1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,708 NETFLIX PRESENTERER 4 00:00:19,791 --> 00:00:23,500 Faren min ble født for lenge siden, 5 00:00:23,583 --> 00:00:29,500 men han var som et hvilket som helst barn, med oppskrapte knær og store drømmer. 6 00:00:29,583 --> 00:00:31,375 -Har du funnet den? -Ikke ennå. 7 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Han var alltid flink til å finne ting. 8 00:00:36,791 --> 00:00:40,291 -Ja! Fant den, mamma. -Er det noen slikkepinner igjen? 9 00:00:40,375 --> 00:00:43,416 Det er ham, i tilfelle du lurte. 10 00:00:43,500 --> 00:00:44,333 Fant dem! 11 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 -Slipp meg forbi. -God morgen, Elmer. 12 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 God morgen. 13 00:00:50,083 --> 00:00:53,875 Samme hva moren hans trengte, fant han det på et blunk. 14 00:00:53,958 --> 00:00:56,208 -Hei, herr Linson! -God morgen, Elmer. 15 00:00:58,583 --> 00:00:59,666 Forsiktig, Rosie. 16 00:01:02,333 --> 00:01:07,041 Der er du, Elmer. Akkurat i tide til herr Williams' søtsug. 17 00:01:10,500 --> 00:01:12,541 Jordbær er favoritten min. 18 00:01:13,625 --> 00:01:15,250 -Takk. -Bare hyggelig. 19 00:01:15,750 --> 00:01:18,000 Tenk at den mannen er tannlege. 20 00:01:21,458 --> 00:01:26,250 Har dere gummistrikker? Den typen som holder skjegg ute av suppen? 21 00:01:26,333 --> 00:01:27,666 -Elmer? -Et øyeblikk. 22 00:01:27,750 --> 00:01:34,208 Snart skulle faren min sette fot der ingen barn hadde vært før. 23 00:01:34,291 --> 00:01:35,125 Vær så god. 24 00:01:35,625 --> 00:01:42,208 Farlige, ville, merkelige steder, men det visste han ikke ennå. 25 00:01:43,666 --> 00:01:45,041 Elmer, hjelper du meg? 26 00:01:45,125 --> 00:01:47,500 -God morgen, Dela og Elmer. -God morgen. 27 00:01:47,583 --> 00:01:50,250 -God morgen, Magda. -Hva har du til oss i dag? 28 00:01:50,333 --> 00:01:51,833 Mandariner. 29 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Alle liker dem fordi de er så enkle å skrelle. 30 00:01:54,958 --> 00:01:58,083 -Se på dem. -Hvor mye vil du ha for dem? 31 00:01:58,166 --> 00:02:01,625 -Du skal få dem for 30. -Hva sier du, Elmer? 32 00:02:01,708 --> 00:02:04,375 De på bunnen er overmodne. 33 00:02:04,458 --> 00:02:07,375 -De spirer fra innsiden. -Ja, jeg ser det. 34 00:02:07,458 --> 00:02:11,875 -Vi gir deg halvparten. -Tjuefem, Dela. Lavere går jeg ikke. 35 00:02:11,958 --> 00:02:14,416 Tjue, og en ny kasse neste måned. 36 00:02:15,625 --> 00:02:18,125 Moren din er en tøff forhandler, Elmer. 37 00:02:18,750 --> 00:02:23,458 Faren min levde i en verden som virket som om den ville vare evig. 38 00:02:24,666 --> 00:02:29,916 Men så begynte alt å endre seg, og tidene ble tøffe en stund. 39 00:02:38,791 --> 00:02:40,333 Hva gjør vi nå, mamma 40 00:02:41,750 --> 00:02:45,583 Det skal ikke du bekymre deg for. Det er jobben min, Elmer. 41 00:02:45,666 --> 00:02:50,375 Kanskje kundene kommer tilbake hvis vi blir, og alt ordner seg. 42 00:02:50,458 --> 00:02:53,166 Jeg er redd verden ikke fungerer slik. 43 00:02:53,250 --> 00:02:56,541 -Men jeg skaffer oss et nytt hjem i byen. -En ny butikk? 44 00:02:57,458 --> 00:03:01,083 -Ja visst. Selvsagt. -Men vi har ingenting å selge. 45 00:03:02,625 --> 00:03:03,916 Du har rett. 46 00:03:04,000 --> 00:03:08,375 Vi bør få oss litt varer på lager, så vi er klare til åpningen. 47 00:03:08,458 --> 00:03:11,333 Ikke mye, bare et par ting for å komme i gang. 48 00:03:11,416 --> 00:03:14,250 Vi har en jordbærslikkepinne. Men den er ødelagt. 49 00:03:14,333 --> 00:03:17,583 Om vi selger den billig, får vi nok til å kjøpe mer. 50 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Kan du finne flere ting å selge? 51 00:03:33,958 --> 00:03:36,000 Sånn. Det var alt. 52 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Du er så flink til å finne ting. 53 00:03:39,291 --> 00:03:41,875 Vi har til og med litt penger igjen. 54 00:03:42,708 --> 00:03:46,333 Det får oss i gang. Klar for et eventyr? 55 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Klar. 56 00:03:47,708 --> 00:03:54,458 TVANGSSALG 57 00:04:45,625 --> 00:04:48,708 Les alt om det her! Økonomiske nedgangstider! 58 00:04:48,791 --> 00:04:51,541 Hvem vil klare seg, og hvem synker? 59 00:04:52,375 --> 00:04:53,500 Les alt om det! 60 00:04:54,416 --> 00:04:55,500 Her er det. 61 00:04:56,583 --> 00:04:58,291 -Er det sant? -Jepp. 62 00:04:58,375 --> 00:05:01,208 Nevergreen City. Det nye hjemmet vårt. 63 00:05:08,875 --> 00:05:09,708 Se, Elmer. 64 00:05:11,125 --> 00:05:13,458 Kunne ikke det blitt en fin butikk? 65 00:05:14,250 --> 00:05:16,375 Men det er planker for vinduene. 66 00:05:16,458 --> 00:05:21,333 Kan du se for deg hvordan den vil se ut med litt maling og omsorg? 67 00:05:21,416 --> 00:05:22,458 Ser du det? 68 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 Jo da, sikkert. 69 00:05:25,083 --> 00:05:27,875 Vi kunne sette lys i vinduene. 70 00:05:28,833 --> 00:05:32,041 Og før vi vet ordet av det, føler vi oss hjemme. 71 00:05:33,875 --> 00:05:37,250 Det vil ta litt tid å spare opp til det. 72 00:05:37,333 --> 00:05:42,208 Men når jeg har gjort det, skal vi ha alt vi trenger for å komme i gang. 73 00:05:42,291 --> 00:05:46,125 -Ikke mist den. -Det skal jeg ikke, mamma. 74 00:05:47,041 --> 00:05:48,541 Vår egen butikk igjen. 75 00:05:48,625 --> 00:05:51,541 Akkurat som før, ikke sant? Akkurat som hjemme. 76 00:05:52,125 --> 00:05:54,625 Akkurat sånn. Stol på meg, ok? 77 00:05:55,541 --> 00:05:56,666 Ok. 78 00:05:56,750 --> 00:05:59,666 Vi må bare åpne disse dørene. Klar? 79 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 Én, 80 00:06:01,416 --> 00:06:03,083 to, 81 00:06:03,166 --> 00:06:04,000 tre! 82 00:06:05,541 --> 00:06:07,375 -Unna vei -Kom igjen! 83 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 Katten er for rask, Callie. 84 00:06:09,583 --> 00:06:10,500 Pass deg, gutt. 85 00:06:10,583 --> 00:06:11,416 Ta henne! 86 00:06:15,666 --> 00:06:17,833 Elmer! 87 00:06:17,916 --> 00:06:19,583 Elmer, hold deg nær meg. 88 00:06:20,375 --> 00:06:25,750 Kom igjen. Hjelp meg med dette. Vi må bære det helt til toppen. 89 00:06:34,291 --> 00:06:38,458 -Du sa ikke noe om et barn. -Jeg trodde ikke det var et problem. 90 00:06:38,541 --> 00:06:41,625 Vel, barn koster mer. Fire måneders depositum. 91 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 Det er latterlig. 92 00:06:43,250 --> 00:06:48,291 -Barn er høylytte og sliter på møblene. -Men det er jo ingen møbler her. 93 00:06:49,416 --> 00:06:52,333 Det er fordi den forrige ungen ødela alle. 94 00:06:53,416 --> 00:06:57,791 I annonsen sto det "fullt møblert". Jeg kan gi deg en ukes depositum. 95 00:07:01,375 --> 00:07:03,041 Vær så snill, fru McClaren. 96 00:07:03,125 --> 00:07:06,625 Vi har kommet langt, og dette er en ny start for oss. 97 00:07:07,291 --> 00:07:09,583 Vi tok med våre egne stoler. 98 00:07:15,375 --> 00:07:17,708 -Tre uker. -Å, flott. 99 00:07:17,791 --> 00:07:20,416 Beklager, men man kan ikke stole på noen nå. 100 00:07:20,500 --> 00:07:23,500 -Ikke ta det personlig. -Ja, selvsagt. 101 00:07:23,583 --> 00:07:28,458 -Og ingen kjæledyr. De er verre enn barn. -Nei da, vi har ingen kjæledyr. 102 00:07:28,541 --> 00:07:33,333 Husleien skal betales hver tirsdag, og ikke prøv deg på unnskyldninger. 103 00:07:33,416 --> 00:07:36,291 -Forstått? -Leien betales tirsdager. 104 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 Mamma, jeg kan se butikken vår herfra. 105 00:07:43,375 --> 00:07:45,708 Kom og se. Det er kjempefin utsikt. 106 00:07:46,208 --> 00:07:50,041 Da er denne leiligheten perfekt for oss. 107 00:07:52,166 --> 00:07:55,250 Se, vi kan spare til butikken i denne. 108 00:07:58,083 --> 00:08:00,416 Snart vil det føles akkurat som hjemme. 109 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 Jeg begynner å få taket på rørene. 110 00:08:41,416 --> 00:08:44,833 -Hva sa du? -Jeg klarer å ikke bli sprutet ned. 111 00:08:45,791 --> 00:08:47,041 Så flott, Elmer. 112 00:08:57,791 --> 00:09:01,416 Hei, fru McClaren. Se, Elmer. Vi har besøk. 113 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 Hei, fru McClaren. Hvordan går det? 114 00:09:03,833 --> 00:09:08,166 Vel, det er tirsdag. Jeg får høre mange sippehistorier på tirsdager. 115 00:09:08,250 --> 00:09:11,708 -Det gir meg fordøyelsesproblemer. -Det var leit å høre. 116 00:09:11,791 --> 00:09:12,750 Husleia. 117 00:09:13,375 --> 00:09:15,791 Rørene rumler og spruter vann. 118 00:09:16,791 --> 00:09:21,250 Jeg betaler halv leie hver uke fram til rørene er fikset. 119 00:09:21,333 --> 00:09:24,583 Om jeg fikser rørene, må jeg ta mer i husleie. 120 00:09:24,666 --> 00:09:28,875 Alt koster penger, Dela. Tror du ikke jeg har mine egne bekymringer? 121 00:09:28,958 --> 00:09:31,166 -Vent. Mamma! -Ses neste uke. 122 00:09:34,541 --> 00:09:37,166 Jeg skal nok fylle spareglasset vårt. 123 00:09:37,666 --> 00:09:42,000 Så du ikke trenger å bekymre deg. Det blir bare deg, meg og butikken vår. 124 00:09:42,083 --> 00:09:44,333 Jeg må låne litt mynter fra den. 125 00:09:44,416 --> 00:09:47,000 -Men det er… -Jeg må ta noen telefoner. 126 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Bli med meg ut. 127 00:09:52,541 --> 00:09:53,875 Ikke bruk opp alle. 128 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 -De er til butikken. -Det er bare et par mynter. 129 00:09:59,041 --> 00:10:00,583 -Hvordan skal vi… -Hallo? 130 00:10:00,666 --> 00:10:05,583 Ja, jeg ringer angående annonsen. Jeg har egen varebil. Er den tatt alt? 131 00:10:06,583 --> 00:10:08,583 -Greit. Ha det. -Mamma? 132 00:10:09,166 --> 00:10:10,916 Det går bra. Bare én til. 133 00:10:11,000 --> 00:10:13,791 Hallo? Hei, jeg ringer angående annonsen. 134 00:10:13,875 --> 00:10:17,875 Vent, jeg har egen varebil, og første leveranse er gratis. 135 00:10:17,958 --> 00:10:19,875 SJÅFØRER SØKES 136 00:10:20,833 --> 00:10:25,250 -Men, mamma, kanskje jeg kan hjelpe. -Bare vær stille. Hallo? 137 00:10:25,333 --> 00:10:31,666 Ja, jeg ringer angående annonsen. Nei, vent, jeg har egen varebil… 138 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Hold deg unna! 139 00:11:06,750 --> 00:11:07,833 Hjelp, Callie! 140 00:11:07,916 --> 00:11:10,000 Husj! Vekk med deg. 141 00:11:10,708 --> 00:11:12,458 Få deg melk et annet sted. 142 00:11:13,375 --> 00:11:14,666 Går det bra, Gertie? 143 00:11:16,333 --> 00:11:18,250 -Klar, Eugene? -Jeg er klar! 144 00:11:18,333 --> 00:11:20,208 Og sett i gang! 145 00:11:24,916 --> 00:11:27,958 Det er en mørk og stormfull aften! 146 00:11:29,125 --> 00:11:31,625 Vinden uler. 147 00:11:34,875 --> 00:11:40,208 Et land langt borte vakler på randen av glemselen. 148 00:11:40,291 --> 00:11:41,500 Tusen takk. 149 00:11:41,583 --> 00:11:46,791 Dyrene roper: "Er det ingen som kan redde oss?" 150 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Takk. 151 00:11:48,125 --> 00:11:52,541 Jo! Det er én som kan redde dem. 152 00:11:54,458 --> 00:11:57,333 En som har reist langt og lenge… 153 00:11:57,916 --> 00:12:02,791 Gummistrikker til salgs! Alle farger. Fantastiske tilbud. Kjøp før de blir vekk. 154 00:12:02,875 --> 00:12:06,875 -…en utrolig, flott, muskuløs… -Gummistrikker til enhver anledning. 155 00:12:06,958 --> 00:12:11,041 Røde og blå. Gummistrikker? Du ser ut til å trenge en gummistrikk. 156 00:12:11,125 --> 00:12:17,375 En fantastisk, modig, ildsprutende drage! 157 00:12:17,458 --> 00:12:21,041 -Billige gummistrikker! Nesten gratis! -Billig? Gratis? 158 00:12:21,583 --> 00:12:22,625 Bare i dag. 159 00:12:22,708 --> 00:12:24,291 Bare i dag? 160 00:12:24,375 --> 00:12:26,000 -Jeg sa… -Jeg må skynde meg. 161 00:12:26,083 --> 00:12:29,500 -Jeg vet du trenger gummistrikker. -En flyvende drage! 162 00:12:29,583 --> 00:12:32,166 -Du kan ha dem på deg! -For et røverkjøp. 163 00:12:33,041 --> 00:12:34,583 -Takk, frue. -Hei! 164 00:12:34,666 --> 00:12:38,666 Du tok kunden vår! Hun skulle til å legge mynten i hatten min. 165 00:12:38,750 --> 00:12:40,125 Vel, nå er den min. 166 00:12:40,208 --> 00:12:44,375 Nei. Vi var her først med opptredenen vår. 167 00:12:45,291 --> 00:12:48,041 Gummistrikkene mine er visst mer interessante. 168 00:12:48,750 --> 00:12:53,541 Ok. Hør her. Enten gir du meg den mynten, 169 00:12:53,625 --> 00:12:56,791 eller så gir du meg noe fra ryggsekken. 170 00:12:56,875 --> 00:12:59,500 -Nei. -Du må ha noe vi kan bruke. 171 00:12:59,583 --> 00:13:02,125 -Den er min. -Men du skylder meg. 172 00:13:02,208 --> 00:13:03,291 Det gjør jeg ikke! 173 00:13:09,708 --> 00:13:10,541 Slipp meg! 174 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Jeg har den! 175 00:13:13,583 --> 00:13:15,250 -Hei! De ungene… -Kom, Elmer. 176 00:13:15,333 --> 00:13:17,500 -Vi må gå inn. -Kom tilbake! 177 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 Du tar fra meg, jeg tar fra deg. 178 00:13:19,791 --> 00:13:21,125 -De tok… -Kom, nå. 179 00:13:21,208 --> 00:13:23,958 Jeg er sliten og må lage middag. Ok? 180 00:13:24,041 --> 00:13:24,875 De… 181 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Hei sann. 182 00:13:53,000 --> 00:13:55,750 Hvordan kom du deg inn? Fulgte du etter meg? 183 00:13:57,500 --> 00:13:59,000 Jeg er straks tilbake. 184 00:14:00,958 --> 00:14:03,708 Ikke drikk alt. Vi trenger litt til frokost. 185 00:14:03,791 --> 00:14:04,625 Ja vel. 186 00:14:09,083 --> 00:14:11,916 Vær stille. Det er ikke tillatt med husdyr. 187 00:14:12,000 --> 00:14:14,125 -Sa du noe? -Nei, mamma. 188 00:14:14,208 --> 00:14:17,333 -Kom og spis før middagen blir kald. -Jeg kommer. 189 00:14:18,625 --> 00:14:21,875 Ikke lag en lyd. Jeg finner på noe. 190 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Det lukter deilig. 191 00:14:28,708 --> 00:14:30,583 Har du sett? 192 00:14:32,708 --> 00:14:35,958 -Mamma, jeg… -Prøver du å få oss kastet på gata? 193 00:14:36,041 --> 00:14:39,000 For i så fall er dette riktig måte å gjøre det på. 194 00:14:39,083 --> 00:14:41,958 -Nei. Du forstår ikke. -Hva er det å forstå? 195 00:14:42,041 --> 00:14:46,083 Ta den tilbake dit du fant den, ellers kaster fru McClaren oss ut. 196 00:14:46,166 --> 00:14:48,125 -Det var ikke… -Jeg bryr meg ikke. 197 00:14:50,000 --> 00:14:54,500 -Jeg kan forklare. -Nå holder det. Du får ikke lyve til meg. 198 00:14:55,208 --> 00:14:59,208 Det er du som lyver! Du sa at vi skulle åpne butikken vår der ute. 199 00:14:59,291 --> 00:15:02,416 -Det er ikke så enkelt. -Men du lovte! 200 00:15:02,500 --> 00:15:04,208 Jeg mente ikke akkurat nå. 201 00:15:04,291 --> 00:15:08,541 -Hvorfor kan du ikke si sannheten? -Vil du høre sannheten? 202 00:15:09,458 --> 00:15:12,750 Jeg sa det for å få deg ut av bilen. Det er alt. 203 00:15:12,833 --> 00:15:18,750 Og nå må du få katten ut av leiligheten! For jeg har nok bekymringer, forstår du? 204 00:15:21,583 --> 00:15:22,500 Unnskyld. 205 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 Ikke vær redd. 206 00:15:25,500 --> 00:15:26,833 Jeg er ikke redd! 207 00:15:27,833 --> 00:15:32,208 Jeg skal skaffe pengene og åpne butikken selv. 208 00:15:32,291 --> 00:15:34,375 -Bare vent og se. -Elmer! 209 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 Hei! Ingen løping i trappene! 210 00:15:39,291 --> 00:15:40,416 Er det en katt? 211 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 Hva i all verden foregår? 212 00:15:43,708 --> 00:15:45,833 Jeg er helt alene om dette, Elmer. 213 00:15:57,958 --> 00:15:58,875 Elmer! 214 00:16:08,666 --> 00:16:11,208 Hva gjør vi nå, mamma? 215 00:16:11,291 --> 00:16:15,875 Det skal ikke du bekymre deg for. Det er jobben min, Elmer. 216 00:16:15,958 --> 00:16:18,750 -Kanskje jeg kan hjelpe. -Bare vær stille. 217 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 Hei! Kom tilbake! 218 00:16:24,000 --> 00:16:25,875 De pengene tilhører oss. 219 00:16:25,958 --> 00:16:28,083 -Den er min! -Ta ham! 220 00:16:30,375 --> 00:16:33,333 -Jeg har ikke tid. -Du sa ikke noe om et barn. 221 00:16:33,416 --> 00:16:36,583 -Jeg trodde ikke det var et problem. -Barn koster. 222 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Jeg har nok bekymringer, ok? 223 00:16:38,958 --> 00:16:41,916 Elmer! Ikke vær redd. 224 00:17:00,500 --> 00:17:01,333 Hei, Katt. 225 00:17:02,833 --> 00:17:04,666 Hvorfor er alt så vanskelig? 226 00:17:07,041 --> 00:17:08,708 Spør du meg, eller… 227 00:17:10,791 --> 00:17:13,583 Å, du snakket bare til deg selv. Jeg skjønner. 228 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Du kan… 229 00:17:15,875 --> 00:17:17,875 Elmer. 230 00:17:19,833 --> 00:17:22,000 For guds skyld. Elmer! 231 00:17:22,916 --> 00:17:26,416 Nei. Er du en snakkende katt? Nei. 232 00:17:26,500 --> 00:17:30,375 Si fra når du er klar, så skal jeg svare på alle spørsmål. 233 00:17:35,166 --> 00:17:37,958 Hvorfor kan du snakke? 234 00:17:38,833 --> 00:17:40,541 Du var snill mot meg. 235 00:17:40,625 --> 00:17:45,458 Nå skal jeg gjengjelde godheten din, Elmer. 236 00:17:46,750 --> 00:17:52,208 -Skal du gi meg sju ønsker? -Jeg er ikke magisk på den måten. 237 00:17:52,291 --> 00:17:57,208 -Og er det ikke vanligvis tre ønsker? -Vel, jeg trenger mye hjelp. 238 00:17:57,291 --> 00:18:00,916 Jeg må åpne butikken, så mamma ikke trenger å bekymre seg mer. 239 00:18:01,666 --> 00:18:05,708 -Men jeg har ingen penger, og… -Og der kan jeg hjelpe deg. 240 00:18:05,791 --> 00:18:08,666 Jeg snakker ikke bare. Jeg lytter. 241 00:18:08,750 --> 00:18:12,125 Her nede ved havna får jeg høre om alt mulig rart, 242 00:18:12,208 --> 00:18:17,750 ting som kan skaffe en ung gutt som deg penger til å åpne butikken din. 243 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 Som hva da? 244 00:18:19,208 --> 00:18:24,750 En fantastisk, spektakulær, lys levende, 245 00:18:24,833 --> 00:18:29,458 flyvende, ildsprutende drage! 246 00:18:30,916 --> 00:18:35,250 -Nei, tror ikke det. Drager er ikke ekte. -Ikke snakkende katter heller. 247 00:18:36,958 --> 00:18:43,041 Kan du forestille deg å ha din egen drage her i Nevergreen City? 248 00:18:43,125 --> 00:18:44,375 Ja, men hvordan… 249 00:18:45,750 --> 00:18:47,708 Bare forestill deg det. 250 00:18:55,541 --> 00:18:59,458 Du og moren din vil aldri trenge å bekymre dere igjen. 251 00:19:04,875 --> 00:19:08,958 Jeg kunne selge flyturer og godterier og suvenirer. 252 00:19:09,041 --> 00:19:11,916 Så kunne jeg og mamma endelig åpne butikken vår. 253 00:19:12,416 --> 00:19:16,041 -Hvor er den? Hvordan får jeg tak i den? -Det er enkelt. 254 00:19:16,916 --> 00:19:21,333 Den bare sitter der, på en bitteliten øy. 255 00:19:21,416 --> 00:19:23,833 Men hvordan kommer jeg meg til øya? 256 00:19:23,916 --> 00:19:26,958 Det er også enkelt. Jeg har ordnet skyss til deg. 257 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 Dette er Soda. 258 00:19:40,708 --> 00:19:41,833 Det kiler. 259 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 Soda. 260 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 -Ja? -Si hei. 261 00:19:45,291 --> 00:19:49,958 Hei! 262 00:19:50,041 --> 00:19:51,458 Han har skjønt det nå. 263 00:19:51,541 --> 00:19:54,041 Skal jeg ri på en hval til øya? 264 00:19:55,125 --> 00:19:57,375 Det var det beste jeg fant på kort varsel. 265 00:20:00,750 --> 00:20:01,958 Ok. Ja, ok. 266 00:20:03,125 --> 00:20:05,458 Jeg må bare holde meg fast. 267 00:20:05,541 --> 00:20:07,875 -Soda? -Elmer! 268 00:20:07,958 --> 00:20:10,833 Ta meg med til øya med dragen. Vær så snill? 269 00:20:13,916 --> 00:20:15,541 -Soda! -Ja, Katt? 270 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 Dere får skynde dere av gårde. 271 00:20:19,666 --> 00:20:22,208 Eller ta det rolig! Det er også greit! 272 00:20:22,791 --> 00:20:24,416 Kos dere. Ha det fint! 273 00:20:26,250 --> 00:20:30,166 For en god gutt. Håper han ikke drukner eller blir spist. 274 00:20:30,250 --> 00:20:31,333 Eller begge deler. 275 00:20:36,916 --> 00:20:40,625 Ro ned, Soda! Jeg har ingenting å holde meg fast i! 276 00:20:40,708 --> 00:20:42,791 Men jeg lovte katten å skynde meg. 277 00:20:44,375 --> 00:20:49,333 -Greit, bare ikke fullt så fort. -Middels fort. Bra. Det skal jeg klare. 278 00:20:51,625 --> 00:20:56,000 -Vil du se hvorfor jeg heter Soda? -Nei. Ikke egentlig… 279 00:21:02,708 --> 00:21:08,000 -Så du det? Gjorde du? -Ja, jeg så det. 280 00:21:09,416 --> 00:21:12,375 -Jeg lærte meg selv å gjøre det. -Så bra, Soda. 281 00:21:12,458 --> 00:21:14,833 Jeg fant det på helt alene. 282 00:21:23,666 --> 00:21:25,250 Ganske flott, eller hva? 283 00:21:25,333 --> 00:21:27,083 Jeg elsker skumringen. 284 00:21:27,791 --> 00:21:31,083 Én kveld vil jeg svømme helt til stjernene. 285 00:21:38,791 --> 00:21:42,750 Elmer! Er du våken? 286 00:21:42,833 --> 00:21:46,416 Du er våken, ikke sant? Du snorker. Visste du det? 287 00:21:46,500 --> 00:21:49,625 Eller var det magen din? Prater den når den er sulten? 288 00:21:49,708 --> 00:21:53,333 Sulten? Vil du ha noe appelsinaktig? Det er snart morgen. 289 00:21:53,416 --> 00:21:56,333 Vi er midt ute på havet. Hvor skal vi få tak i… 290 00:21:58,000 --> 00:21:59,041 En mandarin? 291 00:22:03,333 --> 00:22:05,625 Dette er Mandarina. 292 00:22:05,708 --> 00:22:07,291 Ganske spektakulært, hva? 293 00:22:08,375 --> 00:22:09,208 Ja. 294 00:22:09,916 --> 00:22:12,000 De beste mandarinene i byen. 295 00:22:12,583 --> 00:22:14,166 Eller på havet, mener jeg. 296 00:22:14,250 --> 00:22:17,208 De beste mandarinene du noensinne vil smake. 297 00:22:17,291 --> 00:22:20,416 Dette er siste stopp før øya, så fyll lommene. 298 00:22:30,583 --> 00:22:32,333 -Den er kjempegod! -Ikke sant? 299 00:22:35,791 --> 00:22:37,875 Hva sier du til det? Det er et tog. 300 00:22:49,500 --> 00:22:51,750 Se! Elmer, jeg laget en nese! 301 00:22:51,833 --> 00:22:55,083 Se, den ligner på din! Se fort før den sprekker! 302 00:22:55,166 --> 00:22:58,541 -Ikke verst. -Takk! 303 00:22:58,625 --> 00:23:01,083 Jeg lærte det selv. Ikke noe å snakke om. 304 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 -Det må være der. -Jepp. 305 00:23:10,500 --> 00:23:12,833 Det er Den ville øya. 306 00:23:14,416 --> 00:23:16,791 Sa du Den ville øya? 307 00:23:16,875 --> 00:23:20,875 -Ja, på grunn av de ville dyrene. -Ville dyr? 308 00:23:20,958 --> 00:23:25,541 Ja. De har store, skarpe tenner og skarpe klør. 309 00:23:25,625 --> 00:23:26,458 Hva? 310 00:23:26,541 --> 00:23:27,583 -Jepp. -Vent. 311 00:23:27,666 --> 00:23:31,958 De fanget dragen, sånn at den kan løfte øya igjen og igjen. 312 00:23:32,041 --> 00:23:34,833 -Hvorfor gjør den det? -Fordi øya synker. 313 00:23:34,916 --> 00:23:38,750 -Så vi redder den? -Fortalte ikke katten deg noe av dette? 314 00:23:39,416 --> 00:23:40,375 Nei! 315 00:23:40,458 --> 00:23:42,666 Vel, overraskelse! 316 00:23:43,458 --> 00:23:44,583 Jeg er død. 317 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 God reise! 318 00:25:11,708 --> 00:25:13,833 Ikke vær redd, drage. Jeg skal red… 319 00:25:20,208 --> 00:25:21,500 Ok. 320 00:26:01,750 --> 00:26:03,125 Ok. 321 00:27:06,333 --> 00:27:10,541 Slipp ham! Hei, stopp! Jeg ba dere slutte! 322 00:27:10,625 --> 00:27:13,250 Jeg kan knapt høre Saiwa med alt det bråket. 323 00:27:14,375 --> 00:27:19,166 Saiwa har fått dragen til å redde oss enda en gang, og dette er takken? 324 00:27:20,208 --> 00:27:24,500 Ro dere ned. Dere trenger ikke være redde. 325 00:27:25,125 --> 00:27:30,458 Jeg tok med denne dragen til oss, og så lenge han løfter oss opp, 326 00:27:30,541 --> 00:27:33,041 vil vi aldri synke i havet. 327 00:27:38,791 --> 00:27:39,625 Hei! 328 00:27:41,500 --> 00:27:44,291 Hysj. Vær rolige. 329 00:27:45,125 --> 00:27:49,916 Jeg har svarene. Jeg skal redde Den ville øya. 330 00:27:50,000 --> 00:27:51,458 Jeg orker ikke mer! 331 00:27:51,541 --> 00:27:54,625 Dragen klarer knapt å løfte øya slik det er nå. 332 00:27:54,708 --> 00:27:56,458 Hør på ham. Bare hør. 333 00:27:58,500 --> 00:28:01,166 Vi mister grunn. Jeg har mistet hjemmet mitt. 334 00:28:01,250 --> 00:28:04,416 Det viktigste er at vi beholder roen. 335 00:28:04,500 --> 00:28:09,208 Jeg kunne ha druknet! Du kan drukne neste gang! Og du! 336 00:28:09,291 --> 00:28:10,208 Hei! 337 00:28:11,958 --> 00:28:13,458 Hold kjeft, Tamir! 338 00:28:13,541 --> 00:28:16,208 -Kwan? -Ja, Saiwa? 339 00:28:16,291 --> 00:28:17,666 Gi ham til meg. 340 00:28:18,583 --> 00:28:19,416 Hysj! 341 00:28:22,791 --> 00:28:24,875 Gi deg. 342 00:28:25,791 --> 00:28:27,833 Jeg vil ikke drukne. 343 00:28:27,916 --> 00:28:30,416 Tamir. 344 00:28:30,500 --> 00:28:33,166 Hør på meg. Du skremmer alle sammen. 345 00:28:33,250 --> 00:28:36,375 Unnskyld, Saiwa. Jeg vil bare ikke drukne. 346 00:28:36,458 --> 00:28:39,083 Jeg vil ikke drukne! Jeg vil ikke… 347 00:28:39,750 --> 00:28:42,000 Ta det rolig. Dere er trygge. 348 00:28:42,666 --> 00:28:44,083 Vær stille! 349 00:28:45,041 --> 00:28:46,708 La Saiwa snakke. 350 00:28:48,916 --> 00:28:52,208 Hvis vi lar panikken gripe oss, kan jeg ikke redde dere. 351 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 Ingen kan det. 352 00:28:55,750 --> 00:28:59,166 Vær så snill, jeg ber dere bare stole på meg. 353 00:29:01,875 --> 00:29:02,916 Dragen… 354 00:29:03,000 --> 00:29:07,666 Dragen gjør det jeg ber ham om, og det bør du også når jeg ber deg… 355 00:29:07,750 --> 00:29:10,208 -Men… -Men hva da? 356 00:29:19,000 --> 00:29:20,208 Stans ham, Kwan! 357 00:29:28,166 --> 00:29:29,791 Slipp! 358 00:29:34,625 --> 00:29:38,375 Kwan, få ham ned! Vi kan ikke miste dragen! 359 00:29:46,750 --> 00:29:50,541 Hent Brølerne. Vi sporer opp ham og barnet. 360 00:29:51,416 --> 00:29:53,833 Dette er ikke tiden for panikk. 361 00:29:53,916 --> 00:29:55,708 Vi skal ta dragen tilbake. 362 00:29:55,791 --> 00:29:58,833 -Han vil gjemme seg. -De kan ikke gjemme seg for meg. 363 00:30:45,041 --> 00:30:46,166 Ja! 364 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 Jeg klarte det! 365 00:30:48,791 --> 00:30:53,166 Jeg reddet en fantastisk, spektakulær, levende, ildsprutende… 366 00:30:56,708 --> 00:30:58,041 …drage? 367 00:31:01,375 --> 00:31:03,625 Jeg skal ikke gjøre deg noe, drage. 368 00:31:14,625 --> 00:31:16,291 Jeg tror jeg har skadet meg. 369 00:31:19,125 --> 00:31:22,291 Du reddet meg! Det er lykkedagen min. 370 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Jeg kunne eksplodere av glede! Stå stille, så jeg kan takke deg. 371 00:31:30,916 --> 00:31:35,625 Hva er galt? Er du ikke en klemmer? For kul til å vise kjærlighet offentlig? 372 00:31:36,708 --> 00:31:37,541 Ja, jeg også. 373 00:31:39,041 --> 00:31:40,041 Er du ekte? 374 00:31:41,791 --> 00:31:44,916 Selvsagt. Kunne jeg ellers ha gjort dette? 375 00:31:51,208 --> 00:31:52,041 Nei. 376 00:31:52,958 --> 00:31:54,000 Hva sier du? 377 00:31:54,958 --> 00:31:57,500 -Dette er ikke bra. -Jeg jobber med det. 378 00:32:03,250 --> 00:32:05,666 Greit. Ja, jeg kan få dette til å funke. 379 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Ok. 380 00:32:08,416 --> 00:32:12,125 Drage, jeg reddet deg, så nå må du gjøre noe for meg. 381 00:32:12,208 --> 00:32:13,041 Ikke sant? 382 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 Jeg ville ofret livet for deg. 383 00:32:16,666 --> 00:32:18,333 Nei, du trenger ikke… 384 00:32:18,416 --> 00:32:23,041 Jeg ville tørket ut havet med flammer og ødelagt fjell med brølet mitt for deg. 385 00:32:23,125 --> 00:32:27,458 Det er grei… Vent, kan du gjøre det? 386 00:32:27,541 --> 00:32:28,375 Nei. 387 00:32:29,375 --> 00:32:30,625 På ingen måte. 388 00:32:30,708 --> 00:32:34,541 Jeg blir svimmel rundt store vannmasser, og jeg er redd for ild. 389 00:32:36,416 --> 00:32:37,625 Det kan gjøre vondt. 390 00:32:39,125 --> 00:32:42,625 Dette gjør vondt. Hvor mange vinger holder jeg opp? 391 00:32:43,333 --> 00:32:46,750 Én, men den andre ser ganske pjusk ut. 392 00:32:46,833 --> 00:32:50,250 Er dette takken for å løfte øya om og om igjen? 393 00:32:50,333 --> 00:32:51,750 Jeg sa det ikke funker. 394 00:32:51,833 --> 00:32:54,083 Da ville jeg alt vært en Etterdrage. 395 00:32:54,166 --> 00:32:56,041 -Hva da? -En Etterdrage. 396 00:32:56,125 --> 00:32:58,291 Det er det kuleste som fins. 397 00:32:58,375 --> 00:33:00,208 -Bli med meg. -Nei! 398 00:33:08,125 --> 00:33:11,041 Det gjorde enda mer vondt. Hvor er du, gutt? 399 00:33:13,583 --> 00:33:16,958 -Å, kjære vene, beklager! -Hvorfor… 400 00:33:17,041 --> 00:33:20,833 Jeg prøvde å fly, men vingen min virker ikke. 401 00:33:21,416 --> 00:33:23,916 Flott. Kjempeflott! 402 00:33:24,000 --> 00:33:28,166 Jeg sitter fast på en øy full av ville dyr med skarpe tenner. 403 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 Og så redder jeg en drage som ikke kan fly? 404 00:33:32,541 --> 00:33:36,041 Som er redd for vann? Og redd for ild? 405 00:33:37,791 --> 00:33:39,750 Men drager spruter ild. 406 00:33:39,833 --> 00:33:42,708 -Ikke jeg. -Kan du gjøre noe som helst? 407 00:33:45,083 --> 00:33:45,916 Ja, se her. 408 00:33:47,166 --> 00:33:48,541 Vent litt. 409 00:33:48,625 --> 00:33:51,916 -Vent. Jeg er vanligvis mye svettere. -Ok, slutt. 410 00:33:54,708 --> 00:33:57,625 -Var det… -Det var armhulen min. 411 00:33:58,875 --> 00:34:01,458 Se her borte! Den tingen jeg ville vise deg. 412 00:34:01,541 --> 00:34:06,291 Slik vil jeg se ut når jeg får ilden, når jeg redder øya. 413 00:34:07,666 --> 00:34:08,500 Ser du? 414 00:34:09,666 --> 00:34:10,750 Ikke egentlig. 415 00:34:10,833 --> 00:34:14,875 Drager har kommet til Den ville øya i tusenvis av år. 416 00:34:14,958 --> 00:34:19,625 For når vi blir 100, som bare er 100 delt på 417 00:34:19,708 --> 00:34:21,916 ti i menneskegutteår, altså… 418 00:34:23,291 --> 00:34:24,916 Altså… 419 00:34:26,666 --> 00:34:27,666 Ti. Det er ti. 420 00:34:27,750 --> 00:34:30,416 Ti! Jeg sa det samtidig. Når vi er ti år, 421 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 kommer vi til Den ville øya for å gjennomgå et overgangsritual, 422 00:34:34,333 --> 00:34:37,333 som bier til en blomst, men drager, ikke bier. 423 00:34:37,416 --> 00:34:39,416 Og det er en øy, ikke en blomst. 424 00:34:39,500 --> 00:34:44,750 Vi må redde øya fra å synke, for den synker hvert hundrede år. 425 00:34:44,833 --> 00:34:48,833 Om vi klarer det, blir vi Etterdrager 426 00:34:48,916 --> 00:34:54,333 som spruter ild og har muskler og som er smarte og modige, som denne. 427 00:34:57,208 --> 00:35:01,291 Jeg er ganske sikker på at jeg vil se sånn ut når jeg redder øya. 428 00:35:01,375 --> 00:35:04,416 Men du har allerede reddet øya. Jeg så det selv. 429 00:35:04,500 --> 00:35:06,291 Nei. Saiwa tvang meg. 430 00:35:06,375 --> 00:35:09,500 Men det er ikke riktig måte, for den bare synker mer. 431 00:35:09,583 --> 00:35:12,166 Og det er skummelt og ildfullt der oppe. 432 00:35:12,250 --> 00:35:14,333 Så hvordan skal du gjøre det? 433 00:35:14,416 --> 00:35:16,500 Jeg aner ikke. 434 00:35:17,125 --> 00:35:18,750 Jeg har ikke mange svar. 435 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 -Det betyr ikke at det ikke fins svar. -Nei. 436 00:35:21,250 --> 00:35:25,041 -Det må finnes en måte å finne det ut på. -Ingen. Bare Aratuah. 437 00:35:25,125 --> 00:35:28,125 -Hvem er det? -En veldig gammel skilpadde. 438 00:35:28,208 --> 00:35:31,583 Han var her da Horatio reddet øya og vet alt om drager. 439 00:35:33,250 --> 00:35:36,916 -Greit. La oss spørre ham. -Men jeg vet ikke hvor han er. 440 00:35:37,541 --> 00:35:38,541 Gi deg! 441 00:35:38,625 --> 00:35:41,083 Da jeg landet på øya, lette jeg etter ham 442 00:35:41,166 --> 00:35:44,958 og lette og lette. 443 00:35:45,583 --> 00:35:50,458 Jeg trodde Aratuah ville legge igjen et tegn eller et kart eller noe. 444 00:35:50,541 --> 00:35:53,125 -Hvorfor det uttrykket? -Jeg skal hjelpe deg. 445 00:35:53,208 --> 00:35:55,833 -Vil du gjøre det for meg? -Ja. 446 00:35:56,541 --> 00:35:59,750 Men når du har blitt en Etterdrage, må du hjelpe meg. 447 00:35:59,833 --> 00:36:00,750 Selvsagt. 448 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 Du skal være i drageshowet mitt hjemme. 449 00:36:03,916 --> 00:36:07,375 Bortsett fra at etter overgangsritualet skal jeg dra hjem. 450 00:36:07,458 --> 00:36:08,833 Det blir kjempebra. 451 00:36:08,916 --> 00:36:13,791 Hele familien min flyr meg i møte, så spruter jeg ild, og de jubler. 452 00:36:14,375 --> 00:36:18,875 Ok. Vel, jeg reddet deg, og det er bare for en stund. 453 00:36:18,958 --> 00:36:21,708 Du må hjelpe meg å tjene nok til butikken. 454 00:36:22,208 --> 00:36:24,500 -Har vi en avtale? -Ok. Høres bra ut. 455 00:36:28,666 --> 00:36:32,916 -Ok. -Jeg skal kalle deg Fyren med svar. 456 00:36:33,000 --> 00:36:34,958 Elmer. Jeg heter Elmer. 457 00:36:35,041 --> 00:36:37,541 Selvsagt har du et kult navn. 458 00:36:37,625 --> 00:36:41,166 Jeg heter Boris. Ikke så kult, men det kler ansiktet mitt. 459 00:36:42,833 --> 00:36:43,791 Jeg løy, Elmer. 460 00:36:43,875 --> 00:36:46,583 -Fjerten kom ikke fra armhulen. -Vil ikke vite! 461 00:37:06,500 --> 00:37:07,666 De er til fots. 462 00:37:08,500 --> 00:37:11,375 Dragen må ha skadet vingen stygt. 463 00:37:11,458 --> 00:37:12,333 Skadet vingen? 464 00:37:14,791 --> 00:37:17,958 Å nei! Det er en katastrofe! Vi kommer til å… 465 00:37:19,458 --> 00:37:22,625 -Hør, da! -Orker du å høre på den spjælingen? 466 00:37:22,708 --> 00:37:24,625 -La ham gå. -Hvem er spjæling? 467 00:37:24,708 --> 00:37:28,333 Jeg slipper ham ikke. Han vil skape panikk. Det vet du, Kwan. 468 00:37:28,833 --> 00:37:31,416 Hva om vi mister sjansen til å forlate øya? 469 00:37:31,500 --> 00:37:32,333 Så, så. 470 00:37:34,083 --> 00:37:34,916 Saiwa! 471 00:37:35,875 --> 00:37:37,500 Han er i nærheten. 472 00:37:40,916 --> 00:37:44,041 Broren min Horatio lærte meg å spytte langt. 473 00:37:44,125 --> 00:37:47,458 Vedder på at jeg kan treffe det treet. Vil du se? Elmer? 474 00:37:47,958 --> 00:37:50,750 -Kan du holde utkikk etter piler? -Ok. 475 00:37:50,833 --> 00:37:54,791 Jeg er faktisk kjempesulten. Skunkekål er det beste jeg vet. 476 00:37:54,875 --> 00:37:57,958 Tror du det finnes noe av det her? En pil! 477 00:37:58,041 --> 00:38:00,791 Niks. En pil! Nei, beklager. Falsk alarm. 478 00:38:00,875 --> 00:38:02,000 Vet du hva? 479 00:38:02,083 --> 00:38:04,541 -Jeg ser etter piler. Ok? -Greit. 480 00:38:04,625 --> 00:38:07,250 Bare vær stille, så jeg kan konsentrere meg. 481 00:38:12,708 --> 00:38:13,750 Herregud. 482 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 Det er en hel verden av jordbær! 483 00:38:21,833 --> 00:38:24,791 Ikke rot i sekken min. Skjønner du? 484 00:38:24,875 --> 00:38:26,291 -Seriøst? -Jeg mener det. 485 00:38:26,875 --> 00:38:27,750 Ja vel. 486 00:38:29,125 --> 00:38:29,958 Hvorfor det? 487 00:38:30,041 --> 00:38:32,083 -Fordi jeg trenger det. -Hvorfor? 488 00:38:32,166 --> 00:38:34,458 -Fordi jeg gjør det. -Er det viktig? 489 00:38:34,541 --> 00:38:36,958 -Ja! -Viktigere enn den pilen? 490 00:38:41,250 --> 00:38:42,791 Ok. Flott. Denne veien. 491 00:38:42,875 --> 00:38:45,750 Ja! Aratuah, her kommer vi. 492 00:38:53,458 --> 00:38:54,583 Hva var det? 493 00:38:56,458 --> 00:38:59,000 -Saiwa kommer etter oss! -Kommer etter oss? 494 00:38:59,083 --> 00:39:00,333 Han kommer etter oss! 495 00:39:05,375 --> 00:39:06,750 Vi kommer oss over her. 496 00:39:08,791 --> 00:39:13,291 Elmer? Husker du jeg sa at vann gjør meg svimmel? 497 00:39:13,375 --> 00:39:17,333 Kom igjen, Boris. Jeg vil ikke bli spist av noen med skarpe klør 498 00:39:18,458 --> 00:39:20,625 eller skarpe tenner! 499 00:39:25,958 --> 00:39:28,916 -Krokodiller! -Og vann. Ikke glem vannet. 500 00:39:32,625 --> 00:39:35,250 Og Saiwa kommer! Jeg vil ikke tilbake. 501 00:39:35,333 --> 00:39:39,333 Det er så skummelt oppe på fjellet. Ilden brenner meg opp! 502 00:39:39,416 --> 00:39:43,416 -De skal ikke få tak i deg, jeg lover! -Jøss, det svaret liker jeg. 503 00:39:43,500 --> 00:39:45,000 Ingenting kan stanse oss. 504 00:39:47,583 --> 00:39:48,708 Bortsett fra ham! 505 00:39:55,375 --> 00:39:58,416 Hva driver du med, drage? 506 00:40:02,000 --> 00:40:06,458 Douglas, Winifred, kom tilbake med en gang! 507 00:40:07,250 --> 00:40:11,333 Unger! Det er ikke trygt, rampete små krypdyr. 508 00:40:13,541 --> 00:40:15,625 Ro ned tre hakk, ok? 509 00:40:15,708 --> 00:40:18,291 Dere skviser livet ut av meg. 510 00:40:19,166 --> 00:40:21,416 Dette er din feil, drage. 511 00:40:21,500 --> 00:40:24,958 Hvorfor driver du og farter rundt her nede? 512 00:40:25,041 --> 00:40:27,083 Dette er ikke akkurat farting! 513 00:40:27,166 --> 00:40:29,458 Hva i all verden er denne tingesten? 514 00:40:29,541 --> 00:40:30,583 Det er en Elmer. 515 00:40:30,666 --> 00:40:34,333 Han er fyren med svarene. Han skal hjelpe meg å redde øya. 516 00:40:34,416 --> 00:40:35,958 Fort, denne veien! 517 00:40:36,750 --> 00:40:40,375 Du? Redde Den ville øya? Ikke narr meg til å le. 518 00:40:42,125 --> 00:40:43,916 Hei! Slutt å dra meg i beinet! 519 00:40:45,000 --> 00:40:47,916 Fort, Boris. Vi må klatre til den andre siden! 520 00:40:48,000 --> 00:40:49,625 Hvor var jeg? 521 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 Jeg biter deg i to! 522 00:40:54,333 --> 00:40:55,375 Kom igjen, Boris! 523 00:40:55,458 --> 00:40:57,541 Det er kjempevanskelig. 524 00:41:00,666 --> 00:41:01,791 Elmer! 525 00:41:04,208 --> 00:41:05,791 Din dragetyv! 526 00:41:06,458 --> 00:41:11,458 -Du har feil ende av pinnen, krokodille! -Navnet er Cornelius. Og jeg er enig! 527 00:41:24,458 --> 00:41:25,583 Hva skjer? 528 00:41:25,666 --> 00:41:30,041 Å nei. Kom igjen, småtasser. Fort. Sånn, ja. Kom igjen. La oss dra. 529 00:41:36,916 --> 00:41:38,750 Elmer! 530 00:41:38,833 --> 00:41:41,000 -Skynd deg! -Har du et bedre svar? 531 00:41:41,083 --> 00:41:43,083 For dette funker dårlig for meg. 532 00:41:45,708 --> 00:41:47,291 Og Saiwa kommer. 533 00:41:49,291 --> 00:41:51,125 -Jeg vil ikke tilbake! -Kom! 534 00:41:51,208 --> 00:41:52,541 Nei, jeg klarer ikke. 535 00:41:52,625 --> 00:41:55,708 Saiwa, dragen din er her. Han er her! 536 00:41:56,375 --> 00:41:57,375 Elmer! 537 00:41:57,458 --> 00:42:00,583 Se her, Boris! Du skal få den. Jordbær. 538 00:42:01,416 --> 00:42:03,458 -Jordbær? -Kom og ta den. 539 00:42:03,541 --> 00:42:06,791 Jordbær er nesten like deilig som skunkekål. 540 00:42:07,375 --> 00:42:09,708 -Ta ham! -Se på meg, Boris. 541 00:42:09,791 --> 00:42:12,583 Boris, se på meg. Du må fortsette framover. 542 00:42:12,666 --> 00:42:13,875 Vi er nesten framme. 543 00:42:14,375 --> 00:42:16,541 -Elmer! -Kom igjen! 544 00:42:28,166 --> 00:42:29,375 Boris! 545 00:42:31,791 --> 00:42:32,625 Herregud. 546 00:42:34,208 --> 00:42:35,833 Ta tak i slikkepinnen. 547 00:42:38,000 --> 00:42:38,833 Hjelp! 548 00:42:47,250 --> 00:42:48,333 Jeg har deg. 549 00:42:58,333 --> 00:42:59,416 Saiwa! 550 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 Kwan! 551 00:43:06,833 --> 00:43:09,000 -Jeg glipper snart. -Men jeg har ham! 552 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Unger! Hjelp! 553 00:43:18,166 --> 00:43:19,833 Kwan, du må redde dem. 554 00:43:19,916 --> 00:43:22,750 Kwan! Jeg trenger deg. 555 00:43:22,833 --> 00:43:23,750 Kwa… 556 00:43:26,125 --> 00:43:26,958 Kwan! 557 00:43:52,125 --> 00:43:53,125 Det stanset. 558 00:43:53,208 --> 00:43:56,125 For øyeblikket, men det vil skje igjen 559 00:43:56,666 --> 00:43:59,291 og igjen. 560 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 Så la oss fortsette. 561 00:44:01,000 --> 00:44:06,416 -Har du flere av de jordbærgreiene? -Nei. Og hold potene unna ryggsekken. Ok? 562 00:44:06,500 --> 00:44:10,875 Jeg kunne nok gått fortere hvis du viste meg hva som er i den. 563 00:44:10,958 --> 00:44:13,166 -Nei. -Kom igjen, da! 564 00:44:16,083 --> 00:44:16,916 Hei. 565 00:44:17,750 --> 00:44:18,750 Boris, slutt. 566 00:44:19,750 --> 00:44:21,375 Mener du det? Hvorfor det? 567 00:44:21,458 --> 00:44:25,375 Jeg har ikke tid til å forklare, men øya synker. Husker du? 568 00:44:26,333 --> 00:44:27,250 Ok. 569 00:44:28,083 --> 00:44:28,916 Kom igjen. 570 00:44:40,250 --> 00:44:44,125 Douglas, Winifred, jeg var så bekymret. Hvor er George? George! 571 00:44:47,500 --> 00:44:49,333 Er jeg i live? 572 00:44:51,041 --> 00:44:53,208 I live. Så absolutt i live. 573 00:44:53,291 --> 00:44:55,583 Hei! Kutt ut! Slutt! 574 00:44:56,250 --> 00:44:58,041 Der er dere, barn. 575 00:44:59,083 --> 00:45:00,500 Takk, Kwan. 576 00:45:01,208 --> 00:45:02,541 Saiwa? Saiwa! 577 00:45:03,500 --> 00:45:06,833 -Den synker raskere nå. -Så nå er han bekymret. 578 00:45:08,250 --> 00:45:10,000 Ikke nå, Kwan. 579 00:45:10,083 --> 00:45:13,750 Men jeg hadde dragen. Hvorfor ba du meg komme tilbake? 580 00:45:13,833 --> 00:45:15,250 Hør på meg. 581 00:45:15,333 --> 00:45:19,375 Hele øya vil forsvinne om vi ikke får tak i dragen igjen! 582 00:45:20,666 --> 00:45:21,916 Alle ser til meg. 583 00:45:23,583 --> 00:45:25,583 Skjønner du? Til meg. 584 00:45:28,083 --> 00:45:30,250 En dag vil de se til deg. 585 00:45:30,333 --> 00:45:34,000 -Og da må du ikke svikte dem. -Men hjemmet vårt forsvinner. 586 00:45:34,083 --> 00:45:37,041 Vi har fortsatt tid til å fange dragen. 587 00:45:37,625 --> 00:45:38,708 Stol på meg. 588 00:45:50,500 --> 00:45:53,458 -Hei, kompis, hva synes du? -Om hva da? 589 00:45:57,833 --> 00:46:00,291 Det er fint… 590 00:46:00,375 --> 00:46:02,833 Supert! Vår hemmelige vennskapsplystring. 591 00:46:02,916 --> 00:46:07,333 -Vi er jo venner nå. -Jeg er ingen plystrer. 592 00:46:07,416 --> 00:46:10,583 Tuller du? Hva om du møter et annet vilt dyr, 593 00:46:10,666 --> 00:46:14,083 eller jeg skader meg eller ser en Brøler, Kwan eller Saiwa? 594 00:46:14,166 --> 00:46:18,166 -Hvordan skal vi tilkalle hverandre? -Ved å si "hjelp"? 595 00:46:18,250 --> 00:46:22,958 Gi deg. Alle kan gjøre det. Man trenger ikke engang være venner. 596 00:46:33,875 --> 00:46:35,791 Ikke morsomt! 597 00:46:37,375 --> 00:46:38,666 Er du redd? 598 00:46:38,750 --> 00:46:42,041 Nei! Jeg er forsiktig. Det er to ulike ting. 599 00:46:44,000 --> 00:46:47,458 -Hvor fikk du det skjerfet fra? -Det er så mykt. 600 00:46:47,541 --> 00:46:51,166 Det føles så deilig mot huden min. Kom igjen, kjenn på det. 601 00:46:52,416 --> 00:46:53,458 Boris. 602 00:46:55,375 --> 00:46:58,416 Det er ikke et mykt skjerf, er det vel? 603 00:47:03,208 --> 00:47:05,500 George, se hvem det er! 604 00:47:05,583 --> 00:47:09,000 Nei! Du tuller med meg. 605 00:47:12,750 --> 00:47:15,375 Elmer? Jeg er veldig bekymret. 606 00:47:16,875 --> 00:47:18,708 Jeg kommer til å bli en helt! 607 00:47:19,750 --> 00:47:24,666 -Jeg fanget dragen til Saiwa. -Vi fanget ham. 608 00:47:27,250 --> 00:47:28,791 Hva er dette? 609 00:47:28,875 --> 00:47:32,166 -Den ser søt og seig ut. -Sasha, gi meg den. 610 00:47:32,250 --> 00:47:35,916 -Jeg tar den første biten. -Og jeg fører dragen til Saiwa. 611 00:47:36,583 --> 00:47:38,750 Hei! Nei, det skal jeg gjøre. 612 00:47:43,625 --> 00:47:49,833 Du ser ut som en søt, saftig melon med biter av hår. 613 00:47:54,083 --> 00:47:56,083 Slutt, Sasha. 614 00:47:58,375 --> 00:47:59,375 Sasha. 615 00:48:00,291 --> 00:48:01,416 Elmer! 616 00:48:02,708 --> 00:48:03,750 Hjelp! 617 00:48:04,416 --> 00:48:05,250 Han er min! 618 00:48:05,333 --> 00:48:07,625 Nei! Den deilige munnfullen er min! 619 00:48:09,250 --> 00:48:12,708 -Vent! Jeg har noe søtt! -Åpenbart. 620 00:48:12,791 --> 00:48:16,125 Nei, noe mye søtere. Tyggegummi med kanelsmak! 621 00:48:18,416 --> 00:48:22,375 Hvert tygg frigjør ny, lekker sødme. 622 00:48:22,458 --> 00:48:24,958 Dere har aldri smakt maken, 623 00:48:25,041 --> 00:48:28,916 og det vil bli høydepunktet i hele deres eksistens. 624 00:48:29,000 --> 00:48:33,125 Den kommer fra en liten by langt borte, og den smaker som hjemme. 625 00:48:34,083 --> 00:48:36,458 -Ja. Gi meg den! -Jeg vil ha litt! 626 00:48:36,541 --> 00:48:38,583 -Den er min! -Min! 627 00:48:38,666 --> 00:48:41,916 Jeg har bare én, så dere må slåss om den! 628 00:48:48,750 --> 00:48:51,000 -Elmer? -Boris! 629 00:49:06,375 --> 00:49:07,708 Vi synker. 630 00:49:07,791 --> 00:49:10,625 Hver morgen, hver kveld, synker vi! 631 00:49:24,125 --> 00:49:26,458 -Hva er det, Boris? -Jeg kaller på deg. 632 00:49:27,750 --> 00:49:30,750 -Jeg skjønte det. Men hva vil du? -Greit. 633 00:49:30,833 --> 00:49:32,791 Jeg må få igjen pusten. 634 00:49:33,750 --> 00:49:36,916 -Dårlig idé. -Jeg flyr bedre enn jeg går. 635 00:49:37,000 --> 00:49:39,708 Vi må finne Aratuah og komme oss vekk herfra. 636 00:49:41,750 --> 00:49:42,833 Hva? 637 00:49:42,916 --> 00:49:46,375 Du sa "ikke mer ting fra ryggsekken", 638 00:49:46,458 --> 00:49:49,166 men så ga du tigrene tyggegummi med kanelsmak, 639 00:49:49,250 --> 00:49:53,083 så er regelen "ikke mer ting fra ryggsekken, unntatt om vi dør"? 640 00:49:54,166 --> 00:49:56,750 Du har visst fått pusten tilbake. Kom igjen. 641 00:49:56,833 --> 00:50:02,250 -Ok. Er Neverblue hjemmet ditt? -Det heter Nevergreen. 642 00:50:02,333 --> 00:50:05,458 Jeg bor der, men det er ikke hjemmet mitt. 643 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 Jeg hadde en butikk med moren min. 644 00:50:08,083 --> 00:50:10,791 -Er den hjemmet ditt? -Ikke nå lenger. 645 00:50:10,875 --> 00:50:13,375 -Så hvor er hjemmet ditt? -Jeg har ikke et. 646 00:50:13,458 --> 00:50:16,041 Men jeg får det når jeg åpner butikken. 647 00:50:16,125 --> 00:50:18,041 -Den du hadde. -Nei. En ny en. 648 00:50:18,125 --> 00:50:20,583 Blir butikken annerledes fordi den er ny? 649 00:50:20,666 --> 00:50:24,041 Nei, den blir lik! 650 00:50:25,333 --> 00:50:26,166 Elmer! 651 00:50:28,500 --> 00:50:30,250 Elmer, går det bra? 652 00:50:30,333 --> 00:50:34,416 Ja, det går bra. Bare vær forsiktig med hvor du trår. 653 00:50:34,500 --> 00:50:37,166 -Noen har laget en felle. -Hva? 654 00:50:40,791 --> 00:50:42,416 Gurimalla. 655 00:50:43,666 --> 00:50:45,500 Elmer, du må se dette. 656 00:50:45,583 --> 00:50:49,000 Det er en haug med søte, pelskledde musegreier. 657 00:50:49,750 --> 00:50:50,750 Hei! 658 00:50:52,583 --> 00:50:54,958 Hva? Nå forstår jeg. 659 00:50:55,833 --> 00:50:57,833 Ja, det er en felle for meg. 660 00:50:59,041 --> 00:51:02,416 -Få meg ut! -Ta det rolig. Jeg vet hva jeg skal gjøre. 661 00:51:02,500 --> 00:51:05,958 Kast opp ryggsekken, genseren, skjorta, buksene. Alt. 662 00:51:06,041 --> 00:51:09,166 God idé. Vi kan lage et tau av klærne mine. 663 00:51:10,416 --> 00:51:11,833 Ja, det er nok bedre. 664 00:51:11,916 --> 00:51:15,000 -Hva var planen din? -Glem det, vi prøver din måte. 665 00:51:20,958 --> 00:51:22,125 Det er noe her! 666 00:51:24,083 --> 00:51:25,125 Boris. 667 00:51:25,208 --> 00:51:27,208 Ta tak i denne pinnen. 668 00:51:28,375 --> 00:51:31,333 Jeg rekker den ikke, Boris! Jeg må ut herfra! 669 00:51:34,916 --> 00:51:38,041 -Boris, hjelp meg! -Bare et øyeblikk! 670 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Boris? 671 00:52:00,000 --> 00:52:02,291 Elmer! Elmer? 672 00:52:03,875 --> 00:52:04,791 Elmer! 673 00:52:10,000 --> 00:52:11,291 Elmer! 674 00:52:11,375 --> 00:52:13,458 -Svar meg! -Ikke kom ned, Boris. 675 00:52:13,541 --> 00:52:17,166 Det er nytteløst. 676 00:52:18,291 --> 00:52:19,416 Du er bare redd. 677 00:52:20,666 --> 00:52:22,833 Ikke vær redd. Det går bra. 678 00:52:22,916 --> 00:52:24,791 Våkne opp. 679 00:52:24,875 --> 00:52:29,000 Vi er i et hull på en synkende øy. 680 00:52:29,083 --> 00:52:32,833 Det går ikke bra. 681 00:52:36,833 --> 00:52:41,791 Jeg vet at du er sulten. Jeg skal skaffe deg noe. Jeg lover. 682 00:52:44,166 --> 00:52:46,083 Liker han mandariner? 683 00:52:46,166 --> 00:52:49,708 Har du mandariner? Ungen min elsker mandariner. 684 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 Vær så god. 685 00:52:53,333 --> 00:52:55,583 -Jeg heter Iris. -Jeg heter Elmer. 686 00:52:56,250 --> 00:52:58,625 Du er gutten som tok Saiwas drage. 687 00:52:58,708 --> 00:53:03,541 De laget denne fellen til deg, men jeg falt ned i den med ungen min. 688 00:53:03,625 --> 00:53:04,583 Beklager. 689 00:53:04,666 --> 00:53:08,291 Hvorfor gjorde du det? Hvorfor tok du dragen? 690 00:53:08,375 --> 00:53:11,916 -Han måtte reddes. -Men hvem skal redde oss? 691 00:53:12,000 --> 00:53:15,041 Saiwa holdt oss trygge. 692 00:53:15,125 --> 00:53:18,666 Om det var sant, ville øya vært trygg i hundre år, 693 00:53:18,750 --> 00:53:21,750 og Boris ville vært en Etterdrage. Forstår du ikke? 694 00:53:22,916 --> 00:53:24,916 Jeg vil bare at det ordner seg. 695 00:53:26,625 --> 00:53:27,458 Det gjør det. 696 00:53:28,208 --> 00:53:31,250 Jeg tar med Boris til Aratuah for å finne svaret. 697 00:53:31,333 --> 00:53:33,125 Vil vi bli trygge da? 698 00:53:33,958 --> 00:53:35,000 Helt sikkert. 699 00:53:35,083 --> 00:53:38,041 Det ville vært en lettelse 700 00:53:38,125 --> 00:53:41,291 om vi ikke var fanget i et hull uten noen utvei. 701 00:53:41,375 --> 00:53:43,125 Boris er der oppe. Han kan… 702 00:53:47,708 --> 00:53:49,000 Kom deg vekk fra ham! 703 00:53:49,708 --> 00:53:52,583 En baby! Hei, vesle søtnos. 704 00:53:52,666 --> 00:53:56,500 -Boris! Du hoppet ned. -Selvsagt. Jeg måtte hjelpe vennen min. 705 00:53:57,458 --> 00:53:59,791 Men hvordan skal vi komme oss opp? 706 00:54:15,375 --> 00:54:20,958 Hei! Slutt å slåss! Slutt! Slipp! Saiwa, det er noe der nede. 707 00:54:23,958 --> 00:54:25,083 Ro deg ned, Tamir. 708 00:54:25,166 --> 00:54:28,416 -Saiwa ba dere roe dere! -Hold kjeft, alle sammen! 709 00:54:29,416 --> 00:54:32,125 Drage, du kan komme ut. 710 00:54:35,416 --> 00:54:36,791 Vi skal ikke skade deg. 711 00:54:37,833 --> 00:54:38,666 Jeg lover. 712 00:54:45,750 --> 00:54:48,625 Det er bare meg, Saiwa. Meg og ungen min. 713 00:54:48,708 --> 00:54:49,833 Iris? 714 00:54:49,916 --> 00:54:51,458 -Kom, Saiwa. -Vent, Kwan. 715 00:54:51,541 --> 00:54:53,583 -Vi må videre. -Vi må få henne ut. 716 00:54:55,958 --> 00:54:59,458 -Kan du ikke stanse slåssingen? -Ro dere ned. 717 00:54:59,541 --> 00:55:01,500 Vi skal få deg ut, Iris. 718 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 Vent! 719 00:55:10,500 --> 00:55:13,166 -Hva er det? -Jeg hørte dem, Saiwa. 720 00:55:13,250 --> 00:55:14,750 Dragen og gutten. 721 00:55:16,041 --> 00:55:19,166 Gutten sa at han skulle ta med dragen til fjellet. 722 00:55:19,250 --> 00:55:21,750 Hvorfor det? Dragen hater det stedet. 723 00:55:21,833 --> 00:55:25,791 Gutten vil ikke drukne. Ingen av oss vil det, Saiwa. 724 00:55:26,458 --> 00:55:29,958 Om noen kan hjelpe ham, er det deg. Bare deg. 725 00:55:30,708 --> 00:55:33,708 -La oss dra til fjellet! -Vi må få henne ut først. 726 00:55:33,791 --> 00:55:36,541 Vi kan synke når som helst. Vi har ikke tid. 727 00:55:36,625 --> 00:55:37,833 Kwan! 728 00:55:37,916 --> 00:55:39,541 Nei, det er greit. 729 00:55:41,041 --> 00:55:41,875 Ser du? 730 00:55:42,375 --> 00:55:46,041 Vi klarer oss, Iris. Brølere, kom igjen. 731 00:55:57,583 --> 00:55:58,416 De har dratt. 732 00:55:58,916 --> 00:56:00,500 Det var veldig modig. 733 00:56:01,458 --> 00:56:02,916 Takk, Iris. 734 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 Elmer, Saiwa har forbudt alle dyrene å dra dit, 735 00:56:07,833 --> 00:56:10,500 men jeg vet hvor Aratuah er. 736 00:56:13,750 --> 00:56:17,583 Jeg håper du finner svaret, for vår alles skyld. 737 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 Nå må dere klare dere alene. 738 00:56:25,833 --> 00:56:28,958 -Ikke vær redd. Jeg går først. -Ok. Greit. 739 00:56:31,333 --> 00:56:32,916 Går det bra, Boris? 740 00:56:33,000 --> 00:56:36,958 Ja da. Jeg er bare nervøs, engstelig og redd, 741 00:56:37,041 --> 00:56:39,166 og så er jeg svimmel. 742 00:56:40,333 --> 00:56:41,166 Beklager. 743 00:56:47,833 --> 00:56:48,875 Det må være ham. 744 00:56:53,875 --> 00:56:57,375 -Jeg kommer til å besvime. -Pust. Ikke glem å puste. 745 00:57:07,666 --> 00:57:10,333 Kan du spørre ham? Bare spør ham for meg, ok? 746 00:57:13,791 --> 00:57:14,625 Ok. 747 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Gamle Aratuah? 748 00:57:19,708 --> 00:57:24,791 Vi har kommet for å spørre deg hvordan en drage kan redde Den ville øya. 749 00:57:24,875 --> 00:57:28,750 -Og fikse vingen min. -Og fikse vingen til Boris 750 00:57:29,291 --> 00:57:32,166 Hvis du gjør sånt. 751 00:57:36,666 --> 00:57:39,666 Boris er dragen som har kommet for å redde øya. 752 00:57:39,750 --> 00:57:41,083 Spør om ilden min. 753 00:57:41,166 --> 00:57:45,041 Kan du fortelle dragen Boris hvordan han får ilden sin? 754 00:57:46,125 --> 00:57:48,458 Om det så er en gåte eller… 755 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 -Et puslespill? -Nei. 756 00:57:50,333 --> 00:57:53,958 Kanskje en oppgave vi må gjøre først eller noe. 757 00:57:54,041 --> 00:57:57,000 Men vi har ikke mye tid. 758 00:58:00,916 --> 00:58:01,750 Aratuah? 759 00:58:02,958 --> 00:58:04,791 Gamle Aratuah? 760 00:58:04,875 --> 00:58:06,000 Hva om det er… 761 00:58:10,291 --> 00:58:11,750 Ja. Akkurat. 762 00:58:14,250 --> 00:58:15,583 Det var rumpa hans! 763 00:58:17,166 --> 00:58:18,000 Aratuah? 764 00:58:20,833 --> 00:58:22,833 -Vet du hva? Prøv du. -Hva? Nei. 765 00:58:22,916 --> 00:58:25,625 -Bare si det til ham. -Jeg kan ikke. Elmer! 766 00:58:25,708 --> 00:58:27,791 Bare gjør det. Kom igjen! 767 00:58:36,166 --> 00:58:39,583 -Er det meningen? -Vent litt, Boris. 768 00:58:40,833 --> 00:58:42,916 Elmer? Aratuah? 769 00:58:43,541 --> 00:58:45,416 Vi har lett etter deg lenge. 770 00:58:46,375 --> 00:58:47,250 Aratuah! 771 00:58:50,000 --> 00:58:53,041 Hva sa han, Elmer? Kan jeg få se? Kan jeg se ham? 772 00:58:53,125 --> 00:58:55,833 -Nei. Ikke gå inn. -Kom igjen, la meg få se. 773 00:58:55,916 --> 00:58:57,958 -Jeg vil… Aratuah! -Ikke gå inn. 774 00:58:58,041 --> 00:59:00,500 Beklager skallet ditt. Det var et uhell. 775 00:59:00,583 --> 00:59:01,541 -Nei! -Aratuah! 776 00:59:01,625 --> 00:59:02,458 Han er død! 777 00:59:07,083 --> 00:59:07,958 Er han død? 778 00:59:11,958 --> 00:59:13,375 Hva gjør jeg nå, Elmer? 779 00:59:14,666 --> 00:59:17,958 Jeg… 780 00:59:19,958 --> 00:59:22,791 Kom igjen, Boris. Vi må bort herfra! 781 00:59:50,791 --> 00:59:55,458 -Boris? Går det bra? -Jeg må bare legge meg et varmt sted. 782 00:59:56,916 --> 00:59:59,166 -Jeg skal passe på deg. -Elmer? 783 00:59:59,250 --> 01:00:02,708 Snakket dere med Aratuah? Kan dere redde oss? 784 01:00:04,625 --> 01:00:08,333 -Ja, det gjorde vi. -Så vidunderlig! 785 01:00:09,416 --> 01:00:15,375 Ja. Men før han kan utføre overgangsritualet sitt, må Boris hvile. 786 01:00:15,458 --> 01:00:18,333 Selvsagt. Jeg vet om et perfekt sted. 787 01:00:38,375 --> 01:00:40,958 Oppe på toppen er det trygt og tørt. 788 01:00:41,791 --> 01:00:44,375 -Der kan du hvile. -Takk, Iris. 789 01:00:44,458 --> 01:00:48,750 Nei. Takk skal dere ha. 790 01:00:58,666 --> 01:00:59,791 Du må være sulten. 791 01:01:13,250 --> 01:01:15,041 Du sa du ikke ville dele det. 792 01:01:16,166 --> 01:01:19,500 Glem det jeg sa. Bare forsyn deg. 793 01:01:25,958 --> 01:01:28,333 Det var den jeg brukte for å befri deg. 794 01:01:30,041 --> 01:01:32,041 Det hjalp meg å se Iris i gropen. 795 01:01:40,416 --> 01:01:42,833 Liker du mandariner, Boris? 796 01:01:44,125 --> 01:01:45,583 Mandariner? 797 01:01:54,625 --> 01:01:56,458 Nei. Den er til deg. 798 01:01:59,708 --> 01:02:02,958 Spiser du bare skallet og ikke fruktkjøttet? 799 01:02:03,666 --> 01:02:04,791 Selvfølgelig ikke. 800 01:02:05,791 --> 01:02:08,125 Da finner vi nok ut av det. 801 01:02:08,208 --> 01:02:10,708 Jeg hadde glemt hvor gode de var. 802 01:02:17,291 --> 01:02:21,541 Broren min tok med mandariner til meg da han ble en Etterdrage. 803 01:02:22,041 --> 01:02:26,041 Jeg kunne høre plystringen hans på himmelen over Blueland. 804 01:02:26,750 --> 01:02:28,416 Alle var så stolte. 805 01:02:29,791 --> 01:02:32,125 Ingen vil være stolte av meg. 806 01:02:37,458 --> 01:02:39,666 -Kan jeg si deg en hemmelighet? -Ja. 807 01:02:40,166 --> 01:02:43,791 Jeg er lettet over at det ikke forventes noe av meg lenger, 808 01:02:43,875 --> 01:02:47,375 for sannheten er at jeg ikke ville klart det uansett. 809 01:02:49,333 --> 01:02:52,625 Det er det jeg føler innerst inne. 810 01:02:53,666 --> 01:02:56,041 Du hadde nok blitt en flott Etterdrage. 811 01:02:56,125 --> 01:03:01,541 Du vet alltid hva du skal gjøre, Elmer. Du virker ikke redd for noen ting. 812 01:03:01,625 --> 01:03:03,208 Vel, jeg… 813 01:03:03,291 --> 01:03:07,291 Hva skulle jeg gjort uten deg? Jeg ville brent opp oppe på fjellet 814 01:03:07,375 --> 01:03:08,916 eller druknet i havet. 815 01:03:10,500 --> 01:03:12,791 Du har rett. Jeg er ikke redd for noe. 816 01:03:14,875 --> 01:03:18,666 Bare hvil deg. Når du våkner, har jeg svaret. 817 01:03:19,458 --> 01:03:21,458 Dette var virkelig lykkedagen min. 818 01:03:22,166 --> 01:03:24,500 Og morgendagen blir enda heldigere. 819 01:04:46,083 --> 01:04:53,083 Jeg er så lei for det. 820 01:04:53,166 --> 01:04:54,458 Jeg er lei for det, Elmer. 821 01:04:54,541 --> 01:04:55,375 Mamma? 822 01:04:55,916 --> 01:04:57,916 Jeg er så lei for det, Elmer. 823 01:04:58,000 --> 01:05:01,375 -Hvorfor det? -Han tvang meg til å si hvor dere var. 824 01:05:01,458 --> 01:05:03,208 Jeg måtte beskytte ungen min. 825 01:05:03,291 --> 01:05:04,208 Så det er sant. 826 01:05:05,416 --> 01:05:06,625 Boris! 827 01:05:06,708 --> 01:05:08,375 -Boris, våkne! -Jeg er våken! 828 01:05:08,458 --> 01:05:13,791 Se på alt trøbbelet du har laget for oss, din verdiløse ting! 829 01:05:13,875 --> 01:05:15,083 Hold deg unna, Kwan. 830 01:05:16,875 --> 01:05:19,041 -Boris, stopp! -Du blir med meg! 831 01:05:19,125 --> 01:05:24,291 Fortell ham det, Boris, at du snakket med Aratuah, at du kan redde øya. 832 01:05:25,500 --> 01:05:26,916 Snakket du med Aratuah? 833 01:05:27,625 --> 01:05:30,458 Han ga oss det ekte svaret, ikke Saiwa sitt! 834 01:05:33,291 --> 01:05:35,333 Da kan han stanse alt dette. 835 01:05:35,916 --> 01:05:37,666 Nei, det kan han ikke. 836 01:05:38,333 --> 01:05:39,833 Stemmer ikke det, drage? 837 01:05:40,500 --> 01:05:42,375 Elmer? Hjelp meg, vær så snill. 838 01:05:42,458 --> 01:05:46,708 Aratuah hjalp ham ikke, for han er død. 839 01:05:46,791 --> 01:05:48,291 -Død? -Død? 840 01:05:49,291 --> 01:05:50,125 Elmer. 841 01:05:51,208 --> 01:05:53,708 -Jeg… -Hvordan kunne du? 842 01:05:53,791 --> 01:05:58,625 Husker du dagen du kom hit, drage? Du ante ikke hvordan du skulle redde øya. 843 01:05:58,708 --> 01:06:03,250 Jeg hjalp deg med å gjøre det du visste du ikke kunne klare. 844 01:06:03,333 --> 01:06:04,500 Vær så snill, Elmer. 845 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 Nå må du bare bli med meg. 846 01:06:07,625 --> 01:06:10,250 -Vi skal redde øya igjen. -Jeg vil ikke. 847 01:06:10,333 --> 01:06:11,416 Sammen. 848 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 -Nei. -La ham være! 849 01:06:13,000 --> 01:06:16,958 Stille, gutt! Han er vår drage, ikke din. 850 01:06:18,083 --> 01:06:19,208 Nei, Boris! 851 01:06:19,291 --> 01:06:21,000 -Drage! -Jeg vil ikke tilbake. 852 01:06:21,083 --> 01:06:22,750 -Nei! -Elmer! 853 01:06:30,291 --> 01:06:31,208 Vingen min! 854 01:07:04,125 --> 01:07:06,791 Jeg sa jeg jo at jeg flyr bedre enn jeg går. 855 01:07:07,916 --> 01:07:10,500 Nå kan vi dra til Nevergreen. 856 01:07:12,500 --> 01:07:13,333 Ja. 857 01:07:24,291 --> 01:07:28,208 Jeg håper du finner svaret, for vår alles skyld. 858 01:07:28,708 --> 01:07:33,458 De fanget dragen, slik at den kunne løfte øya igjen og igjen. 859 01:07:33,541 --> 01:07:34,375 Hvorfor det? 860 01:07:37,000 --> 01:07:39,250 Røttene. De trekker den ned. 861 01:07:40,000 --> 01:07:43,833 Om vi løfter den nok til at røttene ryker, kan vi redde øya! 862 01:07:43,916 --> 01:07:45,708 -Røtter? -Jeg har svaret! 863 01:07:45,791 --> 01:07:49,791 Fordi du er fyren med svarene! Jeg visste du ville klare det! 864 01:07:49,875 --> 01:07:52,125 -Kom igjen! -Ja! 865 01:07:52,833 --> 01:07:55,208 Er det? Se! Jeg visste det! 866 01:07:57,458 --> 01:07:59,666 -Det er fortsatt håp. -Jeg visste det! 867 01:07:59,750 --> 01:08:04,083 Den dragen er ubrukelig, og det er du også, Saiwa. 868 01:08:04,708 --> 01:08:06,083 Vi kan fange ham igjen. 869 01:08:06,166 --> 01:08:09,958 Til hvilken nytte? Han kan ikke redde øya! 870 01:08:10,041 --> 01:08:14,000 Og det kan ikke du heller, samme hvor mye du snakker. 871 01:08:14,083 --> 01:08:17,083 Den lille spjælingen visste det hele tiden! 872 01:08:17,166 --> 01:08:20,666 Jeg lyttet til deg. Jeg stolte på deg. 873 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Kwan? 874 01:08:21,666 --> 01:08:22,875 Men nå er det slutt. 875 01:08:23,375 --> 01:08:29,041 Jeg forlater dette synkende gjørmehullet! 876 01:08:29,125 --> 01:08:33,666 Jeg skal redde meg selv, så kan resten av dere drukne sammen! 877 01:09:03,833 --> 01:09:05,666 Gurimalla. Hva har skjedd? 878 01:09:07,083 --> 01:09:09,291 Elmer, den har revnet. 879 01:09:09,375 --> 01:09:10,458 Hva gjør vi nå? 880 01:09:10,541 --> 01:09:13,041 -Jeg må binde deg fast, ok? -Hva? 881 01:09:13,125 --> 01:09:15,875 Nei! Det var Saiwas idé, og… 882 01:09:15,958 --> 01:09:18,666 -Ro deg ned. Hør på meg. -Det kan ikke stemme. 883 01:09:18,750 --> 01:09:21,541 Om vi løfter øya høyt nok, ryker røttene. 884 01:09:21,625 --> 01:09:24,916 Nei. Se på dette stedet. Jeg vil rote det til. Jeg… 885 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Nei. For jeg blir med deg. 886 01:09:27,083 --> 01:09:29,916 -Vi gjør det sammen. -Det virker ikke riktig. 887 01:09:30,000 --> 01:09:32,750 Jeg befridde deg. Jeg kan befri øya. 888 01:09:32,833 --> 01:09:34,208 Dette er svaret. 889 01:09:36,166 --> 01:09:37,250 Gjør det fort. 890 01:09:43,833 --> 01:09:46,708 Ok, Boris. Kom igjen! Løft! 891 01:10:20,708 --> 01:10:23,208 Kom igjen! Du klarer det. Løft! 892 01:10:35,791 --> 01:10:37,875 Du har nesten klart det. Kom igjen. 893 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 Du klarer det! Kom igjen, bare litt til! 894 01:10:44,625 --> 01:10:47,000 Du klarer det, Boris! 895 01:10:55,041 --> 01:10:59,458 Boris? Boris, hva er galt? Går det bra? Du må løfte. 896 01:10:59,541 --> 01:11:01,333 -Løft! -Jeg har svaret. 897 01:11:04,208 --> 01:11:06,583 Kom igjen! Løft! 898 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 -Du kan ikke være her, Elmer. -Hva? 899 01:11:08,625 --> 01:11:11,250 -Jeg må sette deg ned. -Nei, Boris! 900 01:11:14,541 --> 01:11:15,833 Vær så snill! 901 01:11:19,208 --> 01:11:21,083 Løft! 902 01:11:34,916 --> 01:11:37,041 Løft! Kom igjen, kompis! 903 01:12:07,791 --> 01:12:09,458 Fort, løsne tauene. 904 01:12:10,375 --> 01:12:12,958 Boris, vi må vekk herfra. 905 01:12:13,041 --> 01:12:15,666 -Men nå forstår jeg det! -Stå stille, Boris. 906 01:12:15,750 --> 01:12:19,666 Vi fløy, du sa jeg kunne det, og jeg trodde det for første gang. 907 01:12:19,750 --> 01:12:23,333 -Rolig, så jeg kan løsne deg. -Jeg kjente det i magen. 908 01:12:23,416 --> 01:12:25,750 Vi har ikke tid. Øya er ferdig. 909 01:12:25,833 --> 01:12:28,500 Det funket ikke fordi du ikke har svaret. 910 01:12:28,583 --> 01:12:29,791 -Slutt! -Jeg har det. 911 01:12:29,875 --> 01:12:32,250 -Nei. Bare slutt! -Jeg må inn dit. 912 01:12:43,875 --> 01:12:45,416 Jeg må gjøre det alene. 913 01:12:48,000 --> 01:12:50,833 Nei! Du vet hva som vil skje. Bare stans! 914 01:12:50,916 --> 01:12:53,375 -Jeg kan ikke stanse! -Du vil brenne opp. 915 01:12:53,458 --> 01:12:56,291 -Du tar feil. -Jeg kan hjelpe. La meg hjelpe. 916 01:12:56,375 --> 01:12:59,875 -Stans, Boris! -Nei, jeg må gjøre det. La meg gjøre det! 917 01:13:01,958 --> 01:13:03,916 Du blir aldri en Etterdrage! 918 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 Kom igjen. 919 01:13:15,333 --> 01:13:16,500 La meg være. 920 01:13:16,583 --> 01:13:19,291 Nei! Jeg må få oss ut av dette uføret! 921 01:13:19,375 --> 01:13:20,875 La meg være, sa jeg! 922 01:13:31,083 --> 01:13:32,041 Glem deg også. 923 01:14:14,000 --> 01:14:14,833 Saiwa? 924 01:14:14,916 --> 01:14:19,583 Hei! La ham være. Han må finne ferskvann, ly, mat, 925 01:14:19,666 --> 01:14:22,375 små ting som det, så vi ikke dør. 926 01:14:23,000 --> 01:14:26,208 Jeg har kanskje noe igjen. 927 01:14:26,291 --> 01:14:29,875 Vi trenger ikke noe fra deg. 928 01:14:29,958 --> 01:14:31,041 Jeg prøvde bare å… 929 01:14:35,458 --> 01:14:37,125 Jeg ville bare hjelpe. 930 01:14:37,750 --> 01:14:38,583 Hjelpe? 931 01:14:39,666 --> 01:14:42,125 Jeg hjalp. 932 01:14:42,708 --> 01:14:47,291 Da øya begynte å synke, dro jeg til Aratuah, men han var borte. 933 01:14:48,208 --> 01:14:54,583 Frykten ville ha druknet oss lenge før havet, så jeg skjulte sannheten. 934 01:14:55,500 --> 01:14:58,583 Og da dragen kom, trodde vi at vi var reddet. 935 01:14:59,708 --> 01:15:02,875 Men han var dum og redd. 936 01:15:02,958 --> 01:15:06,500 Ikke si det. Han løftet øya for dere om og om igjen. 937 01:15:06,583 --> 01:15:10,500 Jeg brukte ham, ja, for å beskytte oss. 938 01:15:10,583 --> 01:15:14,958 -Hva brukte du ham til? -Jeg gjorde ikke det. Jeg er vennen hans. 939 01:15:16,791 --> 01:15:17,666 Jeg forstår. 940 01:15:19,583 --> 01:15:21,666 Han trodde du var vennen hans. 941 01:15:22,291 --> 01:15:23,125 Jeg… 942 01:15:25,875 --> 01:15:26,708 Dum. 943 01:15:27,708 --> 01:15:28,750 Og redd. 944 01:16:00,750 --> 01:16:03,458 Boris! 945 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Boris! 946 01:16:32,416 --> 01:16:33,250 Boris? 947 01:16:36,625 --> 01:16:42,000 -Jeg er lei for det, Boris. -Nei. Du hadde rett. Jeg klarer det ikke. 948 01:16:43,041 --> 01:16:44,791 Jeg kan ikke redde noen. 949 01:16:45,666 --> 01:16:47,208 Jeg klarer ingenting. 950 01:16:48,541 --> 01:16:49,708 Jeg er for redd. 951 01:17:02,625 --> 01:17:04,125 Jeg er også redd. 952 01:17:07,791 --> 01:17:09,583 Jeg er redd ofte. 953 01:17:10,375 --> 01:17:13,000 Jeg prøver å finne svar, men klarer det ikke. 954 01:17:13,916 --> 01:17:14,750 Du? 955 01:17:16,666 --> 01:17:17,791 Gå og ta ilden din. 956 01:17:18,291 --> 01:17:20,875 Jeg venter her på deg når du kommer tilbake. 957 01:17:27,166 --> 01:17:28,000 Takk. 958 01:20:46,125 --> 01:20:46,958 Boris. 959 01:20:56,291 --> 01:20:57,458 Boris. 960 01:20:58,875 --> 01:21:00,250 Vær så snill, Boris. 961 01:21:42,125 --> 01:21:43,125 Boris? 962 01:21:50,041 --> 01:21:52,208 Boris, du klarte det! 963 01:22:00,291 --> 01:22:02,250 Boris! Ja! 964 01:22:04,333 --> 01:22:05,166 Ja! 965 01:22:06,083 --> 01:22:07,583 Ja! 966 01:22:09,166 --> 01:22:12,708 -Du klarte det, Boris! -Du skulle ha sett det, Elmer. 967 01:22:12,791 --> 01:22:15,500 Hele stedet var som magen min. 968 01:22:50,583 --> 01:22:55,000 Disse Etterdrage-tegningene er ikke veldig realistiske. 969 01:22:55,083 --> 01:22:59,250 -Det er en viss likhet. -Ja? Jeg er en Etterdrage. 970 01:23:00,250 --> 01:23:02,208 Boris? Elmer? 971 01:23:02,916 --> 01:23:05,208 Vi ville bare si takk. 972 01:23:05,791 --> 01:23:06,958 Takk, Boris. 973 01:23:08,166 --> 01:23:09,291 Takk, Boris. 974 01:23:20,416 --> 01:23:22,208 Denne er visst din. 975 01:23:26,583 --> 01:23:28,708 Se! Det er Saiwa. 976 01:23:33,875 --> 01:23:36,291 Jeg trodde jeg gjorde det rette. 977 01:23:37,208 --> 01:23:38,958 Jeg trodde jeg hadde svaret. 978 01:23:40,750 --> 01:23:41,958 Jeg hadde ingenting. 979 01:23:44,208 --> 01:23:45,375 Jeg er lei for det. 980 01:23:48,166 --> 01:23:50,708 Vet du hva Den ville øya trenger nå? 981 01:23:51,291 --> 01:23:55,958 Den trenger at du, at dere alle, forteller historien min. 982 01:23:56,625 --> 01:23:59,666 Tegn den her, uten musklene. 983 01:24:01,125 --> 01:24:06,250 Så når øya synker igjen om hundre år, og den neste dragen kommer, 984 01:24:07,166 --> 01:24:11,041 så vil dere ikke binde den eller jage den eller skremme den. 985 01:24:11,125 --> 01:24:12,958 Dere vil være vennen dens. 986 01:24:13,041 --> 01:24:16,750 Du har mitt ord, Boris. Vi skal gjøre det. 987 01:24:19,833 --> 01:24:20,666 Tamir. 988 01:24:22,666 --> 01:24:23,500 Tamir. 989 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 -Ha det! Vi ses! -Ha det, Boris. 990 01:24:36,750 --> 01:24:38,000 -Ha det, Boris! -Adjø. 991 01:24:38,083 --> 01:24:39,333 Ha det, hårete melon! 992 01:24:40,000 --> 01:24:41,083 Ha det, Ville øya! 993 01:25:06,666 --> 01:25:09,458 Kwan! Se hit, Kwan. 994 01:25:09,541 --> 01:25:14,208 -Kan du være stille i ett minutt? -Kom igjen, Kwan. Elmer! 995 01:25:15,500 --> 01:25:17,083 -Hei, Soda! -Du klarte det! 996 01:25:17,166 --> 01:25:20,666 -Hva da? Hva klarte han? -Han hjalp meg å redde øya, Kwan. 997 01:25:20,750 --> 01:25:23,208 Du bør kanskje haike tilbake! 998 01:25:26,791 --> 01:25:28,875 Jeg er stolt av deg! 999 01:25:50,833 --> 01:25:51,666 Myk landing. 1000 01:25:53,750 --> 01:25:55,375 Ja. Pent gjort. 1001 01:25:55,458 --> 01:25:57,500 Så dette er Neverblue. 1002 01:25:58,708 --> 01:25:59,541 Nevergreen. 1003 01:26:06,875 --> 01:26:09,041 Ok. Hva vil du at jeg skal gjøre? 1004 01:26:12,458 --> 01:26:13,291 Ingenting. 1005 01:26:14,083 --> 01:26:14,958 Hva? 1006 01:26:15,041 --> 01:26:16,125 Vil du dra hjem 1007 01:26:16,791 --> 01:26:20,500 og plystre til familien din gjennom skyene over Blueland? 1008 01:26:20,583 --> 01:26:22,458 Det vil jeg, mer enn noe annet. 1009 01:26:23,291 --> 01:26:24,541 Hva med butikken? 1010 01:26:25,125 --> 01:26:28,666 Og alle problemene dine? Hva skal du gjøre? 1011 01:26:30,375 --> 01:26:31,666 Jeg finner ut av det. 1012 01:26:33,708 --> 01:26:36,041 -Er du redd? -Ja. 1013 01:26:36,541 --> 01:26:39,291 Ja. Jeg også. 1014 01:26:43,666 --> 01:26:47,125 -Vel, det er vel på tide å ta… -Jeg… 1015 01:26:47,791 --> 01:26:49,166 -Adjø. -…farvel? 1016 01:26:49,250 --> 01:26:51,916 Det var hyggelig å møte deg. 1017 01:27:08,708 --> 01:27:10,458 Vi ses, Boris. 1018 01:27:13,666 --> 01:27:14,875 Om du trenger meg… 1019 01:27:56,458 --> 01:27:57,291 Elmer! 1020 01:27:58,291 --> 01:28:01,833 Moren din har lett etter deg. Middagen din er nesten kald. 1021 01:28:01,916 --> 01:28:03,166 -Middagen min? -Elmer! 1022 01:28:09,916 --> 01:28:10,750 Mamma. 1023 01:28:19,958 --> 01:28:22,583 -Jeg er lei for det, mamma. -Jeg også. 1024 01:28:22,666 --> 01:28:23,625 Jeg var redd. 1025 01:28:25,083 --> 01:28:26,625 Jeg var også redd. 1026 01:28:59,833 --> 01:29:01,708 Nå skal det være i orden, Dela. 1027 01:29:07,208 --> 01:29:08,041 Perfekt. Ja. 1028 01:29:11,708 --> 01:29:12,791 Hei, der. 1029 01:29:14,375 --> 01:29:18,000 -Kom. Mamma, kan jeg låne hatten din? -Men det er den fine. 1030 01:29:18,083 --> 01:29:19,000 Takk, mamma! 1031 01:29:19,083 --> 01:29:20,500 -Å nei. -Nei. Elmer! 1032 01:29:32,125 --> 01:29:38,541 Jeg tenkte at når jeg blir en Etterdrage, skal jeg liksom fly vekk, men så… Hei! 1033 01:29:41,250 --> 01:29:42,500 Hvor ble det av deg? 1034 01:29:43,000 --> 01:29:44,916 -Jeg fant flere rekvisitter. -Ok! 1035 01:29:45,000 --> 01:29:47,375 -Jeg skjønner, Callie. -Det var planen. 1036 01:29:47,458 --> 01:29:50,708 Det ser flott ut. Er du sikker på at du kan sjonglere? 1037 01:29:50,791 --> 01:29:51,958 Mandariner? 1038 01:29:52,541 --> 01:29:58,708 Faren min sa alltid at drager er de beste vennene man kan ha. 1039 01:29:59,625 --> 01:30:05,166 De følger deg gjennom de skumleste tider, selv om de kanskje er litt redde selv. 1040 01:30:06,208 --> 01:30:10,333 Men til de av dere som tror at drager bare er oppspinn, 1041 01:30:11,250 --> 01:30:16,000 så lønner det seg å holde ørene åpne, 1042 01:30:17,166 --> 01:30:19,375 bare sånn i tilfelle. 1043 01:30:39,125 --> 01:30:45,291 Gullblader og mandariner 1044 01:30:46,208 --> 01:30:50,125 På en vill 1045 01:30:50,750 --> 01:30:53,583 Vill øy 1046 01:30:56,583 --> 01:31:02,833 Runde poter skjuler skarpe klør 1047 01:31:03,625 --> 01:31:08,000 På en vill 1048 01:31:08,083 --> 01:31:12,208 Vill øy 1049 01:31:13,208 --> 01:31:17,583 Løft vingene dine mot himmelen 1050 01:31:17,666 --> 01:31:21,916 La flammene dine brenne natten 1051 01:31:22,000 --> 01:31:26,375 Selv om reisen din vil tære på deg 1052 01:31:26,458 --> 01:31:30,500 Så kan jeg lette byrden din 1053 01:31:30,583 --> 01:31:35,000 Løft vingene dine mot himmelen 1054 01:31:35,083 --> 01:31:39,333 La frykten din puste inn natten 1055 01:31:39,416 --> 01:31:43,791 Selv om spørsmålene dine ikke har svar 1056 01:31:43,875 --> 01:31:48,708 Skal jeg våke over deg i natt 1057 01:31:48,791 --> 01:31:55,250 Kalde smil skjuler ødelagte drømmer 1058 01:31:56,000 --> 01:32:00,375 På en vill 1059 01:32:00,458 --> 01:32:03,375 Vill øy 1060 01:32:06,333 --> 01:32:13,333 Stoltheten brøler En drage stiger 1061 01:32:13,416 --> 01:32:17,291 På en vill 1062 01:32:17,916 --> 01:32:23,083 Vill øy 1063 01:32:23,625 --> 01:32:30,250 Ingen vil falle 1064 01:32:30,333 --> 01:32:33,708 Jeg skal redde alle 1065 01:32:33,791 --> 01:32:39,541 På den ville øya vår 1066 01:32:40,458 --> 01:32:44,875 Løft vingene dine mot himmelen 1067 01:32:44,958 --> 01:32:49,041 La flammene dine brenne natten 1068 01:32:49,125 --> 01:32:53,666 Selv om reisen din vil tære på deg 1069 01:32:53,750 --> 01:32:57,416 Skal jeg lette byrden din 1070 01:32:57,916 --> 01:33:02,250 Løft vingene dine mot himmelen 1071 01:33:02,333 --> 01:33:06,583 La pusten bli lett 1072 01:33:06,666 --> 01:33:11,083 Selv om spørsmålene dine ikke har svar 1073 01:33:11,166 --> 01:33:15,375 Skal jeg lyse opp veien i mørket 1074 01:33:32,833 --> 01:33:37,166 Løft vingene dine mot himmelen 1075 01:33:37,250 --> 01:33:41,500 La pusten bli lett 1076 01:33:41,583 --> 01:33:46,041 Selv om spørsmålene dine ikke har svar 1077 01:33:46,125 --> 01:33:51,708 Så skal jeg lyse opp veien i mørket 1078 01:39:05,666 --> 01:39:10,666 Tekst: Marie Wisur Lofthus