1 00:01:01,458 --> 00:01:05,375 ‎(เดอะ วันเดอร์) 2 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 ‎สวัสดีค่ะ 3 00:01:10,541 --> 00:01:12,000 ‎นี่เป็นจุดเริ่มต้น 4 00:01:12,875 --> 00:01:15,875 ‎จุดเริ่มต้นของภาพยนตร์เดอะวันเดอร์ 5 00:01:17,666 --> 00:01:19,500 ‎บรรดาคนที่คุณกำลังจะได้เจอ 6 00:01:20,250 --> 00:01:21,458 ‎ตัวละครทั้งหลาย 7 00:01:22,083 --> 00:01:25,166 ‎เชื่อในเรื่องราวของตัวเองสุดจิตสุดใจ 8 00:01:26,333 --> 00:01:28,750 ‎ไร้เรื่องราว ชีวิตก็ไร้ความหมาย 9 00:01:29,833 --> 00:01:32,500 ‎เราเลยอยากชวนคุณมาเชื่อเรื่องนี้ 10 00:01:35,416 --> 00:01:37,541 ‎เรื่องเกิดในปี 1862 11 00:01:38,791 --> 00:01:41,166 ‎เราออกจากอังกฤษมุ่งหน้าไปไอร์แลนด์ 12 00:01:42,166 --> 00:01:45,500 ‎ทุพภิกขภัยครั้งใหญ่ในไอร์แลนด์ ‎ยังความเดือดร้อนไปทุกหัวระแหง 13 00:01:46,000 --> 00:01:49,708 ‎ชาวไอร์แลนด์โทษว่าประเทศอังกฤษทำให้ลำบาก 14 00:01:51,375 --> 00:01:52,958 ‎ผู้หญิงคนนั้นเป็นพยาบาล 15 00:01:54,250 --> 00:01:56,166 ‎พยาบาลชาวอังกฤษ 16 00:01:57,583 --> 00:01:59,166 ‎ที่ออกเดินทางคนเดียว 17 00:02:00,750 --> 00:02:03,125 ‎เราจะเริ่มเรื่องที่พยาบาลคนนี้ 18 00:03:37,083 --> 00:03:38,916 ‎พยาบาลชาวอังกฤษคนนั้นสินะ 19 00:03:40,708 --> 00:03:41,708 ‎ใช่เหรอคะ 20 00:03:42,416 --> 00:03:46,375 ‎ผมรอแม่ชีกับพยาบาล แล้วคุณไม่ใช่แม่ชี 21 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 ‎ไม่ใช่ค่ะ 22 00:03:50,875 --> 00:03:51,958 ‎แม็กกี้ 23 00:03:54,125 --> 00:03:57,791 ‎ฉันนึกว่าจะได้พักกับครอบครัวเด็กคนนั้น ‎ครอบครัวโอดอนเนลล์น่ะ 24 00:03:58,750 --> 00:04:00,083 ‎ขอโทษที่ทำให้ผิดหวัง 25 00:04:00,166 --> 00:04:02,583 ‎- เปล่าค่ะ ‎- เขาไม่รู้จะให้คุณไปอยู่ไหน 26 00:04:03,166 --> 00:04:04,750 ‎ครอบครัวนั้นอยู่เลยหมู่บ้านไปอีก 27 00:04:05,333 --> 00:04:07,458 ‎คุณกับแม่ชีต้องพักที่นี่ 28 00:04:10,125 --> 00:04:11,541 ‎ขอโทษนะคะ ทำไมต้องมีแม่ชี 29 00:04:11,625 --> 00:04:12,791 ‎ไอร์แลนด์ก็งี้แหละ 30 00:04:14,375 --> 00:04:15,458 ‎นี่ห้องคุณ 31 00:04:16,541 --> 00:04:18,041 ‎มื้อเช้าเริ่มแปดโมงนะ 32 00:04:48,666 --> 00:04:49,666 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะ 33 00:04:49,750 --> 00:04:52,000 ‎คุณมาทำการทดลองกับแอนนาเหรอคะ 34 00:04:52,666 --> 00:04:53,500 ‎เปล่าจ้ะ 35 00:04:54,208 --> 00:04:57,625 ‎- หนูรู้จักเขาเหรอ ‎- คนที่นี่รู้จักกันหมดแหละมิสซิสไรท์ 36 00:04:59,083 --> 00:05:01,666 ‎- หนูกับเขานั่งเรียนโต๊ะเดียวกันค่ะ ‎- เหรอจ๊ะ 37 00:05:04,083 --> 00:05:06,500 ‎ลูกสาวเต็มบ้านเลยนะคะมิสซิสไรอัน 38 00:05:06,583 --> 00:05:10,166 ‎ฉันมีลูกคนเดียว ที่เหลือเป็นลูกมิสซิสไรอันคนแรก 39 00:05:10,875 --> 00:05:12,375 ‎อย่างฉันเรียก "โดนหลอก" 40 00:05:13,583 --> 00:05:14,541 ‎มิสซิสไรท์ 41 00:05:15,333 --> 00:05:16,458 ‎คณะกรรมการรออยู่ 42 00:05:17,291 --> 00:05:18,500 ‎ให้เขากินให้เสร็จก่อน 43 00:05:19,375 --> 00:05:20,291 ‎เชิญครับ 44 00:05:23,875 --> 00:05:24,875 ‎ขอบคุณค่ะ 45 00:05:38,708 --> 00:05:42,333 ‎- การพิเคราะห์กินเวลาสองอาทิตย์ ‎- เราตกลงกันที่สองอาทิตย์ 46 00:05:42,416 --> 00:05:45,041 ‎- สองอาทิตย์มันนานไป ‎- งานนี้ต้องละเอียดถี่ถ้วน 47 00:05:45,125 --> 00:05:49,666 ‎ทุกวันนี้มีแต่คนเข้ามาที่หมู่บ้าน ‎เพื่อไปดูเด็กคนนั้น 48 00:05:49,750 --> 00:05:50,708 ‎หนังสือพิมพ์อีก 49 00:05:50,791 --> 00:05:54,875 ‎เมื่อไหร่เราจะเลิกเป็นตัวตลก ‎เพราะมีคนกระสันอยากเขียนข่าวสักที 50 00:05:54,958 --> 00:05:57,500 ‎- มันเป็นเอกสารการแพทย์ ‎- ในหนังสือพิมพ์ของประเทศ 51 00:05:57,583 --> 00:05:59,250 ‎ขออนุญาตนะคะ 52 00:05:59,333 --> 00:06:02,208 ‎ยังไม่มีใครบอกฉันเลย ‎ว่าเด็กคนนั้นเป็นอะไรกันแน่ 53 00:06:03,583 --> 00:06:04,625 ‎ไม่ได้เป็นอะไร 54 00:06:08,041 --> 00:06:09,000 ‎ดีค่ะ 55 00:06:09,833 --> 00:06:11,958 ‎ฉันจะได้กลับไปทำงานที่อังกฤษ 56 00:06:14,041 --> 00:06:16,125 ‎แอนนา โอดอนเนลล์ไม่กินอะไรเลย 57 00:06:17,458 --> 00:06:20,625 ‎ถ้าคนไข้ไม่ยอมกิน ที่โรงพยาบาลจะบังคับค่ะ 58 00:06:20,708 --> 00:06:22,541 ‎ห้ามบังคับเด็กคนนั้น 59 00:06:22,625 --> 00:06:25,125 ‎ห้ามถาม ห้ามเซ้าซี้ด้วย 60 00:06:25,208 --> 00:06:28,750 ‎แต่ถ้าแกขอกินอาหาร ก็ต้องให้แกกิน 61 00:06:28,833 --> 00:06:32,250 ‎เด็กคนนั้นมีชีวิตได้อย่างปาฏิหาริย์ ‎ทั้งที่ไม่กินอะไรเลย 62 00:06:32,333 --> 00:06:33,791 ‎ตั้งแต่วันเกิดครบรอบ 11 ปี 63 00:06:33,875 --> 00:06:36,000 ‎ไม่ใช่ "ปาฏิหาริย์" หรอก 64 00:06:36,083 --> 00:06:38,833 ‎เราจะทำการพิเคราะห์เพื่อหาคำตอบ 65 00:06:38,916 --> 00:06:43,375 ‎ว่าแอนนา โอดอนเนลล์ ‎มีชีวิตโดยไม่กินอาหารได้ยังไง 66 00:06:44,250 --> 00:06:45,625 ‎คุณจะให้เราคอยดูแกเหรอ 67 00:06:46,541 --> 00:06:47,375 ‎ใช่ 68 00:06:48,875 --> 00:06:52,083 ‎เราอยากแบ่งออกเป็นกะละแปดชั่วโมง 69 00:06:52,166 --> 00:06:54,375 ‎เปลี่ยนกะตอนตีห้า 70 00:06:54,458 --> 00:06:56,708 ‎บ่ายโมงตรง และสามทุ่ม 71 00:06:57,791 --> 00:06:59,541 ‎คุณรับไหวมั้ย 72 00:07:00,333 --> 00:07:03,333 ‎พวกคุณสองคนห้ามปรึกษากันเรื่องนี้ 73 00:07:03,416 --> 00:07:05,625 ‎พอครบ 14 วัน 74 00:07:05,708 --> 00:07:08,958 ‎เราจะให้แต่ละคนแสดงรายละเอียดแยกกัน 75 00:07:10,833 --> 00:07:13,833 ‎ครั้งสุดท้ายที่แกกินคือเมื่อไหร่กันแน่คะ 76 00:07:16,750 --> 00:07:17,875 ‎สี่เดือนก่อน 77 00:07:21,750 --> 00:07:22,791 ‎เป็นไปไม่ได้ 78 00:07:25,541 --> 00:07:28,375 ‎ไม่ทราบว่าทำไม ‎ไม่ใช้พยาบาลสองคนคะหมอแม็คเบรียร์ตี้ 79 00:07:29,083 --> 00:07:32,000 ‎พยาบาลคนที่สองก็ซิสเตอร์ไมเคิลไง มิสซิสไรท์ 80 00:07:35,541 --> 00:07:39,083 ‎ครอบครัวโอดอนเนลล์สะดวกใจกับแม่ชี 81 00:07:39,875 --> 00:07:44,791 ‎เหมือนคณะกรรมการบางคน ‎ที่ไม่ค่อยเชื่อเรื่องวิทยาศาสตร์ 82 00:08:00,000 --> 00:08:01,833 ‎ฉันเดาว่าแกนอนติดเตียงใช่มั้ยคะ 83 00:08:02,750 --> 00:08:04,208 ‎อย่าเดาเลยครับ 84 00:08:06,416 --> 00:08:07,416 ‎ถึงแล้ว 85 00:08:40,875 --> 00:08:43,166 ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะหมอ ‎- อรุณสวัสดิ์โรซาลีน 86 00:08:45,500 --> 00:08:46,333 ‎สวัสดีค่ะ 87 00:08:47,458 --> 00:08:48,291 ‎สวัสดีค่ะ 88 00:08:54,875 --> 00:08:56,416 ‎- คุณหมอ ‎- ขอบคุณครับ 89 00:08:56,916 --> 00:08:59,708 ‎ฉันขอถามประวัติลูกสาวคุณได้มั้ยคะ ‎มิสซิสโอดอนเนลล์ 90 00:09:00,791 --> 00:09:02,666 ‎เด็กจะมีประวัติอะไรได้คะ 91 00:09:02,750 --> 00:09:05,333 ‎แกไม่ได้กินอะไรมาสี่เดือนแล้ว ถูกมั้ยคะ 92 00:09:07,208 --> 00:09:08,291 ‎ถูกครับ 93 00:09:14,166 --> 00:09:16,291 ‎แล้วที่คุณบอกว่าแก "สุขภาพดี" ล่ะ 94 00:09:17,750 --> 00:09:19,458 ‎ลูกฉันอาจจะบอบบางไปหน่อย 95 00:09:21,083 --> 00:09:22,416 ‎แต่แกก็ไม่งอแง 96 00:09:23,416 --> 00:09:24,500 ‎ความอยากอาหารล่ะคะ 97 00:09:25,416 --> 00:09:26,458 ‎ไม่ใช่เด็กตะกละ 98 00:09:28,000 --> 00:09:29,583 ‎ฉันขอไปเจอแกได้มั้ยคะ 99 00:09:29,666 --> 00:09:31,666 ‎ตอนนี้แกรับแขกอยู่ค่ะ 100 00:09:33,375 --> 00:09:34,375 ‎รับแขก 101 00:09:35,583 --> 00:09:36,583 ‎มีคนมาตลอดค่ะ 102 00:09:37,500 --> 00:09:38,500 ‎จากทั่วสารทิศ 103 00:09:40,083 --> 00:09:42,750 ‎คุณโอดอนเนลล์ สบายดีมั้ย 104 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 ‎คุณหมอ 105 00:09:46,375 --> 00:09:47,708 ‎นี่มิสซิสไรท์ 106 00:09:53,791 --> 00:09:55,166 ‎แปลว่า "ยินดีต้อนรับ" 107 00:09:57,500 --> 00:09:58,458 ‎ขอบคุณค่ะ 108 00:10:01,416 --> 00:10:02,416 ‎ฉันว่า… 109 00:10:05,041 --> 00:10:06,666 ‎การพิเคราะห์ 110 00:10:06,750 --> 00:10:09,708 ‎ควรจะทำที่โรงพยาบาลมากกว่านะคะ 111 00:10:10,625 --> 00:10:11,541 ‎ไม่ได้นะ 112 00:10:12,041 --> 00:10:13,916 ‎ห้ามพรากลูกฉันไปเด็ดขาด 113 00:10:17,416 --> 00:10:20,625 ‎ขอบคุณค่ะ 114 00:10:21,500 --> 00:10:22,833 ‎ค่าเสียเวลาครับ 115 00:10:22,916 --> 00:10:24,083 ‎ไม่เสียเวลาเลยค่ะ 116 00:10:24,166 --> 00:10:25,583 ‎ให้ยายหนูก็ได้ครับ 117 00:10:27,875 --> 00:10:30,375 ‎งั้นหยอดลงกล่องบริจาคก็ได้ค่ะ 118 00:10:31,625 --> 00:10:32,708 ‎แกไม่ธรรมดาเลย 119 00:10:35,125 --> 00:10:36,166 ‎น่าอัศจรรย์ 120 00:10:42,541 --> 00:10:43,875 ‎ขอบคุณค่ะหมอ 121 00:10:46,208 --> 00:10:47,750 ‎ขอบคุณครับพยาบาลไรท์ 122 00:10:54,875 --> 00:10:56,416 ‎ไม้กางเขนสูงสุด 123 00:10:56,500 --> 00:11:01,791 ‎บรรจงประดับอย่างประณีต ‎และสมาชิกแห่งพระเยซูที่ข้าเทิดทูน 124 00:11:01,875 --> 00:11:04,916 ‎หลั่งเลือดอันสูงส่ง ชำระบาปให้แก่ข้า 125 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 ‎สวัสดีจ้ะแอนนา 126 00:11:11,333 --> 00:11:12,333 ‎สวัสดีค่ะ 127 00:11:13,083 --> 00:11:16,500 ‎ฉันชื่ออลิซาเบธ ไรท์ ‎เรียกฉันว่ามิสซิสไรท์ก็ได้ เชิญจ้ะ 128 00:11:18,041 --> 00:11:19,125 ‎อ้าปากซิ 129 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 ‎ยกแขนขึ้น 130 00:11:29,333 --> 00:11:30,333 ‎ลง 131 00:11:49,791 --> 00:11:50,791 ‎หันหลัง 132 00:11:58,916 --> 00:12:00,041 ‎หันกลับมาอีกที 133 00:12:00,583 --> 00:12:01,958 ‎แล้วลืมตากว้างๆ 134 00:12:22,791 --> 00:12:24,208 ‎หนูดูแข็งแรงดีนะแอนนา 135 00:12:26,625 --> 00:12:27,750 ‎รู้สึกกลัวๆ รึเปล่า 136 00:12:30,583 --> 00:12:32,000 ‎ทำไมต้องกลัวด้วยคะ 137 00:12:34,041 --> 00:12:34,958 ‎คนแปลกหน้า 138 00:12:36,541 --> 00:12:37,375 ‎อย่างฉันไง 139 00:12:41,083 --> 00:12:42,208 ‎รู้มั้ยว่าฉันมาทำไม 140 00:12:43,875 --> 00:12:45,458 ‎มาดูว่าหนูไม่กินจริงๆ 141 00:12:47,750 --> 00:12:48,833 ‎ฉันมาพิเคราะห์ 142 00:12:50,958 --> 00:12:52,250 ‎ไม่ได้มาห้ามหนูกิน 143 00:12:57,291 --> 00:12:59,500 ‎หนูรู้มั้ยว่าการอดอาหารนานๆ อันตรายแค่ไหน 144 00:13:03,166 --> 00:13:04,583 ‎หนูไม่จำเป็นต้องกิน 145 00:13:07,000 --> 00:13:08,083 ‎หนูมีกระยาทิพย์ 146 00:13:09,416 --> 00:13:10,375 ‎จากสวรรค์ 147 00:13:15,875 --> 00:13:17,125 ‎รู้สึกยังไงบ้าง 148 00:13:20,375 --> 00:13:21,291 ‎อิ่มค่ะ 149 00:13:39,333 --> 00:13:41,166 ‎ลูกชายคุณไม่อยู่บ้านเหรอคะ 150 00:13:44,333 --> 00:13:47,208 ‎แพทจากบ้านไปแล้ว พระเจ้าดูแลอยู่ 151 00:13:49,333 --> 00:13:50,666 ‎คุณไม่มีลูกเหรอ 152 00:13:51,833 --> 00:13:52,708 ‎ไม่ค่ะ 153 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 ‎ฉันเป็นหม้าย 154 00:14:03,208 --> 00:14:04,458 ‎เราแต่งงานกันไม่ถึงปี 155 00:14:11,958 --> 00:14:14,833 ‎ท่านผู้เป็นที่รัก ไม้กางเขนสูงสุด 156 00:14:14,916 --> 00:14:20,125 ‎บรรจงประดับอย่างประณีต ‎และสมาชิกแห่งพระเยซูที่ข้าเทิดทูน 157 00:14:20,208 --> 00:14:23,208 ‎หลั่งเลือดอันสูงส่ง ชำระบาปให้แก่ข้า 158 00:14:23,291 --> 00:14:24,291 ‎อาเมน 159 00:14:34,291 --> 00:14:36,625 ‎- สวัสดีค่ะซิสเตอร์ ‎- สวัสดีค่ะ 160 00:15:01,125 --> 00:15:02,041 ‎ว่าไง 161 00:15:03,666 --> 00:15:06,250 ‎ฉันโดนเรียกตัวมาถึงที่นี่… 162 00:15:06,333 --> 00:15:09,333 ‎- ไม่มีใครบังคับคุณนี่ เอาอีกมั้ย ‎- เอา ขอสองเลย 163 00:15:09,416 --> 00:15:12,791 ‎- เพื่อให้ความเห็น… ‎- ผมขอความเห็นแบบ… 164 00:15:12,875 --> 00:15:15,541 ‎ให้ความเห็นเกี่ยวกับเด็กผู้หญิงคนหนึ่ง 165 00:15:15,625 --> 00:15:18,958 ‎ที่อาจจะแอบกินอาหารลับหลังทุกคนก็ได้ 166 00:15:19,041 --> 00:15:20,333 ‎ฟังดูน่าจะใช่ 167 00:15:22,500 --> 00:15:25,500 ‎หมู่บ้านล้าหลังประสาอะไรนำเข้าพยาบาล 168 00:15:25,583 --> 00:15:26,958 ‎มาทำอะไรแบบนี้ 169 00:15:28,791 --> 00:15:32,333 ‎"หมู่บ้านล้าหลัง" ‎คุณเคยเป็นพยาบาลที่ไครเมียไม่ใช่เหรอ 170 00:15:32,416 --> 00:15:35,625 ‎ฉันจะบอกว่างานนี้ไม่ใช่หน้าที่ฉันไงคะคุณไรอัน 171 00:15:35,708 --> 00:15:38,916 ‎คุณได้รับค่าจ้างอย่างงาม ‎มานั่งอยู่เฉยๆ สองอาทิตย์ 172 00:15:39,000 --> 00:15:41,666 ‎- ผมขอจ้างคุณมานั่งบน… ‎- ฉันเตือนแล้วนะ 173 00:15:43,083 --> 00:15:44,625 ‎พิสูจน์สิว่ามันไร้สาระ 174 00:15:45,541 --> 00:15:48,000 ‎พิสูจน์ว่ามันไร้สาระแล้วกลับบ้านไป 175 00:18:25,083 --> 00:18:26,708 ‎ฉันสั่งให้ช่างลงสีตาเขา 176 00:18:27,833 --> 00:18:29,041 ‎หลังถ่ายรูป 177 00:18:30,291 --> 00:18:31,541 ‎ฉันเข้าใจผิด 178 00:18:34,083 --> 00:18:35,708 ‎ฉันนึกว่าลูกชายคุณย้ายประเทศ 179 00:18:40,000 --> 00:18:41,458 ‎ฉันต้องมีลูกๆ อยู่ใกล้ๆ 180 00:18:43,708 --> 00:18:44,625 ‎ขอโทษค่ะ 181 00:18:48,041 --> 00:18:49,083 ‎คนดีๆ 182 00:18:51,083 --> 00:18:53,166 ‎ท่านจะเอาไปเป็นเทพตั้งแต่อายุน้อย 183 00:19:05,166 --> 00:19:06,458 ‎กลับกันดีมั้ยคะ 184 00:19:06,958 --> 00:19:07,958 ‎ยัง 185 00:19:09,041 --> 00:19:11,000 ‎อากาศบริสุทธิ์ทำให้ปอดแข็งแรง 186 00:19:13,291 --> 00:19:14,583 ‎รองเท้าคู่ใหญ่นะ 187 00:19:17,833 --> 00:19:19,083 ‎ของพี่ชายค่ะ 188 00:19:26,500 --> 00:19:27,583 ‎หนูหิวมั้ย 189 00:19:31,250 --> 00:19:32,291 ‎ดื่มน้ำหน่อยมั้ย 190 00:19:39,500 --> 00:19:40,500 ‎ขอบคุณค่ะ 191 00:19:41,291 --> 00:19:43,583 ‎- เอาอีกมั้ย ‎- ไม่ละ ขอบคุณค่ะ 192 00:20:04,333 --> 00:20:05,333 ‎คนนั้นใคร 193 00:20:06,791 --> 00:20:08,000 ‎นักบุญเซซิเลีย 194 00:20:08,958 --> 00:20:10,541 ‎ท่านเป็นองค์อุปถัมภ์ดนตรี 195 00:20:12,000 --> 00:20:13,708 ‎ผู้ได้ยินเสียงดนตรีในหัวใจ 196 00:20:19,708 --> 00:20:21,458 ‎นักบุญเซซิเลียนี่โชคดีจัง 197 00:20:22,875 --> 00:20:24,041 ‎นักบุญลูซี่ 198 00:20:25,500 --> 00:20:27,916 ‎องค์อุปถัมภ์คนตาบอดและผู้พิทักษ์สายตา 199 00:20:29,958 --> 00:20:33,375 ‎นักบุญแอกเนส พรหมจรรย์และความบริสุทธิ์ 200 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 ‎หนูชอบใครที่สุด 201 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 ‎ท่านนี้ค่ะ 202 00:20:39,541 --> 00:20:42,708 ‎รหัสยสมรสระหว่าง ‎นักบุญแคทเธอรินกับพระกุมารเยซู 203 00:20:43,541 --> 00:20:47,041 ‎เขามอบแหวนแต่งงาน ที่มีนางเห็นเพียงผู้เดียว 204 00:20:53,583 --> 00:20:54,875 ‎ใครๆ ก็เป็นผู้ถูกเลือกได้ 205 00:20:56,166 --> 00:20:57,458 ‎ไม่ว่าจะนักบุญหรือคนบาป 206 00:21:01,000 --> 00:21:02,250 ‎อลิซาเบธแห่งฮังการี 207 00:21:03,000 --> 00:21:04,125 ‎เป็นแม่หม้าย 208 00:21:06,958 --> 00:21:08,583 ‎บาปหนาเลย 209 00:21:13,458 --> 00:21:15,333 ‎ไม่ใช่ค่ะ ไม่ใช่เลย 210 00:21:16,458 --> 00:21:17,875 ‎หนูไม่ได้จะพูดถึงเรื่องนั้น 211 00:21:19,625 --> 00:21:20,541 ‎ฉันรู้จ้ะ 212 00:21:26,083 --> 00:21:29,666 ‎ครอบครัวคุณเรียกคุณว่าอลิซาเบธรึเปล่าคะ 213 00:21:31,416 --> 00:21:32,583 ‎หรือเอไลซ่า 214 00:21:33,625 --> 00:21:34,958 ‎หรือเบ็ตตี้ 215 00:21:37,458 --> 00:21:38,708 ‎ไม่ได้เรียกสักชื่อ 216 00:21:39,916 --> 00:21:41,291 ‎ฉันไม่มีครอบครัวแล้ว 217 00:21:44,916 --> 00:21:45,833 ‎หนูขอโทษค่ะ 218 00:21:49,250 --> 00:21:53,166 ‎ดูไม่เหมือนเด็ก ‎ที่ไม่ได้กินอะไรมาสี่เดือนเลยนะเนี่ย 219 00:21:53,791 --> 00:21:54,791 ‎ใช่ค่ะ 220 00:21:55,750 --> 00:21:59,541 ‎พลังชีวิตโชติช่วงชัชวาล 221 00:21:59,625 --> 00:22:01,708 ‎หนูรู้สึกสบายดีมั้ยแอนนา 222 00:22:02,833 --> 00:22:05,333 ‎สบายดีค่ะหลวงพ่อ ขอบคุณค่ะ 223 00:22:06,541 --> 00:22:07,708 ‎เก่งมาก 224 00:22:08,666 --> 00:22:09,750 ‎ยืนนิ่งๆ นะ 225 00:22:13,750 --> 00:22:14,750 ‎หนึ่ง 226 00:22:15,500 --> 00:22:16,500 ‎สอง 227 00:22:17,375 --> 00:22:18,375 ‎สาม 228 00:22:19,041 --> 00:22:19,875 ‎สี่ 229 00:22:19,958 --> 00:22:22,083 ‎หรือแอนนาอาจจะท้องอิ่ม 230 00:22:22,166 --> 00:22:26,833 ‎เพราะพลังงานสารอาหารที่ยังไม่มีใครเข้าใจ 231 00:22:26,916 --> 00:22:27,916 ‎เช่นอะไรคะ 232 00:22:29,625 --> 00:22:31,416 ‎อาจจะพลังงานแม่เหล็ก 233 00:22:32,666 --> 00:22:34,833 ‎อณูกลิ่นหอม 234 00:22:34,916 --> 00:22:38,125 ‎แอนนามีแขกมารบกวนตลอดเวลา 235 00:22:39,041 --> 00:22:42,375 ‎ถ้าอยากศึกษาจริงจัง เราต้องปลีกวิเวกนะคะ 236 00:22:43,875 --> 00:22:44,875 ‎คุณหมอ 237 00:22:59,583 --> 00:23:02,208 ‎คุณกินเองแล้วก็กินเผื่อคนไข้ด้วยเหรอ 238 00:23:09,791 --> 00:23:10,833 ‎หยาบคายจัง 239 00:23:11,958 --> 00:23:12,916 ‎ผมขอโทษ 240 00:23:14,625 --> 00:23:16,208 ‎วิล เบิร์น เดลีเทเลกราฟ 241 00:23:17,750 --> 00:23:18,916 ‎มาจากลอนดอน 242 00:23:20,875 --> 00:23:21,875 ‎เหมือนคุณ 243 00:23:23,750 --> 00:23:26,083 ‎ผมอยากสัมภาษณ์สาวน้อยมหัศจรรย์ 244 00:23:26,166 --> 00:23:27,541 ‎ตอนนี้แกไม่รับแขก 245 00:23:29,500 --> 00:23:30,666 ‎คำสั่งหมอ 246 00:23:31,541 --> 00:23:32,791 ‎แล้วใครสั่งหมออีกที 247 00:23:34,333 --> 00:23:37,333 ‎คุณหมอนิสัยดีเป็นคนริเริ่มเรื่องนี้เองนะ 248 00:23:38,583 --> 00:23:40,208 ‎ผมมาเขียนเรื่องเด็กคนนั้น 249 00:23:43,458 --> 00:23:44,625 ‎ผมมาทำงาน 250 00:23:47,208 --> 00:23:48,250 ‎ฉันก็มาทำงาน 251 00:23:50,625 --> 00:23:54,000 ‎ผมขอสัมภาษณ์คุณแทนได้มั้ย 252 00:23:54,708 --> 00:23:56,833 ‎นกไนติงเกลที่มาคอยเฝ้าเด็ก 253 00:23:58,833 --> 00:24:00,708 ‎ฉันไม่มีวันพูดเรื่องคนไข้ 254 00:24:02,125 --> 00:24:03,500 ‎โดยเฉพาะกับนักข่าว 255 00:24:03,583 --> 00:24:06,708 ‎จะบอกให้นะ ผมเขียนบทความมาหลายสิบชิ้นแล้ว 256 00:24:07,291 --> 00:24:09,000 ‎แปลว่าเขียนทุกอย่างที่ได้เงิน 257 00:24:18,916 --> 00:24:22,416 ‎แล้วคุณไม่ได้ข้ามน้ำข้ามทะเล ‎มาเป็นผู้คุมเด็กเพื่อเงินเหรอ 258 00:24:29,750 --> 00:24:30,750 ‎คิตตี้ 259 00:24:32,666 --> 00:24:34,166 ‎แอนนากินอะไรเป็นอย่างสุดท้าย 260 00:24:35,208 --> 00:24:36,208 ‎จำได้มั้ย 261 00:24:37,041 --> 00:24:38,291 ‎พระกายของพระเยซูคริสต์ 262 00:24:40,416 --> 00:24:44,083 ‎วันเกิดแกกับวันพิธีมหาสนิทเป็นวันเดียวกัน 263 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 ‎วันมงคล 264 00:24:48,166 --> 00:24:49,583 ‎สรุปกินแค่น้ำกับข้าวสาลี 265 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 ‎เปล่าค่ะ ไม่ใช่แค่น้ำกับข้าวสาลี 266 00:24:54,458 --> 00:24:56,375 ‎พระกายกับพระโลหิตของพระเยซูคริสต์ 267 00:24:57,666 --> 00:24:59,916 ‎ฉันจะเอาข้อเท็จจริง ไม่ใช่เรื่องเล่า 268 00:25:03,833 --> 00:25:04,833 ‎ขอโทษค่ะ 269 00:25:05,833 --> 00:25:06,833 ‎ฉันไม่ได้… 270 00:25:10,083 --> 00:25:13,375 ‎หน้าที่ของฉัน ‎คือการแยกแยะความแตกต่างระหว่าง… 271 00:25:13,458 --> 00:25:15,416 ‎ฉันขุดดิน คุณขุดหาความจริง 272 00:25:19,583 --> 00:25:20,666 ‎ใช่ค่ะ 273 00:25:23,750 --> 00:25:25,875 ‎แต่มันก็เป็นเรื่องราวเหมือนกันนะ 274 00:25:26,416 --> 00:25:28,625 ‎เพราะคุณเขียนเก็บไว้ในสมุด 275 00:25:28,708 --> 00:25:29,708 ‎ขอบคุณ 276 00:25:32,625 --> 00:25:34,333 ‎เหมือนคัมภีร์ไบเบิ้ลของคุณเองเลยนะ 277 00:25:41,583 --> 00:25:42,708 ‎สวัสดีอีกครั้งค่ะ 278 00:25:43,541 --> 00:25:44,625 ‎ฉันบอกแล้ว 279 00:25:45,125 --> 00:25:47,541 ‎ไร้เรื่องราว ชีวิตก็ไร้ความหมาย 280 00:25:49,791 --> 00:25:51,458 ‎หลวงพ่อแธดเดียสเอามาให้ 281 00:25:53,416 --> 00:25:54,791 ‎เขาบอกว่าคุณขอโคมไฟ 282 00:25:56,875 --> 00:25:57,708 ‎ใช่ค่ะ 283 00:25:58,583 --> 00:26:01,958 ‎- แสงเทียนมันไม่สว่างพอ ‎- ฝันดีนะจ๊ะ 284 00:26:02,500 --> 00:26:04,333 ‎เราต้องตื่นตัวตลอดเวลาค่ะซิสเตอร์ 285 00:26:06,416 --> 00:26:07,958 ‎โคมไฟใช้เชื้อเพลิงเหลว 286 00:26:08,041 --> 00:26:09,458 ‎หลับให้สบายนะลูก 287 00:26:09,541 --> 00:26:11,666 ‎แล้วก็ต้องคอยเล็มไส้ตะเกียง 288 00:26:11,750 --> 00:26:13,625 ‎- ราตรีสวัสดิ์ค่ะแม่ ‎- ฉันว่าฉันทำได้ค่ะ 289 00:26:16,041 --> 00:26:17,458 ‎ราตรีสวัสดิ์คิตตี้ 290 00:26:20,166 --> 00:26:22,166 ‎ถ้าเปิดไฟหนูจะนอนหลับมั้ยจ๊ะ 291 00:26:22,250 --> 00:26:23,875 ‎หลับค่ะ ขอบคุณค่ะคุณ… 292 00:26:25,375 --> 00:26:26,416 ‎เบ็ตซี่ 293 00:26:27,750 --> 00:26:29,708 ‎เรียกพยาบาลไรท์เถอะจ้ะ 294 00:26:31,541 --> 00:26:33,708 ‎- มีอะไรมั้ย ‎- เราคุยกันไม่ได้ 295 00:26:34,416 --> 00:26:35,333 ‎ราตรีสวัสดิ์แอนนา 296 00:26:37,041 --> 00:26:38,375 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะซิสเตอร์ 297 00:28:28,250 --> 00:28:32,041 ‎หลั่งเลือดอันสูงส่ง ชำระบาปให้แก่ข้า 298 00:28:32,125 --> 00:28:33,125 ‎อาเมน 299 00:28:34,375 --> 00:28:35,458 ‎อรุณสวัสดิ์แอนนา 300 00:28:37,833 --> 00:28:38,833 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 301 00:28:41,375 --> 00:28:42,250 ‎ลิลี่ 302 00:28:43,625 --> 00:28:46,708 ‎ถ้าหนูตั้งชื่อให้ฉัน ฉันก็จะตั้งชื่อให้หนูนะ 303 00:28:50,791 --> 00:28:51,916 ‎อรุณสวัสดิ์ 304 00:28:53,000 --> 00:28:53,833 ‎ลิซซี่ 305 00:28:58,708 --> 00:28:59,875 ‎ฉันเรียกหนูแอนนี่ดีมั้ย 306 00:29:04,458 --> 00:29:05,416 ‎หรือแอนนาเบลล์ 307 00:29:06,375 --> 00:29:07,500 ‎หรือว่าแฮนนาห์ 308 00:29:09,666 --> 00:29:12,541 ‎ถ้าเรียกชื่ออื่นก็เป็นคนอื่น ไม่ใช่หนู 309 00:29:15,500 --> 00:29:16,416 ‎แนนซี่ 310 00:29:17,750 --> 00:29:18,916 ‎หรือแนน 311 00:29:20,708 --> 00:29:23,000 ‎แนนค่ะ หนูชอบชื่อแนน 312 00:29:25,333 --> 00:29:26,625 ‎นี่ แนน… 313 00:29:29,750 --> 00:29:31,375 ‎ฉันต้องขอโทษหนูด้วยนะ 314 00:29:34,291 --> 00:29:35,458 ‎เมื่อคืน 315 00:29:37,416 --> 00:29:40,083 ‎ฉันทำของรักของหนูตก ขอโทษจริงๆ 316 00:29:59,875 --> 00:30:01,500 ‎นี่ปอยผมของพี่ชายหนูเหรอ 317 00:30:08,458 --> 00:30:09,541 ‎หนูคงคิดถึงเขาสินะ 318 00:30:12,333 --> 00:30:14,208 ‎ฉันรู้ว่าแม่หนูคิดถึงเขามาก 319 00:30:18,083 --> 00:30:19,875 ‎ความเศร้าเป็นพลั่วของพระเจ้า 320 00:30:23,916 --> 00:30:24,833 ‎แปลว่าอะไรจ๊ะ 321 00:30:26,916 --> 00:30:28,208 ‎ท่านมอบไว้ให้เราขุดหลุมฝัง 322 00:30:33,000 --> 00:30:34,333 ‎ฉันมีอะไรจะบอกละ 323 00:30:37,375 --> 00:30:39,083 ‎เมื่อก่อนแม่ชอบเรียกฉันว่าลิบ 324 00:30:42,791 --> 00:30:43,666 ‎ลิบ 325 00:30:45,458 --> 00:30:46,458 ‎มิสซิสลิบ 326 00:32:38,750 --> 00:32:41,916 ‎วันทามารีอา เปี่ยมด้วยหรรษทาน ‎พระเจ้าสถิตกับท่าน 327 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 ‎ผู้มีบุญกว่าหญิงใดๆ… 328 00:32:43,583 --> 00:32:44,666 ‎เห็นอะไรมั้ย 329 00:32:45,875 --> 00:32:47,166 ‎ไม่มีอะไรให้เห็น 330 00:32:50,208 --> 00:32:51,208 ‎อ๋อ 331 00:33:03,833 --> 00:33:05,041 ‎อรุณสวัสดิ์จ้ะลูกรัก 332 00:33:08,625 --> 00:33:12,000 ‎ทูตสวรรค์ของพระเจ้า พระองค์กรุณา ‎มอบข้าพเจ้าไว้ในความอารักขาของท่าน… 333 00:33:12,958 --> 00:33:13,958 ‎มิสซิสลิบ 334 00:33:14,791 --> 00:33:15,708 ‎จ๊ะ 335 00:33:16,708 --> 00:33:18,291 ‎คุณไปสงครามมาจริงเหรอคะ 336 00:33:22,083 --> 00:33:24,833 ‎จริงจ้ะ หันมา นั่งเลยจ้ะ 337 00:33:27,708 --> 00:33:28,916 ‎มันเป็นยังไงคะ 338 00:33:31,875 --> 00:33:33,916 ‎มันลำบากมาก 339 00:33:37,875 --> 00:33:40,500 ‎ฉันต้องไปดูแลทหาร 340 00:33:43,208 --> 00:33:45,041 ‎พวกผู้ชายที่เจอเรื่องเลวร้ายมาเยอะ 341 00:33:47,291 --> 00:33:48,708 ‎และทำเรื่องเลวร้ายมาเยอะ 342 00:33:49,750 --> 00:33:51,291 ‎พวกเขาป่วยหนักมั้ยคะ 343 00:33:54,083 --> 00:33:55,291 ‎บางคนก็หนักจ้ะ 344 00:34:01,500 --> 00:34:02,375 ‎แต่… 345 00:34:03,958 --> 00:34:05,250 ‎ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมาก 346 00:34:07,166 --> 00:34:09,458 ‎ที่ได้อยู่กับคนในช่วงเวลาสุดท้าย 347 00:34:11,833 --> 00:34:12,833 ‎ได้ฟังพวกเขาคุย 348 00:34:15,625 --> 00:34:16,916 ‎เล่าเรื่องราวของตัวเอง 349 00:34:17,916 --> 00:34:18,750 ‎ลืมตา 350 00:34:27,833 --> 00:34:30,708 ‎วิญญาณในแดนชำระบาปต้องโดนเผาไฟชั่วคราว 351 00:34:31,791 --> 00:34:32,833 ‎จนกว่าจะสะอาด 352 00:34:34,375 --> 00:34:37,541 ‎แต่วิญญาณในนรกต้องโดนเผาไฟชั่วนิรันดร์ 353 00:34:41,375 --> 00:34:43,250 ‎พี่ชายหนูอยู่บนสวรรค์แน่ๆ แอนนา 354 00:34:46,708 --> 00:34:48,375 ‎เราไม่รู้หรอกค่ะมิสซิสลิบ 355 00:35:33,458 --> 00:35:36,416 ‎ฉันนึกว่าคุณจะกลับลอนดอนไปแล้วซะอีก 356 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 ‎ผมก็อยากกลับ 357 00:35:38,916 --> 00:35:43,250 ‎บรรณาธิการให้ผม ‎เขียนบทความจากต่างประเทศนี่ส่งทุกวัน 358 00:35:43,958 --> 00:35:46,958 ‎แต่ผมส่งไปได้แค่บทความถากถางดาดๆ 359 00:35:47,666 --> 00:35:49,500 ‎เลยต้องกลับมาขอให้คุณช่วย 360 00:35:50,125 --> 00:35:51,125 ‎ขอแม่ชีสิ 361 00:35:52,041 --> 00:35:56,958 ‎ขืนโผล่ไปต้องโดนเฆี่ยนแน่ ‎ผมมันบาปหนาจนออกมาทางสีหน้า 362 00:35:57,958 --> 00:35:59,708 ‎น่าจะเป็นเรื่องที่อ่านสนุกนะ 363 00:36:01,500 --> 00:36:02,833 ‎พวกเขาหากินกับแกรึเปล่า 364 00:36:04,083 --> 00:36:05,250 ‎ลงกล่องบริจาคหมด 365 00:36:06,125 --> 00:36:07,541 ‎งั้นเงินก็เข้าโบสถ์ 366 00:36:08,291 --> 00:36:10,375 ‎ไม่คุ้มกับที่ต้องมานั่งปวดหัวหรอก 367 00:36:11,500 --> 00:36:13,458 ‎หรือว่าหมออยากดัง 368 00:36:13,541 --> 00:36:16,833 ‎ไม่ เขาเอ็นดูเด็กคนนั้น 369 00:36:17,958 --> 00:36:22,583 ‎แล้วฟลินน์ล่ะ เขาเป็นเจ้าของบ้านนั้น ‎แล้วก็เคร่งศาสนาที่สุด 370 00:36:23,291 --> 00:36:25,541 ‎แถมชอบพูดว่าเด็กนั่นมหัศจรรย์ด้วย 371 00:36:26,333 --> 00:36:28,083 ‎แต่เขาไม่เคยไปที่นั่นเลยนะ 372 00:36:30,291 --> 00:36:31,875 ‎เด็กคนนั้นคิดเองทำเองเหรอ 373 00:36:33,791 --> 00:36:36,750 ‎ฉันจ้องแกจนแสบตาไปหมด 374 00:36:37,250 --> 00:36:38,416 ‎ช่วงนี้ 375 00:36:38,500 --> 00:36:40,416 ‎แกไม่กินอะไรเลยนอกจากน้ำ 376 00:36:43,208 --> 00:36:44,375 ‎แสดงเก่ง 377 00:37:29,625 --> 00:37:31,541 ‎พระเจ้าทรงอำนวยพรแก่เตียงที่ข้านอน 378 00:37:32,041 --> 00:37:36,458 ‎ขณะที่เอนกายหัวถึงหมอน ‎ขอพระองค์ทรงคุ้มครองวิญญาณข้า 379 00:37:37,333 --> 00:37:39,416 ‎หากข้าหลับแล้วไม่ตื่น 380 00:37:39,958 --> 00:37:42,125 ‎ขอให้พระองค์มารับวิญญาณข้าไป 381 00:37:42,791 --> 00:37:45,125 ‎หากข้าไม่ตื่น อย่าปลุกข้าอีก 382 00:37:45,666 --> 00:37:47,000 ‎วิญญาณของข้า… 383 00:37:47,583 --> 00:37:49,375 ‎ต่อไปนี้ห้ามใครเข้าใกล้แกอีก 384 00:37:50,083 --> 00:37:52,833 ‎ฉันกับซิสเตอร์ไมเคิลจะทำงาน ‎ห้ามใครมายุ่งกับแก 385 00:37:52,916 --> 00:37:55,125 ‎- ช่วยออกไปด้วยค่ะ ‎- ไม่ได้นะ 386 00:37:55,208 --> 00:37:57,458 ‎ลุกขึ้น มันเป็นข้อกำหนดในการพิเคราะห์ ไปค่ะ 387 00:37:57,541 --> 00:38:01,250 ‎- เรามาส่งลูกสาวเข้านอนนะ ‎- ยืนส่งตรงบันไดก็ได้ แอนนามานี่ 388 00:38:01,333 --> 00:38:04,458 ‎- ซิสเตอร์ไมเคิล ‎- คุณหมอแม็คเบรียร์ตี้สั่งเหรอ 389 00:38:04,541 --> 00:38:06,666 ‎- ไปค่ะ ‎- จูบของแม่ศักดิ์สิทธิ์นะ 390 00:38:07,333 --> 00:38:08,333 ‎ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 391 00:38:10,500 --> 00:38:11,916 ‎ไม่นานหรอกค่ะแม่ 392 00:38:12,000 --> 00:38:14,916 ‎คนแปลกหน้ามีสิทธิ์อะไร ‎มาแยกเด็กออกจากครอบครัว 393 00:39:54,750 --> 00:39:56,041 ‎ไม่มีสตูว์นะ 394 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 395 00:40:00,166 --> 00:40:02,125 ‎- เดี๋ยวฉันไปหาอะไรให้กิน ‎- ขอบคุณค่ะ 396 00:40:03,041 --> 00:40:04,208 ‎นั่นพยาบาล 397 00:40:12,125 --> 00:40:13,416 ‎ขอบคุณที่ช่วยนะครับ 398 00:40:17,708 --> 00:40:19,041 ‎เด็กจอมปลอมเป็นไงบ้าง 399 00:40:23,166 --> 00:40:24,250 ‎ไม่สบาย 400 00:40:27,166 --> 00:40:28,833 ‎แต่ก็ไม่ได้ดูหิวโหย 401 00:40:29,333 --> 00:40:31,541 ‎แน่สิ มีคนให้อาหารนี่ 402 00:40:32,166 --> 00:40:34,875 ‎หลอกเก่งนะเนี่ย แกเป็นเครื่องมือของใคร 403 00:40:38,916 --> 00:40:41,250 ‎ผมไม่นึกว่าแกจะหลอกคุณได้ง่ายขนาดนี้นะ 404 00:40:42,708 --> 00:40:44,208 ‎แกไม่ได้หลอก 405 00:40:49,875 --> 00:40:50,875 ‎ขอเถอะ 406 00:40:54,375 --> 00:40:55,416 ‎ให้ผมเจอแกหน่อย 407 00:40:57,541 --> 00:40:58,500 ‎จะได้เห็นไปเลย 408 00:40:59,166 --> 00:41:02,166 ‎แค่สิบนาทีผมก็เค้นความจริง ‎จากนักบุญตัวน้อยได้แล้ว 409 00:41:02,833 --> 00:41:04,333 ‎คุณประเมินตัวเองสูงนะ 410 00:41:05,166 --> 00:41:07,291 ‎ฉันห้ามครอบครัวเข้าใกล้แกแล้ว 411 00:41:07,791 --> 00:41:09,750 ‎เร็วๆ นี้น่าจะได้รู้ความจริง 412 00:41:09,833 --> 00:41:12,583 ‎ห้ามครอบครัวเข้าใกล้ก็เท่ากับห้ามกิน 413 00:41:12,666 --> 00:41:16,125 ‎เรื่องเด็กผู้หญิงที่ไม่ยอมกินจะกลายเป็นเรื่องจริง 414 00:41:16,208 --> 00:41:17,166 ‎แกอาจตายได้นะ 415 00:41:18,666 --> 00:41:20,083 ‎นอกจากจะสารภาพก่อน 416 00:41:20,166 --> 00:41:23,083 ‎ถ้าสารภาพ พวกเขาก็จะโดนไล่ออกจากบ้าน 417 00:41:23,583 --> 00:41:24,958 ‎โดนตัดขาด 418 00:41:25,458 --> 00:41:28,750 ‎โดนลากไปขึ้นศาล ‎ข้อหาบิดเบือนความจริง ปกปิด 419 00:41:29,333 --> 00:41:30,833 ‎สมคบคิดเพื่อฉ้อโกง 420 00:41:33,416 --> 00:41:36,666 ‎คิดว่าครอบครัวที่คุณอยู่ด้วย ‎จะทนทายาดปานนั้นเหรอ 421 00:41:37,916 --> 00:41:38,875 ‎ขอบคุณค่ะแม็กกี้ 422 00:42:09,166 --> 00:42:11,250 ‎- ว่าไงจ๊ะลูก ‎- สวัสดีค่ะ 423 00:42:11,333 --> 00:42:12,375 ‎สวัสดีแอนนา 424 00:42:13,333 --> 00:42:14,666 ‎ขึ้นไปข้างบนซะแอนนา 425 00:42:16,291 --> 00:42:18,250 ‎- ไปสิ ‎- ไม่เป็นไรจ้ะลูก 426 00:42:24,375 --> 00:42:26,583 ‎มิสซิสไรท์ โรซาลีนบอกผม 427 00:42:26,666 --> 00:42:29,083 ‎ว่าคุณไม่ยอมให้เขาอยู่กับลูกตัวเอง 428 00:42:31,125 --> 00:42:32,125 ‎ขอโทษนะคะ 429 00:42:32,875 --> 00:42:35,791 ‎ฉันห้ามคนแตะต้องตัวแก ‎เพื่อให้รายงานออกมาเป็นกลาง 430 00:42:37,916 --> 00:42:39,291 ‎คุณไม่มีวันเข้าใจหรอก 431 00:42:39,958 --> 00:42:42,958 ‎ในฐานะบาทหลวงที่โบสถ์ของครอบครัว ‎ผมห่วงเรื่องเดียว 432 00:42:43,041 --> 00:42:45,208 ‎คือความสงบสุขของพวกเขา 433 00:42:46,625 --> 00:42:48,458 ‎แล้วทำไมคุณปล่อยให้เกิดเรื่องบ้าๆ นี้ได้ 434 00:42:49,583 --> 00:42:52,416 ‎ไม่ธุระกงการอะไรของคุณนะ พยาบาล 435 00:42:53,166 --> 00:42:55,916 ‎เขาจ้างคุณมาพิเคราะห์เพียงเท่านั้น 436 00:42:57,875 --> 00:42:58,958 ‎ก็ปล่อยฉันทำงานสิ 437 00:43:00,708 --> 00:43:03,750 ‎ท่านผู้เป็นที่รัก ไม้กางเขนสูงสุด 438 00:43:04,250 --> 00:43:10,583 ‎บรรจงประดับอย่างประณีต ‎และสมาชิกแห่งพระเยซูที่ข้าเทิดทูน 439 00:43:11,083 --> 00:43:14,208 ‎หลั่งเลือดอันสูงส่ง ชำระบาปให้แก่ข้า 440 00:43:14,708 --> 00:43:15,708 ‎อาเมน 441 00:43:48,791 --> 00:43:49,666 ‎มองขึ้น 442 00:43:53,416 --> 00:43:54,333 ‎มองฉันจ้ะ 443 00:44:14,041 --> 00:44:15,041 ‎อ้าปาก 444 00:44:24,708 --> 00:44:25,666 ‎คายออกมา 445 00:44:27,833 --> 00:44:28,916 ‎ไม่เป็นไร คายออกมา 446 00:44:59,208 --> 00:45:01,375 ‎ฝากทักทายวิลด้วยนะ 447 00:45:02,750 --> 00:45:05,208 ‎คุณเบิร์นน่ะนะ คุณรู้จักเขาเหรอ 448 00:45:06,583 --> 00:45:08,166 ‎ฉันรู้จักเขาตั้งแต่เด็กๆ แล้ว 449 00:45:09,291 --> 00:45:11,291 ‎แล้วเขาก็ไปโรงเรียน แต่… 450 00:45:12,500 --> 00:45:13,333 ‎ฉันไม่ได้เรียน 451 00:45:16,000 --> 00:45:17,625 ‎ตอนนี้เขาเป็นนักหนังสือพิมพ์แล้ว 452 00:45:21,958 --> 00:45:24,166 ‎ครอบครัวเขาขังตัวเองอยู่ในบ้าน 453 00:45:25,583 --> 00:45:26,708 ‎หลังจากเขาย้ายไป 454 00:45:32,083 --> 00:45:33,166 ‎พอถึงฤดูแล้ง 455 00:45:34,541 --> 00:45:36,208 ‎พวกเขาตอกประตูปิดจากด้านใน 456 00:45:38,375 --> 00:45:39,500 ‎ทำไมทำแบบนั้นล่ะ 457 00:45:41,875 --> 00:45:42,875 ‎เพื่อความเป็นส่วนตัว 458 00:45:44,000 --> 00:45:46,916 ‎จะได้ไม่ออกมาตายกลางถนน ‎ให้เป็นขี้ปากชาวบ้าน 459 00:45:48,666 --> 00:45:49,500 ‎โถ 460 00:45:54,000 --> 00:45:55,416 ‎ฝากทักทายเขาด้วยนะ 461 00:46:41,083 --> 00:46:42,083 ‎มิสซิสไรท์ 462 00:46:44,208 --> 00:46:45,083 ‎มิสซิสไรท์ 463 00:46:46,375 --> 00:46:47,500 ‎มีอะไรเหรอ 464 00:46:48,916 --> 00:46:52,875 ‎คิตตี้เล่าเรื่องครอบครัวคุณให้ฟัง ‎ฉันไม่รู้ ฉันขอโทษ 465 00:46:52,958 --> 00:46:54,000 ‎เรื่องไหน 466 00:46:59,833 --> 00:47:01,458 ‎เรื่องนองเลือดนั่นเอง 467 00:47:04,291 --> 00:47:05,416 ‎คุณไม่ได้อยู่ที่นี่ 468 00:47:07,666 --> 00:47:09,416 ‎ถ้าอยู่ที่นี่คุณคงช่วยพวกเขา 469 00:47:47,125 --> 00:47:48,208 ‎ขอบคุณ 470 00:47:50,125 --> 00:47:53,041 ‎ไม่เลย ผมสิต้องขอบคุณ 471 00:48:01,000 --> 00:48:02,666 ‎ฉันนึกว่าคุณไม่ชอบฉัน 472 00:48:06,208 --> 00:48:07,541 ‎ผมชอบคนที่ผมชอบ 473 00:48:16,791 --> 00:48:17,916 ‎ฉันเคยมีลูก 474 00:48:23,750 --> 00:48:25,750 ‎แกตายตอนอายุได้สามอาทิตย์กับสองวัน 475 00:48:28,375 --> 00:48:29,291 ‎เสียใจด้วยนะ 476 00:48:33,416 --> 00:48:34,500 ‎แล้วสามีคุณล่ะ 477 00:48:37,916 --> 00:48:39,708 ‎สองสามวันให้หลังเขาก็หายไป 478 00:48:45,333 --> 00:48:46,625 ‎อาจจะตายไปแล้วก็ได้ 479 00:48:49,791 --> 00:48:52,833 ‎ท่านผู้เป็นที่รัก ไม้กางเขนสูงสุด 480 00:48:53,666 --> 00:49:00,083 ‎บรรจงประดับอย่างประณีต ‎และสมาชิกแห่งพระเยซูที่ข้าเทิดทูน 481 00:49:00,166 --> 00:49:04,333 ‎หลั่งเลือดอันสูงส่ง ชำระบาปให้แก่ข้า 482 00:49:04,416 --> 00:49:05,416 ‎อาเมน 483 00:49:06,708 --> 00:49:10,250 ‎หลวงพ่อแธดเดียสให้หนูสวดบทนั้นทั้งวันเลยเหรอ 484 00:49:10,333 --> 00:49:11,750 ‎ไม่ใช่หลวงพ่อค่ะ 485 00:49:12,500 --> 00:49:13,916 ‎สวด 33 จบ 486 00:49:15,125 --> 00:49:16,750 ‎ทำไมต้อง 33 จบ 487 00:49:16,833 --> 00:49:20,041 ‎อายุของพระเจ้า หลังจากนั้นสามวันพระองค์ก็ฟื้น 488 00:49:21,291 --> 00:49:22,708 ‎สามเป็นตัวเลขศักดิ์สิทธิ์ 489 00:49:24,875 --> 00:49:26,291 ‎นั่นแขกเหรอคะมิสซิสลิบ 490 00:49:26,375 --> 00:49:29,250 ‎ไม่ใช่จ้ะ เพื่อนฉันเอง 491 00:49:30,666 --> 00:49:31,750 ‎อรุณสวัสดิ์แอนนา 492 00:49:33,291 --> 00:49:35,458 ‎ฉันชื่อวิล นี่แบร์รี่ 493 00:49:38,333 --> 00:49:41,500 ‎"ฉันเคยไปมาทั่วทุกแห่งหน 494 00:49:42,375 --> 00:49:45,083 ‎ไม่มีใครเห็นตัวตนฉัน ทั้งกลางวันกลางคืน" 495 00:49:45,583 --> 00:49:46,666 ‎"ฉันเป็นอะไร" 496 00:49:47,541 --> 00:49:49,583 ‎คนล่องหน 497 00:49:50,791 --> 00:49:52,125 ‎ที่ไปทุกที่ 498 00:49:52,916 --> 00:49:55,875 ‎- หรือไม่ใช่คน ‎- ไม่ต้องใบ้หรอก 499 00:49:58,041 --> 00:49:59,041 ‎ลมเหรอคะ 500 00:50:03,000 --> 00:50:05,833 ‎คุณเบิร์นเคยไปมาหลายประเทศแล้วนะ 501 00:50:06,416 --> 00:50:10,416 ‎เขาเขียนข่าวเรื่องรัสเซีย ปัญจาบ แล้วก็อียิปต์ 502 00:50:11,291 --> 00:50:13,416 ‎เคยเห็นมหาสฟิงซ์แห่งกีซามั้ยคะ 503 00:50:13,500 --> 00:50:14,916 ‎ได้ขึ้นไปนั่งด้วยนะ 504 00:50:15,666 --> 00:50:16,750 ‎สูง 20 เมตร 505 00:50:19,166 --> 00:50:20,166 ‎นี่ 506 00:50:24,125 --> 00:50:25,125 ‎อะไรคะ 507 00:50:25,625 --> 00:50:27,000 ‎เขาเรียกทอมาโทรป 508 00:50:27,750 --> 00:50:30,666 ‎หนูต้องใช้นิ้วโป้งกับนิ้วชี้หมุนเชือกไปมา 509 00:50:36,166 --> 00:50:37,708 ‎นกโดนขังหรือมีอิสระคะ 510 00:50:37,791 --> 00:50:39,083 ‎หนูต้องเลือกเอง 511 00:50:40,541 --> 00:50:42,375 ‎โดนขัง มีอิสระ 512 00:50:42,458 --> 00:50:44,583 ‎โดนขัง มีอิสระ 513 00:50:45,750 --> 00:50:47,625 ‎โดนขัง อิสระ 514 00:50:48,250 --> 00:50:50,916 ‎โดนขัง อิสระ 515 00:50:51,666 --> 00:50:53,875 ‎โดนขัง อิสระ 516 00:50:54,708 --> 00:50:58,500 ‎- โดนขัง อิสระ ‎- "เมื่อผิวหนังของข้า… 517 00:51:00,208 --> 00:51:02,083 ‎โดนทำ… 518 00:51:03,000 --> 00:51:05,083 ‎เละ" 519 00:51:05,166 --> 00:51:06,875 ‎ทำลาย 520 00:51:06,958 --> 00:51:08,208 ‎"ทำลาย 521 00:51:09,916 --> 00:51:11,916 ‎แต่ใน…" 522 00:51:13,583 --> 00:51:14,541 ‎เนื้อกาย 523 00:51:14,625 --> 00:51:18,333 ‎"เนื้อกาย ข้าจะได้พบพระเจ้า" 524 00:51:19,625 --> 00:51:21,666 ‎"ตัวข้านั้น 525 00:51:22,416 --> 00:51:24,000 ‎จะได้พบกับพระองค์" 526 00:51:37,333 --> 00:51:38,541 ‎มิสซิสโอดอนเนลล์คะ 527 00:51:39,958 --> 00:51:42,083 ‎คุณก็เห็นนะคะว่าแอนนาอ่อนแอลง 528 00:51:42,958 --> 00:51:45,416 ‎ตัวซีด อ่อนแรง 529 00:51:46,833 --> 00:51:48,333 ‎แกสบายดีมาหลายเดือน 530 00:51:50,000 --> 00:51:52,583 ‎จนคุณไม่ยอมให้เราเข้าใกล้ลูกนั่นแหละ 531 00:51:54,208 --> 00:51:55,208 ‎คุณโอดอนเนลล์ 532 00:51:56,375 --> 00:51:57,958 ‎คุณไม่อยากให้ลูกสาวแข็งแรงเหรอ 533 00:51:59,416 --> 00:52:00,750 ‎มากที่สุด 534 00:52:00,833 --> 00:52:02,500 ‎งั้นก็บอกให้แกกินสิ 535 00:52:04,250 --> 00:52:05,666 ‎แกให้ผมสาบาน 536 00:52:06,666 --> 00:52:07,708 ‎ในวันเกิดแก 537 00:52:10,166 --> 00:52:11,291 ‎แกให้ผมสาบาน 538 00:52:13,291 --> 00:52:15,125 ‎ว่าจะไม่ขอให้แกกินอีก 539 00:52:35,833 --> 00:52:36,916 ‎เพื่อภรรยา 540 00:52:41,000 --> 00:52:42,208 ‎และลูกๆ 541 00:52:47,416 --> 00:52:48,916 ‎นี่เป็นพิธีกรรมของผม 542 00:52:53,916 --> 00:52:55,083 ‎เพื่อระลึกถึงพวกเขา 543 00:53:02,666 --> 00:53:03,666 ‎แล้วนี่… 544 00:53:07,791 --> 00:53:09,416 ‎แกบอกว่าเจ็บตรงไหนมั้ย 545 00:53:10,791 --> 00:53:12,583 ‎คุณก็รู้ว่าแอนนาไม่เคยบ่น 546 00:53:17,833 --> 00:53:22,791 ‎แกอาจจะมีความสามารถ ‎ในการแปลงแสงแดดเป็นพลังงาน 547 00:53:22,875 --> 00:53:24,125 ‎เหมือนต้นไม้ก็ได้นะ 548 00:53:25,166 --> 00:53:26,833 ‎แอนนากำลังแย่นะคะ 549 00:53:26,916 --> 00:53:29,166 ‎การค้นพบทางวิทยาศาสตร์อันที่ยิ่งใหญ่ 550 00:53:29,666 --> 00:53:33,625 ‎ตั้งแต่อาร์คิมีดิสไล่มาจนถึงนิวตัน 551 00:53:34,125 --> 00:53:38,041 ‎ตอนแรกก็มีแต่คนคิด ‎ว่าเป็นมนต์ดำ ใช่มั้ยล่ะพยาบาล 552 00:53:38,125 --> 00:53:41,208 ‎นี่ไม่ใช่วิทยาศาสตร์ มันไร้สาระ ‎ยกเลิกการพิเคราะห์เถอะค่ะ 553 00:53:41,291 --> 00:53:43,916 ‎- มิสซิสไรท์… ‎- โลหิตจาง ท้องมาน เลือดออกตามไรฟัน 554 00:53:44,000 --> 00:53:45,666 ‎- ขาดวิตามินบี 3 ‎- คุณเป็นพยาบาล 555 00:53:45,750 --> 00:53:49,125 ‎อย่าวินิจฉัยโรคเหมือนเป็นหมอ 556 00:53:50,416 --> 00:53:53,416 ‎เราจ้างคุณมาพิเคราะห์ ไม่ใช่แทรกแซง 557 00:53:53,500 --> 00:53:56,583 ‎คุณไม่ได้เป็นทั้งแม่และหมอของเด็กนะ 558 00:53:58,541 --> 00:54:00,083 ‎ทำแบบนี้มันเกินไปแล้ว 559 00:54:01,083 --> 00:54:03,000 ‎ถ้าแอนนาไม่กิน แกอาจตายได้นะคะ 560 00:54:04,000 --> 00:54:05,833 ‎ทำตามหน้าที่ของคุณไปเถอะ 561 00:56:06,375 --> 00:56:08,333 ‎ฉันขออะไรกินหน่อยได้มั้ยคะ 562 00:56:11,000 --> 00:56:12,750 ‎ยังไม่ถึงเวลากินของเรา 563 00:56:14,375 --> 00:56:16,416 ‎ถ้าเขาอยากกินก็ให้เขากินเถอะ 564 00:56:17,958 --> 00:56:19,166 ‎มีซุปอยู่ในตู้อาหาร 565 00:56:20,916 --> 00:56:22,541 ‎ซุปก็พอแล้วค่ะ ขอบคุณ 566 00:56:31,000 --> 00:56:32,791 ‎- ไม่ร้อนนะ ‎- ไม่เป็นไร 567 00:56:34,000 --> 00:56:34,958 ‎ขอบคุณค่ะคิตตี้ 568 00:56:52,500 --> 00:56:53,500 ‎มิสซิสลิบ 569 00:56:55,208 --> 00:56:56,541 ‎อ้าปากสิแอนนา 570 00:57:00,875 --> 00:57:03,125 ‎ถ้าหนูไม่กิน ฉันก็ต้องใช้กำลัง 571 00:57:03,208 --> 00:57:04,250 ‎มิสซิสลิบ อย่าค่ะ 572 00:57:04,333 --> 00:57:06,958 ‎- อย่าค่ะ ขอร้อง ‎- อ้าปาก 573 00:57:07,041 --> 00:57:08,416 ‎ไม่งั้นจะเจ็บนะ 574 00:57:08,500 --> 00:57:10,708 ‎- อ้าปากเร็วแอนนา ‎- ไม่ค่ะ 575 00:57:10,791 --> 00:57:12,583 ‎- ขอล่ะค่ะ ‎- แอนนา นิ่ง! 576 00:57:14,125 --> 00:57:16,041 ‎อ้าปาก 577 00:57:16,541 --> 00:57:18,083 ‎แอนนา อ้าปาก 578 00:57:19,416 --> 00:57:20,416 ‎อ้าปาก 579 00:57:43,625 --> 00:57:44,583 ‎ฉันขอโทษ 580 00:57:47,333 --> 00:57:48,583 ‎อย่าโกรธฉันนะ 581 00:57:54,916 --> 00:57:55,833 ‎แอนนา 582 00:57:57,000 --> 00:57:58,291 ‎มีอะไรรึเปล่า 583 00:58:03,375 --> 00:58:04,500 ‎ไม่มีอะไรค่ะ 584 00:58:18,416 --> 00:58:19,375 ‎เป็นอะไรรึเปล่า 585 00:58:22,333 --> 00:58:23,875 ‎- ฉันว่าเรากลับเถอะ ‎- ไม่ค่ะ 586 00:58:26,041 --> 00:58:28,750 ‎- หนูอยากพาคุณไปดูอะไร ‎- คราวหน้านะแอนนา ไปเถอะ 587 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 ‎ไม่ใช่คุณ 588 00:58:33,875 --> 00:58:34,708 ‎คุณ 589 00:58:39,958 --> 00:58:41,458 ‎ระวังด้วยจ้ะแอนนา 590 00:58:49,791 --> 00:58:50,875 ‎บ่อน้ำศักดิ์สิทธิ์ 591 00:58:53,250 --> 00:58:55,000 ‎เราเคยมาที่นี่ตอนยัง… 592 00:58:57,958 --> 00:58:59,750 ‎"โยนก้อนกรวดลง…" 593 00:59:01,416 --> 00:59:02,416 ‎"แอ่งน้ำในหิน" 594 00:59:03,291 --> 00:59:04,291 ‎"แอ่งน้ำในหิน" 595 00:59:07,625 --> 00:59:10,541 ‎"เอาผ้าถูตรงที่เจ็บแล้วเอาไปผูกที่ต้นเมย์" 596 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 ‎ใช่ 597 00:59:15,875 --> 00:59:17,833 ‎"เมื่อผ้าเปื่อยสลาย 598 00:59:19,208 --> 00:59:20,666 ‎ความเจ็บปวดก็มลาย" 599 00:59:26,666 --> 00:59:28,208 ‎ผมส่งบทความไปแล้ว 600 00:59:29,416 --> 00:59:30,583 ‎"ฆ่าแบบตายผ่อนส่ง'" 601 00:59:31,083 --> 00:59:33,125 ‎คุณต้องลองไปคุยกับคณะกรรมการคนอื่น 602 00:59:34,458 --> 00:59:36,333 ‎- แกตายแน่ ‎- พอเถอะ 603 00:59:42,333 --> 00:59:43,291 ‎แอนนา 604 00:59:46,958 --> 00:59:47,958 ‎แอนนา 605 00:59:50,333 --> 00:59:52,208 ‎แอนนา ฉันอยู่นี่แล้ว 606 00:59:59,625 --> 01:00:03,291 ‎ส่งมาค่ะ คุณพาแกเข้าไปไม่ได้ เดินจ้ะแอนนา 607 01:00:03,375 --> 01:00:04,958 ‎- มันต้องจบแล้วลิบ ‎- ทนหน่อย 608 01:00:11,333 --> 01:00:12,333 ‎แอนนา 609 01:00:21,208 --> 01:00:23,541 ‎แม่มาแล้ว 610 01:00:27,666 --> 01:00:29,208 ‎หนูแค่เป็นลมค่ะแม่ 611 01:00:32,083 --> 01:00:33,083 ‎ลูก… 612 01:00:35,291 --> 01:00:37,583 ‎ลูกอยากได้อะไรมั้ยจ๊ะ 613 01:00:41,875 --> 01:00:42,958 ‎ไม่เหรอ 614 01:00:45,625 --> 01:00:47,875 ‎ไม่มีอะไรเลยเหรอแอนนา 615 01:00:51,583 --> 01:00:53,541 ‎หนูขอนอนหน่อยนะคะแม่ 616 01:00:56,375 --> 01:00:57,625 ‎เดี๋ยวก็ตื่นแล้ว 617 01:01:01,458 --> 01:01:02,541 ‎เดี๋ยวลูกก็ตื่น 618 01:01:21,625 --> 01:01:22,666 ‎แกเป็นยังไงบ้าง 619 01:01:36,958 --> 01:01:39,333 ‎"หนูน้อยแอนนา โอดอนเนลล์ 620 01:01:40,333 --> 01:01:45,541 ‎เด็กคนสุดท้ายที่ยังเหลือรอด ‎จากการเป็นมนุษย์พรุพีต 621 01:01:46,041 --> 01:01:51,333 ‎ดูเหมือนจะต้องการ ‎เพียงอากาศหล่อเลี้ยงร่างกาย" 622 01:01:54,708 --> 01:01:55,958 ‎ครูที่ดีที่สุดของฉัน 623 01:01:56,458 --> 01:01:57,666 ‎ทำไมแกไปนั่งรถเข็นคะ 624 01:01:58,583 --> 01:02:00,250 ‎คุณหมอแม็คเบรียร์ตี้เอามา 625 01:02:00,833 --> 01:02:02,583 ‎ยืมมาจากเซอร์ออตทเวย์ 626 01:02:03,458 --> 01:02:05,458 ‎จนกว่าแอนนาจะกลับมาเดินไหว 627 01:02:13,125 --> 01:02:14,458 ‎โน้มตัวไปข้างหน้าหน่อยแอนนา 628 01:02:31,916 --> 01:02:32,916 ‎หายใจเข้า 629 01:02:41,208 --> 01:02:42,208 ‎อีกครั้งจ้ะ 630 01:03:25,625 --> 01:03:26,625 ‎โดนขัง 631 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 ‎อิสระ 632 01:03:32,958 --> 01:03:33,958 ‎โดนขัง 633 01:03:36,833 --> 01:03:37,833 ‎อิสระ 634 01:03:52,208 --> 01:03:54,083 ‎ลุกขึ้นนั่ง 635 01:03:55,208 --> 01:03:57,416 ‎บีบแขนฉัน บีบเลย 636 01:05:08,250 --> 01:05:09,500 ‎ขอบคุณค่ะซิสเตอร์ 637 01:05:09,583 --> 01:05:10,916 ‎คุณมาเร็วไปหน่อยนะ 638 01:05:17,583 --> 01:05:19,041 ‎- แอนนา ‎- ลาก่อนค่ะ 639 01:05:20,375 --> 01:05:21,750 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- สวัสดี 640 01:05:39,125 --> 01:05:40,166 ‎"กระยาทิพย์" 641 01:05:42,791 --> 01:05:44,250 ‎หนูอยู่ได้ด้วยกระยาทิพย์ 642 01:05:50,958 --> 01:05:52,500 ‎"จูบของแม่นั้นศักดิ์สิทธิ์" 643 01:05:56,625 --> 01:05:58,250 ‎คุณไม่เข้าใจพวกเรา 644 01:06:01,291 --> 01:06:02,500 ‎ฉันไม่เข้าใจ แต่… 645 01:06:04,708 --> 01:06:08,583 ‎แต่ฉันเข้าใจว่าแม่หนูเคี้ยวอาหารแล้วคาย… 646 01:06:09,083 --> 01:06:10,291 ‎กระยาทิพย์ 647 01:06:10,375 --> 01:06:12,291 ‎- ออกจากปาก ‎- จากพระเจ้า 648 01:06:12,375 --> 01:06:14,625 ‎- เพื่อประทังชีวิตหนู ‎- กระยาทิพย์ 649 01:06:15,916 --> 01:06:18,666 ‎อาหารจ้ะแอนนา อาหาร 650 01:06:23,791 --> 01:06:25,666 ‎มันเป็นความลับศักดิ์สิทธิ์ 651 01:06:26,833 --> 01:06:27,833 ‎ปริศนา 652 01:06:29,458 --> 01:06:30,375 ‎แอนนา 653 01:06:31,458 --> 01:06:32,875 ‎แอนนา ฉันต้องพูดนะ 654 01:06:34,458 --> 01:06:35,416 ‎ฉันต้องพูด 655 01:06:36,375 --> 01:06:38,750 ‎ฉันมาที่นี่เพื่อเผยความจริง 656 01:06:41,208 --> 01:06:42,208 ‎งั้นหนูก็ต้องกิน 657 01:06:50,666 --> 01:06:52,291 ‎ถ้าฉันให้แม่หนูจูบหนูอีกล่ะ 658 01:06:53,666 --> 01:06:54,583 ‎ถ้า… 659 01:06:56,583 --> 01:06:57,875 ‎ถ้าพระเจ้า 660 01:06:59,083 --> 01:07:02,208 ‎ประทานกระยาทิพย์ให้อีกล่ะ 661 01:07:07,208 --> 01:07:08,708 ‎ทำไมไม่ยอมกินนะแอนนา 662 01:07:10,083 --> 01:07:11,291 ‎ท่านผู้เป็นที่รัก 663 01:07:13,416 --> 01:07:15,458 ‎ไม้กางเขนสูงสุด 664 01:07:16,750 --> 01:07:19,708 ‎บรรจงประดับอย่างประณีต 665 01:07:20,458 --> 01:07:24,000 ‎และสมาชิกแห่งพระเยซูที่ข้าเทิดทูน… 666 01:07:27,250 --> 01:07:28,208 ‎บทสวดของหนู 667 01:07:32,000 --> 01:07:33,666 ‎สวด 33 จบ 668 01:07:36,666 --> 01:07:38,291 ‎ขณะอดอาหาร 669 01:07:39,541 --> 01:07:41,958 ‎ทำไปทำไม แอนนา เพื่ออะไร 670 01:07:43,333 --> 01:07:46,250 ‎วิญญาณดวงหนึ่งจะได้รับการปลดปล่อย 671 01:07:49,291 --> 01:07:50,375 ‎ปลดปล่อยเหรอ 672 01:07:50,875 --> 01:07:51,916 ‎จากนรก 673 01:07:56,041 --> 01:07:57,000 ‎พี่ชายเหรอ 674 01:08:02,333 --> 01:08:04,333 ‎เขาคงใกล้ได้รับการปลดปล่อยแล้ว 675 01:08:08,333 --> 01:08:09,333 ‎แอนนา 676 01:08:10,000 --> 01:08:12,916 ‎การอดอาหารหมายถึง ‎การงดอาหารมื้อเดียว ไม่ใช่ทุกมื้อ 677 01:08:15,083 --> 01:08:16,291 ‎เพื่อไถ่โทษ 678 01:08:23,916 --> 01:08:26,083 ‎หนูต้องช่วยเขา 679 01:08:26,625 --> 01:08:28,500 ‎จากไฟโลกันตร์ 680 01:08:31,958 --> 01:08:34,791 ‎ตอนนี้เขาโดนเผาตลอดเวลา 681 01:08:34,875 --> 01:08:35,708 ‎ไม่หรอก 682 01:08:36,208 --> 01:08:37,416 ‎ไม่ค่ะมิสซิสลิบ 683 01:08:37,916 --> 01:08:40,375 ‎นรกเป็นแบบนั้น 684 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 ‎- ไม่ใช่ ‎- ไม่สิ้นสุด 685 01:08:42,458 --> 01:08:44,416 ‎แอนนา เขายังเด็กอยู่เลยนะ 686 01:08:46,416 --> 01:08:48,875 ‎เขายังเด็กอยู่เลย จะตกนรกได้ยังไง 687 01:08:54,125 --> 01:08:55,375 ‎เขาทำอะไร 688 01:09:02,541 --> 01:09:03,750 ‎เขาบอกว่าเป็นสองเท่า 689 01:09:08,416 --> 01:09:09,333 ‎อะไรสองเท่า 690 01:09:12,875 --> 01:09:13,791 ‎รักสองเท่า 691 01:09:17,833 --> 01:09:18,875 ‎น้องสาว… 692 01:09:21,375 --> 01:09:22,458 ‎กับภรรยา 693 01:09:25,958 --> 01:09:26,958 ‎แล้วหนู… 694 01:09:38,875 --> 01:09:39,958 ‎ตอนนั้นหนูอายุเท่าไหร่ 695 01:09:45,166 --> 01:09:46,166 ‎เก้าค่ะ 696 01:09:53,625 --> 01:09:54,791 ‎แค่ครั้งเดียวเหรอ 697 01:10:02,375 --> 01:10:03,583 ‎รักนั้นนิรันดร 698 01:10:06,666 --> 01:10:08,791 ‎เขาพูดเหมือนมันเป็นเรื่องเล่า 699 01:10:11,041 --> 01:10:12,708 ‎เราแต่งงานกันตอนกลางคืน 700 01:10:18,666 --> 01:10:20,000 ‎แล้วเขาก็ป่วย 701 01:10:23,375 --> 01:10:26,250 ‎มันไม่ใช่พิธีศักดิ์สิทธิ์ เขาเลยโดนลงโทษ 702 01:10:30,666 --> 01:10:31,708 ‎และ… 703 01:10:33,166 --> 01:10:34,375 ‎แล้วแม่บอกว่า 704 01:10:38,333 --> 01:10:41,333 ‎- หนูทำให้เขาถูกพรากตัวไป ‎- ไม่ใช่ 705 01:10:42,000 --> 01:10:44,750 ‎ไม่ใช่ ไม่จริงเลย 706 01:10:46,958 --> 01:10:48,666 ‎ไม่จริงจ้ะแอนนา 707 01:10:49,583 --> 01:10:50,583 ‎ไม่ใช่ 708 01:10:57,375 --> 01:10:58,625 ‎หนูรักเขาตอบ 709 01:12:15,375 --> 01:12:20,500 ‎คุณมีข้อมูลเร่งด่วน ‎ที่เกี่ยวกับการพิเคราะห์เหรอมิสซิสไรท์ 710 01:12:21,375 --> 01:12:22,333 ‎ใช่ค่ะ 711 01:12:23,541 --> 01:12:24,541 ‎เชิญพูดเลย 712 01:12:26,708 --> 01:12:28,208 ‎แอนนา โอดอนเนลล์กำลังจะตาย 713 01:12:29,208 --> 01:12:31,583 ‎- มิสซิสไรท์ ‎- แกยืนแทบไม่ไหว 714 01:12:32,458 --> 01:12:33,708 ‎ขยับตัวแทบไม่ได้ 715 01:12:34,708 --> 01:12:37,958 ‎มีไข้และชีพจรเต้นเร็วขึ้นทุกชั่วโมง 716 01:12:38,041 --> 01:12:41,291 ‎ถ้าคุณกังวลเรื่องอาการของคนไข้ 717 01:12:42,250 --> 01:12:45,666 ‎ขอให้คุณมาหาผม แทนที่จะเรียกทุกคน… 718 01:12:45,750 --> 01:12:48,708 ‎การพิเคราะห์ของเรา ‎ขัดขวางสิ่งเดียวที่ทำให้แกอยู่รอด 719 01:12:48,791 --> 01:12:50,041 ‎มาได้นานสี่เดือน 720 01:12:52,958 --> 01:12:53,875 ‎ว่าต่อเลย 721 01:13:00,208 --> 01:13:02,250 ‎แม่ของแอนนา มิสซิสโอดอนเนลล์ 722 01:13:03,291 --> 01:13:05,625 ‎ป้อนอาหารให้ลูกจากปากของตัวเอง 723 01:13:07,500 --> 01:13:10,375 ‎ด้วยการประคองใบหน้ามาจูบ ‎หลังตื่นนอนและก่อนนอน 724 01:13:10,875 --> 01:13:12,875 ‎แล้วป้อนอาหารตอนที่จูบลูก 725 01:13:14,541 --> 01:13:15,625 ‎เหมือนนก 726 01:13:17,375 --> 01:13:21,166 ‎ในเมื่อได้คำตอบแล้ว ‎ขอให้คุณหยุดการพิเคราะห์ 727 01:13:21,250 --> 01:13:23,750 ‎และพยายามรักษาชีวิตเด็กคนนี้ไว้ 728 01:13:26,291 --> 01:13:27,291 ‎โกหก 729 01:13:29,375 --> 01:13:30,458 ‎ฉันไม่ได้โกหก 730 01:13:32,041 --> 01:13:36,708 ‎มันเป็นความผิดพลาดอย่างมหันต์ ‎ที่เรียกพยาบาลมาทำงานนี้ 731 01:13:37,333 --> 01:13:40,791 ‎- พยาบาลชาวอังกฤษ ‎- ทำไมฉันต้องโกหกด้วยคะ 732 01:13:41,375 --> 01:13:44,250 ‎"ฆ่าแบบตายผ่อนส่ง" มิสซิสไรท์ 733 01:13:44,333 --> 01:13:46,750 ‎ไปคุยกับนักข่าวสิ พยาบาลไม่ได้เขียน 734 01:13:47,500 --> 01:13:50,291 ‎ไม่งั้นเขาจะมีโอกาสได้เจอเด็กอดอาหารเหรอ 735 01:13:50,375 --> 01:13:52,875 ‎คุณควรไปสอบปากคำคุณเบิร์นมากกว่าฉันนะคะ 736 01:13:52,958 --> 01:13:56,916 ‎ห้ามไม่ให้เด็กคนนั้นเจอกับพ่อแม่ 737 01:13:57,000 --> 01:14:01,333 ‎- แต่ปล่อยให้เจอนักข่าวเนี่ยนะ ‎- ฉันแค่ทำตามที่พวกคุณสั่ง 738 01:14:02,875 --> 01:14:04,083 ‎ซิสเตอร์ไมเคิล 739 01:14:05,291 --> 01:14:08,541 ‎คุณสังเกตเห็นบ้างมั้ยว่าแม่กับลูกทำอะไรแบบนั้น 740 01:14:13,708 --> 01:14:14,625 ‎ฉัน… 741 01:14:15,750 --> 01:14:17,666 ‎ไม่เคยเห็นค่ะเซอร์ออตทเวย์ 742 01:14:17,750 --> 01:14:20,208 ‎- นั่นไง โกหก ‎- ฉันไม่ได้โกหก 743 01:14:20,291 --> 01:14:22,625 ‎- กุเรื่องชัดๆ ‎- ฉันไม่ได้โกหก 744 01:14:22,708 --> 01:14:25,583 ‎- ไม่น่าให้มาที่นี่เลย ‎- ฉันพูดความจริง 745 01:14:28,000 --> 01:14:31,375 ‎เราน่าจะถามจากแอนนาเองเลยนะ 746 01:14:38,166 --> 01:14:39,083 ‎ก็ได้ 747 01:14:39,958 --> 01:14:41,083 ‎งั้นพาแกมาเลย 748 01:14:48,916 --> 01:14:49,916 ‎เข้ามาเลย 749 01:15:12,916 --> 01:15:14,125 ‎มาแล้ว 750 01:15:18,166 --> 01:15:19,166 ‎แอนนา 751 01:15:20,916 --> 01:15:25,416 ‎มิสซิสไรท์เอาข้อมูลที่ได้จากการสังเกตการณ์ 752 01:15:25,958 --> 01:15:27,916 ‎ระหว่างหนูกับแม่ 753 01:15:29,000 --> 01:15:31,666 ‎มาแจ้งให้พวกเราทราบ 754 01:15:34,791 --> 01:15:38,416 ‎แม่หนู ป้อนอาหารให้หนูเหรอแอนนา 755 01:15:39,666 --> 01:15:40,666 ‎คายอาหาร 756 01:15:42,333 --> 01:15:43,916 ‎จากปากตัวเองเข้าปากหนู 757 01:15:52,666 --> 01:15:57,166 ‎ฉันขอถามให้เข้าใจง่ายขึ้นแล้วกันนะ 758 01:15:58,583 --> 01:16:01,250 ‎ในช่วงสี่เดือนที่ผ่านมานี้ 759 01:16:02,250 --> 01:16:04,250 ‎หนูได้กินอะไรรึเปล่าแอนนา 760 01:16:14,958 --> 01:16:16,125 ‎กระยาทิพย์ 761 01:16:18,541 --> 01:16:19,833 ‎แค่นั้นค่ะ 762 01:16:20,541 --> 01:16:21,708 ‎เก่งมากแอนนา 763 01:16:24,208 --> 01:16:27,916 ‎ดำเนินการพิเคราะห์ต่อไปตามแผนเลยมิสซิสไรท์ 764 01:16:28,000 --> 01:16:30,750 ‎- โง่เง่า ‎- คุณไรอัน เราจะพิเคราะห์ต่อไป 765 01:16:30,833 --> 01:16:33,625 ‎พยาบาลเพิ่งบอกเราว่าพบสาเหตุแล้ว 766 01:16:33,708 --> 01:16:36,000 ‎ทุกคนเห็นด้วยกับการพิเคราะห์ 767 01:16:36,833 --> 01:16:38,333 ‎จึงต้องดำเนินต่อจนจบ 768 01:16:41,625 --> 01:16:43,500 ‎ฉันจะดูแลแกจนกว่าแกจะตาย 769 01:16:46,791 --> 01:16:48,666 ‎เหมือนที่เคยทำมาแล้วหลายครั้ง 770 01:16:50,958 --> 01:16:52,166 ‎ฉันไม่มีอะไรจะพูดแล้วค่ะ 771 01:16:56,041 --> 01:16:59,291 ‎คืนพรุ่งนี้พ่อจะจัดพิธีมิสซาให้หนู 772 01:17:01,083 --> 01:17:03,166 ‎เพื่อขอให้หนูแข็งแรง มีความหวัง 773 01:17:03,875 --> 01:17:06,208 ‎และหายป่วยในเร็ววันนะแอนนา 774 01:17:06,291 --> 01:17:07,708 ‎ขอบคุณค่ะหลวงพ่อ 775 01:18:04,458 --> 01:18:05,458 ‎เก่งลูก 776 01:18:06,583 --> 01:18:08,166 ‎เก่งมาก พอแล้ว 777 01:18:09,833 --> 01:18:10,833 ‎เรียบร้อย 778 01:18:12,833 --> 01:18:14,375 ‎นอนจ้ะ พิงมาเลย 779 01:18:15,125 --> 01:18:17,666 ‎นั่นแหละ หลับตาซะ 780 01:18:24,125 --> 01:18:25,208 ‎แกกำลังจะตาย 781 01:18:30,500 --> 01:18:31,666 ‎แกถูกเลือก 782 01:18:32,250 --> 01:18:34,750 ‎แกไม่ได้ถูกเลือก แกยังเด็ก 783 01:18:36,125 --> 01:18:37,958 ‎- คุณไม่รู้จักเรา ‎- เดี๋ยว 784 01:18:44,333 --> 01:18:46,166 ‎ฉันรู้ว่าฉันไม่รู้จักพวกคุณดี 785 01:18:49,166 --> 01:18:51,916 ‎และฉันก็ยังไม่รู้เรื่องชีวิตคุณอีกเยอะ 786 01:18:55,791 --> 01:18:57,041 ‎แต่ฉันรู้จักความเศร้า 787 01:18:58,625 --> 01:18:59,541 ‎และความสูญเสีย 788 01:19:02,541 --> 01:19:04,958 ‎แล้วฉันก็รู้ว่าการสูญเสียลูกมันเจ็บปวดแค่ไหน 789 01:19:09,083 --> 01:19:09,958 ‎ฉันไม่… 790 01:19:11,375 --> 01:19:14,166 ‎การปล่อยให้แอนนาตาย ‎ทั้งที่คุณสามารถช่วยแกได้ 791 01:19:14,833 --> 01:19:16,333 ‎มันโหดร้ายนะ 792 01:19:22,833 --> 01:19:24,666 ‎เราทำเพื่อไถ่บาปให้แก 793 01:19:29,875 --> 01:19:31,750 ‎คุณจูบราตรีสวัสดิ์ลูกเหมือนเดิมก็ได้นะ 794 01:19:34,875 --> 01:19:35,958 ‎หรืออรุณสวัสดิ์ 795 01:19:37,333 --> 01:19:40,958 ‎- ไม่งั้นก็ลาก่อน ‎- ชีวิตนี้สั้นนักมิสซิสไรท์ 796 01:19:44,625 --> 01:19:46,083 ‎ชีวิตต่อไปคือชั่วนิรันดร์ 797 01:19:49,666 --> 01:19:53,208 ‎ลูกๆ ฉันจะต้องได้ขึ้นสวรรค์ 798 01:20:44,916 --> 01:20:46,125 ‎บ้าน่า 799 01:20:47,583 --> 01:20:50,541 ‎- บ้าแล้วลิบ ‎- ได้ ไม่ต้องช่วย ไม่เป็นไร 800 01:20:50,625 --> 01:20:54,375 ‎- คุณขโมยลูกคนอื่นไม่ได้นะ ‎- ครอบครัวไม่เอาแกแล้ว 801 01:20:54,458 --> 01:20:57,583 ‎คุณเข้าใจคนบ้านผมผิดไปแล้ว 802 01:20:57,666 --> 01:20:58,666 ‎ผู้ชายคนนั้นรักลูก 803 01:20:58,750 --> 01:21:03,666 ‎ถ้ารักจริงเขาต้องทำอะไร ‎หรือต้องยื่นมือเข้ามาช่วยบ้างสิ 804 01:21:03,750 --> 01:21:07,916 ‎- ไม่ใช่นิ่งเฉย ‎- ความศรัทธา คำสวด คือการช่วย 805 01:21:08,625 --> 01:21:11,208 ‎- คุณไม่เข้าใจ ‎- ก็อาจจะใช่ 806 01:21:11,291 --> 01:21:14,083 ‎แต่นี่ไม่ใช่ประเด็นทางปรัชญาที่ต้องมาถกกัน 807 01:21:15,666 --> 01:21:18,250 ‎มันเป็นชีวิตเด็กคนหนึ่งที่มีผู้ใหญ่จะทำให้ตาย 808 01:21:20,166 --> 01:21:22,791 ‎คุณเป็นคนเขียนเองนะ หรือคุณโกหก 809 01:21:22,875 --> 01:21:24,916 ‎- แม่กับพ่อเด็ก… ‎- ทอดทิ้งลูก 810 01:21:25,000 --> 01:21:27,125 ‎- ไม่ใช่… ‎- คุณจะช่วยฉันมั้ย 811 01:21:28,166 --> 01:21:29,666 ‎คืนนี้ครอบครัวจะไปงานมิสซา 812 01:21:29,750 --> 01:21:32,916 ‎นี่เป็นโอกาสสุดท้าย ‎ที่ฉันจะทำดีด้วยการช่วยแก ขอร้องละ 813 01:21:34,541 --> 01:21:36,875 ‎พระอาทิตย์ตกตอนสามทุ่ม คุณไปที่ร่องน้ำได้มั้ย 814 01:21:41,125 --> 01:21:43,208 ‎พวกเราอาจจะได้ทำอะไรใหม่ๆ นะ 815 01:21:45,083 --> 01:21:48,208 ‎- เรื่องราวใหม่ ชีวิตใหม่ ‎- ผมไม่อยากได้ 816 01:21:49,291 --> 01:21:51,250 ‎ฉันไม่ได้ขอให้คุณมารักฉัน 817 01:21:52,041 --> 01:21:54,041 ‎ฉันขอให้คุณช่วยและอาจจะ… 818 01:21:56,416 --> 01:21:59,750 ‎อาจจะเปลี่ยนวิถีชีวิต ‎จนได้พบความความสุขที่อื่นก็ได้ 819 01:21:59,833 --> 01:22:00,833 ‎ไม่ต้อง 820 01:22:10,958 --> 01:22:12,375 ‎ถ้าคุณไม่อยากมา… 821 01:22:16,875 --> 01:22:17,833 ‎ฉันจะขอบคุณ… 822 01:22:19,000 --> 01:22:20,333 ‎ฉันอยากให้คุณมา 823 01:22:22,541 --> 01:22:25,291 ‎แต่ถ้าคุณไม่อยากมา ‎ก็ช่วยพาเราไปถึงดับลินได้มั้ย 824 01:22:25,375 --> 01:22:26,666 ‎ขอแค่นี้ก็พอ 825 01:22:29,458 --> 01:22:31,750 ‎คุณไม่ได้ขอให้ผมทำเรื่องเล็กๆ นะ 826 01:22:33,958 --> 01:22:36,250 ‎เราอาจจะติดคุกข้อหาลักพาตัวได้ 827 01:22:36,333 --> 01:22:38,666 ‎คุณไม่อยากให้มีใครมาช่วยครอบครัวคุณเหรอ 828 01:22:43,625 --> 01:22:46,708 ‎ฉันขอโทษๆ ขอโทษจริงๆ 829 01:22:46,791 --> 01:22:48,208 ‎วิล อย่า 830 01:22:48,291 --> 01:22:50,708 ‎อย่าเพิ่งไป ฉันขอโทษ 831 01:24:10,083 --> 01:24:11,083 ‎แอนนา 832 01:24:12,791 --> 01:24:14,291 ‎แอนนา ตื่นเร็ว 833 01:24:16,791 --> 01:24:17,791 ‎แอนนา 834 01:24:23,333 --> 01:24:25,958 ‎หนูจะได้ไปอยู่กับพระเจ้ามั้ย 835 01:24:29,083 --> 01:24:29,916 ‎จ้ะ 836 01:24:32,125 --> 01:24:33,208 ‎ใกล้ถึงเวลาแล้ว 837 01:24:37,125 --> 01:24:38,541 ‎แอนนาจะได้ไปอยู่กับพระเจ้า 838 01:24:43,333 --> 01:24:44,625 ‎เดี๋ยวแอนนาจะตายแล้ว 839 01:24:57,250 --> 01:24:58,250 ‎ถ้าเกิดว่า… 840 01:25:01,125 --> 01:25:02,208 ‎ถ้าเกิดว่า… 841 01:25:03,041 --> 01:25:04,291 ‎พอแอนนาตาย 842 01:25:06,291 --> 01:25:07,375 ‎แล้วหนูฟื้น 843 01:25:10,083 --> 01:25:11,291 ‎เป็นเด็กน้อยคนใหม่ 844 01:25:13,250 --> 01:25:14,208 ‎วัยเก้าขวบ 845 01:25:18,291 --> 01:25:20,833 ‎ที่ไม่เคยมีเรื่องร้ายแรงเกิดขึ้นในชีวิตเลย 846 01:25:31,375 --> 01:25:32,708 ‎เด็กน้อยคนนั้นจะชื่ออะไร 847 01:25:38,916 --> 01:25:39,750 ‎ว่าไงจ๊ะ 848 01:25:44,041 --> 01:25:45,125 ‎แนน 849 01:25:46,291 --> 01:25:47,291 ‎แนน 850 01:25:49,166 --> 01:25:50,250 ‎นั่นสินะ 851 01:25:54,500 --> 01:25:56,791 ‎เดี๋ยวแอนนาจะตายแล้ว 852 01:25:58,208 --> 01:25:59,208 ‎ใช่จ้ะ 853 01:26:01,958 --> 01:26:03,208 ‎เดี๋ยวแอนนาจะตาย 854 01:26:05,250 --> 01:26:07,125 ‎แต่แนนจะอยู่ต่อไป 855 01:26:26,750 --> 01:26:28,541 ‎ไปพบพระเจ้าได้แล้วจ้ะแอนนา 856 01:26:30,833 --> 01:26:31,916 ‎ไม่ต้องกลัว 857 01:26:33,875 --> 01:26:35,208 ‎ไม่เป็นไร ฉันอยู่นี่ 858 01:26:38,541 --> 01:26:39,583 ‎หลับตาสิจ๊ะ 859 01:26:43,708 --> 01:26:44,583 ‎หลับเลย 860 01:26:55,000 --> 01:26:56,000 ‎หลับตาสิ 861 01:27:02,208 --> 01:27:03,416 ‎เก่งมากจ้ะ 862 01:27:06,041 --> 01:27:07,125 ‎นั่นแหละ 863 01:27:11,666 --> 01:27:12,708 ‎ลาก่อนจ้ะแอนนา 864 01:27:24,166 --> 01:27:25,166 ‎แนน 865 01:27:34,583 --> 01:27:35,583 ‎แนน 866 01:27:43,583 --> 01:27:44,958 ‎ตื่นได้แล้วแนน 867 01:27:51,916 --> 01:27:52,916 ‎แนน 868 01:28:08,666 --> 01:28:09,750 ‎หนูชื่อแนนเหรอ 869 01:28:17,500 --> 01:28:18,375 ‎ใช่จ้ะ 870 01:28:21,833 --> 01:28:22,958 ‎หนูชื่อแนน 871 01:32:01,041 --> 01:32:02,083 ‎อยู่ในนี้หมดแล้ว 872 01:32:28,250 --> 01:32:31,916 ‎"20:22 น. เลือดคั่งในปอดขั้นรุนแรง" 873 01:32:33,625 --> 01:32:37,083 ‎"20:43 น. คลุ้มคลั่ง" 874 01:32:38,500 --> 01:32:41,708 ‎"20:49 น. หายใจลำบาก" 875 01:32:42,416 --> 01:32:44,083 ‎"หัวใจเต้นผิดปกติ" 876 01:32:45,291 --> 01:32:47,125 ‎"20:57 น." 877 01:32:49,625 --> 01:32:50,458 ‎"เสียชีวิต" 878 01:32:55,875 --> 01:32:56,708 ‎ทีนี้ 879 01:32:58,250 --> 01:32:59,833 ‎ผมไม่เข้าใจว่า 880 01:33:02,333 --> 01:33:04,291 ‎บ้านไฟไหม้ได้ยังไง 881 01:33:06,416 --> 01:33:07,333 ‎มิสซิสไรท์ 882 01:33:11,791 --> 01:33:12,833 ‎ฉันขอสารภาพค่ะ 883 01:33:15,083 --> 01:33:17,083 ‎พอเห็นแกตายฉันก็ลนลาน 884 01:33:19,291 --> 01:33:21,000 ‎ตอนพยายามช่วยชีวิตแก 885 01:33:22,291 --> 01:33:23,291 ‎กระ… 886 01:33:25,083 --> 01:33:26,083 ‎โคมไฟ 887 01:33:28,000 --> 01:33:29,791 ‎กระโปรงฉันคงปัดโคมไฟล้มค่ะ 888 01:33:33,375 --> 01:33:34,666 ‎เราจ้างคุณมาเฝ้าเด็ก 889 01:33:34,750 --> 01:33:37,041 ‎แต่ตอนนี้บ้านเหลือแค่ตอตะโก 890 01:33:37,125 --> 01:33:39,875 ‎แม้แต่กระดูกยังไม่เหลือ พวกเขาหาดีแล้วเหรอ 891 01:33:40,416 --> 01:33:44,250 ‎- ค้นหาลำบากเพราะฝนตกหนัก ‎- เหลือเชื่อ 892 01:33:44,333 --> 01:33:46,250 ‎เราจะสถาปนาซากเป็นแท่นบูชา 893 01:33:46,333 --> 01:33:47,958 ‎เลิกไร้สาระได้แล้วฟลินน์ 894 01:33:48,041 --> 01:33:49,750 ‎ถ้าเจอศพแล้วเอามาผ่าพิสูจน์ 895 01:33:49,833 --> 01:33:52,125 ‎ก็รู้กันหมดว่าเด็กตายเพราะอดอาหาร 896 01:33:52,208 --> 01:33:54,625 ‎ที่นั่นเต็มไปด้วยความศักดิ์สิทธิ์ 897 01:33:55,250 --> 01:33:58,208 ‎นักบุญคนแรกของเราตั้งแต่ยุคมืด 898 01:33:58,291 --> 01:34:02,708 ‎- หลวงพ่อ พอเถอะ ‎- เรายังพิสูจน์ไม่ได้นะฟลินน์ 899 01:34:03,750 --> 01:34:04,750 ‎ก็จริง 900 01:34:04,833 --> 01:34:09,375 ‎เพราะผู้หญิงคนนี้ทำลายหลักฐานแห่งปาฏิหาริย์ 901 01:34:09,458 --> 01:34:10,958 ‎ด้วยการเผาบ้านจนวอด 902 01:34:11,041 --> 01:34:12,083 ‎พระเจ้าช่วย 903 01:34:12,583 --> 01:34:14,041 ‎คุณกล่าวหาเขาเหรอ 904 01:34:14,125 --> 01:34:15,916 ‎ก็กล่าวหาน่ะสิ 905 01:34:16,000 --> 01:34:18,125 ‎- เราต้องแจ้งตำรวจ ‎- พอได้แล้ว 906 01:34:20,625 --> 01:34:23,416 ‎คำถามที่เร่งด่วนที่สุด 907 01:34:24,500 --> 01:34:25,875 ‎ในมุมมองของผม 908 01:34:26,375 --> 01:34:31,500 ‎คือนางพยาบาลมีความน่าเชื่อมากแค่ไหน 909 01:34:32,541 --> 01:34:35,208 ‎ในฐานะที่เป็นผู้รับจ้าง 910 01:34:36,708 --> 01:34:38,208 ‎ของคณะกรรมการชุดนี้ 911 01:34:48,166 --> 01:34:49,666 ‎คุณต้องอยู่ที่นี่ 912 01:34:50,541 --> 01:34:54,000 ‎จนกว่าหัวหน้าตำรวจจะปล่อยให้คุณไป 913 01:34:55,000 --> 01:34:57,041 ‎และขอให้เข้าใจตรงกัน 914 01:34:57,833 --> 01:35:00,583 ‎ว่าคุณจะไม่ได้รับค่าจ้าง 915 01:35:24,166 --> 01:35:25,041 ‎เจ็บมั้ย 916 01:35:31,375 --> 01:35:32,250 ‎แย่มาก 917 01:35:33,875 --> 01:35:35,833 ‎ที่พวกเขาปล่อยเอาไว้นานขนาดนี้ 918 01:35:37,125 --> 01:35:38,541 ‎และคิดว่าเด็กควรจะตาย 919 01:35:42,291 --> 01:35:43,250 ‎พวกเขาแย่มาก 920 01:36:00,916 --> 01:36:01,916 ‎ฉันขอ… 921 01:36:04,500 --> 01:36:05,916 ‎ฉันขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย 922 01:36:12,500 --> 01:36:14,291 ‎ก่อนฉันจะพบคุณเมื่อคืน 923 01:36:17,916 --> 01:36:19,791 ‎ฉันมั่นใจว่าฉันเห็น… 924 01:36:21,208 --> 01:36:22,041 ‎นิมิต 925 01:36:25,625 --> 01:36:29,166 ‎ฉันร้อนใจจนอยากออกจากโบสถ์ ‎ทั้งที่ยังไม่เสร็จพิธี 926 01:36:32,750 --> 01:36:34,250 ‎และระหว่างทางไปที่บ้าน 927 01:36:36,000 --> 01:36:36,958 ‎ฉันเห็น… 928 01:36:40,166 --> 01:36:41,125 ‎เทวทูต 929 01:36:42,875 --> 01:36:43,958 ‎บนหลังม้า 930 01:36:44,875 --> 01:36:46,958 ‎ควบหายไปกับแอนนา 931 01:37:05,750 --> 01:37:07,250 ‎แกไปอยู่ในที่ที่ดีกว่านี้แล้วใช่มั้ย 932 01:37:08,833 --> 01:37:10,083 ‎สัญญากับฉันได้รึเปล่า 933 01:37:18,750 --> 01:37:19,750 ‎ฉันสัญญา 934 01:37:22,791 --> 01:37:24,875 ‎"เนื่องจากไม่มีการ 935 01:37:26,041 --> 01:37:27,500 ‎พบศพ 936 01:37:29,416 --> 01:37:33,208 ‎เด็กผู้หญิงชื่อดังที่อดอาหาร 937 01:37:33,291 --> 01:37:37,041 ‎จึงต้องประกาศการเสียชีวิต 938 01:37:38,666 --> 01:37:40,125 ‎แบบไม่พบศพ" 939 01:37:43,666 --> 01:37:45,208 ‎"ไม่ใช่ความผิดใคร" 940 01:37:47,083 --> 01:37:51,750 ‎"ไม่ใช่ความผิด 941 01:37:52,625 --> 01:37:56,041 ‎ของพ่อและแม่ 942 01:37:56,125 --> 01:37:59,291 ‎ที่ปล่อยให้เด็ก 943 01:38:01,375 --> 01:38:02,750 ‎เสียชีวิตไป" 944 01:38:05,291 --> 01:38:07,708 ‎"และไม่มีการตั้งข้อหา 945 01:38:08,875 --> 01:38:11,583 ‎กับนายแพทย์ผู้สูงวัย 946 01:38:12,708 --> 01:38:14,166 ‎ที่หลอกตัวเอง 947 01:38:15,083 --> 01:38:18,041 ‎ว่าได้ค้นพบน้ำพุแห่งความเยาว์วัย" 948 01:38:20,916 --> 01:38:23,416 ‎"ส่วนคณะกรรมการอุปโลกน์ 949 01:38:24,416 --> 01:38:29,250 ‎ก็ไม่ต้องให้เหตุผลว่าทำไมจึงต้องควบคุมดูแล 950 01:38:29,958 --> 01:38:31,708 ‎เด็กชาวไอริชอีกคนที่อดอยาก" 951 01:38:33,625 --> 01:38:39,166 ‎"อาจไม่ใช่หมู่บ้านเดียว ‎ที่ต้องมาร่วมกันอาลัยต่อการสูญเสีย 952 01:38:39,666 --> 01:38:41,750 ‎และสำนึกบาปแห่งการเพิกเฉย 953 01:38:42,750 --> 01:38:44,666 ‎และอาจไม่ใช่เพียงชนชาติเดียว" 954 01:38:46,250 --> 01:38:47,791 ‎"ทั่วทั้งจักรวรรดิอังกฤษ 955 01:38:48,583 --> 01:38:53,625 ‎มีเด็กถูกทิ้งให้นอนตายในคูและร่องน้ำ 956 01:38:53,708 --> 01:38:55,416 ‎ทุกค่ำคืนตลอดทั้งปี" 957 01:38:58,041 --> 01:39:00,125 ‎"โลกอันน่าอดสูใบนี้ 958 01:39:00,666 --> 01:39:03,250 ‎ช่างหิวกระหายอยากเห็นสิ่งมหัศจรรย์ 959 01:39:03,750 --> 01:39:06,375 ‎จากเด็กธรรมดาทุกคนไป" 960 01:40:07,041 --> 01:40:08,208 ‎มิสซิสลิบ 961 01:40:38,833 --> 01:40:42,833 ‎ผู้โดยสารเอสเอสนอร์ทัมเบอร์แลนด์ที่จะไปซิดนีย์ 962 01:40:43,750 --> 01:40:44,750 ‎เปิดประตู 963 01:40:52,166 --> 01:40:54,333 ‎- ชื่อครับ ‎- อลิซาเบธ เชเชียร์ 964 01:41:00,083 --> 01:41:02,958 ‎เ-ช-เ-ชี-ย-ร์ 965 01:41:04,791 --> 01:41:06,000 ‎วิลกี้ เชเชียร์ 966 01:41:09,750 --> 01:41:10,583 ‎หนูล่ะ 967 01:41:14,500 --> 01:41:15,708 ‎ไม่เป็นไร บอกไปสิจ๊ะ 968 01:41:19,250 --> 01:41:20,375 ‎แนน เชเชียร์ 969 01:41:26,500 --> 01:41:28,500 ‎เรียบร้อย เชิญครับ 970 01:41:28,583 --> 01:41:29,583 ‎ขอบคุณค่ะ 971 01:41:32,125 --> 01:41:33,041 ‎คนต่อไป 972 01:42:34,375 --> 01:42:36,583 ‎โดนขัง อิสระ 973 01:42:37,291 --> 01:42:39,666 ‎โดนขัง อิสระ 974 01:48:01,583 --> 01:48:05,416 ‎คำบรรยายโดย นวลักษณ์ เกียรติ