere atılıp 919 01:38:53,708 --> 01:38:55,583 ölüme terk edilmiyor mu? 920 01:38:58,041 --> 01:39:00,125 Sıradan her çocuğun içindeki 921 01:39:00,666 --> 01:39:03,250 mucizeyi göremeyecek kadar aç 922 01:39:03,750 --> 01:39:06,375 gamlı bir dünya bu." 923 01:40:07,041 --> 01:40:08,208 Bayan Lib? 924 01:40:38,833 --> 01:40:42,833 Sydney'ye giden SS Northumberland yolcuları. 925 01:40:43,750 --> 01:40:44,916 Kapıları açın. 926 01:40:52,166 --> 01:40:54,333 -İsimleriniz? -Elizabeth Cheshire. 927 01:41:00,083 --> 01:41:02,958 C, H, E, S, H, I, R, E. 928 01:41:04,791 --> 01:41:06,083 Wilkie Cheshire. 929 01:41:09,750 --> 01:41:10,583 Senin adın? 930 01:41:14,500 --> 01:41:16,000 Sorun yok canım. Söyle. 931 01:41:19,250 --> 01:41:20,583 Nan Cheshire. 932 01:41:26,500 --> 01:41:28,500 Tamam. Bu taraftan. 933 01:41:28,583 --> 01:41:29,583 Teşekkürler. 934 01:41:32,125 --> 01:41:33,125 Sıradaki. 935 01:42:34,375 --> 01:42:36,583 İçeri. Dışarı. 936 01:42:37,291 --> 01:42:39,666 İçeri. Dışarı. 937 01:48:01,583 --> 01:48:05,416 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün