1 00:00:05,110 --> 00:00:20,877 PENYEMPURNAAN OLEH : DENI AUROR@ ORIGINAL SUB OLEH : GUAVABERRY 2 00:02:42,358 --> 00:02:45,360 Siau Ching (Kakak)! 3 00:02:55,104 --> 00:02:57,238 Aku sepertinya kerasukan lagi. 4 00:02:58,240 --> 00:03:05,146 Meditasi selama 500th. Hampir membawa hasil, menjadi dewa terbang. 5 00:03:07,149 --> 00:03:09,283 Tapi setiap kali tak mampu memecahkannya. 6 00:03:24,266 --> 00:03:27,301 Ya. Setiap kali sangat berbahaya. 7 00:03:31,407 --> 00:03:34,308 Hati-ku ada suatu kekosongan. 8 00:03:36,111 --> 00:03:40,114 Apa aku kekurangan sesuatu? Kenapa setiap kali akan memecahkannya... 9 00:03:40,215 --> 00:03:45,286 ... semua jadi kacau langit menolakku. Aku kekurangan apa sebenarnya 10 00:03:54,296 --> 00:04:01,169 Kau bawalah benda ini. Jepitan itu selalu ada padamu, aku tak ingin mengambilnya. 11 00:04:03,172 --> 00:04:10,178 Sekarang kau boleh membawanya. Ini jadi milik-mu. Simpanlah baik-baik. 12 00:04:32,334 --> 00:04:35,169 Pada akhir era dinasti Tang, dunia menjadi kacau... 13 00:04:35,170 --> 00:04:38,072 Siluman iblis muncul didunia manusia. 14 00:04:38,173 --> 00:04:44,212 Kaisar memohon pada dewa. Dan para guru spiritual tak membawa hasil... kaisar marah besar, 15 00:04:44,413 --> 00:04:48,182 Guo Shi (guru spiritual kaisar) memaksa rakyat menangkap ular siluman itu. 16 00:04:48,217 --> 00:04:51,219 Berlatih ilmu sihir untuk mendapatkan kepercayaan kaisar. 17 00:05:28,357 --> 00:05:36,357 Orang suci memohon pada dewa. Cahaya bersinar di istana. 18 00:05:41,136 --> 00:05:45,106 Orang suci memohon pada dewa. 19 00:05:45,307 --> 00:05:49,310 Cahaya bersinar di istana. 20 00:05:56,385 --> 00:05:57,385 Penyusup! 21 00:06:00,222 --> 00:06:03,257 Di kapal ada penyusup! Tangkap dia. Semuanya di posisi masing2! 22 00:07:19,401 --> 00:07:22,136 Nona, kau disini. - Siapa kau? 23 00:07:24,172 --> 00:07:27,141 Kini situasi tak aman. Jangan takut. 24 00:07:28,310 --> 00:07:29,210 Disini dimana? 25 00:07:29,277 --> 00:07:33,180 Disini adalah desa Bu Se. Siapa namamu? 26 00:07:33,248 --> 00:07:35,116 Dimana rumahmu? 27 00:07:35,250 --> 00:07:36,317 Aku... 28 00:07:50,165 --> 00:07:53,267 Nak... kau sudah telah hilang ingatan. 29 00:07:57,272 --> 00:08:02,076 Pasukan penangkap ular sudah kembali. Saat itu, Asien yang menyelamatkan-mu. 30 00:08:02,144 --> 00:08:03,210 Asien? 31 00:08:06,148 --> 00:08:10,217 Desa kami menangkap ular untuk bertahan hidup. Rumah di sini.... 32 00:08:10,318 --> 00:08:14,188 ... dikelilingi oleh gunung. Banyak binatang buas. 33 00:08:14,289 --> 00:08:16,290 Dan juga siluman. 34 00:08:16,358 --> 00:08:20,227 Aku siluman, kau akan kumakan! - Mau kabur kemana kau? 35 00:08:20,362 --> 00:08:21,362 Hati-hatilah kalian. - Bibi. 36 00:08:21,396 --> 00:08:26,167 Rumput obat yang didapatkan Asien sangat manjur. Luka-ku sudah jauh lebih baik. 37 00:08:26,234 --> 00:08:29,303 Berbahaya menangkap ular. Semua harus hati2. 38 00:08:30,138 --> 00:08:33,107 Kak Ahwa, bisakah turunkan arak itu? 39 00:08:33,175 --> 00:08:35,242 Ini arak bagus. Bagus untuk diminum. 40 00:08:35,277 --> 00:08:37,144 Nona, ayolah. 41 00:08:43,218 --> 00:08:45,119 Lihat. ini yang terakhir lagi. 42 00:08:45,187 --> 00:08:48,122 Lebih baik diluar bersama ular jangan kembali lagi. 43 00:09:11,313 --> 00:09:12,379 Kak Asien. 44 00:09:25,260 --> 00:09:26,360 Kau sudah siuman? 45 00:09:31,133 --> 00:09:34,101 Tutao. Kenapa kau lari sampai ke bawah? 46 00:09:34,336 --> 00:09:38,239 Asien kau tidak dapat ular lagi, kan? Ini untukmu saja. 47 00:09:40,142 --> 00:09:44,111 Takut ular masalah tangkap ular. Lebih baik cari rumput obat saja. 48 00:09:44,212 --> 00:09:46,147 Tak dapat apa2 lebih baik menolong orang. 49 00:09:46,248 --> 00:09:49,283 Kak Asien sudah kembali. Bawa mainan apa? - Lihatlah. 50 00:09:49,351 --> 00:09:52,353 Lihat. Siapa mau ini? 51 00:10:10,205 --> 00:10:11,272 Nona. 52 00:10:14,109 --> 00:10:16,377 Asien. nona itu sudah tak ingat apa2. 53 00:10:17,379 --> 00:10:19,246 Nona. 54 00:10:20,115 --> 00:10:24,151 Tidak apa2. Besok, aku akan membawa kau ke tempat dimana aku menemukanmu. 55 00:10:29,191 --> 00:10:31,258 Siasanya, kau menangkap ular dibawah sana. 56 00:10:31,393 --> 00:10:33,194 Kenapa kalian menangkap ular? 57 00:10:34,296 --> 00:10:38,132 Selama beberapa tahun terakhir ini, dunia semakin kacau. Pajak semakin besar. 58 00:10:38,233 --> 00:10:40,233 Menurut Guo Shi. menangkap ular bisa kurangi pajak. 59 00:10:40,402 --> 00:10:43,137 Bisa hidup lebih baik. 60 00:10:43,338 --> 00:10:45,239 Semuanya bersama menangkap ular. 61 00:10:46,241 --> 00:10:50,311 Menangkap ular berbahaya. Tapi jika tak tangkap ular, lebih berbahaya. 62 00:10:52,314 --> 00:10:55,115 Dibawah air terjun itu. 63 00:10:57,152 --> 00:11:01,288 Aku tahu itu jalan singkat. Tapi tak mudah melewatinya 64 00:11:02,123 --> 00:11:03,290 Bahkan ada dia. 65 00:11:08,263 --> 00:11:09,263 Tutao! 66 00:11:18,406 --> 00:11:20,174 Kau bisa sihir ya? 67 00:11:30,218 --> 00:11:32,386 Aku sendiri naik dulu. Kalian pelan2 naik ke atas. 68 00:11:37,325 --> 00:11:41,362 Tutao bagaimana kita bisa ikuti dia? -Benar 'kan? 69 00:11:43,231 --> 00:11:44,265 Tutao. 70 00:11:46,368 --> 00:11:47,368 Kau kembali dulu saja. 71 00:12:25,340 --> 00:12:27,308 Bagus bisa ilmu sihir. 72 00:12:28,176 --> 00:12:31,178 Tampaknya kau orang suci, kan? 73 00:12:31,279 --> 00:12:34,315 Aku juga sudah tak ingat. Tempat apa ini. 74 00:12:35,250 --> 00:12:38,352 Aku buat tempat ini. Biasanya, aku membuat hal2 kecil disini. 75 00:12:39,120 --> 00:12:43,190 Jemur rumput obat. Mungkin kelak ada yang lebih baik, tak perlu tangkap ular lagi. 76 00:12:43,358 --> 00:12:47,361 Bao An Tang? Kenapa disebut Bao An Tang? 77 00:12:48,296 --> 00:12:51,198 Itu aku menemukan papan nama itu. 78 00:12:51,333 --> 00:12:55,302 Oh ya, saat itu aku sedang membuat payung, tiba2 mendengar sesuatu. 79 00:12:55,370 --> 00:13:00,107 Aku pergi mencari tahu, kau ada diatas batu air terjun. 80 00:13:08,416 --> 00:13:11,318 Demi semuanya, kau harus bunuh Guo Shi. 81 00:13:11,386 --> 00:13:14,355 Guru dia adalah musuh kita. 82 00:13:14,389 --> 00:13:19,193 Bermeditasi! Semua ada aturannya. Terpaksa melakukannya. 83 00:13:21,262 --> 00:13:23,230 Kau teringat sesuatu? 84 00:13:26,167 --> 00:13:31,171 Asien apa yang kau tak ingin lakukan diluar keinginanmu sendiri? 85 00:13:31,306 --> 00:13:34,308 Aku? Hal seperti itu sangat banyak. 86 00:13:36,211 --> 00:13:40,381 Tapi, kita didunia ini, tentu ingin jalan bebas tanpa beban. 87 00:13:42,183 --> 00:13:47,287 Maka aku belajar segala hal meramal formasi bintang, semuanya bisa sedikit2. 88 00:13:49,124 --> 00:13:52,159 Walau hidup ini singkat juga ingin hidup bebas. 89 00:13:57,232 --> 00:14:00,401 Kekuatan dewa. Cahaya masuk istana. 90 00:14:02,170 --> 00:14:03,170 Kau tak apa2? 91 00:14:14,182 --> 00:14:15,215 Terbang. 92 00:14:17,352 --> 00:14:19,286 Aku ternyata terbang 93 00:14:22,323 --> 00:14:24,191 Hei. Lihatlah! 94 00:14:34,369 --> 00:14:39,273 Sangat ajaib. Ini terbang luar biasa. Bebas diantara dunia dan langit. 95 00:15:38,166 --> 00:15:39,199 Asien. 96 00:15:39,300 --> 00:15:41,201 Tidak apa2. Aku bertahan dengan benda ini. 97 00:15:41,402 --> 00:15:43,137 Ini benda apa? 98 00:15:44,305 --> 00:15:46,273 Naik dulu dan aku akan jelaskan - Ya. 99 00:15:53,414 --> 00:15:54,414 Nona! 100 00:16:18,106 --> 00:16:20,174 Bukankah Guo Shi menangkap penyusup itu? 101 00:16:20,341 --> 00:16:25,345 Itu benar..Guo Shi, ada penyusup. - Hati-hati. 102 00:16:29,217 --> 00:16:31,218 Dia belum sadar potong satu tangannya dulu. 103 00:16:33,121 --> 00:16:34,121 Siapa? 104 00:16:57,378 --> 00:17:00,180 Benda ini kau membawanya. 105 00:17:15,363 --> 00:17:20,133 Sepertinya jepitan itu ada hubungannya denganku. - Kau sudah bangun. 106 00:17:24,272 --> 00:17:29,309 Ini sepertinya suatu senjata. Tapi aku tak tahu cara menggunakannya. 107 00:17:32,347 --> 00:17:35,249 Bao Ching? -Apa? 108 00:17:37,418 --> 00:17:39,319 Bao Ching. 109 00:17:42,390 --> 00:17:45,092 Bao Ching. 110 00:17:46,127 --> 00:17:48,262 Bao Ching Fang! Tempat apa itu? 111 00:17:48,363 --> 00:17:52,299 Kudengar, di hutan kota Yongzhou. 112 00:17:53,167 --> 00:17:59,206 Disana tempatnya. Ahli dalam segala hal. Jepitan-mu ini dibuat disana. 113 00:18:00,174 --> 00:18:08,115 Terima kasih. Asien. kau tak perlu peduli aku kau bahkan tak tahu siapa aku. 114 00:18:08,216 --> 00:18:13,120 Walau tak tahu siapa kau. tapi aku tahu. kau bukan orang jahat. 115 00:18:24,198 --> 00:18:27,134 Guo Shi? 2 prajurit itu! 116 00:18:27,268 --> 00:18:28,368 Cepat pergi! 117 00:18:49,257 --> 00:18:53,293 Hormat pendeta jumlah ular yang didapat tahun ini tak banyak. 118 00:18:53,361 --> 00:18:56,163 Kami sudah mempertaruhkan nyawa. 119 00:18:56,397 --> 00:18:59,366 Kini dunia kacau, siluman iblis merajalela. 120 00:19:00,101 --> 00:19:04,304 Guru-ku sebagai Guo Shi membawa kedamaian. 121 00:19:04,372 --> 00:19:07,341 Ya. Siluman memakan darah dan daging manusia. 122 00:19:07,375 --> 00:19:10,177 Desa ini bisa bertahan berkat Guo Shi. 123 00:19:10,244 --> 00:19:17,117 Tapi malam ini aku kesini, kalian tahu payung ini milik siapa? 124 00:19:17,318 --> 00:19:23,390 Dan, apa di desa ini ada seorang wanita misteri berbaju putih? 125 00:19:24,192 --> 00:19:25,258 Cepat katakan! 126 00:19:30,231 --> 00:19:35,202 Tenang.. Asalkan kalian terus terang, aku takkan melukai kalian. 127 00:19:35,336 --> 00:19:39,206 Baik aku katakan. Aku melihatnya bersama Shi Sien. 128 00:19:40,208 --> 00:19:41,408 Anakku. 129 00:19:42,310 --> 00:19:44,311 Periksa! - Siap! 130 00:19:58,359 --> 00:20:03,096 Kita harus berapa lama lagi ketakutan bersembunyi didalam goa? 131 00:20:04,232 --> 00:20:09,302 Hal yang begini penting, guru ingin kita melakukannya. - lnforman sudah kembali. 132 00:20:25,153 --> 00:20:27,154 Dia berani melawanmu? 133 00:20:27,255 --> 00:20:32,159 Ya bukan hanya melawan... bahkan ingin nyawaku. 134 00:20:33,227 --> 00:20:38,198 Dan entah kenapa pasukan Guo Shi menuju kesini. 135 00:20:43,171 --> 00:20:46,306 Guru! Dia sudah menyerah pada pendeta itu. Dia mengkhianati kita. 136 00:20:46,374 --> 00:20:52,345 Guru dia bersama seorang penangkap ular. Seperti sepasang kekasih. 137 00:20:57,151 --> 00:20:58,151 Benar? 138 00:21:12,266 --> 00:21:19,072 Ilmu sihir yang aku ajarkan kalian. Untuk saling membantu dan menjaga. 139 00:21:19,240 --> 00:21:26,346 Bersatu selamanya. Baik maupun buruk dipikul bersama. 140 00:21:30,384 --> 00:21:35,121 Terima kasih, guru. Terima kasih, semua saudara. Kekuatan-ku sudah pulih. 141 00:21:35,189 --> 00:21:39,159 Guru ular putih itu pasti telah mengkhianati kita. Kalau tidak... 142 00:21:41,162 --> 00:21:45,098 Guru, kakak senior takkan mengkhianati kita. Aku akan membawanya kembali. 143 00:21:45,166 --> 00:21:48,134 Karena hubungan kalian berdua baik sekali. 144 00:21:48,202 --> 00:21:51,238 Guru, mohon berikan kekuatan padaku. 145 00:21:58,145 --> 00:22:01,248 Dalam waktu 3 hari, bawa dia dan jepitan itu kembali. 146 00:22:01,282 --> 00:22:04,317 Jika tidak kekuatanmu guru juga tak bisa menyelamatkanmu. 147 00:22:08,389 --> 00:22:10,156 Chang Phan. 148 00:22:13,294 --> 00:22:16,096 Benda ini milik bocah itu. 149 00:22:21,168 --> 00:22:24,404 Kau pergi beritahu guruku, lewati sini. -Ya. 150 00:22:25,273 --> 00:22:28,208 Jika bisa dapat kekuatannya. 151 00:22:28,309 --> 00:22:32,245 Ular di desa kalian, tak perlu ditangkap. 152 00:22:55,303 --> 00:22:57,304 Sudah tak jauh dari Yongzhou. 153 00:23:01,342 --> 00:23:03,176 Masih pikirkan jati dirimu? 154 00:23:05,379 --> 00:23:08,348 Tak tahu jati diri sendiri memang agak memusingkan. 155 00:23:09,216 --> 00:23:13,119 Bertemu siapa pergi kemana, melakukan apa? 156 00:23:18,225 --> 00:23:22,128 Tapi banyak hal, lebih baik dilupakan saja. 157 00:23:22,229 --> 00:23:27,167 Semua terus berputar. Hidup ini singkat, dan lebih banyak penderitaan. 158 00:23:28,302 --> 00:23:32,172 Lebih baik pikirkan hal2 yang indah saja. 159 00:23:46,387 --> 00:23:49,289 Paman, lagumu itu terlalu tua. 160 00:23:49,390 --> 00:23:53,293 Sudah jaman apa? Biar aku yang nyanyi saja. - Baik. 161 00:25:06,367 --> 00:25:12,405 Bagus sekali. Benar yang kau katakan .. Hidup ini bagaikan mimpi, 162 00:25:13,207 --> 00:25:16,076 Bisa memiliki saat seperti ini sungguh indah. 163 00:25:16,210 --> 00:25:19,245 Jika kau suka, aku akan mengajari-mu bernyanyi. 164 00:25:20,314 --> 00:25:21,314 Baik. 165 00:25:57,151 --> 00:25:59,285 Sudah bisa... mari kita bernyanyi bersama. 166 00:26:01,388 --> 00:26:04,290 Tak apa2, masih banyak waktu. 167 00:26:16,270 --> 00:26:23,243 Wanita misteri, kekuatan sihir misteri. Kau tahu aku manusia atau siluman. 168 00:26:23,344 --> 00:26:29,115 Siluman. Kudengar bentuk siluman sangat aneh. Menghisap darah manusia hidup. 169 00:26:29,283 --> 00:26:31,184 Bagaimana kau bisa jadi siluman? 170 00:26:32,186 --> 00:26:34,120 Walaupun siluman, kenapa? 171 00:26:35,289 --> 00:26:36,289 Tutao. 172 00:26:37,358 --> 00:26:40,193 Walau Tutao adalah siluman,. Aku tetap suka padanya. 173 00:26:40,227 --> 00:26:42,395 Jika Tutao adalah siluman juga suka padaku. 174 00:26:44,165 --> 00:26:45,198 Benar? 175 00:26:46,333 --> 00:26:49,269 Siapa suka kau? Aku hanya mencari makan. 176 00:26:50,371 --> 00:26:52,305 Kenapa aku bisa berbicara? 177 00:26:56,310 --> 00:27:00,213 Kenapa aku bisa bicara... seharusnya aku tak bisa bicara. 178 00:27:01,248 --> 00:27:03,383 Bukankah aku akan dianggap siluman dan dibunuh si pendeta. 179 00:27:04,151 --> 00:27:07,220 Kenapa suara bicara ku begini? -Kecilkan suaramu. 180 00:27:10,191 --> 00:27:15,228 Hati-hati2 ... Air disini deras sekali. Jangan sampai terjatuh. 181 00:27:49,129 --> 00:27:53,233 Rupanya kau bersama manusia. Aku akan merenggut nyawamu. 182 00:28:00,341 --> 00:28:01,407 Paman. 183 00:28:15,222 --> 00:28:16,222 Hati-hati. 184 00:29:07,341 --> 00:29:10,376 Asien, cepat kaburlah! 185 00:29:21,155 --> 00:29:25,158 Asien cepat pergilah. Asien. 186 00:29:31,198 --> 00:29:36,102 Kau kenapa? Bukankah kau takut ular, dia adalah siluman ular. 187 00:29:36,203 --> 00:29:39,172 Tutup mulut mu! Aku tak mungkin biarkan dia sendiri disini! 188 00:29:41,175 --> 00:29:42,375 Aku tak peduli padamu. 189 00:30:59,219 --> 00:31:01,387 Kenapa tadi dia memelukku? 190 00:31:02,189 --> 00:31:04,323 Tadi tubuhmu dingin seperti es batu. 191 00:31:05,125 --> 00:31:09,262 Asien kuatir lalu memeluk-mu, tubuhnya sebagai alat penghangat. 192 00:31:10,364 --> 00:31:15,201 Tadi dingin dan rumah ini seperti es. Kami tidak meninggalkanmu. 193 00:31:33,253 --> 00:31:34,320 Rupanya kau disini. 194 00:31:36,156 --> 00:31:37,356 Kukira kau pergi tanpa pamit. 195 00:31:56,110 --> 00:31:57,276 Ekor itu. 196 00:31:58,378 --> 00:32:00,346 Aku benar adalah siluman. 197 00:32:02,382 --> 00:32:09,322 Tidak masalah. Dunia manusia banyak orang jahat berkaki dua. 198 00:32:23,170 --> 00:32:25,138 Kau bukan orang jahat. 199 00:32:49,163 --> 00:32:54,200 Tamu orang penting. Kami sekeluarga lolos dari maut. berilah kami makanan. 200 00:32:54,268 --> 00:32:57,336 Kenapa kota ini banyak pengemis 201 00:32:58,272 --> 00:32:59,712 Cepat minggir, jangan halangi jalan! 202 00:33:08,182 --> 00:33:10,416 Tadi para pengungsi itu, sungguh malang. 203 00:33:11,318 --> 00:33:15,154 Boleh dibilang mereka beruntung. Setidaknya masih bisa mengungsi 204 00:33:22,162 --> 00:33:24,330 Ada apa? -Tidak. 205 00:33:29,369 --> 00:33:31,103 Mari kita pergi. 206 00:33:36,176 --> 00:33:40,346 Masih ada seekor anjing. 207 00:33:51,358 --> 00:33:53,092 Sepertinya aku pernah kesini 208 00:33:53,193 --> 00:33:56,362 Mu. Li, Cia Wu Wei (mantra). Berhenti! 209 00:34:01,368 --> 00:34:05,171 Ternyata ada tamu. 210 00:34:06,340 --> 00:34:12,245 Nona kesini lagi. Apa ada masalah dengan jimat itu? 211 00:34:13,180 --> 00:34:16,315 Ya. Kami ingin tahu asal usul jimat ini 212 00:34:25,325 --> 00:34:27,226 Menarik. 213 00:34:32,165 --> 00:34:37,270 Walaupun manusia, tapi ada bau siluman 214 00:34:40,207 --> 00:34:43,376 Apa pernah berhubungan dengan siluman? 215 00:34:49,116 --> 00:34:51,384 Kalau begitu, ... 216 00:35:17,210 --> 00:35:23,215 Semua siluman disekitar sini, perlu jimat pelindung untuk berlatih. 217 00:35:23,283 --> 00:35:28,354 Pasti akan datang ke tempat kami. Tempat membuat jimat siluman. 218 00:36:18,238 --> 00:36:22,341 Jepitan ini bukan milikmu, ada pemilik lain. 219 00:36:23,143 --> 00:36:28,180 Itu mampu tingkatkan ilmu sihir sangat berguna. 220 00:36:31,351 --> 00:36:34,286 Jimat ini sangat hebat 221 00:36:46,266 --> 00:36:50,202 Saat itu, nona kesini untuk membuat jepitan itu 222 00:36:50,270 --> 00:36:52,304 Agar bisa memilikinya. 223 00:36:53,340 --> 00:36:54,340 Ini. 224 00:36:55,342 --> 00:36:56,342 Ini. 225 00:37:00,380 --> 00:37:04,250 Tapi itu bisa membawa bencana besar. 226 00:37:04,317 --> 00:37:08,220 Saat aku menemui dia, dia hilang ingatan. 227 00:37:09,289 --> 00:37:14,293 Benar. Jimatnya menguasai manusia. 228 00:37:17,230 --> 00:37:20,366 Juga mungkin bisa menguasai daya ingat sang pemilik. 229 00:37:21,201 --> 00:37:24,814 Hilang ingatan... apa gunanya memiliki kekuatan sihir. Hilang ingatan... apa gunanya memiliki kekuatan sihir. 230 00:37:24,838 --> 00:37:25,204 Hilang ingatan... apa gunanya memiliki kekuatan sihir. 231 00:37:25,305 --> 00:37:30,342 Ada yang bisa didapatkan, juga bisa menghilang. 232 00:37:31,144 --> 00:37:33,179 Bagus. -Jadi kau masih... 233 00:37:33,213 --> 00:37:35,591 Tapi nona bersikeras. Beri sang rubah tua ku ini suatu kehormatan. Tapi nona bersikeras. Beri sang rubah tua ku ini suatu kehormatan. 234 00:37:35,615 --> 00:37:39,118 Tapi nona bersikeras. Beri sang rubah tua-ku ini suatu kehormatan. 235 00:37:39,219 --> 00:37:43,155 Semua ini mengubah keadaan. 236 00:37:43,223 --> 00:37:48,160 Manusia menjadi siluman, juga siluman menjadi manusia. 237 00:37:48,228 --> 00:37:50,396 Kami tertarik. 238 00:37:52,365 --> 00:37:56,302 Jadi tentang sang pemilik, kau bisa beri petunjuk pada kami? 239 00:37:58,205 --> 00:37:59,238 Tentu. 240 00:38:27,367 --> 00:38:30,102 Begini besar. 241 00:38:30,403 --> 00:38:33,372 Kekuatannya hebat, sama sepertiku. 242 00:38:34,241 --> 00:38:37,209 Aku tahu ini roh ular. -Ular? 243 00:39:13,280 --> 00:39:14,346 Sang penangkap ular. 244 00:39:18,318 --> 00:39:19,318 Siau Bai! 245 00:39:21,121 --> 00:39:24,356 Siau Bai. 246 00:39:25,158 --> 00:39:26,292 Siau Ching. 247 00:39:28,161 --> 00:39:29,161 Siau Bai. 248 00:39:35,101 --> 00:39:38,237 Siau Ching, kau adalah Siau Ching. 249 00:39:39,139 --> 00:39:42,107 Aku..aku sudah teringat siapa diriku. 250 00:39:46,279 --> 00:39:51,183 Saat itu, guru beri kau jepitan itu... suruh kau bunuh Guo Shi. 251 00:39:53,219 --> 00:39:55,354 Kau sudah tak ingat, kakak. 252 00:39:59,326 --> 00:40:01,293 Kenapa Guo Shi ingin menangkap ular? 253 00:40:02,295 --> 00:40:06,298 Si pendeta busuk itu berlatih ilmu Thai Ying. 254 00:40:07,167 --> 00:40:09,368 Dia ambil kekuatan kita untuk tingkatkan kekuatannya 255 00:40:11,171 --> 00:40:14,106 Guru benci Guo Shi, benci manusia. 256 00:40:14,240 --> 00:40:18,277 Guru bilang, hati manusia sangat kejam. 257 00:40:19,279 --> 00:40:27,086 Tapi dia beda. Saat aku hilang ingatan, tak ingat apa2. Dia menyelamatkanku. 258 00:40:27,220 --> 00:40:29,221 Bagaimanapun dia adalah manusia. 259 00:40:29,389 --> 00:40:33,325 Rupanya Guo Shi berlatih ilmu iblis. Berpura pura. 260 00:40:33,393 --> 00:40:39,231 Kau sang penangkap ulai, pantas mati! Aku benar tak tahu itu. 261 00:40:41,134 --> 00:40:42,254 Apa yang ingin kau lakukan? 262 00:40:42,402 --> 00:40:44,269 Siau Ching, turunkan dia. 263 00:40:44,304 --> 00:40:47,206 Asien. 264 00:40:53,346 --> 00:40:58,250 Kau penangkap ular, terus ikuti kakak pasti ada siasat. 265 00:40:58,318 --> 00:41:02,154 Kau siluman kecil, begitu emosi. Ganggu latihan kan? 266 00:41:02,222 --> 00:41:03,222 Kau. 267 00:41:04,324 --> 00:41:07,092 Katakan ... Apa sebenarnya siasat mu. 268 00:41:21,107 --> 00:41:22,318 Ternyata kau antek pendeta Thai Ying. 269 00:41:22,342 --> 00:41:26,111 Pendeta Thai Ying apa? Kue ini. Aku juga tak tahu bisa begini 270 00:41:26,179 --> 00:41:28,180 Kakak, lihat dia bersekongkol dengan Guo Shi. 271 00:41:32,218 --> 00:41:35,254 Aku percaya... dia percaya. 272 00:41:39,159 --> 00:41:40,292 Aku tak percaya. 273 00:41:41,261 --> 00:41:43,162 Aku bunuh kau sang penangkap ular! -Hati-hati! 274 00:41:50,236 --> 00:41:51,236 Minggir! 275 00:41:52,405 --> 00:41:58,343 Kakak, kau sudah lupa guru? Manusia sangat licik, penipu, perampok. 276 00:42:00,380 --> 00:42:03,215 Siau Ching ... Aku sudah tak ingat tapi aku melihat sendiri.... 277 00:42:03,249 --> 00:42:05,284 Dia tak seperti itu. 278 00:42:05,318 --> 00:42:07,119 Aku masih ingat. 279 00:42:08,254 --> 00:42:09,254 Ikuti aku. 280 00:42:14,360 --> 00:42:17,096 Hati hati! Ada sesuatu disini. 281 00:42:32,212 --> 00:42:36,181 Aku tak menduga dibawah menara ini ada terowongan,. 282 00:42:41,321 --> 00:42:43,188 Kita harus cari akal keluar dari sini. 283 00:43:06,379 --> 00:43:07,379 Siau Bai. 284 00:43:22,162 --> 00:43:23,162 Siau Bai. 285 00:43:39,312 --> 00:43:44,249 Semua bersinar di istana. 286 00:43:44,284 --> 00:43:45,284 Disini pintu kehidupan. 287 00:44:05,405 --> 00:44:10,209 Jangan kuatir. Kita lewat pintu kehidupan. 288 00:44:21,354 --> 00:44:22,354 Tempat apa ini? 289 00:44:23,389 --> 00:44:28,327 Tampaknya disini tempat persembunyian formasi siluman. 290 00:44:30,196 --> 00:44:33,165 Kenapa dibawah sini ada perangkap ini semua. 291 00:44:34,300 --> 00:44:36,335 Rupanya disini adalah tempat suci, telah dihancurkan. 292 00:44:36,336 --> 00:44:39,137 Lalu diatas-nya dibangun menara. 293 00:44:42,408 --> 00:44:46,378 Tidak apa2 ... pasti ada jalan keluarnya. 294 00:44:47,180 --> 00:44:49,314 Aku akan cari jalan keluarnya, tunggu aku disini. 295 00:45:05,331 --> 00:45:12,271 Langit mengawasi dunia.... sumber utama. Membawa kebaikan. 296 00:45:12,372 --> 00:45:19,244 Siluman sangat berani, banyak bentuk. Hancurkan siluman dan dewa. 297 00:45:31,357 --> 00:45:34,359 Ini kekuatanku yang sudah lama aku latih. 298 00:45:35,128 --> 00:45:38,130 Kau bawa jimat ini, bunuh pendeta Thai Ying. 299 00:45:49,275 --> 00:45:51,209 Aku sudah menemukannya. 300 00:45:55,181 --> 00:45:57,149 Aku sudah menemukan jalan keluar Ayo kita pergi. 301 00:45:57,250 --> 00:46:04,089 Asien. Apa semua siluman akan dibunuh? 302 00:46:04,290 --> 00:46:07,259 Siau Bai, kau.. 303 00:46:17,170 --> 00:46:18,247 Setiap hari membasmi siluman. 304 00:46:18,271 --> 00:46:21,373 Memaksa kami menangkap ular! Dunia kacau sampai begini. 305 00:46:22,308 --> 00:46:25,243 Setiap kali melihat membasmi siluman, dunia semakin kacau. 306 00:46:27,380 --> 00:46:32,217 Siau Bai, bagaimanapun, ada aku. 307 00:48:12,318 --> 00:48:13,318 Kau. 308 00:48:19,292 --> 00:48:23,228 Kakak - Siau Ching aku pergi denganmu. 309 00:48:24,130 --> 00:48:25,363 Kakak, kau sudah sadar. 310 00:48:26,199 --> 00:48:27,265 Kau mau kemana? 311 00:48:27,400 --> 00:48:31,136 Aisen kita berpisah saja. 312 00:48:31,204 --> 00:48:32,270 Kenapa? 313 00:48:33,139 --> 00:48:35,107 Dunia tak berperasaan. 314 00:48:36,375 --> 00:48:43,248 Langit ada peraturan. Banyak hal tak ingin lakukan tapi tak bisa tidak melakukannya. 315 00:48:44,150 --> 00:48:47,219 Kau mansuia. aku siluman 316 00:48:48,221 --> 00:48:54,159 Kau bilang, lebih baik melupakan daripada mengingatnya. 317 00:49:03,136 --> 00:49:06,138 Kau benar. Dunia manusia dan siluman tak berperasaan. 318 00:49:06,172 --> 00:49:09,241 Tapi diantara kita ada perasaan. 319 00:49:12,245 --> 00:49:14,212 Aku pasti ada jalan keluarnya. 320 00:49:20,119 --> 00:49:23,288 Aku akan kembali, tunggu aku. 321 00:49:24,390 --> 00:49:26,124 Tutao. 322 00:49:44,243 --> 00:49:49,381 Kau manusia. Bersamaku hanya mencelakaimu. 323 00:49:54,220 --> 00:49:58,256 Kakak dia takkan kembali, ayo kita pergi. 324 00:50:03,229 --> 00:50:09,100 Kakak. Kita sudah bersama selama ratusan tahun 325 00:50:11,103 --> 00:50:13,371 Tapi beda dengan perasaan bersama dia. 326 00:50:25,218 --> 00:50:29,187 Dengan susah payah berlatih mengalami maut. 327 00:50:29,188 --> 00:50:33,225 Dengan susah payah bisa berbentuk tubuh manusia. 328 00:50:35,261 --> 00:50:37,195 Tapi ada saatnya kita kembali seperti bentuk semula. 329 00:50:40,366 --> 00:50:44,135 Saat itu, apa dia masih suka padamu? 330 00:50:48,241 --> 00:50:54,112 Menurut guru, hanya manusia bisa mengalami putus asa. 331 00:50:54,280 --> 00:50:57,249 Saat aku siuman, kukira aku adalah manusia. 332 00:51:00,386 --> 00:51:07,292 Apa bagusnya putus. Batu besar ini memeiukku. 333 00:51:08,361 --> 00:51:13,265 Cukup bagus. -ltu dingin. 334 00:51:20,106 --> 00:51:21,306 Aku juga bisa kedinginan? 335 00:51:22,174 --> 00:51:23,694 Ada apa di tubuhmu? -Jangan sentuh aku! 336 00:51:25,378 --> 00:51:31,149 Roh menghilang. Aku janji pada guru, membawa-mu kembali dalam waktu 3 hari. 337 00:51:31,317 --> 00:51:36,388 Kalau tidak kau akan tewas mengenaskan. 338 00:51:38,324 --> 00:51:39,391 Kakak. 339 00:51:42,194 --> 00:51:46,231 Anak muda aku bisa membantumu. -Benar. 340 00:51:48,234 --> 00:51:54,239 Anak muda aku juga pernah muda bersenang senang. 341 00:51:54,340 --> 00:51:58,176 Tapi kini meninggalkan banyak penyesalan. 342 00:52:01,147 --> 00:52:05,317 Kau harus tahu, mungkin kelak kau akan menyesal. 343 00:52:05,418 --> 00:52:08,186 Jika tak bisa bersama sekarang aku bisa menyesal. 344 00:52:09,221 --> 00:52:11,289 Baiklah. .. anak muda. 345 00:52:12,291 --> 00:52:19,297 Disini ini, ada masuk dan pergi Kau bisa berikan yang aku inginkan? 346 00:52:19,365 --> 00:52:21,199 Aku berikan keinginanmu. 347 00:52:21,367 --> 00:52:24,302 Baik. Ada satu cara. 348 00:52:25,404 --> 00:52:27,339 Aku membuatmu menjadi siluman. 349 00:52:28,307 --> 00:52:30,208 Siluman? -Ya. 350 00:52:30,343 --> 00:52:35,313 Menjadi siluman, kalian bisa bersama. 351 00:52:37,183 --> 00:52:41,119 Tapi, kau harus tukar dengan energi murni-mu. 352 00:52:44,290 --> 00:52:50,228 Kami membuat jimat untuk para siluman. Energi manusia. 353 00:52:50,296 --> 00:52:56,201 Jimat sriluman paling hebat. Terbuat darri energi murni. 354 00:52:56,302 --> 00:53:02,107 Ini membuat kau terkenal didunia siluman. 355 00:53:02,308 --> 00:53:05,343 Aku harus menjadi siluman. Aku terima. 356 00:53:07,179 --> 00:53:08,179 Baiklah. 357 00:53:11,217 --> 00:53:15,153 Tapi, kau harus tahu akibat menjadi siluman 358 00:53:16,122 --> 00:53:21,292 Kau lahir sebagai manusia. Menikmati banyak hal duniawi 359 00:53:21,360 --> 00:53:25,296 Tentu kau sangat tegang. 360 00:53:25,398 --> 00:53:29,334 Menjadi siluman. Langit ingin membunuhmu. Manusia ingin membunuhmu 361 00:53:29,402 --> 00:53:34,172 Pendeta ingin membunuhmu. Siluman lain juga ingin membunuhmu. 362 00:53:36,108 --> 00:53:42,247 Aku ambil energimu kau hanya bisa menjadi siluman paling kecil dan lemah. 363 00:53:42,381 --> 00:53:45,383 Sagaimanapun berlatih juga takkan meningkat. 364 00:53:46,252 --> 00:53:49,154 Aku terima. Lakukanlah. 365 00:53:49,321 --> 00:53:51,322 Baik. Sepakat 366 00:54:19,385 --> 00:54:21,252 Aku hampir lupa. 367 00:54:21,387 --> 00:54:27,158 Manusia menjadi siluman... aku masih harus ambil satu benda. 368 00:54:27,359 --> 00:54:29,227 Benda apa? 369 00:54:30,362 --> 00:54:35,233 Tidak. Lepaskan dia! 370 00:54:46,345 --> 00:54:49,247 Wanita cantik, kita bertemu lagi. 371 00:54:51,150 --> 00:54:56,287 Apa hebatnya jepitan itu? Dengan kekuatanmu berani mencoba bunuh guruku. 372 00:55:00,159 --> 00:55:05,096 Siluman ular... bisa untuk berlatih kekuatan Thai Ying. 373 00:55:05,297 --> 00:55:08,266 Itu jauh lebih menguntungkan. - Kau... 374 00:55:10,135 --> 00:55:14,205 Aku lapor pada guru, kalian pergi ke Desa Bu Se. 375 00:55:14,273 --> 00:55:17,141 Tampaknya guru sudah hampir tiba di desa itu. 376 00:55:18,377 --> 00:55:23,181 Aku sendiri menguasai guru tak perlu membagi pada guru 377 00:55:23,415 --> 00:55:28,253 Pendeta kecil, licik sekali! Tapi untung kau beritahu padaku. 378 00:55:28,320 --> 00:55:32,090 Nanti membunuhmu, baru menghabisi gurumu. 379 00:56:14,300 --> 00:56:17,101 Rupanya kau si pendeta kecil begini jelek ya. 380 00:56:17,169 --> 00:56:23,274 Pantas iri hati. Menghancurkan patung cantik di menara. 381 00:57:37,349 --> 00:57:40,284 Aku ingin lihat bagaimana kalian bisa lolos dariku! 382 00:58:08,280 --> 00:58:12,283 Asien... sadarlah. 383 00:58:16,221 --> 00:58:18,189 Asien. 384 00:58:22,227 --> 00:58:27,098 Masih ada. 385 00:58:28,367 --> 00:58:29,367 Bagaimana keadaanmu? 386 00:58:38,410 --> 00:58:41,179 Tutao ada ekornya.. lihat. 387 00:58:42,347 --> 00:58:45,149 Aku siluman. - Ya. kau punya ekor. 388 00:58:45,217 --> 00:58:48,219 Dimana ekor mu? 389 00:58:48,320 --> 00:58:49,320 Mana ekor-ku? 390 00:58:50,389 --> 00:58:53,291 Ekor ku. 391 00:58:53,325 --> 00:58:56,194 Lihat... Sekarang kita adalah siluman. 392 00:58:56,261 --> 00:58:59,263 Mulai sekarang, kita selalu bersama. 393 00:59:02,367 --> 00:59:03,334 Ayo kita pergi. 394 00:59:08,173 --> 00:59:10,274 Tutao... Sekarang aku bisa berlari begini cepat. 395 00:59:10,342 --> 00:59:12,310 Terlalu cepat. aku tak bisa mengejarnya. 396 00:59:32,264 --> 00:59:36,367 Aku sudah kembali Aku siluman. Siau Bai. 397 00:59:37,302 --> 00:59:42,206 Bukankah kau sudah tak punya energi murni. Lari begitu cepat. 398 00:59:54,253 --> 00:59:59,257 Siau Bai dimana kau! 399 01:00:01,126 --> 01:00:02,226 Siau Bai. 400 01:00:02,394 --> 01:00:04,228 Asien. 401 01:00:20,179 --> 01:00:24,115 Aku mohon. 402 01:00:24,149 --> 01:00:25,249 Cepat lihat. 403 01:00:39,198 --> 01:00:43,334 Siluman datang, cepat kabur! 404 01:00:59,151 --> 01:01:01,152 Siau Bai. 405 01:02:06,218 --> 01:02:07,351 Siau Bai. 406 01:02:12,224 --> 01:02:13,391 Cepat pergi! 407 01:02:49,194 --> 01:02:51,262 Siau Bai! 408 01:02:53,398 --> 01:02:57,168 Begitu besar... apa itu Siau Bai? 409 01:02:57,235 --> 01:02:59,337 Lebih baik kita berubah kembali saja 410 01:03:00,372 --> 01:03:02,239 Kau benar telah kembali. 411 01:03:03,241 --> 01:03:06,377 Tapi kini kakak sudah berubah jadi ular besar. 412 01:03:09,181 --> 01:03:15,119 Pendeta itu merampas jepitan milik kakak, entah kenapa, kakak mengambil kekuatannya. 413 01:03:15,253 --> 01:03:17,121 Kenapa bisa begini? 414 01:03:19,257 --> 01:03:22,193 Kau telah menjadi siluman. 415 01:03:23,395 --> 01:03:29,166 Bocah... tak begini saling tahu. Kau bisa berperasaan pada kakakku 416 01:03:29,301 --> 01:03:33,237 Kau hanya suka kecantikan kakakku 417 01:03:35,207 --> 01:03:40,111 Kini kakakku menjadi sangat menakutkan. kau masih suka dia? 418 01:03:41,179 --> 01:03:44,248 Sekarang dia ingin kemana? - Desa ular kalian. 419 01:03:45,117 --> 01:03:51,389 Bocah... kau masih tak tahu, kan? Guo Shi telah berada di di desa kalian. 420 01:03:53,358 --> 01:03:57,395 Desa ular itu akan hancur. 421 01:03:58,230 --> 01:04:00,398 Desa kami. 422 01:04:05,203 --> 01:04:08,172 Sekarang kita harus bagaimana? 423 01:04:10,142 --> 01:04:11,142 Kembali ke desa. 424 01:04:25,257 --> 01:04:27,324 Pasukan Guo Shi tiba di desa Bu Se. 425 01:04:28,126 --> 01:04:30,161 Aku melihat sendiri. 426 01:04:30,295 --> 01:04:35,232 Mungkin dia sudah tahu tempat persembunyian kita. 427 01:04:35,300 --> 01:04:38,202 Bagaimana dia bisa tahu keberadaan kita? Mungkin seseorang yang memberitahu. 428 01:04:38,270 --> 01:04:43,274 Chang Phan sangat setia. Ular hijau terluka. Tak mungkin mengkhianatiku 429 01:04:43,341 --> 01:04:47,311 Apa mungkin ular putih mengkhianati kita? Dria tunduk pada Guo Shi. 430 01:04:51,316 --> 01:04:56,353 Diantara kita ada pengkhianat. Tak bisa tinggal diam. 431 01:04:57,122 --> 01:05:00,291 Lebih baik bertarung masih ada peluang hidup 432 01:05:01,226 --> 01:05:03,327 Kita akan menyerang desa Bu Se! 433 01:05:03,395 --> 01:05:07,298 Bunuh pengkhianat, pendeta, warga desa ular. 434 01:05:07,365 --> 01:05:15,172 Bunuh pengkhianat pendeta warga desa ular. 435 01:05:17,275 --> 01:05:24,248 Semuanya cepat pergi ... Desa kita dalam bahaya! Tak lama lagi muncul siluman. 436 01:05:24,316 --> 01:05:28,219 Kau omong kosong apa? Tembok desa kita sangat tinggi takut apa. 437 01:05:28,286 --> 01:05:31,322 Kota Yongzhou telah hancur. Semuanya cepat pergi 438 01:05:31,356 --> 01:05:34,125 Yongzhou adalah kita batu. Omong kosong! 439 01:05:34,192 --> 01:05:36,227 Asien, akhirnya kau sudah kembali. 440 01:05:36,294 --> 01:05:38,229 Kau cepat pergi dari sini. cepat! 441 01:05:38,330 --> 01:05:41,232 Aku akan kembali berkemas-kemas. -Cepat. 442 01:06:09,361 --> 01:06:12,229 Pendeta Thai Ying telah tiba. 443 01:06:12,397 --> 01:06:16,133 Satu siluman besar. 444 01:06:24,342 --> 01:06:30,381 Kau hanya siluman. Siluman tak bisa dipercaya. 445 01:06:31,183 --> 01:06:33,150 Kau sebagai Guo Se malah tak bisa melindungi. 446 01:06:33,185 --> 01:06:35,265 Keselamatan rakyat. Lakukan hal yang mencelakai orang. 447 01:06:38,256 --> 01:06:42,293 Dia benar siluman. Ya tapi aku tetap adalah Asien. 448 01:06:42,327 --> 01:06:45,162 Aku kembali agar kalian bisa cepat pergi. 449 01:06:45,263 --> 01:06:47,331 Kota Yongzhou telah hancur. Disini juga akan hancur. 450 01:06:48,133 --> 01:06:50,134 Dengarkan aku ... cepat pergi dari sini. 451 01:06:50,202 --> 01:06:52,203 Kau... kau adalah siluman. 452 01:06:55,173 --> 01:06:57,141 Siluman kecil tak berguna. 453 01:06:57,375 --> 01:07:02,179 Tangkap ular! Kau untuk berlatih kungfu memaksa kami menangkap ular. 454 01:07:02,247 --> 01:07:05,115 Memaksa Siau Bai menjadi ular raksasa. 455 01:07:10,355 --> 01:07:13,290 Dia sudah datang. Cepat lepaskan aku. Aku harus mencegahnya. 456 01:07:14,159 --> 01:07:17,228 Kau pergilah. 457 01:07:36,281 --> 01:07:37,281 Siau Bai. 458 01:07:43,121 --> 01:07:47,224 Siau Bai.. Mereka tak bermaksud mencelakaimu. 459 01:07:48,226 --> 01:07:52,162 Desa itu walaupun mereka penangkap ular tapi mereka benar orang2 tak bersalah. 460 01:07:52,264 --> 01:07:55,232 Jangan membuat desa Bu Se menjadi kota Yongzhou kedua. 461 01:08:48,253 --> 01:08:50,220 Siau Bai! 462 01:09:03,168 --> 01:09:05,302 Siau Bai... dengarkan aku. 463 01:09:06,338 --> 01:09:08,339 Aku membuat diriku menjadi siluman. 464 01:09:10,208 --> 01:09:12,109 Kita berdua adalah siluman. 465 01:09:14,412 --> 01:09:17,348 Bentuk-mu besar... jadi kenapa emang. 466 01:09:18,116 --> 01:09:23,253 Dunia begini luas bentukmu ini tak masalah. 467 01:09:24,222 --> 01:09:27,124 Walaupun aku adalah siluman paling kecil dan lemah. 468 01:09:27,158 --> 01:09:30,127 Tapi aku akan berusaha keras melindungimu. 469 01:09:31,129 --> 01:09:35,199 Jika dunia ini tak bisa terima kita, kita akan pergi ke ujung dunia. 470 01:09:35,333 --> 01:09:38,268 Pasti ada tempat untuk kita. 471 01:09:39,170 --> 01:09:42,373 Kita bersama, menjadi siluman yang bebas 472 01:09:47,145 --> 01:09:48,345 Siau Bai. 473 01:10:01,226 --> 01:10:02,259 Siau Bai. 474 01:10:04,195 --> 01:10:05,195 Kakak! 475 01:10:23,214 --> 01:10:27,284 Ternyata ular raksasa. 476 01:10:29,387 --> 01:10:32,389 Ini berkat kau, siluman kecil. 477 01:10:33,124 --> 01:10:36,160 Baru bisa membuat perangkap formasi siluman ini. 478 01:10:43,401 --> 01:10:48,205 Kalian tunggu saja kematianmu. 479 01:11:00,351 --> 01:11:03,153 Ini... ini apa? 480 01:11:04,189 --> 01:11:06,323 Ini adalah energimu. 481 01:11:07,225 --> 01:11:12,262 Penangkap ular. siluman kecil. Hancur, mengerti? 482 01:11:13,131 --> 01:11:17,167 Saat energi-mu menghilang. Arwahmu akan menghilang. 483 01:11:17,235 --> 01:11:20,370 Takkan bisa hidup lagi. 484 01:11:23,107 --> 01:11:29,379 Sayang sekali! Sia-sia berlatih. Lebih baik biar aku yang gunakan. 485 01:11:34,152 --> 01:11:39,122 Saat rencanaku berhasil, aku bisa terbang. 486 01:11:39,224 --> 01:11:45,162 Saat itu, kaisar sudah lihat, aku memiliki kekuatan gaib. 487 01:11:49,367 --> 01:11:52,336 Kau angggap dirimu orang suci.. 488 01:11:52,403 --> 01:11:56,273 Kau hanya ingin mengambil kekuatan sihir kami... kau ambillah. 489 01:12:08,152 --> 01:12:09,152 Apa ini? 490 01:12:11,256 --> 01:12:15,325 Kau telah ambil semua energi burukku. 491 01:12:15,393 --> 01:12:19,129 Saat waktunya tiba, kau akan rasakan akibatnya. 492 01:12:34,212 --> 01:12:36,146 Permainan kecil. 493 01:12:42,320 --> 01:12:44,354 Siluman! 494 01:12:46,124 --> 01:12:51,261 Kau terus memaksa. Hari ini, kita akan bertarung sampai titik terakhir! 495 01:12:51,329 --> 01:12:53,096 Guru. 496 01:13:45,216 --> 01:13:46,216 Siau Bai. 497 01:13:52,357 --> 01:13:54,224 Jurus api. 498 01:13:58,396 --> 01:14:00,097 Hati-hati! 499 01:14:41,239 --> 01:14:42,239 Kakak. 500 01:15:36,360 --> 01:15:37,360 Siau Bai! 501 01:15:40,264 --> 01:15:43,233 Pergi.. .bunuh semuanya. 502 01:16:27,245 --> 01:16:29,212 Cepat tahan pintunya! Bertahan! 503 01:16:52,403 --> 01:16:56,173 Guru. Hari ini kita hancurkan musuh besar kita. 504 01:16:56,240 --> 01:16:58,341 Sekarang juga kembalikan jepitanmu. 505 01:17:01,379 --> 01:17:05,382 Aku sudah kakak senior mu membawa jepitan ini bunuh pendeta itu. 506 01:17:06,184 --> 01:17:10,387 Tak disangka, dia sendiri mencuri kekuatan sihir, menjadi ular raksasa. 507 01:17:11,189 --> 01:17:14,191 Guru, anda salah paham. Dia juga demi itu membunuh. 508 01:17:14,258 --> 01:17:18,195 Pendeta itu telah tewas. Jepitan ini sudah tak berguna. 509 01:17:21,132 --> 01:17:26,169 Guru. - Pendeta itu membuatku menderita. 510 01:17:26,270 --> 01:17:30,106 Suatu hari, aku tiba2 mengerti. 511 01:17:30,174 --> 01:17:33,343 Pendeta itu berlatih, aku juga bisa berlatih. 512 01:17:34,212 --> 01:17:38,281 Yang bisa didapatkan pendeta itu.. aku juga bisa dapat kekuatan kalian. 513 01:17:38,316 --> 01:17:40,150 Kakak! 514 01:18:06,177 --> 01:18:07,177 Siau Bai! 515 01:18:08,312 --> 01:18:12,215 Para siluman kecil itu... 516 01:18:13,117 --> 01:18:16,319 Bagus untuk menambah kekuatan! 517 01:18:17,121 --> 01:18:20,290 Aku berikan kekuatan pada kalian siluman kecil. 518 01:18:20,324 --> 01:18:24,127 Nikmati bersama.. dan saatnya kembalikan. 519 01:18:26,097 --> 01:18:29,266 Semua milikku. 520 01:20:03,394 --> 01:20:04,394 Siau Bai. 521 01:20:06,130 --> 01:20:10,266 Asien... semua kekuatan-ku telah hilang. 522 01:20:13,270 --> 01:20:15,338 Kali ini kau takkan bisa jauh dariku lagi. 523 01:20:33,290 --> 01:20:34,290 Siau Bai! 524 01:20:55,413 --> 01:20:56,413 Hati-hati. 525 01:21:14,098 --> 01:21:15,131 28 bintang. 526 01:21:18,135 --> 01:21:22,305 Sin Yu Hu! Kui Cin Yang! Semua ke arah sana! 527 01:21:27,111 --> 01:21:29,279 Pintu kehidupan! 528 01:21:59,110 --> 01:22:02,178 Tunggu apa lagi?! Cepat selamatkan Asien! 529 01:22:02,246 --> 01:22:04,280 Aku tidak bisa. dia adalah siluman. 530 01:22:04,348 --> 01:22:07,350 Ya. Wanita berbaju putih itu juga siluman. 531 01:22:09,120 --> 01:22:10,320 Itu adalah Asien. 532 01:22:10,354 --> 01:22:13,123 Asien yang dulu, sekarang adalah siluman. 533 01:22:13,190 --> 01:22:15,158 Ya. tadi hampir saja kita tewas. 534 01:22:15,192 --> 01:22:18,261 Jika lepaskan mereka semua akan tewas! 535 01:22:19,296 --> 01:22:22,165 Tadi jika Asien tidak menolong kalian, kalian sudah mati. 536 01:22:22,199 --> 01:22:24,300 Tutao juga sudah menjadi siluman. - Siluman anjing. 537 01:22:24,368 --> 01:22:27,203 Memangnya kenapa siluman anjing? Aku dan Asien adalah siluman. 538 01:22:27,204 --> 01:22:29,205 Tetap mempertaruhkan nyawa menyelamatkan kalian. 539 01:22:43,387 --> 01:22:45,121 Asien. 540 01:23:01,138 --> 01:23:02,272 Arwah mereka telah diambil. 541 01:23:03,374 --> 01:23:09,279 Disini kita juga akan menghilang selamanya. 542 01:23:21,292 --> 01:23:26,229 Jangan kuatir. Warga desa, pasti akan menyelamatkan kita. 543 01:23:29,266 --> 01:23:34,204 Asien, aku ingat kau berkata... 544 01:23:34,338 --> 01:23:40,109 Hidup ini singkat, banyak penderitaan. 545 01:23:40,177 --> 01:23:43,379 Lebih baik ingat saat2 yang indah saja. 546 01:23:44,181 --> 01:23:47,383 Ya. Masih ingat. 547 01:23:48,352 --> 01:23:52,155 Itu.. di kapal itu. 548 01:23:53,224 --> 01:23:56,192 Dan menara itu. 549 01:23:58,162 --> 01:23:59,362 Aku masih ingat. 550 01:24:05,169 --> 01:24:09,138 Ingat... Bagus sekali. 551 01:24:41,305 --> 01:24:48,378 Asien... dengar! Seseorang diluar memecahkan formasi. 552 01:24:49,213 --> 01:24:50,346 Asien. 553 01:24:54,318 --> 01:24:55,351 Asien. 554 01:25:01,225 --> 01:25:02,225 Asien. 555 01:25:06,163 --> 01:25:09,132 Asien. 556 01:25:10,401 --> 01:25:14,270 Kau sudah janji padaku keluar dari sini bersama. 557 01:25:15,272 --> 01:25:19,208 Kita masih akan pergi ke banyak tempat. 558 01:25:28,218 --> 01:25:30,320 Jangan pergi! Asien. 559 01:25:39,263 --> 01:25:41,130 Jangan pergi! 560 01:26:05,289 --> 01:26:06,289 Asien. 561 01:26:07,191 --> 01:26:12,161 Siau Bai, bagaimanapun, ada aku. 562 01:26:14,264 --> 01:26:18,301 Dunia ini banyak orang jahat yang berkaki dua. 563 01:26:18,369 --> 01:26:19,335 Dimana kami? 564 01:26:19,370 --> 01:26:21,104 Aku past! akan kembali 565 01:26:22,206 --> 01:26:23,206 Tunggu aku. 566 01:26:26,210 --> 01:26:28,211 Sudah bisa, mari kita nyanyi bersama. 567 01:26:29,346 --> 01:26:32,315 Tak apa2, masih banyak waktu. 568 01:27:01,378 --> 01:27:03,279 Asien. 569 01:27:46,123 --> 01:27:48,224 Asien. 570 01:28:02,306 --> 01:28:04,173 Asien. 571 01:28:04,408 --> 01:28:10,179 Asien... Asien... Asien.. 572 01:28:20,390 --> 01:28:25,094 Saat saat terakhir, aku melindungi arwahnya. 573 01:28:26,163 --> 01:28:31,167 Tapi jepitan bergerak. Kekuatan mu telah hilang. Kembali menjadi ular putih. 574 01:28:32,302 --> 01:28:38,207 Aku gunakan kekuatan terakhir, semua memori tersimpan didalam jepitan ini. 575 01:28:40,277 --> 01:28:44,180 Hari ini... kau membukanya lagi. 576 01:28:49,319 --> 01:28:55,258 Daya ingat bisa buka tapi tetap tak membawa hasil. 577 01:28:56,326 --> 01:28:58,294 Masih tak bisa pelepasan. 578 01:29:00,330 --> 01:29:06,235 Cinta ini, aku ingat selama 500th. - Apa itu layak? 579 01:29:07,371 --> 01:29:12,108 Walaupun kehilangan kekuatan ribuan tahun, juga layak. 580 01:29:22,352 --> 01:29:24,320 Aku akan selalu menemanimu. 581 01:29:31,228 --> 01:29:34,196 Bagaimana dengan dia? Dia pergi kemana! 582 01:29:34,331 --> 01:29:35,398 Arwahnya masih ada. 583 01:29:36,133 --> 01:29:39,201 Pasti reinkarnasi. Disuatu tempat didunia ini. 584 01:29:42,372 --> 01:29:44,140 Aku harus mencari dia. 585 01:29:46,243 --> 01:29:51,213 Bgaiamanapun juga dia sudah minum sup Meng Pu. 586 01:29:51,315 --> 01:29:55,384 Walau menemukannya mungkin bukan orang yang kau ingat itu lagi. 587 01:30:03,193 --> 01:30:08,130 Bagaimanapun dia berada... bagaimanapun wajahnya. 588 01:30:10,133 --> 01:30:14,303 Dia masih ingat aku atau tidak, aku harus menemukan dia. 589 01:30:17,240 --> 01:30:21,177 Karena... aku ingat. 590 01:30:43,166 --> 01:30:44,266 Hei. tunggu! 591 01:30:44,368 --> 01:30:48,237 Tunggu sebentar. 592 01:30:51,108 --> 01:30:53,175 Kau selalu ketinggalan barang. 593 01:30:54,311 --> 01:30:55,311 Terima kasih, kakak ipar. 594 01:30:55,379 --> 01:30:57,313 Sudahlah. Aku tak mau urus kau lagi. 595 01:31:17,367 --> 01:31:18,367 Nona. 596 01:31:20,303 --> 01:31:21,303 Nona. 597 01:31:23,373 --> 01:31:26,242 Nona, jepitan-mu terjatuh. 598 01:31:38,155 --> 01:31:39,355 Terima kasih, tuan. 599 01:31:44,261 --> 01:31:47,263 Jepitan ini sudah sangat lama, barang berharga. 600 01:31:47,297 --> 01:31:52,234 Ya. Terima kasih kau menemukannya. Ini tak boleh hilang. 601 01:31:53,236 --> 01:31:56,305 Sepertinya nona tidak asing, Siapa anda? 602 01:31:58,108 --> 01:31:59,341 Ceritanya panjang. 603 01:35:44,100 --> 01:35:45,234 Tak bisa jadi tua. 604 01:36:31,214 --> 01:36:35,184 Benda yang aku inginkan.. kau telah menemukannya.