1
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
Helo.
2
00:01:10,541 --> 00:01:12,250
Inilah permulaannya.
3
00:01:12,875 --> 00:01:16,041
Permulaan filem bertajuk The Wonder.
4
00:01:17,666 --> 00:01:19,750
Orang yang anda akan lihat,
5
00:01:20,250 --> 00:01:21,458
watak-wataknya,
6
00:01:22,083 --> 00:01:25,166
mempercayai kisah mereka
dengan sepenuh hati.
7
00:01:26,333 --> 00:01:28,750
Siapalah kita tanpa cerita?
8
00:01:29,791 --> 00:01:32,625
Jadi, kami jemput anda
supaya percaya cerita ini.
9
00:01:35,416 --> 00:01:37,791
Tahun 1862.
10
00:01:38,708 --> 00:01:41,416
Kami tinggalkan England
dan belayar ke Ireland.
11
00:01:42,166 --> 00:01:45,500
Kebuluran Besar
masih meninggalkan bayangan hitam.
12
00:01:46,000 --> 00:01:49,916
Ireland mempertanggungjawabkan England
terhadap malapetaka itu.
13
00:01:51,291 --> 00:01:53,250
Di situ, seorang jururawat duduk.
14
00:01:54,250 --> 00:01:56,166
Jururawat berbangsa Inggeris.
15
00:01:57,583 --> 00:01:59,375
Mengembara sendirian.
16
00:02:00,750 --> 00:02:03,250
Dengan dialah kita bermula.
17
00:03:37,083 --> 00:03:38,916
Awak jururawat Inggeris itu.
18
00:03:40,708 --> 00:03:41,708
Awak yakin?
19
00:03:42,416 --> 00:03:46,375
Saya tunggu rahib dan jururawat.
Awak bukan rahib.
20
00:03:47,333 --> 00:03:48,333
Betul.
21
00:03:50,875 --> 00:03:51,958
Maggie!
22
00:03:54,083 --> 00:03:58,166
Saya ingat saya tinggal dengan
keluarga budak itu. Keluarga O'Donnell.
23
00:03:58,750 --> 00:04:00,125
Maaf kalau awak kecewa.
24
00:04:00,208 --> 00:04:01,250
Tak, saya cuma…
25
00:04:01,333 --> 00:04:05,250
Di sana tiada tempat untuk awak.
Mereka tinggal di luar kampung.
26
00:04:05,333 --> 00:04:07,583
Awak dan rahib itu tinggal di sini.
27
00:04:10,125 --> 00:04:11,541
Maaf, kenapa ada rahib?
28
00:04:11,625 --> 00:04:12,958
Biasalah, Ireland.
29
00:04:14,375 --> 00:04:15,458
Bilik awak.
30
00:04:16,541 --> 00:04:18,416
Jumpa pukul 8 untuk sarapan.
31
00:04:48,666 --> 00:04:49,625
Selamat pagi.
32
00:04:49,708 --> 00:04:52,208
Puan datang untuk buat uji kaji pada Anna?
33
00:04:52,708 --> 00:04:54,958
Tidak. Awak kenal dia?
34
00:04:55,583 --> 00:04:57,875
Kami semua kenal satu sama lain.
35
00:04:59,083 --> 00:05:00,916
Kami duduk semeja di sekolah.
36
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Betulkah?
37
00:05:04,083 --> 00:05:06,500
Awak dikurniakan ramai anak, Pn. Ryan.
38
00:05:06,583 --> 00:05:10,166
Dia seorang saja.
Yang lain anak Pn. Ryan yang pertama.
39
00:05:10,875 --> 00:05:12,333
Itu namanya "kena tipu".
40
00:05:13,583 --> 00:05:16,416
Pn. Wright, jawatankuasa sedang tunggu.
41
00:05:17,291 --> 00:05:18,666
Biarlah dia makan.
42
00:05:19,375 --> 00:05:20,375
Silakan.
43
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
Terima kasih.
44
00:05:38,708 --> 00:05:42,333
- Tempoh pemantauannya dua minggu.
- Memang sudah ditetapkan.
45
00:05:42,416 --> 00:05:45,041
- Itu terlalu lama.
- Kita perlu teliti.
46
00:05:45,125 --> 00:05:49,666
Kampung ini dipenuhi pengunjung
yang terhegeh-hegeh nak tengok budak itu.
47
00:05:49,750 --> 00:05:50,708
Pihak akhbar.
48
00:05:50,791 --> 00:05:54,875
Sampai bila kita jadi bahan ketawa
gara-gara wartawan nak jual cerita?
49
00:05:54,958 --> 00:05:57,500
- Itu laporan perubatan.
- Dalam akhbar negara.
50
00:05:57,583 --> 00:05:59,250
Boleh saya tanya, tuan-tuan?
51
00:05:59,333 --> 00:06:02,625
Tiada orang beritahu saya
masalah budak itu.
52
00:06:03,583 --> 00:06:04,833
Tak ada apa-apa.
53
00:06:08,041 --> 00:06:11,958
Baiklah, saya akan pulang
dan sambung tugas di England.
54
00:06:14,041 --> 00:06:16,125
Anna O'Donnell tak makan.
55
00:06:17,416 --> 00:06:20,625
Jika pesakit di hospital enggan makan,
kami guna cara paksa.
56
00:06:20,708 --> 00:06:22,541
Jangan paksa dia.
57
00:06:22,625 --> 00:06:25,125
Atau soal siasat mahupun desak dia.
58
00:06:25,208 --> 00:06:29,333
Tapi jangan larang dia makan
jika dia yang minta.
59
00:06:29,416 --> 00:06:33,791
Ajaibnya, dia hidup tanpa makanan
sejak hari lahirnya yang ke-11.
60
00:06:33,875 --> 00:06:36,000
Dia tak guna cara "ajaib".
61
00:06:36,083 --> 00:06:38,833
Tujuan pemantauan ini
adalah untuk mengetahui
62
00:06:38,916 --> 00:06:43,375
cara Anna O'Donnell masih hidup
walaupun tanpa makanan.
63
00:06:44,250 --> 00:06:47,375
- Jadi, kami perlu pantau dia?
- Ya.
64
00:06:48,875 --> 00:06:52,083
Kami cadangkan syif lapan jam,
65
00:06:52,166 --> 00:06:54,375
bertukar giliran pada pukul 5 pagi,
66
00:06:54,458 --> 00:06:56,833
pukul 1 tengah hari dan pukul 9 malam.
67
00:06:57,791 --> 00:06:59,541
Kamu setuju?
68
00:07:00,333 --> 00:07:03,333
Kamu berdua dilarang berbincang.
69
00:07:03,416 --> 00:07:05,625
Pada hari ke-14,
70
00:07:05,708 --> 00:07:08,958
kamu akan beri keterangan
secara berasingan.
71
00:07:10,833 --> 00:07:13,833
Sudah berapa lama budak itu tak makan?
72
00:07:16,750 --> 00:07:17,875
Empat bulan.
73
00:07:21,750 --> 00:07:22,958
Mustahil.
74
00:07:25,541 --> 00:07:28,375
Kenapa bukan dua jururawat, Dr. McBrearty?
75
00:07:29,083 --> 00:07:32,000
Sister Michael
ialah jururawat kedua, Pn. Wright.
76
00:07:35,541 --> 00:07:39,166
Keluarga O'Donnell lebih selesa
dengan adanya rahib,
77
00:07:39,875 --> 00:07:44,791
dan begitu jugalah pendapat
ahli jawatankuasa yang tak berotak sains.
78
00:08:00,000 --> 00:08:01,958
Saya andaikan dia terbaring saja?
79
00:08:02,750 --> 00:08:04,375
Jangan buat andaian.
80
00:08:06,416 --> 00:08:07,583
Kita dah sampai.
81
00:08:40,875 --> 00:08:43,375
- Pagi, Doktor.
- Pagi, Rosaleen.
82
00:08:45,500 --> 00:08:46,375
Helo.
83
00:08:47,458 --> 00:08:48,333
Helo.
84
00:08:54,875 --> 00:08:56,833
- Doktor.
- Terima kasih.
85
00:08:56,916 --> 00:08:59,916
Boleh saya tahu sejarahnya, Pn. O'Donnell?
86
00:09:00,750 --> 00:09:02,750
Ya, tapi sejarah apa?
87
00:09:02,833 --> 00:09:05,750
Sudah empat bulan dia tak makan.
Bukan begitu?
88
00:09:07,208 --> 00:09:08,291
Betul.
89
00:09:14,041 --> 00:09:16,291
Boleh dia digambarkan sebagai "sihat"?
90
00:09:17,750 --> 00:09:19,708
Dia mungkin lemah sedikit.
91
00:09:21,083 --> 00:09:22,416
Tapi dia tak merungut.
92
00:09:23,416 --> 00:09:24,666
Selera dia pula?
93
00:09:25,416 --> 00:09:26,875
Tak kuat makan.
94
00:09:28,000 --> 00:09:29,583
Boleh saya jumpa dia?
95
00:09:29,666 --> 00:09:31,833
Dia sedang ada pelawat.
96
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
Pelawat?
97
00:09:35,583 --> 00:09:36,750
Memang selalu.
98
00:09:37,500 --> 00:09:38,666
Dari semua tempat.
99
00:09:40,083 --> 00:09:42,750
En. O'Donnell, apa khabar?
100
00:09:44,416 --> 00:09:45,500
Doktor.
101
00:09:46,375 --> 00:09:48,125
Ini Pn. Wright.
102
00:09:53,791 --> 00:09:55,500
Maksudnya, "Selamat datang."
103
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Terima kasih.
104
00:10:01,416 --> 00:10:02,416
Mungkin…
105
00:10:05,041 --> 00:10:06,666
Saya rasa pemantauan ini
106
00:10:06,750 --> 00:10:09,708
mungkin lebih sesuai dibuat di hospital.
107
00:10:10,625 --> 00:10:11,541
Tidak.
108
00:10:12,041 --> 00:10:13,916
Jangan bawa anak saya pergi.
109
00:10:17,416 --> 00:10:20,625
Terima kasih.
110
00:10:21,416 --> 00:10:22,833
Sebab menyusahkan kamu.
111
00:10:22,916 --> 00:10:24,041
Tak susah pun.
112
00:10:24,125 --> 00:10:25,833
Belilah apa-apa untuk anak.
113
00:10:27,875 --> 00:10:30,583
Masukkan dalam kotak derma,
jika nak beri juga.
114
00:10:31,625 --> 00:10:32,833
Dia amat berharga.
115
00:10:35,125 --> 00:10:36,208
Satu keajaiban.
116
00:10:42,541 --> 00:10:43,875
Terima kasih, Doktor.
117
00:10:46,208 --> 00:10:48,041
Terima kasih, Jururawat Wright.
118
00:10:54,875 --> 00:10:56,416
…salib tersayang,
119
00:10:56,500 --> 00:11:00,166
dihiasi kaki dan tangan
yang lembut, halus dan terpuji,
120
00:11:00,250 --> 00:11:01,791
milik Jesus, Penyelamatku,
121
00:11:01,875 --> 00:11:04,916
dibasahi percikan darah-Nya
yang amat bernilai.
122
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Helo, Anna.
123
00:11:11,333 --> 00:11:12,333
Helo.
124
00:11:12,958 --> 00:11:16,750
Saya Elizabeth Wright.
Panggil saya Pn. Wright. Boleh saya lihat?
125
00:11:18,041 --> 00:11:19,125
Tolong buka.
126
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
Depakan tangan.
127
00:11:29,333 --> 00:11:30,333
Turunkan.
128
00:11:49,791 --> 00:11:50,791
Pusing.
129
00:11:58,916 --> 00:12:00,041
Pusing semula.
130
00:12:00,583 --> 00:12:02,083
Buka mata besar-besar.
131
00:12:22,791 --> 00:12:24,208
Awak nampak sihat, Anna.
132
00:12:26,666 --> 00:12:27,750
Awak tak risau?
133
00:12:30,583 --> 00:12:32,000
Risau tentang apa pula?
134
00:12:34,041 --> 00:12:37,375
Orang tak dikenali, macam saya.
135
00:12:41,000 --> 00:12:42,416
Tahu kenapa saya datang?
136
00:12:43,791 --> 00:12:45,458
Nak pastikan saya tak makan.
137
00:12:47,708 --> 00:12:48,958
Saya mahu memerhati.
138
00:12:50,958 --> 00:12:52,583
Bukan halang awak makan.
139
00:12:57,291 --> 00:12:59,833
Awak tahu bahayanya puasa berpanjangan?
140
00:13:03,166 --> 00:13:04,666
Saya tak perlu makan.
141
00:13:06,958 --> 00:13:10,375
Saya hidup dengan manna,
santapan rohani dari syurga.
142
00:13:15,875 --> 00:13:17,125
Bagaimana rasanya?
143
00:13:20,375 --> 00:13:21,375
Kenyang.
144
00:13:39,333 --> 00:13:42,041
Anak lelaki awak tiada di rumah,
En. O'Donnell.
145
00:13:44,333 --> 00:13:47,625
Pat dah pergi dari sini.
Semoga Tuhan lindungi dia.
146
00:13:49,333 --> 00:13:50,666
Awak ada anak?
147
00:13:51,833 --> 00:13:52,833
Tak ada.
148
00:13:56,875 --> 00:13:57,875
Saya balu.
149
00:14:03,208 --> 00:14:04,916
Kahwin tak sampai setahun.
150
00:14:11,958 --> 00:14:14,833
Aku mengasihimu, wahai salib tersayang,
151
00:14:14,916 --> 00:14:18,500
dihiasi kaki dan tangan
yang lembut, halus dan terpuji,
152
00:14:18,583 --> 00:14:20,125
milik Jesus, Penyelamatku,
153
00:14:20,208 --> 00:14:23,208
dibasahi percikan darah-Nya
yang amat bernilai.
154
00:14:23,291 --> 00:14:24,291
Amen.
155
00:14:34,291 --> 00:14:36,791
- Selamat petang, Sister.
- Selamat petang.
156
00:15:01,125 --> 00:15:02,125
Bagaimana?
157
00:15:03,666 --> 00:15:06,208
Saya disuruh datang jauh-jauh begini…
158
00:15:06,291 --> 00:15:09,208
- Macamlah awak dipaksa. Satu lagi?
- Dua lagi.
159
00:15:09,291 --> 00:15:12,833
- Untuk beri pendapat profesional…
- Beri saya pendapat awak.
160
00:15:12,916 --> 00:15:15,541
Pendapat profesional saya tentang gadis
161
00:15:15,625 --> 00:15:18,958
yang mungkin disuapkan makan
secara rahsia.
162
00:15:19,041 --> 00:15:20,458
Betullah itu.
163
00:15:22,500 --> 00:15:25,500
Kampung hulu jenis apa
panggil jururawat profesional
164
00:15:25,583 --> 00:15:27,208
untuk hal begini?
165
00:15:28,791 --> 00:15:32,333
"Kampung hulu."
Bukankah awak jururawat di Crimea?
166
00:15:32,416 --> 00:15:35,625
Itulah maksud saya.
Ini bukan kerja jururawat.
167
00:15:35,708 --> 00:15:38,916
Awak dibayar mahal
untuk goyang kaki selama dua minggu.
168
00:15:39,000 --> 00:15:41,666
- Biar saya bayar awak untuk goyang…
- Jangan!
169
00:15:43,083 --> 00:15:44,625
Buktikan ia mengarut.
170
00:15:45,541 --> 00:15:48,083
Buktikan ia mengarut, kemudian baliklah.
171
00:18:25,083 --> 00:18:26,875
Matanya dilukis.
172
00:18:27,833 --> 00:18:29,041
Selepas itu.
173
00:18:30,291 --> 00:18:31,541
Saya salah faham.
174
00:18:34,083 --> 00:18:36,125
Saya sangka anak awak berhijrah.
175
00:18:39,875 --> 00:18:41,833
Saya tak sanggup berjauhan.
176
00:18:43,708 --> 00:18:44,708
Saya simpati.
177
00:18:48,041 --> 00:18:49,208
Orang baik-baik
178
00:18:51,083 --> 00:18:53,291
diambil awal untuk jadi malaikat-Nya.
179
00:19:05,166 --> 00:19:06,458
Nak balik?
180
00:19:06,958 --> 00:19:07,958
Tidak.
181
00:19:09,041 --> 00:19:11,083
Udara segar bagus untuk paru-paru.
182
00:19:13,291 --> 00:19:14,583
Besarnya but awak.
183
00:19:17,833 --> 00:19:19,208
But abang saya.
184
00:19:26,500 --> 00:19:27,583
Awak lapar?
185
00:19:31,250 --> 00:19:32,541
Nak air?
186
00:19:39,500 --> 00:19:40,500
Terima kasih.
187
00:19:41,291 --> 00:19:43,583
- Nak lagi?
- Tak apa, terima kasih.
188
00:20:04,333 --> 00:20:05,500
Itu siapa?
189
00:20:06,791 --> 00:20:08,000
Santa Cecilia.
190
00:20:08,958 --> 00:20:10,625
Dia penaung muzik.
191
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
Dia dengar iramanya dalam hati.
192
00:20:19,708 --> 00:20:21,458
Untunglah Santa Cecilia.
193
00:20:22,875 --> 00:20:24,041
Santa Lucy.
194
00:20:25,500 --> 00:20:28,166
Penaung orang buta
dan pelindung penglihatan.
195
00:20:29,958 --> 00:20:33,375
Santa Agnes. Kesucian dan kemurnian.
196
00:20:34,958 --> 00:20:36,208
Siapa kegemaran awak?
197
00:20:38,041 --> 00:20:39,041
Tengoklah.
198
00:20:39,541 --> 00:20:42,958
Perkahwinan mistik
Santa Catherine dan Jesus cilik.
199
00:20:43,541 --> 00:20:47,250
Jesus beri dia cincin kahwin,
tapi dia saja yang boleh nampak.
200
00:20:53,500 --> 00:20:55,125
Sesiapa saja boleh dipilih.
201
00:20:56,166 --> 00:20:57,791
Tak kira baik atau jahat.
202
00:21:01,000 --> 00:21:02,458
Elizabeth dari Hungary.
203
00:21:03,000 --> 00:21:04,125
Dia seorang balu.
204
00:21:06,958 --> 00:21:08,875
Itu dosa yang paling teruk.
205
00:21:13,458 --> 00:21:15,458
Tak, bukan begitu.
206
00:21:16,458 --> 00:21:17,875
Bukan itu maksud saya.
207
00:21:19,625 --> 00:21:20,625
Saya tahu.
208
00:21:26,083 --> 00:21:29,833
Keluarga puan panggil puan Elizabeth?
209
00:21:31,416 --> 00:21:32,583
Atau Eliza?
210
00:21:33,625 --> 00:21:34,958
Atau mungkin Betty?
211
00:21:37,416 --> 00:21:39,041
Mereka tak panggil apa-apa.
212
00:21:39,916 --> 00:21:41,625
Saya tinggal sebatang kara.
213
00:21:44,916 --> 00:21:46,041
Kasihan puan.
214
00:21:49,250 --> 00:21:53,166
Tak nampak macam budak
yang dah empat bulan tak makan, bukan?
215
00:21:53,791 --> 00:21:54,791
Betul.
216
00:21:55,750 --> 00:21:59,541
Kuat betul daya hidupnya.
217
00:21:59,625 --> 00:22:01,958
Awak rasa sihat, Anna?
218
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
Sihat, Paderi. Terima kasih.
219
00:22:06,541 --> 00:22:07,708
Bagus.
220
00:22:08,666 --> 00:22:09,750
Jangan bergerak.
221
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
Satu,
222
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
dua,
223
00:22:17,375 --> 00:22:18,375
tiga,
224
00:22:19,041 --> 00:22:19,875
empat…
225
00:22:19,958 --> 00:22:22,083
Bagaimana jika Anna gunakan
226
00:22:22,166 --> 00:22:26,833
tenaga berkhasiat
yang kita masih belum faham?
227
00:22:26,916 --> 00:22:28,083
Contohnya?
228
00:22:29,625 --> 00:22:31,416
Kemagnetan, mungkin?
229
00:22:32,666 --> 00:22:34,833
Molekul bau?
230
00:22:34,916 --> 00:22:38,125
Anna tak habis-habis dikunjungi pelawat.
231
00:22:39,041 --> 00:22:42,375
Kajian serius perlukan
tempat senyap dan pengasingan.
232
00:22:43,875 --> 00:22:44,875
Doktor.
233
00:22:59,583 --> 00:23:02,208
Awak makan untuk pesakit
dan diri awak juga?
234
00:23:09,791 --> 00:23:11,083
Biadab betul.
235
00:23:11,958 --> 00:23:12,958
Maafkan saya.
236
00:23:14,625 --> 00:23:16,375
Will Byrne, Daily Telegraph.
237
00:23:17,750 --> 00:23:18,916
Dari London.
238
00:23:20,875 --> 00:23:21,875
Macam awak.
239
00:23:23,750 --> 00:23:26,083
Saya ingin temu bual gadis ajaib itu.
240
00:23:26,166 --> 00:23:27,708
Dia tak terima pelawat.
241
00:23:29,500 --> 00:23:30,666
Arahan doktor.
242
00:23:31,541 --> 00:23:33,041
Dia ikut arahan siapa?
243
00:23:34,333 --> 00:23:37,333
Doktor itu yang mulakan semua ini.
244
00:23:38,625 --> 00:23:40,791
Saya nak tulis cerita budak itu.
245
00:23:43,375 --> 00:23:44,875
Saya cuma jalankan tugas.
246
00:23:47,208 --> 00:23:48,250
Saya juga.
247
00:23:50,625 --> 00:23:54,000
Boleh saya temu bual awak, sebagai ganti?
248
00:23:54,708 --> 00:23:57,291
Jururawat yang datang untuk pantau dia.
249
00:23:58,833 --> 00:24:03,500
Saya takkan cakap tentang pesakit.
Apatah lagi kepada wartawan.
250
00:24:03,583 --> 00:24:06,750
Saya dah tulis untuk banyak penerbitan.
251
00:24:07,250 --> 00:24:09,208
Jadi awak sanggup
tulis apa saja demi duit.
252
00:24:18,916 --> 00:24:22,750
Apa lagi sebabnya awak seberangi laut
untuk penjarakan budak itu?
253
00:24:29,750 --> 00:24:30,750
Kitty.
254
00:24:32,666 --> 00:24:36,208
Apa benda terakhir yang Anna makan?
Awak ingat tak?
255
00:24:37,041 --> 00:24:38,458
Daging Penyelamat kami.
256
00:24:40,416 --> 00:24:44,083
Hari jadinya dan Perjamuan Suci
jatuh pada hari yang sama.
257
00:24:45,000 --> 00:24:46,250
Hari yang dirahmati.
258
00:24:48,166 --> 00:24:49,708
Jadi, cuma air dan gandum?
259
00:24:52,125 --> 00:24:54,375
Tak, puan. Bukan air dan gandum saja.
260
00:24:54,458 --> 00:24:56,625
Itu tubuh dan darah Christ.
261
00:24:57,666 --> 00:25:00,291
Itu cerita, Kitty. Saya cari fakta.
262
00:25:03,833 --> 00:25:04,833
Maafkan saya.
263
00:25:05,833 --> 00:25:06,833
Saya tak…
264
00:25:10,083 --> 00:25:13,375
Ini tujuan saya datang.
Untuk bezakan antara…
265
00:25:13,458 --> 00:25:15,750
Saya gali gambut, awak gali kebenaran.
266
00:25:19,583 --> 00:25:20,833
Tepat sekali.
267
00:25:23,750 --> 00:25:25,875
Awak juga perlukan cerita awak.
268
00:25:26,416 --> 00:25:28,625
Awak tulis dalam buku nota awak.
269
00:25:28,708 --> 00:25:29,708
Terima kasih.
270
00:25:32,625 --> 00:25:34,625
Tebal juga kitab awak.
271
00:25:41,583 --> 00:25:42,708
Helo sekali lagi.
272
00:25:43,541 --> 00:25:44,625
Saya dah cakap.
273
00:25:45,125 --> 00:25:47,666
Siapalah kita tanpa cerita?
274
00:25:49,791 --> 00:25:51,708
Paderi Thaddeus hantar tadi.
275
00:25:53,416 --> 00:25:55,208
Dia kata awak minta lampu.
276
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
Ya.
277
00:25:58,583 --> 00:26:01,916
- Cahaya lilin tak cukup terang.
- Semoga tidur lena.
278
00:26:02,416 --> 00:26:04,666
Kita perlu kekal berjaga-jaga, Sister.
279
00:26:06,416 --> 00:26:07,958
Ia gunakan minyak.
280
00:26:08,041 --> 00:26:09,375
Tidurlah, sayang.
281
00:26:09,458 --> 00:26:11,083
Awak perlu potong sumbunya.
282
00:26:11,166 --> 00:26:13,625
- Selamat malam, ibu.
- Saya tahu buat.
283
00:26:16,041 --> 00:26:17,458
Selamat malam, Kitty.
284
00:26:20,166 --> 00:26:22,166
Bolehkah awak tidur dengan lampu?
285
00:26:22,250 --> 00:26:23,875
Ya, terima kasih, Cik…
286
00:26:25,375 --> 00:26:26,416
Betsy?
287
00:26:27,750 --> 00:26:29,833
Panggil saya Jururawat Wright.
288
00:26:31,500 --> 00:26:33,750
- Ada apa-apa?
- Kita dilarang bincang.
289
00:26:34,416 --> 00:26:35,625
Selamat malam, Anna.
290
00:26:37,041 --> 00:26:38,375
Selamat malam, Sister.
291
00:28:28,250 --> 00:28:32,041
…dibasahi percikan darah-Nya
yang amat bernilai.
292
00:28:32,125 --> 00:28:33,125
Amen.
293
00:28:34,375 --> 00:28:35,500
Selamat pagi, Anna.
294
00:28:37,833 --> 00:28:38,833
Selamat pagi…
295
00:28:41,375 --> 00:28:42,375
Lily?
296
00:28:43,625 --> 00:28:47,041
Jika awak reka nama saya,
saya pun akan reka nama awak.
297
00:28:50,791 --> 00:28:51,916
Selamat pagi,
298
00:28:53,000 --> 00:28:53,833
Lizzie.
299
00:28:58,625 --> 00:29:00,291
Nak saya panggil awak Annie?
300
00:29:04,458 --> 00:29:05,458
Atau Annabelle?
301
00:29:06,375 --> 00:29:07,500
Hannah, mungkin?
302
00:29:09,666 --> 00:29:13,125
Tapi saya akan jadi orang lain.
Bukan diri sendiri.
303
00:29:15,500 --> 00:29:16,500
Nancy.
304
00:29:17,750 --> 00:29:18,916
Atau Nan.
305
00:29:20,708 --> 00:29:23,000
Nan. Saya suka Nan.
306
00:29:25,333 --> 00:29:26,625
Beginilah, Nan…
307
00:29:29,750 --> 00:29:31,416
Saya perlu minta maaf.
308
00:29:34,291 --> 00:29:35,625
Malam tadi…
309
00:29:37,375 --> 00:29:40,583
Saya terpecahkan barang berharga awak.
Saya minta maaf.
310
00:29:59,875 --> 00:30:01,791
Ini rambut abang awak?
311
00:30:08,416 --> 00:30:09,666
Tentu awak rindu dia.
312
00:30:12,333 --> 00:30:14,541
Saya tahu ibu awak amat rindukan dia.
313
00:30:18,083 --> 00:30:20,000
Kesedihan ialah penyodok Tuhan.
314
00:30:23,916 --> 00:30:25,000
Apa maksudnya?
315
00:30:26,916 --> 00:30:28,416
Ia mempersiapkan tanah.
316
00:30:32,958 --> 00:30:34,625
Boleh saya beritahu sesuatu?
317
00:30:37,375 --> 00:30:39,250
Ibu saya panggil saya Lib.
318
00:30:42,791 --> 00:30:43,708
Lib.
319
00:30:45,458 --> 00:30:46,458
Pn. Lib.
320
00:32:38,750 --> 00:32:41,916
Salam Maria, penuh rahmat,
Tuhan bersamamu.
321
00:32:42,000 --> 00:32:43,500
Terpujilah engkau antara wanita…
322
00:32:43,583 --> 00:32:44,916
Ada nampak apa-apa?
323
00:32:45,875 --> 00:32:47,541
Tiada apa-apa untuk dilihat.
324
00:32:50,208 --> 00:32:51,208
Baiklah.
325
00:33:03,833 --> 00:33:05,083
Selamat pagi, sayang.
326
00:33:08,458 --> 00:33:12,000
Malaikat Tuhan, pelindung yang dikasihi,
diamanahkan menjaga…
327
00:33:12,958 --> 00:33:13,958
Pn. Lib?
328
00:33:14,791 --> 00:33:15,791
Ya?
329
00:33:16,708 --> 00:33:18,500
Betulkah puan pergi berperang?
330
00:33:22,083 --> 00:33:24,833
Ya. Pusing. Silakan duduk.
331
00:33:27,708 --> 00:33:28,916
Bagaimana rasanya?
332
00:33:31,875 --> 00:33:34,041
Ia sukar.
333
00:33:37,875 --> 00:33:40,500
Saya merawat askar.
334
00:33:43,208 --> 00:33:45,250
Lelaki yang nampak perkara buruk.
335
00:33:47,291 --> 00:33:48,708
Yang buat perkara buruk.
336
00:33:49,750 --> 00:33:51,500
Mereka sakit teruk?
337
00:33:54,083 --> 00:33:55,583
Ya, sesetengahnya.
338
00:34:01,500 --> 00:34:02,500
Tapi…
339
00:34:03,958 --> 00:34:05,333
itu keistimewaan besar.
340
00:34:07,166 --> 00:34:09,666
Dapat menemani orang pada akhir hayat.
341
00:34:11,833 --> 00:34:13,041
Mereka bercerita.
342
00:34:15,583 --> 00:34:17,250
Untuk beritahu kisah mereka.
343
00:34:17,916 --> 00:34:18,916
Buka.
344
00:34:27,833 --> 00:34:30,916
Roh dibakar api penyucian
untuk tempoh tertentu
345
00:34:31,750 --> 00:34:32,916
untuk murnikannya.
346
00:34:34,375 --> 00:34:37,541
Tapi roh di neraka
terbakar selama-lamanya.
347
00:34:41,375 --> 00:34:43,500
Bukankah abang awak di syurga, Anna?
348
00:34:46,625 --> 00:34:48,666
Itu kita tak tahu, Pn. Lib.
349
00:35:33,458 --> 00:35:36,416
Saya sangka
awak dah bertolak balik ke London.
350
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
Sayangnya belum.
351
00:35:38,916 --> 00:35:43,333
Penyunting saya minta laporan harian
bagi isu antarabangsa yang penting ini.
352
00:35:43,958 --> 00:35:47,166
Setakat ini saya cuma boleh
buat spekulasi sinis.
353
00:35:47,666 --> 00:35:51,125
- Saya perlukan bantuan awak lagi.
- Tanyalah rahib itu.
354
00:35:52,041 --> 00:35:54,541
Jika dia nampak saya, dia akan rotan saya.
355
00:35:54,625 --> 00:35:56,958
Saya banyak berdosa. Itu memang jelas.
356
00:35:57,958 --> 00:35:59,958
Tapi itu cerita yang menarik.
357
00:36:01,500 --> 00:36:03,208
Mereka buat duit dengannya?
358
00:36:04,083 --> 00:36:05,583
Terus masuk kotak derma.
359
00:36:06,125 --> 00:36:07,750
Duit untuk Gereja?
360
00:36:08,250 --> 00:36:10,666
Tak banyak pun. Tak berbaloi buat begini.
361
00:36:11,500 --> 00:36:13,458
Doktor itu? Mahu menempa nama?
362
00:36:13,541 --> 00:36:16,833
Tidak. Dia kagumi daya hidupnya.
363
00:36:17,916 --> 00:36:19,291
Bagaimana dengan Flynn?
364
00:36:19,791 --> 00:36:22,583
Dia tuan rumah mereka
dan dia paling beria-ia.
365
00:36:23,291 --> 00:36:25,791
Dia mati-mati percaya itu budak ajaib.
366
00:36:26,333 --> 00:36:28,333
Dia tak pernah ada di sana.
367
00:36:30,250 --> 00:36:32,083
Mungkinkah ini kerja budak itu?
368
00:36:33,791 --> 00:36:36,750
Saya perhatikan dia sampai pedih mata.
369
00:36:37,250 --> 00:36:40,750
Sejak beberapa hari ini,
dia tak telan apa-apa selain air.
370
00:36:43,208 --> 00:36:44,375
Dia berlakon.
371
00:37:29,625 --> 00:37:31,583
Rahmati katil tempatku berbaring.
372
00:37:32,083 --> 00:37:36,416
Sebelum aku masuk beradu,
aku berdoa Tuhan lindungi rohku.
373
00:37:37,333 --> 00:37:39,416
Jikalau mati sebelum terjaga,
374
00:37:39,958 --> 00:37:42,125
biar nyawaku jadi milik-Nya.
375
00:37:42,750 --> 00:37:45,125
Baik terjaga mahupun tidak,
376
00:37:45,666 --> 00:37:47,000
rohku…
377
00:37:47,583 --> 00:37:49,583
Mulai sekarang, jangan dekati dia.
378
00:37:50,083 --> 00:37:52,833
Selain saya dan Sister Michael,
tiada orang boleh sentuh dia.
379
00:37:52,916 --> 00:37:55,125
- Sila pergi.
- Awak tak boleh buat begitu.
380
00:37:55,208 --> 00:37:57,458
Berdiri. Itu syarat pemantauan. Pergi.
381
00:37:57,541 --> 00:38:01,250
- Kami ucapkan selamat malam.
- Ucap dari tangga. Anna, mari.
382
00:38:01,333 --> 00:38:04,458
- Sister Michael?
- Ini arahan Dr. McBrearty?
383
00:38:04,541 --> 00:38:06,666
- Bergerak.
- Ciuman ibu itu suci.
384
00:38:07,333 --> 00:38:08,333
Selamat malam.
385
00:38:10,500 --> 00:38:11,916
Tak lama pun.
386
00:38:12,000 --> 00:38:15,333
Apa hak orang luar untuk pisahkan
budak dan keluarganya?
387
00:39:54,750 --> 00:39:56,125
Tak ada stu.
388
00:39:59,083 --> 00:40:00,083
Tak apa.
389
00:40:00,166 --> 00:40:02,250
- Saya akan lihat apa ada.
- Terima kasih.
390
00:40:03,041 --> 00:40:04,208
Itu jururawatnya.
391
00:40:12,125 --> 00:40:13,416
Terima kasih atas bantuan.
392
00:40:17,666 --> 00:40:19,041
Penipu kecil itu sihat?
393
00:40:23,166 --> 00:40:24,250
Dia tak sihat.
394
00:40:27,166 --> 00:40:29,250
Tapi dia juga tak kebuluran.
395
00:40:29,333 --> 00:40:31,625
Mestilah, dia diberi makan.
396
00:40:32,166 --> 00:40:35,041
Dia ada helah yang bagus.
Siapa jadikan dia alat?
397
00:40:38,916 --> 00:40:41,833
Tak sangka semudah ini
dia perdayakan awak.
398
00:40:42,708 --> 00:40:44,208
Dia ikhlas.
399
00:40:49,875 --> 00:40:50,875
Tolonglah.
400
00:40:54,375 --> 00:40:55,541
Saya nak jumpa dia.
401
00:40:57,541 --> 00:40:58,625
Sebagai pemerhati baru.
402
00:40:59,125 --> 00:41:02,333
Saya boleh terus buat
budak keramat itu mengaku.
403
00:41:02,833 --> 00:41:04,500
Jangan yakin sangat.
404
00:41:05,166 --> 00:41:09,750
Saya larang keluarganya dekati dia,
jadi cerita sebenar bakal terdedah.
405
00:41:09,833 --> 00:41:12,583
Dengan halang keluarga,
awak halang dia makan.
406
00:41:12,666 --> 00:41:16,125
Kisah budak kecil yang tak makan
akan jadi kisah benar.
407
00:41:16,208 --> 00:41:17,291
Dia mungkin mati.
408
00:41:18,666 --> 00:41:20,083
Melainkan mereka mengaku dulu.
409
00:41:20,166 --> 00:41:23,083
Jika mengaku,
mereka akan dihalau dari rumah itu,
410
00:41:23,583 --> 00:41:25,375
dipulaukan oleh gereja,
411
00:41:25,458 --> 00:41:29,333
dibawa menghadap hakim
kerana beri gambaran salah, berahsia,
412
00:41:29,416 --> 00:41:30,833
konspirasi untuk menipu.
413
00:41:33,416 --> 00:41:36,875
Bolehkah orang sekeliling awak di sini
terima hal itu?
414
00:41:37,875 --> 00:41:39,125
Terima kasih, Maggie.
415
00:42:09,166 --> 00:42:11,250
- Helo, sayang.
- Helo.
416
00:42:11,333 --> 00:42:12,500
Helo, Anna.
417
00:42:13,333 --> 00:42:14,875
Tolong naik, Anna.
418
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
- Naiklah.
- Tak apa, sayang.
419
00:42:24,375 --> 00:42:26,541
Pn. Wright, Rosaleen beritahu saya
420
00:42:26,625 --> 00:42:29,291
awak tak benarkan
dia bersama anaknya sendiri.
421
00:42:31,125 --> 00:42:32,125
Maafkan saya.
422
00:42:32,875 --> 00:42:36,000
Demi laporan objektif,
tiada sesiapa boleh sentuh dia.
423
00:42:37,916 --> 00:42:39,375
Awak takkan faham.
424
00:42:39,875 --> 00:42:42,958
Sebagai paderi keluarga ini,
saya cuma mahu
425
00:42:43,041 --> 00:42:45,208
keluarga ini temui ketenangan.
426
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
Jadi, kenapa biarkan hal mengarut ini?
427
00:42:49,583 --> 00:42:52,416
Bukan tugas awak untuk persoalkan kami.
428
00:42:53,166 --> 00:42:55,916
Awak datang untuk memantau saja.
429
00:42:57,833 --> 00:42:59,041
Biarlah saya pantau.
430
00:43:00,708 --> 00:43:03,750
Aku mengasihimu, wahai salib tersayang,
431
00:43:04,250 --> 00:43:08,666
dihiasi kaki dan tangan
yang lembut, halus dan terpuji,
432
00:43:08,750 --> 00:43:10,583
milik Jesus, Penyelamatku,
433
00:43:11,083 --> 00:43:14,208
dibasahi percikan darah-Nya
yang amat bernilai.
434
00:43:14,708 --> 00:43:15,708
Amen.
435
00:43:48,791 --> 00:43:49,791
Pandang atas.
436
00:43:53,416 --> 00:43:54,416
Pandang saya.
437
00:44:14,041 --> 00:44:15,041
Buka.
438
00:44:24,708 --> 00:44:25,708
Luah.
439
00:44:27,833 --> 00:44:29,208
Tak apa. Luah saja.
440
00:44:59,208 --> 00:45:01,500
Sampaikan salam saya kepada Will, ya?
441
00:45:02,750 --> 00:45:05,208
En. Byrne? Awak kenal dia?
442
00:45:06,583 --> 00:45:08,291
Kami kenal semasa kecil.
443
00:45:09,291 --> 00:45:11,416
Kemudian dia pergi ke sekolah dan…
444
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
Saya pula tidak.
445
00:45:16,000 --> 00:45:17,625
Dia dah jadi wartawan.
446
00:45:21,958 --> 00:45:24,458
Keluarganya berkurung di rumah mereka.
447
00:45:25,583 --> 00:45:26,916
Selepas dia pergi.
448
00:45:32,083 --> 00:45:33,458
Semasa zaman kebuluran,
449
00:45:34,541 --> 00:45:36,625
mereka paku pintu dari dalam.
450
00:45:38,291 --> 00:45:39,833
Kenapa mereka buat begitu?
451
00:45:41,875 --> 00:45:42,958
Privasi.
452
00:45:44,000 --> 00:45:47,250
Jaga air muka,
tak mahu mati terjelepok di jalan.
453
00:45:48,666 --> 00:45:49,666
Tidak.
454
00:45:54,000 --> 00:45:55,708
Sampaikan salam saya, ya?
455
00:46:41,083 --> 00:46:42,208
Pn. Wright.
456
00:46:44,208 --> 00:46:45,208
Pn. Wright.
457
00:46:46,375 --> 00:46:47,625
Apa halnya?
458
00:46:48,875 --> 00:46:52,833
Kitty ceritakan tentang keluarga awak.
Saya baru tahu. Saya simpati.
459
00:46:52,916 --> 00:46:54,166
Kenapa dengan mereka?
460
00:46:59,833 --> 00:47:01,458
Bahagian yang paling ngeri.
461
00:47:04,291 --> 00:47:05,500
Awak tiada di sini.
462
00:47:07,666 --> 00:47:09,666
Jika ada, tentu awak bantu mereka.
463
00:47:47,125 --> 00:47:48,208
Terima kasih.
464
00:47:50,125 --> 00:47:53,041
Tidak, tolonglah.
Terima kasih kepada awak.
465
00:48:01,000 --> 00:48:02,958
Saya ingat awak tak suka saya.
466
00:48:06,125 --> 00:48:07,833
Jika saya suka, saya sukalah.
467
00:48:16,791 --> 00:48:18,125
Saya ada anak.
468
00:48:23,750 --> 00:48:26,000
Dia hidup selama tiga minggu dua hari.
469
00:48:28,375 --> 00:48:29,500
Saya simpati.
470
00:48:33,416 --> 00:48:34,750
Suami awak?
471
00:48:37,916 --> 00:48:39,958
Lesap beberapa hari selepas itu.
472
00:48:45,333 --> 00:48:46,875
Sama macam dah mati.
473
00:48:49,791 --> 00:48:52,833
Aku mengasihimu, wahai salib tersayang,
474
00:48:53,666 --> 00:48:58,041
dihiasi kaki dan tangan
yang lembut, halus dan terpuji,
475
00:48:58,541 --> 00:49:00,083
milik Jesus, Penyelamatku,
476
00:49:00,166 --> 00:49:04,333
dibasahi percikan darah-Nya
yang amat bernilai.
477
00:49:04,416 --> 00:49:05,416
Amen.
478
00:49:06,708 --> 00:49:10,250
Paderi Thaddeus
suruh baca doa itu sepanjang masa?
479
00:49:10,333 --> 00:49:11,750
Bukan Paderi Thaddeus.
480
00:49:12,500 --> 00:49:13,916
Tiga puluh tiga kali.
481
00:49:15,125 --> 00:49:16,750
Kenapa 33 kali?
482
00:49:16,833 --> 00:49:20,041
Umur Jesus.
Dia hidup semula selepas tiga hari.
483
00:49:21,291 --> 00:49:22,708
Tiga itu nombor suci.
484
00:49:24,875 --> 00:49:26,291
Itu pelawatkah, Pn. Lib?
485
00:49:26,375 --> 00:49:29,250
Bukan, itu kawan saya.
486
00:49:30,666 --> 00:49:31,791
Selamat pagi, Anna.
487
00:49:33,291 --> 00:49:35,625
Saya Will. Ini Barry.
488
00:49:38,333 --> 00:49:41,666
"Tiada satu pun kerajaan
yang belum pernah saya kunjungi,
489
00:49:42,291 --> 00:49:45,500
baik siang ataupun malam,
saya lalu tanpa kelihatan.
490
00:49:45,583 --> 00:49:46,666
Siapa saya?"
491
00:49:47,541 --> 00:49:52,291
Seseorang yang ghaib,
yang pergi ke serata tempat.
492
00:49:52,916 --> 00:49:55,875
- Atau sesuatu?
- Dia tak perlukan pembayang.
493
00:49:58,041 --> 00:49:59,041
Angin?
494
00:50:03,000 --> 00:50:05,833
En. Byrne dah pergi ke banyak kerajaan.
495
00:50:06,416 --> 00:50:10,416
Dia pernah tulis berita
tentang Rusia, Punjab, Mesir.
496
00:50:11,291 --> 00:50:13,375
Pernah tengok Sfinks di Giza?
497
00:50:13,458 --> 00:50:15,000
Saya duduk di belakangnya.
498
00:50:15,666 --> 00:50:16,833
Tingginya 20 meter.
499
00:50:19,166 --> 00:50:20,166
Nah.
500
00:50:24,125 --> 00:50:25,125
Ini apa?
501
00:50:25,625 --> 00:50:27,250
Ini namanya thaumatrope.
502
00:50:27,750 --> 00:50:31,083
Pintal talinya
di antara ibu jari dan jari telunjuk.
503
00:50:36,166 --> 00:50:37,708
Ia terjerat atau bebas?
504
00:50:37,791 --> 00:50:39,291
Awak yang tentukan.
505
00:50:40,541 --> 00:50:42,375
Di dalam. Di luar.
506
00:50:42,458 --> 00:50:44,583
Di dalam. Di luar.
507
00:50:45,750 --> 00:50:47,625
Dalam. Luar.
508
00:50:48,250 --> 00:50:50,916
Dalam. Luar.
509
00:50:51,666 --> 00:50:53,875
Dalam. Luar.
510
00:50:54,708 --> 00:50:58,500
- Dalam. Luar.
- "Meskipun…
511
00:51:00,208 --> 00:51:02,083
kulitku…
512
00:51:03,000 --> 00:51:05,083
luka…"
513
00:51:05,166 --> 00:51:06,875
Luka-luka dan pecah.
514
00:51:06,958 --> 00:51:08,291
"…luka-luka dan pecah,
515
00:51:09,916 --> 00:51:11,916
tapi selama aku…"
516
00:51:13,583 --> 00:51:14,541
Bertubuh.
517
00:51:14,625 --> 00:51:18,333
"…bertubuh, aku akan melihat Tuhan.
518
00:51:19,625 --> 00:51:21,666
Dengan mataku sendiri
519
00:51:22,416 --> 00:51:24,000
Dia akan kulihat."
520
00:51:37,333 --> 00:51:38,666
Pn. O'Donnell,
521
00:51:39,958 --> 00:51:42,083
tentu awak sedar Anna semakin lemah.
522
00:51:42,958 --> 00:51:45,416
Dia pucat. Dia penat.
523
00:51:46,833 --> 00:51:48,375
Dia baik-baik saja
524
00:51:49,916 --> 00:51:52,875
selama berbulan-bulan
sampailah awak pisahkan kami.
525
00:51:54,208 --> 00:51:55,208
En. O'Donnell,
526
00:51:56,375 --> 00:51:58,291
awak tak mahu anak awak sembuh?
527
00:51:59,416 --> 00:52:02,583
- Lebih daripada segalanya.
- Pujuklah dia makan.
528
00:52:04,166 --> 00:52:05,666
Dia paksa saya bersumpah.
529
00:52:06,666 --> 00:52:07,875
Pada hari lahirnya.
530
00:52:10,166 --> 00:52:11,375
Dia paksa bersumpah
531
00:52:13,291 --> 00:52:15,291
supaya tak suruh dia makan lagi.
532
00:52:35,833 --> 00:52:37,041
Untuk isteri saya…
533
00:52:41,000 --> 00:52:42,500
dan anak-anak saya.
534
00:52:47,416 --> 00:52:48,916
Ini upacara kecil saya.
535
00:52:53,833 --> 00:52:55,375
Untuk memperingati mereka.
536
00:53:02,666 --> 00:53:03,666
Jadi…
537
00:53:07,791 --> 00:53:09,416
dia ada mengadu sakit?
538
00:53:10,791 --> 00:53:12,625
Anna tak pernah merungut.
539
00:53:17,833 --> 00:53:22,791
Bagaimana jika dia mampu ubah
cahaya matahari kepada tenaga,
540
00:53:22,875 --> 00:53:24,125
seperti tumbuhan?
541
00:53:25,166 --> 00:53:26,833
Anna dalam bahaya.
542
00:53:26,916 --> 00:53:29,166
Penemuan sains yang hebat,
543
00:53:29,666 --> 00:53:33,625
oleh Archimedes hinggalah Newton,
544
00:53:34,125 --> 00:53:38,041
sentiasa kelihatan seperti ilmu hitam
pada mulanya, bukan?
545
00:53:38,125 --> 00:53:41,208
Ini bukan sains, ini karut.
Hentikanlah pemantauan.
546
00:53:41,291 --> 00:53:44,250
- Pn. Wright…
- Anemia, dropsi, skurvi, pelagra…
547
00:53:44,333 --> 00:53:45,666
Awak jururawat.
548
00:53:45,750 --> 00:53:49,250
Tolonglah jangan buat diagnosis.
549
00:53:50,416 --> 00:53:53,416
Awak dibayar untuk memantau,
bukan masuk campur.
550
00:53:53,500 --> 00:53:56,583
Awak bukan ibunya atau doktornya.
551
00:53:58,541 --> 00:54:00,166
Awak melampaui batas.
552
00:54:01,041 --> 00:54:03,291
Jika Anna tak makan, dia mungkin mati.
553
00:54:04,000 --> 00:54:05,833
Buat sajalah kerja awak.
554
00:56:06,375 --> 00:56:08,500
Boleh saya minta makanan?
555
00:56:11,000 --> 00:56:12,750
Kita makan sekejap lagi.
556
00:56:14,375 --> 00:56:16,791
Jika dia nak makan, biar dia makan.
557
00:56:17,958 --> 00:56:19,458
Ada sup di situ.
558
00:56:20,916 --> 00:56:22,833
Sedap. Terima kasih.
559
00:56:31,000 --> 00:56:33,000
- Supnya tak panas.
- Tak apa.
560
00:56:33,958 --> 00:56:35,166
Terima kasih, Kitty.
561
00:56:52,500 --> 00:56:53,666
Pn. Lib?
562
00:56:55,208 --> 00:56:56,916
Tolong buka mulut, Anna.
563
00:57:00,875 --> 00:57:03,125
Jika awak tak makan, saya perlu paksa.
564
00:57:03,208 --> 00:57:04,250
Pn. Lib, jangan.
565
00:57:04,333 --> 00:57:06,916
- Tidak, tolonglah.
- Buka mulut.
566
00:57:07,000 --> 00:57:08,416
Jika tidak, mesti sakit.
567
00:57:08,500 --> 00:57:10,708
- Buka mulut, Anna.
- Tak nak.
568
00:57:10,791 --> 00:57:12,583
- Tolonglah.
- Turunkan tangan!
569
00:57:14,125 --> 00:57:16,041
Buka.
570
00:57:16,541 --> 00:57:18,208
Anna, buka.
571
00:57:19,416 --> 00:57:20,416
Buka.
572
00:57:43,625 --> 00:57:44,625
Saya minta maaf.
573
00:57:47,833 --> 00:57:48,708
Maafkan saya.
574
00:57:54,916 --> 00:57:55,916
Anna?
575
00:57:57,000 --> 00:57:58,416
Semuanya tak apa-apa?
576
00:58:03,375 --> 00:58:04,625
Baik-baik saja.
577
00:58:18,416 --> 00:58:19,500
Awak tak apa-apa?
578
00:58:22,333 --> 00:58:24,166
- Kita patut balik.
- Tidak.
579
00:58:26,041 --> 00:58:28,750
- Saya nak tunjuk sesuatu.
- Lain kali. Ayuh.
580
00:58:28,833 --> 00:58:29,916
Bukan kepada puan.
581
00:58:33,875 --> 00:58:34,708
En. Byrne.
582
00:58:39,958 --> 00:58:41,458
Hati-hati, Anna.
583
00:58:49,791 --> 00:58:51,041
Telaga suci.
584
00:58:53,250 --> 00:58:55,250
Dulu kami datang ke sini ketika…
585
00:58:57,958 --> 00:58:59,875
"Terbalikkan batu di dalam…"
586
00:59:01,416 --> 00:59:02,416
"Lekukan."
587
00:59:03,291 --> 00:59:04,291
"Lekukan."
588
00:59:07,625 --> 00:59:10,958
"Gosokkan kain pada tempat sakit
dan ikat pada pokok Mei."
589
00:59:13,500 --> 00:59:14,500
Ya.
590
00:59:15,875 --> 00:59:17,916
"Selepas ia reput,
591
00:59:19,208 --> 00:59:20,791
sakit itu akan hilang."
592
00:59:26,666 --> 00:59:28,375
Saya dah hantar rencana saya.
593
00:59:29,375 --> 00:59:30,583
"Bunuh Ansur-ansur."
594
00:59:31,083 --> 00:59:33,458
Awak perlu pujuk ahli jawatankuasa lain.
595
00:59:34,458 --> 00:59:36,333
- Dia akan mati.
- Janganlah.
596
00:59:42,333 --> 00:59:43,333
Anna?
597
00:59:46,958 --> 00:59:47,958
Anna?
598
00:59:50,333 --> 00:59:52,208
Anna, saya ada.
599
00:59:59,625 --> 01:00:03,291
Biar saya papah dia.
Awak tak boleh bawa dia masuk. Ayuh, Anna.
600
01:00:03,375 --> 01:00:05,208
- Tamatkannya, Lib.
- Ayuh.
601
01:00:11,333 --> 01:00:12,333
Anna!
602
01:00:21,208 --> 01:00:23,791
Ini dia.
603
01:00:27,666 --> 01:00:29,500
Saya cuma pengsan, ibu.
604
01:00:32,083 --> 01:00:33,125
Ada apa-apa…
605
01:00:35,291 --> 01:00:37,583
Ada apa-apa yang ibu boleh ambilkan?
606
01:00:41,875 --> 01:00:42,958
Tak ada?
607
01:00:45,625 --> 01:00:48,000
Tak ada apa-apa langsung, Anna?
608
01:00:51,583 --> 01:00:53,541
Cuma tidur, ibu.
609
01:00:56,375 --> 01:00:57,916
Nanti saya bangun.
610
01:01:01,458 --> 01:01:02,791
Nanti awak bangun.
611
01:01:21,541 --> 01:01:22,791
Bagaimana keadaannya?
612
01:01:36,958 --> 01:01:39,333
"Si kecil Anna O'Donnell,
613
01:01:40,333 --> 01:01:45,958
satu-satunya anak si petani gambut
yang masih hidup,
614
01:01:46,041 --> 01:01:51,333
nampaknya tidak memerlukan
makanan selain udara."
615
01:01:54,708 --> 01:01:56,375
Cikgu terbaik saya.
616
01:01:56,458 --> 01:01:58,000
Kenapa dia berkerusi roda?
617
01:01:58,541 --> 01:02:00,333
Dr. McBrearty yang bawa.
618
01:02:00,833 --> 01:02:02,666
Pinjam daripada Sir Otway.
619
01:02:03,458 --> 01:02:05,583
Sampailah Anna boleh berdiri semula.
620
01:02:13,125 --> 01:02:14,666
Tunduk ke depan, Anna.
621
01:02:31,916 --> 01:02:32,916
Tarik nafas.
622
01:02:41,208 --> 01:02:42,208
Sekali lagi.
623
01:03:25,625 --> 01:03:26,625
Dalam.
624
01:03:29,041 --> 01:03:30,041
Luar.
625
01:03:32,958 --> 01:03:33,958
Dalam.
626
01:03:36,833 --> 01:03:37,833
Luar.
627
01:03:52,208 --> 01:03:54,083
Duduk.
628
01:03:55,208 --> 01:03:57,416
Picit tangan saya. Picit.
629
01:05:08,250 --> 01:05:09,500
Terima kasih, Sister.
630
01:05:09,583 --> 01:05:10,916
Awal juga awak sampai.
631
01:05:17,583 --> 01:05:19,041
- Anna.
- Selamat jalan.
632
01:05:20,375 --> 01:05:22,041
- Terima kasih.
- Pergi dulu.
633
01:05:39,125 --> 01:05:40,458
"Manna dari syurga."
634
01:05:42,791 --> 01:05:44,250
Itu makanan awak.
635
01:05:50,958 --> 01:05:52,708
"Ciuman ibu itu suci."
636
01:05:56,625 --> 01:05:58,666
Puan tak faham kami.
637
01:06:01,291 --> 01:06:02,625
Saya tak faham, tapi…
638
01:06:04,708 --> 01:06:09,000
saya faham ibu awak luahkan
makanan yang dikunyah…
639
01:06:09,083 --> 01:06:10,166
Manna dari syurga.
640
01:06:10,250 --> 01:06:12,458
- Daripada mulutnya.
- Daripada Tuhan.
641
01:06:12,541 --> 01:06:14,625
- Untuk beri awak tenaga.
- Manna.
642
01:06:15,916 --> 01:06:18,750
Makanan, Anna. Makanan.
643
01:06:23,791 --> 01:06:25,666
Itu rahsia suci.
644
01:06:26,833 --> 01:06:28,000
Misteri.
645
01:06:29,458 --> 01:06:30,458
Anna.
646
01:06:31,458 --> 01:06:33,083
Anna, saya perlu beritahu.
647
01:06:34,458 --> 01:06:35,625
Saya terpaksa.
648
01:06:36,291 --> 01:06:39,083
Inilah tujuan saya datang,
untuk cari kebenaran.
649
01:06:41,208 --> 01:06:42,375
Kemudian, makanlah.
650
01:06:50,625 --> 01:06:52,666
Jika ibu boleh cium awak semula?
651
01:06:53,666 --> 01:06:54,666
Bagaimana jika…
652
01:06:56,583 --> 01:06:58,000
Bagaimana jika Tuhan
653
01:06:59,083 --> 01:07:02,333
boleh beri manna lagi?
654
01:07:07,208 --> 01:07:09,041
Kenapa awak enggan makan, Anna?
655
01:07:10,083 --> 01:07:11,291
Aku mengasihimu,
656
01:07:13,416 --> 01:07:15,541
wahai salib tersayang,
657
01:07:16,750 --> 01:07:19,708
dihiasi kaki dan tangan
658
01:07:20,458 --> 01:07:24,000
yang lembut, halus dan terpuji…
659
01:07:27,250 --> 01:07:28,333
Doa awak?
660
01:07:32,000 --> 01:07:33,750
Tiga puluh tiga kali.
661
01:07:36,666 --> 01:07:38,291
Sambil berpuasa.
662
01:07:39,541 --> 01:07:41,958
Tapi apa tujuannya, Anna? Untuk apa?
663
01:07:43,333 --> 01:07:46,250
Satu roh akan dibebaskan.
664
01:07:49,291 --> 01:07:50,375
Dibebaskan?
665
01:07:50,875 --> 01:07:52,041
Dari neraka.
666
01:07:56,041 --> 01:07:57,000
Abang awak?
667
01:08:02,333 --> 01:08:04,583
Tentu dia hampir-hampir bebas.
668
01:08:08,333 --> 01:08:09,333
Anna,
669
01:08:10,000 --> 01:08:13,208
orang berpuasa satu hidangan,
bukan tak makan langsung.
670
01:08:15,083 --> 01:08:16,458
Itu untuk tebus dosa.
671
01:08:23,916 --> 01:08:26,541
Saya perlu selamatkan dia
672
01:08:26,625 --> 01:08:28,833
daripada api marak menjulang.
673
01:08:31,958 --> 01:08:34,791
Dia terbakar setiap masa.
674
01:08:34,875 --> 01:08:35,708
Tidak.
675
01:08:36,208 --> 01:08:37,833
Betul, Pn. Lib.
676
01:08:37,916 --> 01:08:40,375
Neraka memang begitu.
677
01:08:40,458 --> 01:08:42,375
- Tidak.
- Ia tak berhenti.
678
01:08:42,458 --> 01:08:44,541
Anna, dia masih muda.
679
01:08:46,333 --> 01:08:49,041
Dia cuma kanak-kanak.
Kenapa pula dia dibakar?
680
01:08:54,125 --> 01:08:55,375
Apa yang dia buat?
681
01:09:02,458 --> 01:09:04,083
Dia kata ia dua kali ganda.
682
01:09:08,416 --> 01:09:09,416
Dua kali ganda?
683
01:09:12,875 --> 01:09:14,208
Sayang dua kali ganda.
684
01:09:17,833 --> 01:09:19,000
Seorang adik…
685
01:09:21,375 --> 01:09:22,541
dan seorang isteri.
686
01:09:25,958 --> 01:09:26,958
Saya…
687
01:09:38,875 --> 01:09:39,958
Semasa umur awak?
688
01:09:45,166 --> 01:09:46,166
Sembilan tahun.
689
01:09:53,625 --> 01:09:54,791
Sekali saja?
690
01:10:02,333 --> 01:10:03,833
Kasih sayang kekal abadi.
691
01:10:06,666 --> 01:10:09,041
Dia beritahu saya dengan cara bercerita.
692
01:10:11,041 --> 01:10:13,041
Kami kahwin pada waktu malam.
693
01:10:18,666 --> 01:10:20,166
Kemudian dia jatuh sakit.
694
01:10:23,375 --> 01:10:26,375
Ia bukannya suci. Dia dihukum.
695
01:10:30,666 --> 01:10:31,708
Kemudian…
696
01:10:33,166 --> 01:10:34,625
Kemudian ibu kata…
697
01:10:38,333 --> 01:10:41,333
- Dia mati kerana salah saya.
- Tidak.
698
01:10:42,000 --> 01:10:44,750
Tidak. Itu tak benar.
699
01:10:46,958 --> 01:10:48,666
Itu tak benar, Anna.
700
01:10:49,583 --> 01:10:50,583
Tidak.
701
01:10:57,375 --> 01:10:58,875
Saya balas cinta dia.
702
01:12:15,375 --> 01:12:20,500
Ada maklumat mustahak
tentang pemantauan itu, Pn. Wright?
703
01:12:21,375 --> 01:12:22,333
Ya.
704
01:12:23,541 --> 01:12:24,541
Silakan.
705
01:12:26,708 --> 01:12:28,208
Anna O'Donnell akan mati.
706
01:12:29,208 --> 01:12:31,791
- Pn. Wright…
- Dia tak terdaya nak berdiri.
707
01:12:32,458 --> 01:12:33,875
Bergerak pun tak larat.
708
01:12:34,708 --> 01:12:37,958
Dia demam dan denyutan nadinya
semakin pantas.
709
01:12:38,041 --> 01:12:41,291
Jika awak risau tentang kesihatan pesakit,
710
01:12:42,250 --> 01:12:45,500
datanglah jumpa saya,
bukan panggil semua orang…
711
01:12:45,583 --> 01:12:48,833
Pemantauan kami halang
satu-satunya yang bantu dia hidup
712
01:12:48,916 --> 01:12:50,041
selama empat bulan.
713
01:12:52,958 --> 01:12:53,875
Teruskan.
714
01:13:00,208 --> 01:13:02,250
Ibu Anna, Pn. O'Donnell,
715
01:13:03,291 --> 01:13:05,791
suapkan makanan daripada mulutnya sendiri.
716
01:13:07,500 --> 01:13:10,791
Dia pegang mukanya dan cium dia
setiap pagi dan malam,
717
01:13:10,875 --> 01:13:13,250
memberinya makan dengan setiap ciuman.
718
01:13:14,541 --> 01:13:15,625
Macam burung.
719
01:13:17,375 --> 01:13:21,166
Itulah jawapannya,
jadi saya merayu, hentikan pemantauan
720
01:13:21,250 --> 01:13:24,125
dan berusaha sedaya upaya
untuk elakkan dia mati.
721
01:13:26,291 --> 01:13:27,291
Tipu.
722
01:13:29,375 --> 01:13:30,708
Saya tak tipu.
723
01:13:32,041 --> 01:13:36,708
Memang silap besarlah
kita panggil jururawat ke sini.
724
01:13:37,333 --> 01:13:38,666
Jururawat Inggeris.
725
01:13:38,750 --> 01:13:40,791
Apa gunanya saya menipu?
726
01:13:41,375 --> 01:13:44,250
"Bunuh Ansur-ansur," Pn. Wright.
727
01:13:44,333 --> 01:13:46,958
Soallah wartawan itu.
Bukan Pn. Wright tulis.
728
01:13:47,041 --> 01:13:50,291
Apa lagi cara dia dapat lihat
budak berpuasa itu?
729
01:13:50,375 --> 01:13:52,875
Lebih baik soal En. Byrne, bukannya saya.
730
01:13:52,958 --> 01:13:56,833
Awak halang budak itu
daripada jumpa ibu bapa sendiri,
731
01:13:56,916 --> 01:13:58,916
tapi serahkan dia kepada wartawan.
732
01:13:59,000 --> 01:14:01,333
Saya cuma buat seperti yang kamu minta.
733
01:14:02,875 --> 01:14:04,083
Sister Michael,
734
01:14:05,291 --> 01:14:08,666
ada lihat perbuatan itu
antara ibu itu dan anaknya?
735
01:14:13,666 --> 01:14:14,541
Saya…
736
01:14:15,750 --> 01:14:17,666
tak pernah, Sir Otway.
737
01:14:17,750 --> 01:14:20,166
- Tengok? Tipu.
- Saya tak tipu.
738
01:14:20,250 --> 01:14:22,583
- Dia buat-buat cerita.
- Saya tak tipu.
739
01:14:22,666 --> 01:14:25,625
- Dia tak patut datang ke sini.
- Saya cakap benar.
740
01:14:28,000 --> 01:14:31,416
Mungkin kita patut tanya Anna sendiri.
741
01:14:38,166 --> 01:14:39,083
Baiklah.
742
01:14:39,958 --> 01:14:41,291
Suruh dia masuk.
743
01:14:48,916 --> 01:14:49,916
Masuklah.
744
01:15:12,916 --> 01:15:14,250
Itu pun dia.
745
01:15:18,166 --> 01:15:19,166
Anna.
746
01:15:20,916 --> 01:15:25,875
Pn. Wright berkongsi sesuatu dengan kami
747
01:15:25,958 --> 01:15:27,916
yang dia perhatikan
748
01:15:29,000 --> 01:15:32,000
antara awak dengan ibu awak.
749
01:15:34,791 --> 01:15:38,541
Adakah ibu awak beri awak makan, Anna?
750
01:15:39,666 --> 01:15:43,958
Luahkan makanan daripada mulutnya
ke dalam mulut awak?
751
01:15:52,666 --> 01:15:56,083
Biar saya tanya dengan lebih jelas,
752
01:15:56,166 --> 01:15:57,166
jika boleh.
753
01:15:58,583 --> 01:16:01,291
Awak ada makan apa-apa
754
01:16:02,250 --> 01:16:04,458
sejak empat bulan lalu, Anna?
755
01:16:14,958 --> 01:16:16,291
Manna dari syurga.
756
01:16:18,500 --> 01:16:19,416
Itu saja.
757
01:16:20,541 --> 01:16:21,708
Bagus, Anna.
758
01:16:24,208 --> 01:16:27,916
Teruskan pemantauan
seperti yang dirancang, Pn. Wright.
759
01:16:28,000 --> 01:16:30,750
- Bodoh.
- En. Ryan, pemantauan diteruskan.
760
01:16:30,833 --> 01:16:33,625
Dia baru beritahu kita.
Dia dah tahu sebabnya.
761
01:16:33,708 --> 01:16:36,083
Kita semua setuju buat pemantauan
762
01:16:36,833 --> 01:16:38,708
dan kita akan habiskannya.
763
01:16:41,541 --> 01:16:43,625
Saya akan jaga dia sampai dia mati.
764
01:16:46,791 --> 01:16:48,833
Seperti yang saya dah biasa buat.
765
01:16:50,958 --> 01:16:52,416
Itu saja saya nak cakap.
766
01:16:56,041 --> 01:16:59,291
Saya akan adakan Misa
untuk awak malam esok.
767
01:17:01,083 --> 01:17:03,291
Untuk doakan kekuatan, harapan
768
01:17:03,875 --> 01:17:06,208
dan kesembuhan awak, Anna.
769
01:17:06,291 --> 01:17:07,708
Terima kasih, Paderi.
770
01:18:04,458 --> 01:18:05,458
Bagus.
771
01:18:06,583 --> 01:18:08,166
Bagus. Dah habis.
772
01:18:09,833 --> 01:18:10,833
Dah habis.
773
01:18:12,833 --> 01:18:14,375
Baringlah.
774
01:18:15,125 --> 01:18:17,666
Bagus. Tutup mata.
775
01:18:24,125 --> 01:18:25,375
Dia sedang nazak.
776
01:18:30,500 --> 01:18:31,666
Dia terpilih.
777
01:18:32,250 --> 01:18:34,750
Dia tak terpilih. Dia masih kecil.
778
01:18:36,125 --> 01:18:37,958
- Awak tak kenal kami.
- Tunggu.
779
01:18:44,333 --> 01:18:46,333
Tentu itu benar dari banyak segi.
780
01:18:49,166 --> 01:18:52,291
Tentu banyak yang saya tak faham
tentang hidup kamu.
781
01:18:55,750 --> 01:18:57,416
Tapi saya tahu perasaan hiba
782
01:18:58,625 --> 01:18:59,791
dan kehilangan.
783
01:19:02,541 --> 01:19:04,958
Saya tahu peritnya rasa kematian anak.
784
01:19:09,083 --> 01:19:10,083
Saya tak…
785
01:19:11,333 --> 01:19:14,333
Jika awak biar Anna mati
walhal awak boleh halang,
786
01:19:14,833 --> 01:19:16,333
itu memang dahsyat.
787
01:19:22,833 --> 01:19:24,833
Ini untuk selamatkan roh dia.
788
01:19:29,791 --> 01:19:32,125
Boleh awak cium dia selamat malam lagi?
789
01:19:34,875 --> 01:19:36,041
Atau selamat pagi.
790
01:19:37,333 --> 01:19:40,958
- Atau selamat tinggal.
- Hidup ini singkat, Pn. Wright.
791
01:19:44,625 --> 01:19:46,291
Alam seterusnya kekal abadi.
792
01:19:49,666 --> 01:19:53,291
Anak-anak saya perlu masuk syurga.
793
01:20:44,916 --> 01:20:46,125
Itu kerja gila.
794
01:20:47,583 --> 01:20:50,541
- Gila, Lib.
- Baiklah, jangan tolong. Tak apa.
795
01:20:50,625 --> 01:20:54,375
- Awak tak boleh culik anak orang.
- Mereka tak mahu dia.
796
01:20:54,458 --> 01:20:58,666
Awak tak faham mereka, tak faham kami.
Lelaki itu sayang dia.
797
01:20:58,750 --> 01:21:03,666
Sayang perlukan usaha,
campur tangan pada satu tahap.
798
01:21:03,750 --> 01:21:07,916
- Bukan duduk diam saja.
- Kepercayaan dan doa itulah usaha dia.
799
01:21:08,625 --> 01:21:11,208
- Awak tak faham.
- Ya, mungkin.
800
01:21:11,291 --> 01:21:14,500
Tapi ini bukan isu falsafah
yang kita boleh hujahkan.
801
01:21:15,666 --> 01:21:18,583
Ini nyawa seorang budak
dan mereka akan bunuh dia.
802
01:21:20,083 --> 01:21:22,791
Awak sendiri tulis begitu.
Atau awak tipu saja?
803
01:21:22,875 --> 01:21:24,958
- Ibu dan ayahnya…
- Gagal jaga dia.
804
01:21:25,041 --> 01:21:27,125
- Itu bukan…
- Nak bantu atau tidak?
805
01:21:28,125 --> 01:21:32,250
Keluarganya hadiri Misa malam ini.
Ini peluang terakhir nak bantu dia.
806
01:21:32,333 --> 01:21:33,333
Tolonglah.
807
01:21:34,541 --> 01:21:37,083
Matahari jatuh pukul 9.
Boleh awak pergi ke telaga?
808
01:21:41,125 --> 01:21:43,500
Ini mungkin sesuatu yang baru bagi kita.
809
01:21:45,083 --> 01:21:47,166
Cerita baru. Hidup baru.
810
01:21:47,250 --> 01:21:48,458
Saya tak nak.
811
01:21:49,250 --> 01:21:51,583
Saya tak suruh jatuh cinta dengan saya.
812
01:21:52,083 --> 01:21:54,125
Saya minta tolong dan mungkin…
813
01:21:56,375 --> 01:21:59,791
Hidup dengan cara lain
dan temui ketenangan di tempat lain.
814
01:21:59,875 --> 01:22:00,833
Jangan.
815
01:22:10,958 --> 01:22:12,500
Jika awak tak nak ikut…
816
01:22:16,875 --> 01:22:18,041
Saya harap…
817
01:22:19,000 --> 01:22:20,500
Saya nak awak ikut.
818
01:22:22,500 --> 01:22:27,083
Tapi jika awak tak nak,
hantarlah kami ke Dublin. Itu saja.
819
01:22:29,458 --> 01:22:31,958
Permintaan awak bukannya kecil.
820
01:22:33,958 --> 01:22:36,250
Ini menculik. Kita akan masuk penjara.
821
01:22:36,333 --> 01:22:38,958
Awak tak pernah harap
orang selamatkan keluarga awak?
822
01:22:43,625 --> 01:22:46,708
Maafkan saya. Saya minta maaf.
823
01:22:46,791 --> 01:22:48,208
Will, tidak.
824
01:22:48,291 --> 01:22:50,708
Tolonglah. Maafkan saya.
825
01:24:10,083 --> 01:24:11,083
Anna.
826
01:24:12,791 --> 01:24:14,458
Anna, awak perlu bangun.
827
01:24:16,791 --> 01:24:17,791
Anna.
828
01:24:23,333 --> 01:24:25,958
Saya akan pergi ke sisi Tuhan?
829
01:24:29,083 --> 01:24:29,916
Ya.
830
01:24:32,125 --> 01:24:33,458
Masanya hampir tiba.
831
01:24:37,125 --> 01:24:38,625
Anna akan jumpa Tuhan.
832
01:24:43,333 --> 01:24:44,875
Anna akan mati sekarang.
833
01:24:57,250 --> 01:24:58,416
Bagaimana jika…
834
01:25:01,125 --> 01:25:02,208
Bagaimana jika…
835
01:25:03,041 --> 01:25:04,541
Apabila Anna mati,
836
01:25:06,291 --> 01:25:07,541
awak bangun.
837
01:25:10,041 --> 01:25:11,500
Budak perempuan lain.
838
01:25:13,250 --> 01:25:14,500
Sembilan tahun.
839
01:25:18,291 --> 01:25:21,166
Kecelakaan tak pernah menimpa budak itu.
840
01:25:31,375 --> 01:25:32,916
Siapa nama dia?
841
01:25:38,916 --> 01:25:39,916
Awak rasa?
842
01:25:44,041 --> 01:25:45,125
Nan.
843
01:25:46,291 --> 01:25:47,291
Nan.
844
01:25:49,166 --> 01:25:50,375
Tentulah.
845
01:25:54,500 --> 01:25:56,791
Anna akan mati.
846
01:25:58,208 --> 01:25:59,208
Ya.
847
01:26:01,958 --> 01:26:03,458
Anna akan mati,
848
01:26:05,250 --> 01:26:07,333
tapi Nan akan hidup.
849
01:26:26,750 --> 01:26:28,750
Masanya untuk bertemu Tuhan, Anna.
850
01:26:30,833 --> 01:26:31,916
Jangan takut.
851
01:26:33,875 --> 01:26:35,375
Tak apa. Saya ada.
852
01:26:38,541 --> 01:26:40,000
Tutup mata.
853
01:26:43,708 --> 01:26:44,708
Tutuplah.
854
01:26:55,000 --> 01:26:56,000
Tutuplah.
855
01:27:02,208 --> 01:27:03,500
Macam itulah.
856
01:27:06,041 --> 01:27:07,291
Macam itulah.
857
01:27:11,666 --> 01:27:13,083
Pergilah, Anna.
858
01:27:24,166 --> 01:27:25,166
Nan?
859
01:27:34,583 --> 01:27:35,583
Nan?
860
01:27:43,583 --> 01:27:45,250
Bangunlah sekarang, Nan.
861
01:27:51,916 --> 01:27:52,916
Nan?
862
01:28:08,666 --> 01:28:10,125
Saya Nan?
863
01:28:17,500 --> 01:28:18,500
Ya.
864
01:28:21,833 --> 01:28:23,083
Ya, awaklah Nan.
865
01:32:01,041 --> 01:32:02,291
Semuanya ada di sini.
866
01:32:28,250 --> 01:32:32,000
"Pukul 8:22 malam.
Kongesi paru-paru yang teruk.
867
01:32:33,625 --> 01:32:37,250
Pukul 8:43 malam. Racauan.
868
01:32:38,500 --> 01:32:41,708
Pukul 8:49 malam. Sukar bernafas.
869
01:32:42,416 --> 01:32:44,083
Degupan jantung tak sekata.
870
01:32:45,291 --> 01:32:47,125
Pukul 8:57 malam.
871
01:32:49,625 --> 01:32:50,458
Kematian."
872
01:32:55,875 --> 01:32:59,833
Yang membingungkan saya,
873
01:33:02,333 --> 01:33:04,583
bagaimana rumah itu boleh terbakar,
874
01:33:06,416 --> 01:33:07,416
Pn. Wright?
875
01:33:11,791 --> 01:33:12,958
Saya mengaku,
876
01:33:15,083 --> 01:33:17,083
apabila dia mati, saya cemas.
877
01:33:19,291 --> 01:33:21,166
Semasa saya cuba sedarkan dia,
878
01:33:22,291 --> 01:33:23,291
kain saya…
879
01:33:25,083 --> 01:33:26,083
Lampu itu.
880
01:33:28,000 --> 01:33:30,083
Gaun saya terlanggar lampu itu.
881
01:33:33,375 --> 01:33:37,041
Awak diupah untuk pantau dia,
tapi awak cuma tinggalkan abu.
882
01:33:37,125 --> 01:33:39,958
Tulangnya pun tiada?
Mereka dah betul-betul cari?
883
01:33:40,458 --> 01:33:44,250
- Disukarkan oleh hujan lebat.
- Biar benar.
884
01:33:44,333 --> 01:33:46,291
Tinggalan itu akan jadi tempat suci.
885
01:33:46,375 --> 01:33:47,833
Jangan mengarut, Flynn.
886
01:33:47,916 --> 01:33:52,125
Jika mayatnya dibedah siasat,
awak akan lihat budak yang mati kelaparan.
887
01:33:52,208 --> 01:33:54,750
Dia suci sesuci-sucinya.
888
01:33:55,250 --> 01:33:58,208
Santa pertama kita sejak Zaman Kelam.
889
01:33:58,291 --> 01:34:02,708
- Tolonglah, Paderi.
- Tiada apa-apa yang terbukti, Flynn.
890
01:34:03,750 --> 01:34:04,750
Betul.
891
01:34:04,833 --> 01:34:09,375
Sebab wanita ini musnahkan
sebarang bukti keajaiban
892
01:34:09,458 --> 01:34:10,958
dengan bakar rumah itu.
893
01:34:11,041 --> 01:34:12,083
Ya Tuhan.
894
01:34:12,583 --> 01:34:14,041
Adakah itu tuduhan?
895
01:34:14,125 --> 01:34:15,916
Sudah tentu itu tuduhan.
896
01:34:16,000 --> 01:34:18,541
- Ini urusan polis.
- Cukup.
897
01:34:20,625 --> 01:34:23,583
Soalan yang paling mustahak,
898
01:34:24,500 --> 01:34:26,250
pada pendapat saya,
899
01:34:26,333 --> 01:34:32,083
sejauh mana tanggungjawab
boleh diletakkan pada jururawat
900
01:34:32,583 --> 01:34:35,208
yang bertindak sebagai pekerja
901
01:34:36,708 --> 01:34:38,208
bagi jawatankuasa ini?
902
01:34:48,166 --> 01:34:49,791
Awak perlu tinggal di sini
903
01:34:50,541 --> 01:34:54,166
sehingga ketua konstabel
benarkan awak pergi.
904
01:34:55,000 --> 01:34:57,166
Tak perlulah juga saya sebut
905
01:34:57,833 --> 01:35:00,708
awak takkan terima bayaran.
906
01:35:24,166 --> 01:35:25,166
Sakit tak?
907
01:35:31,375 --> 01:35:32,375
Teruk betul.
908
01:35:33,875 --> 01:35:36,208
Mereka tak patut biarkan ia berlarutan.
909
01:35:37,125 --> 01:35:38,916
Budak itu tak patut mati.
910
01:35:42,291 --> 01:35:43,291
Lelaki tak guna.
911
01:36:00,916 --> 01:36:01,916
Boleh saya…
912
01:36:04,416 --> 01:36:05,916
Boleh saya tanya sesuatu?
913
01:36:12,500 --> 01:36:14,500
Sebelum saya temui awak semalam,
914
01:36:17,916 --> 01:36:22,125
saya percaya saya ternampak bayangan.
915
01:36:25,625 --> 01:36:29,250
Saya terlalu resah
untuk tunggu Misa berakhir.
916
01:36:32,750 --> 01:36:34,541
Dalam perjalanan ke rumah itu,
917
01:36:36,000 --> 01:36:37,083
saya nampak…
918
01:36:40,166 --> 01:36:41,333
seorang malaikat
919
01:36:42,875 --> 01:36:44,291
menunggang kuda,
920
01:36:44,875 --> 01:36:47,041
membawa Anna pergi.
921
01:37:05,750 --> 01:37:10,458
Adakah dia di tempat yang lebih baik?
Boleh awak janjikan begitu?
922
01:37:18,750 --> 01:37:19,750
Saya janji.
923
01:37:22,791 --> 01:37:27,500
"Disebabkan mayatnya tidak dijumpai,
924
01:37:29,416 --> 01:37:33,208
gadis berpuasa yang terkenal itu
925
01:37:33,291 --> 01:37:40,083
telah diisytiharkan mati tanpa kehadiran.
926
01:37:43,666 --> 01:37:45,375
Tiada sesiapa dipersalahkan.
927
01:37:47,083 --> 01:37:51,750
Tiada tuduhan diletakkan
928
01:37:52,625 --> 01:37:56,041
terhadap bapa dan ibunya
929
01:37:56,125 --> 01:37:59,291
yang membiarkan anak itu
930
01:38:01,375 --> 01:38:02,875
mati kebuluran.
931
01:38:05,291 --> 01:38:07,708
Tiada dakwaan juga
932
01:38:08,875 --> 01:38:11,583
dikenakan terhadap doktor berumur
933
01:38:12,666 --> 01:38:14,458
yang menipu diri sendiri
934
01:38:15,083 --> 01:38:18,041
sehingga percaya dia menemui
Air Maulhayat."
935
01:38:20,916 --> 01:38:23,416
Jawatankuasa lantikan sendiri itu juga
936
01:38:24,416 --> 01:38:29,250
tidak perlu menjelaskan
tujuan mereka menyelia kebuluran
937
01:38:29,958 --> 01:38:31,958
seorang lagi kanak-kanak Ireland.
938
01:38:33,625 --> 01:38:39,125
Mungkin bukan sebuah kampung sahaja
yang meratapi kehilangan
939
01:38:39,625 --> 01:38:42,125
dan cuba menebus
kegagalan untuk bertindak,
940
01:38:42,708 --> 01:38:44,666
malah bukan sebuah negara sahaja.
941
01:38:46,250 --> 01:38:47,958
"Di seluruh Empayar British,
942
01:38:48,583 --> 01:38:53,625
bukankah kanak-kanak dibiarkan
mati bergelimpangan
943
01:38:53,708 --> 01:38:55,583
setiap malam sepanjang tahun?
944
01:38:58,041 --> 01:39:00,125
Dunia yang penuh duka ini
945
01:39:00,666 --> 01:39:03,250
terlalu tamak untuk melihat keajaiban
946
01:39:03,750 --> 01:39:06,375
pada setiap kanak-kanak biasa."
947
01:40:07,041 --> 01:40:08,208
Pn. Lib?
948
01:40:38,833 --> 01:40:42,833
Penumpang kapal SS Northumberland,
menuju ke Sydney.
949
01:40:43,750 --> 01:40:44,916
Buka pagar.
950
01:40:52,166 --> 01:40:54,166
- Nama?
- Elizabeth Cheshire.
951
01:41:00,083 --> 01:41:02,958
C-H-E-S-H-I-R-E.
952
01:41:04,791 --> 01:41:06,083
Wilkie Cheshire.
953
01:41:09,750 --> 01:41:10,583
Nama awak?
954
01:41:14,458 --> 01:41:16,000
Tak apa, sayang. Cakaplah.
955
01:41:19,250 --> 01:41:20,583
Nan Cheshire.
956
01:41:26,500 --> 01:41:28,500
Baiklah. Ikut sini.
957
01:41:28,583 --> 01:41:29,583
Terima kasih.
958
01:41:32,125 --> 01:41:33,125
Seterusnya.
959
01:42:34,375 --> 01:42:36,583
Dalam. Luar.
960
01:42:37,291 --> 01:42:39,666
Dalam. Luar.
961
01:48:03,333 --> 01:48:05,416
Terjemahan sari kata oleh F. Zainal