1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,416 --> 00:00:19,708 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:19,791 --> 00:00:23,500 Moj se otac rodio davno, 5 00:00:23,583 --> 00:00:26,083 no bio je dijete kao i svako drugo, 6 00:00:26,166 --> 00:00:29,625 sklono poderanim koljenima i maštarijama. 7 00:00:29,708 --> 00:00:31,375 -Jesi li našao? -Još ne. 8 00:00:33,416 --> 00:00:36,666 Uvijek je bio dobar u pronalaženju stvari. 9 00:00:36,750 --> 00:00:40,291 -To! Imam je, mama. -Ima li još lizalica? 10 00:00:40,375 --> 00:00:43,416 To je on, ako ste se pitali. 11 00:00:43,500 --> 00:00:44,333 Imam ih! 12 00:00:46,208 --> 00:00:48,833 -Prolaz! -Dobro jutro, Elmere. 13 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 Dobro jutro svima. 14 00:00:50,083 --> 00:00:53,875 Što god bi mami trebalo, on bi začas pronašao. 15 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Hej, g. Linsone! 16 00:00:55,291 --> 00:00:56,375 'Jutro, Elmere. 17 00:00:58,625 --> 00:00:59,666 Pazi, Rosie. 18 00:01:02,416 --> 00:01:03,541 Tu si, Elmere. 19 00:01:04,250 --> 00:01:07,041 U pravi čas za g. Williamsovu glad za šećerom. 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,541 Jagoda mi je najdraža. 21 00:01:13,625 --> 00:01:15,000 -Hvala. -Nema na čemu. 22 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Zamislite, čovjek je zubar. 23 00:01:21,458 --> 00:01:26,250 Imate li gumice? One koje bradu drže podalje od juhe? 24 00:01:26,333 --> 00:01:27,666 -Elmere? -Odmah. 25 00:01:27,750 --> 00:01:34,208 Moj će otac uskoro kročiti na mjesta na kojima još nijedno dijete nije bilo. 26 00:01:34,291 --> 00:01:35,125 Izvolite. 27 00:01:35,625 --> 00:01:39,208 Opasna, divlja, čudna mjesta. 28 00:01:39,791 --> 00:01:42,208 No on to još nije znao. 29 00:01:43,666 --> 00:01:45,041 Elmere, može pomoć? 30 00:01:45,125 --> 00:01:46,500 -'Jutro, Dela. -'Jutro. 31 00:01:46,583 --> 00:01:47,500 'Jutro, Elmere. 32 00:01:48,083 --> 00:01:50,250 -'Jutro, Magda. -Što danas imaš? 33 00:01:50,333 --> 00:01:51,875 Mandarine. 34 00:01:51,958 --> 00:01:54,875 Svi ih vole jer se lako gule. 35 00:01:54,958 --> 00:01:58,083 -Pogledajte. -Koliko tražiš? 36 00:01:58,166 --> 00:02:01,625 -Za tebe 30. -Što misliš, Elmere? 37 00:02:01,708 --> 00:02:04,291 Ove ispod su prezrele. 38 00:02:04,375 --> 00:02:07,458 -Počele su klijati. -Shvaćam. 39 00:02:07,541 --> 00:02:09,375 Dat ćemo ti pola cijene. 40 00:02:09,458 --> 00:02:12,041 Dvadeset pet, Dela. Ne mogu niže. 41 00:02:12,125 --> 00:02:14,416 Dvadeset i idući mjesec uzimam još. 42 00:02:15,625 --> 00:02:18,125 Tvoja je mama opak pregovarač, Elmere. 43 00:02:18,708 --> 00:02:23,541 Moj je otac živio u svijetu koji je djelovao kao da će trajati vječno. 44 00:02:24,666 --> 00:02:26,625 No onda se sve počelo mijenjati 45 00:02:27,458 --> 00:02:30,208 i vremena su na neko vrijeme postala teška. 46 00:02:39,291 --> 00:02:40,416 Što ćemo sad, mama? 47 00:02:41,791 --> 00:02:44,000 Ti se ne moraš ništa brinuti. 48 00:02:44,083 --> 00:02:45,583 To je moj posao, Elmere. 49 00:02:45,666 --> 00:02:48,791 Možda se, ako ostanemo, naši kupci vrate 50 00:02:48,875 --> 00:02:50,375 i opet bude dobro. 51 00:02:50,458 --> 00:02:52,833 Bojim se da svijet ne funkcionira tako. 52 00:02:53,333 --> 00:02:56,541 -No naći ću nam novi dom u gradu. -Novi dućan? 53 00:02:57,458 --> 00:03:01,083 -Naravno. -Ali više nemamo što prodavati. 54 00:03:02,625 --> 00:03:04,000 Imaš pravo. 55 00:03:04,083 --> 00:03:08,500 Moramo skupiti zalihe da budemo spremni za veliko otvorenje. 56 00:03:08,583 --> 00:03:11,375 Ne treba nam puno, par stvarčica za početak. 57 00:03:11,458 --> 00:03:14,250 Imamo lizalicu od jagoda. Iako je malo napukla. 58 00:03:14,333 --> 00:03:17,500 Možemo je prodati jeftino i zaraditi za još koju. 59 00:03:17,583 --> 00:03:19,791 Možeš li naći još ponešto za prodaju? 60 00:03:33,916 --> 00:03:36,000 To je to. To je sve. 61 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Tako si dobar u pronalaženju stvari. 62 00:03:39,291 --> 00:03:41,250 Ostalo nam je čak i nešto novca. 63 00:03:42,708 --> 00:03:44,250 Dovoljno za početak. 64 00:03:44,333 --> 00:03:46,333 Spreman za pustolovinu? 65 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Spreman. 66 00:03:47,708 --> 00:03:54,458 OVRŠENO 67 00:04:45,625 --> 00:04:47,208 Pročitajte sve vijesti! 68 00:04:47,291 --> 00:04:48,708 Recesija pogađa! 69 00:04:48,791 --> 00:04:51,541 Tko će uspjeti, a tko je propao? 70 00:04:52,375 --> 00:04:53,750 Pročitajte sve vijesti! 71 00:04:54,416 --> 00:04:55,625 To je to. 72 00:04:56,583 --> 00:04:58,291 -Stvarno? -Da. 73 00:04:58,375 --> 00:05:01,375 Sivograd, naš novi dom. 74 00:05:08,875 --> 00:05:09,791 Gledaj, Elmere. 75 00:05:11,125 --> 00:05:13,500 Ne bi li ono bio dobar dućan za nas? 76 00:05:14,291 --> 00:05:16,375 Ali sav je u daskama. 77 00:05:16,458 --> 00:05:18,541 Možeš li zamisliti kako bi izgledao 78 00:05:18,625 --> 00:05:21,000 uz malo boje i pažnje? 79 00:05:21,500 --> 00:05:22,458 Vidiš li? 80 00:05:23,708 --> 00:05:24,958 Valjda. 81 00:05:25,041 --> 00:05:28,125 Možemo staviti blistava svjetla na prozore. 82 00:05:28,833 --> 00:05:32,083 Začas ćemo se osjećati kao kod kuće. 83 00:05:34,375 --> 00:05:37,291 Trebat će mi vremena da uštedim za sve to. 84 00:05:37,375 --> 00:05:42,208 No kad uštedim, imat ćemo sve što nam treba za početak. 85 00:05:42,791 --> 00:05:44,083 Ne odustaj. 86 00:05:44,166 --> 00:05:46,125 Bez brige, mama. Neću odustati. 87 00:05:47,041 --> 00:05:48,541 Naš dućan, opet. 88 00:05:48,625 --> 00:05:51,541 Baš kao prije, zar ne? Baš kao kod kuće. 89 00:05:52,125 --> 00:05:54,625 Baš tako. Vjeruj mi, dobro? 90 00:05:55,541 --> 00:05:56,666 Dobro. 91 00:05:56,750 --> 00:05:59,666 Samo moramo otvoriti vrata. Spreman? 92 00:06:00,250 --> 00:06:01,333 Jedan… 93 00:06:01,416 --> 00:06:03,083 Dva… 94 00:06:03,166 --> 00:06:04,000 Tri! 95 00:06:05,625 --> 00:06:07,375 -Miči se! -Hajde! 96 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 Mačka je prebrza za mene, Callie. 97 00:06:09,583 --> 00:06:10,500 Pazi, mali. 98 00:06:10,583 --> 00:06:11,416 Ulovi je! 99 00:06:15,666 --> 00:06:17,833 Elmere! 100 00:06:17,916 --> 00:06:19,666 Elmere, budi mi blizu. 101 00:06:20,375 --> 00:06:22,958 Hajde. Pomozi mi sa stvarima. 102 00:06:23,041 --> 00:06:25,625 Moramo ih odnijeti skroz gore, do vrha. 103 00:06:34,333 --> 00:06:38,458 -Nisi spominjala klinca. -Nisam mislila da će biti problem. 104 00:06:38,541 --> 00:06:41,625 Djeca su skuplja. Četiri mjeseca pologa, unaprijed. 105 00:06:41,708 --> 00:06:43,250 Ali to je sumanuto. 106 00:06:43,333 --> 00:06:45,791 Djeca su glasna i gruba prema namještaju. 107 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 Ali nema namještaja. 108 00:06:49,416 --> 00:06:52,416 Zato što je zadnji klinac sve razbio. 109 00:06:53,416 --> 00:06:57,958 U oglasu piše da je potpuno namješten, pa vam mogu platiti samo tjedan pologa. 110 00:07:01,375 --> 00:07:02,958 Molim vas, gđo McClaren. 111 00:07:03,041 --> 00:07:06,708 Prešli smo veoma dug put i ovo je novi početak za nas. 112 00:07:07,291 --> 00:07:09,583 Čak smo donijeli svoje stolice. 113 00:07:15,291 --> 00:07:16,666 Tri tjedna. 114 00:07:16,750 --> 00:07:17,708 Sjajno. 115 00:07:17,791 --> 00:07:20,416 Oprosti, ali danas nikome ne možeš vjerovati. 116 00:07:20,500 --> 00:07:23,500 -Ništa osobno. -Da, naravno. Razumijem. 117 00:07:23,583 --> 00:07:26,083 I bez ljubimaca. Oni su gori od djece. 118 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 Bez ljubimaca. Nemamo ljubimce. 119 00:07:28,541 --> 00:07:30,375 Najamnina je svaki utorak. 120 00:07:30,458 --> 00:07:33,333 Nema izlike koju nisam čula, pa se nemoj truditi. 121 00:07:33,416 --> 00:07:36,291 -Jasno? -Da, jasno. Utorak, najamnina. 122 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 Mama, odavde vidim naš dućan. 123 00:07:43,375 --> 00:07:45,708 Dođi. Pogled je sjajan. 124 00:07:46,208 --> 00:07:50,041 Onda je ovaj stan savršeno mjesto. 125 00:07:52,166 --> 00:07:55,250 Evo, ovdje možemo štedjeti za dućan. 126 00:07:58,083 --> 00:08:00,375 Uskoro će biti baš kao kod kuće. 127 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 Mislim da počinjem kužiti ove cijevi. 128 00:08:41,416 --> 00:08:42,333 Što si rekao? 129 00:08:42,416 --> 00:08:44,833 Da sam skužio kako da me ne poprskaju. 130 00:08:45,791 --> 00:08:47,125 Sjajno, Elmere. 131 00:08:57,791 --> 00:09:01,458 Zdravo, gđo McClaren. Gledaj, Elmere. Imamo gošću. 132 00:09:01,541 --> 00:09:03,750 Zdravo, gđo McClaren. Kako ste danas? 133 00:09:03,833 --> 00:09:08,166 Pa, utorak je. Utorkom čujem puno tužnih priča. 134 00:09:08,250 --> 00:09:11,750 -Zbog toga imam problema s probavom. -Žao mi je to čuti. 135 00:09:11,833 --> 00:09:13,250 Vrijeme je za najamninu. 136 00:09:13,333 --> 00:09:15,875 Cijevi bruje i prskaju vodu. 137 00:09:16,791 --> 00:09:21,250 Platit ću vam pola ovaj tjedan i svaki dok ih ne popravite. 138 00:09:21,333 --> 00:09:24,625 Ako popravim cijevi, morat ću ti naplatiti više. 139 00:09:24,708 --> 00:09:28,875 Za sve je potreban novac, Dela. Misliš da nemam svojih problema? 140 00:09:28,958 --> 00:09:31,208 -Čekaj! Mama! -Vidimo se drugi tjedan. 141 00:09:34,625 --> 00:09:36,916 Smislit ću kako napuniti staklenku. 142 00:09:37,666 --> 00:09:42,041 Više se nećeš morati brinuti. Bit ćemo samo ti, ja i naš novi dućan. 143 00:09:42,125 --> 00:09:44,208 Elmere, moram posuditi sitniša. 144 00:09:44,291 --> 00:09:47,000 -Ali to je novac… -Moram obaviti par poziva. 145 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Izađi sa mnom. 146 00:09:52,541 --> 00:09:53,750 Nemoj sve potrošiti. 147 00:09:56,083 --> 00:09:58,958 -Nećemo moći kupiti dućan. -Samo par novčića. 148 00:09:59,041 --> 00:10:00,583 -Kako ćemo… -Halo. 149 00:10:00,666 --> 00:10:02,625 Da, javljam se na oglas. 150 00:10:02,708 --> 00:10:05,583 Imam svoj kamionet. Popunjeno je? 151 00:10:06,625 --> 00:10:09,166 -Dobro. Doviđenja. -Mama? 152 00:10:09,250 --> 00:10:10,958 U redu je. Samo još jedan. 153 00:10:11,041 --> 00:10:13,875 Halo. Zdravo, javljam se na oglas. 154 00:10:13,958 --> 00:10:17,875 Čekajte. Imam svoj kamionet i prva je dostava besplatna. Dobro. 155 00:10:17,958 --> 00:10:19,875 TRAŽIMO VOZAČE 156 00:10:20,750 --> 00:10:22,583 Ali, mama, možda mogu pomoći. 157 00:10:22,666 --> 00:10:25,833 Samo budi tiho. Halo. 158 00:10:25,916 --> 00:10:28,750 Da, javljam se na oglas. 159 00:10:28,833 --> 00:10:31,666 Ne, čekajte! Vidite, imam svoj kamion… 160 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Miči se! 161 00:11:06,750 --> 00:11:07,833 Callie, upomoć! 162 00:11:07,916 --> 00:11:10,000 Iš! Odlazi! 163 00:11:10,666 --> 00:11:12,458 Nađi mlijeko drugdje! 164 00:11:13,375 --> 00:11:14,708 Jesi li dobro, Gertie? 165 00:11:16,333 --> 00:11:18,250 -Spreman, Eugene? -Spreman! 166 00:11:18,333 --> 00:11:20,291 I… Raspali! 167 00:11:24,875 --> 00:11:27,958 Mračna je i sumorna noć! 168 00:11:29,125 --> 00:11:31,625 Vjetar zavija. 169 00:11:34,875 --> 00:11:40,333 Daleka zemlja visi na rubu zaborava. 170 00:11:40,416 --> 00:11:41,500 Hvala lijepa. 171 00:11:41,583 --> 00:11:46,791 Životinje zapomažu: „Zar nas nitko ne može spasiti?” 172 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Hvala. 173 00:11:48,125 --> 00:11:52,541 Da! Netko ih može spasiti! 174 00:11:54,458 --> 00:11:57,916 Netko tko je proputovao… 175 00:11:58,000 --> 00:11:59,291 Gumice na prodaju! 176 00:11:59,375 --> 00:12:02,791 Razne boje. Sjajna cijena. Kupite ih dok ih ima. 177 00:12:03,375 --> 00:12:06,875 -…sjajan, čudesan, mišićav… -Gumice za sve prigode. 178 00:12:06,958 --> 00:12:11,041 Crvene, plave. Gumice? Izgledate kao da vam trebaju gumice. 179 00:12:11,125 --> 00:12:17,291 Nevjerojatan, hrabar zmaj koji riga vatru! 180 00:12:17,375 --> 00:12:19,750 Gumice? Povoljno, gotovo su besplatne! 181 00:12:19,833 --> 00:12:21,083 Povoljno? Besplatno? 182 00:12:21,583 --> 00:12:22,625 Samo danas. 183 00:12:22,708 --> 00:12:24,291 Samo danas? 184 00:12:24,375 --> 00:12:26,000 -Kažem… -Bolje da požurim. 185 00:12:26,083 --> 00:12:27,583 Znam da vam trebaju. 186 00:12:27,666 --> 00:12:29,500 Leteći zmaj! 187 00:12:29,583 --> 00:12:32,166 -Možete ih nositi! -Stvarno dobra kupnja. 188 00:12:33,000 --> 00:12:34,583 -Hvala, gospođo. -Hej! 189 00:12:34,666 --> 00:12:38,666 Uzeo si nam mušteriju! Stavila bi taj novčić u moj šešir. 190 00:12:38,750 --> 00:12:40,125 Ali sada je moj. 191 00:12:40,208 --> 00:12:44,375 Ne, nije. Jer mi smo došli prvi i izvodili predstavu. 192 00:12:45,333 --> 00:12:48,041 Čini se da nije spektakularna kao gumice. 193 00:12:48,750 --> 00:12:51,416 Dobro, ovako ćemo. 194 00:12:51,916 --> 00:12:56,791 Dat ćeš mi taj novčić ili nešto iz tog ruksaka 195 00:12:56,875 --> 00:12:59,583 -Ne. -Sigurno imaš nešto što može biti korisno. 196 00:12:59,666 --> 00:13:02,125 -Moj je. -Ali duguješ mi. Moraš biti fer. 197 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 Ne dugujem ti! 198 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 Duguješ! 199 00:13:09,666 --> 00:13:10,541 Miči se! 200 00:13:12,541 --> 00:13:13,500 Imam ga, Callie! 201 00:13:13,583 --> 00:13:15,125 -Hej! Ti klinci… -Hajde. 202 00:13:15,208 --> 00:13:17,583 -Moramo se vratiti u stan. -Vraćajte se! 203 00:13:17,666 --> 00:13:19,708 Ti uzmi meni, ja ću tebi. 204 00:13:19,791 --> 00:13:21,208 -Uzeli… -Molim te, idemo. 205 00:13:21,291 --> 00:13:24,083 Umorna sam i moram skuhati večeru. Dobro? 206 00:13:24,166 --> 00:13:25,000 Oni… 207 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Hej, ti. 208 00:13:53,000 --> 00:13:55,791 Kako si ušla? Slijedila si me? 209 00:13:57,625 --> 00:13:58,583 Odmah se vraćam. 210 00:14:01,041 --> 00:14:03,750 Elmere, nemoj sve popiti. Treba nam za doručak. 211 00:14:03,833 --> 00:14:04,666 Dobro. 212 00:14:09,166 --> 00:14:11,958 Moraš biti tiho. U stanu su ljubimci zabranjeni. 213 00:14:12,041 --> 00:14:14,125 -Nešto si rekao, Elmere? -Ne, mama. 214 00:14:14,208 --> 00:14:17,250 -Dođi večerati prije nego što se ohladi. -Dolazim. 215 00:14:18,625 --> 00:14:21,875 Ni glasa. Nešto ću smisliti. 216 00:14:23,333 --> 00:14:24,791 Baš dobro miriše, mama. 217 00:14:28,708 --> 00:14:30,625 Hej, vidi ovo! 218 00:14:33,208 --> 00:14:36,041 -Mama, ja… -Želiš da nas izbace na ulicu, Elmere? 219 00:14:36,125 --> 00:14:39,000 Jer ako želiš, ovo je dobar način. 220 00:14:39,083 --> 00:14:41,958 -Ne, mama. Ne razumiješ. -Nemam što razumjeti. 221 00:14:42,041 --> 00:14:46,083 Vrati mačku gdje god si je našao ili će nas gđa McClaren izbaciti. 222 00:14:46,166 --> 00:14:48,291 -Mama, nisam… -Nije me briga, Elmere. 223 00:14:48,375 --> 00:14:49,916 Baš nemam vremena za ovo. 224 00:14:50,000 --> 00:14:51,750 -Mogu objasniti. -Dosta mi je. 225 00:14:51,833 --> 00:14:54,500 Lagat ćeš mi, a to ne želim slušati. 226 00:14:55,250 --> 00:14:59,208 Ti lažeš! Rekla si mi da ćemo otvoriti dućan, ondje. 227 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 Nije tako jednostavno. 228 00:15:01,250 --> 00:15:02,416 Ali obećala si! 229 00:15:02,500 --> 00:15:04,208 Nisam mislila odmah. 230 00:15:04,291 --> 00:15:06,541 Zašto mi ne kažeš istinu? 231 00:15:06,625 --> 00:15:08,541 Želiš da ti kažem istinu? 232 00:15:09,458 --> 00:15:12,833 Morala sam te izvući iz kamioneta, to je sve. 233 00:15:12,916 --> 00:15:16,083 A sad ti moraš izbaciti tu mačku iz stana! 234 00:15:16,166 --> 00:15:18,833 Jer imam dovoljno briga, dobro? 235 00:15:21,583 --> 00:15:22,500 Oprosti. 236 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 Ne boj se. 237 00:15:25,500 --> 00:15:26,833 Ne bojim se! 238 00:15:27,833 --> 00:15:32,250 Nabavit ću novac i sam otvoriti dućan. 239 00:15:32,333 --> 00:15:33,416 Vidjet ćeš. 240 00:15:33,500 --> 00:15:34,375 Elmere. 241 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 Hej! Nema trčanja po stubama! 242 00:15:39,291 --> 00:15:40,500 Je li to mačka? 243 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 Koji se vrag događa? 244 00:15:43,708 --> 00:15:45,833 Sve radim sama, Elmere. 245 00:15:57,958 --> 00:15:58,875 Elmere! 246 00:16:08,625 --> 00:16:11,208 Što ćemo sad, mama? 247 00:16:11,291 --> 00:16:15,833 Ništa se ne brini. To je moj posao, Elmere. 248 00:16:15,916 --> 00:16:18,833 -Možda mogu pomoći. -Samo budi tiho. 249 00:16:22,041 --> 00:16:23,958 Hej! Vraćaj se! 250 00:16:24,041 --> 00:16:25,833 Taj novac pripada nama. 251 00:16:25,916 --> 00:16:26,833 Moj je! 252 00:16:26,916 --> 00:16:28,083 Drži ga! 253 00:16:30,375 --> 00:16:33,291 -Nemam vremena za ovo. -Nisi spominjala klinca. 254 00:16:33,375 --> 00:16:36,583 -Nisam mislila da će biti problem. -Djeca su skuplja. 255 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Imam dovoljno briga, dobro? 256 00:16:38,958 --> 00:16:39,875 Elmere. 257 00:16:40,541 --> 00:16:41,916 Ne boj se. 258 00:17:00,500 --> 00:17:01,333 Bok, maco. 259 00:17:02,833 --> 00:17:04,666 Zašto je sve tako teško? 260 00:17:07,041 --> 00:17:08,791 Pitaš me, ili… 261 00:17:10,791 --> 00:17:13,583 Samo razgovaraš sa sobom, kužim. 262 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Ti si… 263 00:17:15,875 --> 00:17:17,875 Elmere. 264 00:17:20,333 --> 00:17:22,000 Zaboga. Elmere! 265 00:17:22,916 --> 00:17:26,416 Ne. Ti si mačka koja govori? Ne. 266 00:17:26,500 --> 00:17:30,375 Reci mi kad budeš spreman i odgovorit ću ti na sva pitanja. 267 00:17:35,166 --> 00:17:37,958 Kako to da govoriš? 268 00:17:38,833 --> 00:17:40,541 Bio si dobar prema meni. 269 00:17:40,625 --> 00:17:45,458 Sad ću ti uzvratiti tu dobrotu, Elmere. 270 00:17:46,750 --> 00:17:50,041 Hoćeš li mi ispuniti sedam želja? 271 00:17:50,125 --> 00:17:52,208 Nisam tako čaroban. 272 00:17:52,291 --> 00:17:54,625 I nisu li obično tri želje? 273 00:17:54,708 --> 00:17:57,416 Pa, treba mi puno pomoći. 274 00:17:57,500 --> 00:18:00,916 Moram otvoriti dućan za sebe i mamu, da se više ne brine. 275 00:18:01,708 --> 00:18:03,791 Ali nemam novca i… 276 00:18:03,875 --> 00:18:05,708 I tu ti ja mogu pomoći. 277 00:18:05,791 --> 00:18:08,708 Vidiš, nije da samo govorim. Ja slušam. 278 00:18:08,791 --> 00:18:12,125 Ovdje, u luci, čujem svašta. 279 00:18:12,208 --> 00:18:17,750 Stvari koje bi mladoj osobi poput tebe mogle donijeti novac za otvaranje dućana. 280 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 Na primjer? 281 00:18:19,208 --> 00:18:22,541 Nevjerojatan, spektakularan, 282 00:18:22,625 --> 00:18:24,750 od krvi i mesa, 283 00:18:24,833 --> 00:18:29,458 leteći zmaj koji riga vatru! 284 00:18:30,958 --> 00:18:33,583 Aha, ne. Zmajevi nisu stvarni. 285 00:18:33,666 --> 00:18:35,166 Kao ni mačke koje govore. 286 00:18:36,958 --> 00:18:43,041 Ne možeš li zamisliti da imaš vlastitog zmaja ovdje, u Sivogradu? 287 00:18:43,125 --> 00:18:44,416 Da, ali kako… 288 00:18:45,750 --> 00:18:47,708 Samo zamisli. 289 00:18:55,541 --> 00:18:59,458 Ti i mama više se nikad nećete morati brinuti. 290 00:19:03,791 --> 00:19:04,791 Ajme. 291 00:19:04,875 --> 00:19:08,958 Mogao bih prodavati vožnje i bombone i suvenire. 292 00:19:09,041 --> 00:19:11,666 Mama i ja bismo napokon mogli otvoriti dućan. 293 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 Reci mi gdje je. Kako ću do njega? 294 00:19:14,541 --> 00:19:16,041 To je najlakši dio. 295 00:19:16,916 --> 00:19:21,333 Nalazi se na jednom malenom otočiću. 296 00:19:21,416 --> 00:19:23,833 Ali kako da dođem do otočića? 297 00:19:23,916 --> 00:19:25,541 I to je lako. 298 00:19:25,625 --> 00:19:27,166 Nabavio sam ti prijevoz. 299 00:19:37,083 --> 00:19:38,375 Pozdravi Sodu. 300 00:19:40,708 --> 00:19:41,875 Ovo me škaklja. 301 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 Soda. 302 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 -Da? -Pozdravi. 303 00:19:45,291 --> 00:19:49,958 Zdravo! 304 00:19:50,041 --> 00:19:51,458 Čuo te, Soda. 305 00:19:52,041 --> 00:19:54,041 Trebao bih jahati kita do otoka? 306 00:19:55,125 --> 00:19:57,375 Nisam mogao bolje u kratkom roku. 307 00:20:00,750 --> 00:20:02,000 Dobro. Ajme. 308 00:20:03,208 --> 00:20:05,458 Samo moram skužiti kako ću se držati. 309 00:20:05,541 --> 00:20:07,875 -Soda? -Elmere! 310 00:20:07,958 --> 00:20:10,833 Odvedi me na otok sa zmajem. Molim te? 311 00:20:13,958 --> 00:20:16,125 -Soda! -Da, Mačore? 312 00:20:16,208 --> 00:20:18,041 Radije kreni što brže možeš. 313 00:20:19,666 --> 00:20:22,208 Ili polako! I polako je u redu! 314 00:20:22,791 --> 00:20:24,500 Dobro se provedite! Bok! 315 00:20:26,250 --> 00:20:30,083 Tako dobro dijete. Nadam se da se neće utopiti ili biti pojeden. 316 00:20:30,166 --> 00:20:31,083 Ili oboje. 317 00:20:37,416 --> 00:20:40,625 Soda, uspori! Nemam se za što držati! 318 00:20:40,708 --> 00:20:42,958 Obećala sam Mačoru da ću biti brza. 319 00:20:44,541 --> 00:20:47,250 Dobro, ali ne tako brza. 320 00:20:47,333 --> 00:20:49,333 Srednje brzo. Dobro. Mogu ja to. 321 00:20:51,625 --> 00:20:54,250 Želiš li vidjeti zašto me zovu Soda? Želiš? 322 00:20:54,333 --> 00:20:56,083 Ne, baš i… 323 00:21:02,750 --> 00:21:06,000 Jesi li vidio? Jesi li? 324 00:21:06,083 --> 00:21:08,000 Da, vidio sam. 325 00:21:09,416 --> 00:21:11,375 Sama sam to naučila. 326 00:21:11,458 --> 00:21:12,375 Odlično, Soda. 327 00:21:12,458 --> 00:21:14,833 Sve sam sama izmislila. 328 00:21:23,666 --> 00:21:25,250 Fora je, zar ne? 329 00:21:25,833 --> 00:21:27,166 Obožavam sumrak. 330 00:21:27,791 --> 00:21:31,333 Jedne noći želim otplivati do zvijezda. 331 00:21:38,791 --> 00:21:41,666 Elmere! 332 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 Jesi li budan? 333 00:21:42,833 --> 00:21:46,416 Budan si, zar ne? Hrčeš. Jesi li znao? 334 00:21:46,500 --> 00:21:49,583 Ili je to bio tvoj trbuščić. Govori li kad je gladan? 335 00:21:49,666 --> 00:21:53,375 Gladan si? Želiš li nešto narančasto? Jer uskoro je jutro, znaš? 336 00:21:53,458 --> 00:21:56,250 Usred smo mora. Gdje ćemo naći… 337 00:21:58,166 --> 00:21:59,125 Mandarina? 338 00:22:03,333 --> 00:22:05,666 Ovo je Mandarina. 339 00:22:05,750 --> 00:22:07,291 Dosta spektakularno, ha? 340 00:22:08,375 --> 00:22:09,208 Da. 341 00:22:09,916 --> 00:22:12,000 Najbolje mandarine u gradu. 342 00:22:12,583 --> 00:22:14,250 Ili, mislim, na vodi. 343 00:22:14,333 --> 00:22:17,250 Najbolje koje ćeš ikada okusiti, to sigurno. 344 00:22:17,333 --> 00:22:20,458 Zadnja postaja do otoka, opskrbi se.. 345 00:22:30,583 --> 00:22:32,208 -Ovo je tako dobro. -Zar ne? 346 00:22:35,791 --> 00:22:37,833 Što kažeš na ovo? To je vlak. 347 00:22:49,500 --> 00:22:51,833 Gle! Elmere, napravila sam nos! 348 00:22:51,916 --> 00:22:55,083 Gledaj, isti je kao tvoj! Brzo, dok se ne rasprsne! 349 00:22:55,166 --> 00:22:57,208 Nije loše. 350 00:22:57,291 --> 00:22:58,541 Hvala! 351 00:22:58,625 --> 00:23:01,083 Sama sam to naučila. Sitnica. 352 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 -To je sigurno to. -Da. 353 00:23:10,500 --> 00:23:12,833 To je Divlji otok. 354 00:23:14,416 --> 00:23:16,791 Jesi li rekla Divlji otok? 355 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Da, zbog divljih životinja. 356 00:23:19,583 --> 00:23:20,875 Divljih životinja? 357 00:23:20,958 --> 00:23:25,583 Da. Imaju vrlo velike, pikave zube i pikave kandže. 358 00:23:25,666 --> 00:23:26,500 Što? 359 00:23:26,583 --> 00:23:27,583 -Da. -Čekaj. 360 00:23:27,666 --> 00:23:29,250 I zarobile su zmaja 361 00:23:29,333 --> 00:23:31,958 kako bi mogao stalno podizati otok. 362 00:23:32,041 --> 00:23:34,833 -Zašto bi itko to učinio? -Jer tone. 363 00:23:34,916 --> 00:23:38,750 -Znači, ovo je spašavanje? -Mačor ti nije rekao ništa od toga? 364 00:23:39,416 --> 00:23:40,375 Ne! 365 00:23:40,458 --> 00:23:42,666 Pa, iznenađenje! 366 00:23:43,458 --> 00:23:44,583 Mrtav sam. 367 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 Sretan put! 368 00:25:11,708 --> 00:25:13,833 Bez brige, zmaju. Došao sam te sp… 369 00:25:20,208 --> 00:25:21,583 Dobro. 370 00:26:01,750 --> 00:26:03,291 Dobro. 371 00:27:06,291 --> 00:27:07,291 Pusti ga! 372 00:27:07,375 --> 00:27:10,541 Hej, prestanite! Rekao sam da prestanete! 373 00:27:10,625 --> 00:27:13,250 Jedva čujem Saiwu od vaše buke. 374 00:27:14,375 --> 00:27:17,166 Saiwa je još jednom natjerao zmaja da nas spasi, 375 00:27:17,250 --> 00:27:19,166 a vi tako pokazujete zahvalnost? 376 00:27:20,291 --> 00:27:24,625 Sad se stišajte. Nema razloga za strah. 377 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 Doveo sam nam ovog zmaja, 378 00:27:28,041 --> 00:27:30,458 i dokle god nas bude podizao, 379 00:27:30,541 --> 00:27:33,125 neće nas progutati more. 380 00:27:38,791 --> 00:27:39,625 Hej! 381 00:27:41,500 --> 00:27:44,291 Tiho. Budite mirni. 382 00:27:45,125 --> 00:27:49,916 Ja imam odgovore. Spasit ću Divlji otok. 383 00:27:50,000 --> 00:27:51,458 Ne mogu više. 384 00:27:52,041 --> 00:27:54,625 Saiwin zmaj jedva uspijeva podići otok. 385 00:27:54,708 --> 00:27:56,458 Slušajte ga! Samo slušajte! 386 00:27:58,500 --> 00:28:01,166 Svaki put izgubimo više tla. Izgubio sam dom. 387 00:28:01,250 --> 00:28:04,416 Najvažnije je da svi budemo mirni. 388 00:28:04,500 --> 00:28:07,041 Mogao sam se utopiti! Mogao bi i ti! 389 00:28:07,125 --> 00:28:09,166 I ti! 390 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Hej! 391 00:28:12,000 --> 00:28:13,458 Začepi, Tamire! 392 00:28:13,541 --> 00:28:14,375 Kwane? 393 00:28:14,875 --> 00:28:16,208 Da, Saiwa? 394 00:28:16,291 --> 00:28:17,666 Daj mi ga. 395 00:28:18,583 --> 00:28:19,416 Tiho! 396 00:28:22,958 --> 00:28:25,125 Prestani! 397 00:28:25,791 --> 00:28:27,833 Ne želim se utopiti. 398 00:28:27,916 --> 00:28:30,416 Tamire. 399 00:28:30,500 --> 00:28:33,166 Slušaj me. Sve plašiš. 400 00:28:33,250 --> 00:28:36,375 Oprosti, Saiwa. Samo se ne želim utopiti. 401 00:28:36,458 --> 00:28:39,083 Ne želim se utopiti! Ja… 402 00:28:39,750 --> 00:28:42,041 Smiri se. Svi ste na sigurnom. 403 00:28:42,666 --> 00:28:44,083 Tišina! 404 00:28:45,041 --> 00:28:46,916 Pustite Saiwu da govori. 405 00:28:49,416 --> 00:28:52,375 Ako se prepustimo panici, ne mogu vas spasiti. 406 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 Nitko ne može. 407 00:28:55,750 --> 00:28:59,166 Molim vas, samo tražim da mi vjerujete. 408 00:29:01,875 --> 00:29:02,916 Zmaj… 409 00:29:03,000 --> 00:29:05,166 Zmaj radi ono na što ga natjeram, 410 00:29:05,250 --> 00:29:07,666 a trebao bi i ti, kad kažem da prestaneš… 411 00:29:07,750 --> 00:29:09,083 Ali… 412 00:29:09,166 --> 00:29:10,208 Ali što? 413 00:29:19,000 --> 00:29:20,458 Zaustavi ga, Kwane! 414 00:29:28,166 --> 00:29:30,375 Pusti! 415 00:29:34,583 --> 00:29:35,458 Kwane! 416 00:29:35,541 --> 00:29:38,375 Sruši ga. Ne smijemo izgubiti zmaja. 417 00:29:46,750 --> 00:29:50,833 Dovedite Howlere. Pratit ćemo njega i dijete. 418 00:29:51,416 --> 00:29:53,833 Ovo nije vrijeme za paniku. 419 00:29:53,916 --> 00:29:55,708 Ponovno ćemo zarobiti zmaja. 420 00:29:55,791 --> 00:29:56,708 Sakrit će se. 421 00:29:56,791 --> 00:29:58,833 Ne. Od mene se ne mogu sakriti. 422 00:30:45,041 --> 00:30:46,166 To! 423 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 Uspio sam! 424 00:30:48,791 --> 00:30:53,208 Spasio sam nevjerojatnog, spektakularnog, od krvi i mesa, koji riga vatru… 425 00:30:57,208 --> 00:30:58,041 Zmaja? 426 00:31:01,375 --> 00:31:03,625 Ne želim ti zlo, zmaju. 427 00:31:14,625 --> 00:31:16,250 Mislim da sam se ozlijedio. 428 00:31:19,125 --> 00:31:20,791 Spasio si me! 429 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Ovo mi je sretan dan. 430 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Mogao bih eksplodirati od sreće! Smiri se da ti zahvalim. 431 00:31:30,916 --> 00:31:33,125 Što je? Ne voliš se grliti? 432 00:31:33,208 --> 00:31:35,750 Previše si kul za javno iskazivanje ljubavi? 433 00:31:36,708 --> 00:31:37,541 Da, i ja. 434 00:31:39,041 --> 00:31:40,125 Stvarno? 435 00:31:41,791 --> 00:31:44,666 Naravno da sam stvaran. Bih li inače mogao ovo? 436 00:31:51,208 --> 00:31:52,041 Ne. 437 00:31:52,958 --> 00:31:54,000 Što misliš? 438 00:31:54,958 --> 00:31:57,250 -Ovo nije dobro. -Još radim na tome. 439 00:32:03,291 --> 00:32:05,750 Dobro, mogu ja to. 440 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Dobro. 441 00:32:08,416 --> 00:32:12,125 Zmaju, spasio sam te i zauzvrat mi nešto duguješ. 442 00:32:12,208 --> 00:32:13,041 Zar ne? 443 00:32:13,708 --> 00:32:16,166 Dao bih život za tebe. 444 00:32:17,166 --> 00:32:18,416 Ne, ne moraš… 445 00:32:18,500 --> 00:32:20,416 Vatrom bih isušio oceane 446 00:32:20,500 --> 00:32:23,041 i rikom uništio planine za tebe. 447 00:32:23,125 --> 00:32:27,458 To je dobr… Čekaj, ti to možeš? 448 00:32:27,541 --> 00:32:28,375 Ne. 449 00:32:29,375 --> 00:32:30,750 Zapravo, nipošto. 450 00:32:30,833 --> 00:32:34,541 Od velikih vodenih masa mi se vrti, a vatre se bojim. 451 00:32:36,416 --> 00:32:37,750 Zbilja može boljeti. 452 00:32:39,083 --> 00:32:42,625 Ovo boli sada. Koliko krila pokazujem? 453 00:32:43,250 --> 00:32:46,750 Jedno. Drugo kao da visi. 454 00:32:46,833 --> 00:32:50,250 Ovo mi je hvala za to što sam stalno podizao otok? 455 00:32:50,333 --> 00:32:51,750 Rekao sam im da ne pali. 456 00:32:51,833 --> 00:32:54,083 Jer da radi, već bih bio Nadzmaj. 457 00:32:54,166 --> 00:32:56,041 -Što? -Nadzmaj. 458 00:32:56,125 --> 00:32:58,333 To je samo nešto najbolje na svijetu. 459 00:32:58,416 --> 00:33:00,208 -Dođi sa mnom. -Ne! 460 00:33:08,125 --> 00:33:09,791 Ovo je boljelo još više. 461 00:33:09,875 --> 00:33:11,125 Dečko, gdje si? 462 00:33:13,583 --> 00:33:15,041 Ajme. 463 00:33:15,125 --> 00:33:16,958 -Oprosti. -Zašto si… 464 00:33:17,041 --> 00:33:20,833 Pokušavao sam letjeti, ali moje krilo naprosto ne radi. 465 00:33:21,416 --> 00:33:23,500 Sjajno. Ovo je sjajno. 466 00:33:24,000 --> 00:33:28,166 Zaglavio sam na otoku punom divljih životinja pikavih zuba. 467 00:33:28,875 --> 00:33:31,375 Spasio sam zmaja koji ne može letjeti? 468 00:33:32,541 --> 00:33:33,583 I boji se vode? 469 00:33:34,541 --> 00:33:36,041 I ima strah od vatre? 470 00:33:37,791 --> 00:33:39,750 Ali zmajevi rigaju vatru. 471 00:33:39,833 --> 00:33:40,958 Ne ja. 472 00:33:41,041 --> 00:33:42,708 Možeš li išta? 473 00:33:45,083 --> 00:33:45,916 Mogu ovo. 474 00:33:47,208 --> 00:33:48,541 Čekaj. 475 00:33:48,625 --> 00:33:50,875 Čekaj. Inače sam puno znojniji. 476 00:33:50,958 --> 00:33:51,916 Dobro, prestani. 477 00:33:54,708 --> 00:33:57,708 -Jesi li upravo… -To je bio moj pazuh. 478 00:33:58,958 --> 00:34:01,458 Pogledaj ovamo. To sam ti htio pokazati. 479 00:34:01,541 --> 00:34:04,375 Tako ću izgledati kad dobijem svoju vatru, 480 00:34:04,458 --> 00:34:06,541 kad spasim otok. 481 00:34:07,916 --> 00:34:08,916 Vidiš? 482 00:34:09,666 --> 00:34:10,750 Ne baš. 483 00:34:10,833 --> 00:34:14,875 Zmajevi već tisućama godina dolaze na Divlji otok. 484 00:34:14,958 --> 00:34:19,625 Jer kad navršimo 100, što je samo 100 podijeljeno s… 485 00:34:19,708 --> 00:34:22,208 Deset, u godinama ljudskih dječaka, što je… 486 00:34:23,291 --> 00:34:24,916 Što je… 487 00:34:26,666 --> 00:34:27,666 Deset. 488 00:34:27,750 --> 00:34:30,416 Deset! Rekli smo istodobno. S deset godina 489 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 dođemo na Divlji otok na inicijaciju, 490 00:34:34,333 --> 00:34:37,333 kao pčele na cvijet, samo smo zmajevi, ne pčele. 491 00:34:37,416 --> 00:34:39,416 I ovo je otok, a ne cvijet. 492 00:34:39,500 --> 00:34:44,750 Moramo spasiti Divlji otok od potonuća jer potone svakih 100 godina. 493 00:34:44,833 --> 00:34:48,791 Ako uspijemo, postajemo Nadzmajevi 494 00:34:48,875 --> 00:34:54,625 kojih rigaju vatru i imaju mišiće i ovako su pametni i hrabri. 495 00:34:57,166 --> 00:35:01,291 Dosta sam siguran da ću tako izgledati kad spasim otok i dobijem vatru. 496 00:35:01,375 --> 00:35:04,416 Čekaj. Već si spasio otok. Vidio sam te. 497 00:35:04,500 --> 00:35:06,333 Ne. Saiwa me na to tjerao. 498 00:35:06,416 --> 00:35:09,500 Ali to ne može biti ispravno jer samo još gore tone. 499 00:35:09,583 --> 00:35:12,250 I gore je strašno, vatreno i loše. 500 00:35:12,333 --> 00:35:14,333 A kako bi trebao to učiniti? 501 00:35:14,416 --> 00:35:16,500 Nemam pojma. 502 00:35:17,166 --> 00:35:19,333 Nisam netko tko ima odgovore. 503 00:35:19,416 --> 00:35:21,166 -To ne znači da ga nema. -Ne. 504 00:35:21,250 --> 00:35:25,000 -Mora postojati način da ga otkriješ. -Ne. Osim Aratuaha. 505 00:35:25,083 --> 00:35:28,041 -Tko je to? -On je vrlo stara kornjača. 506 00:35:28,125 --> 00:35:31,666 Bio je tu kad je Horatio spasio otok, pa zna sve o zmajevima. 507 00:35:31,750 --> 00:35:33,166 On je ovo nacrtao. 508 00:35:33,250 --> 00:35:36,708 -Dobro, idemo ga pitati. -Osim što ne znam gdje je. 509 00:35:37,583 --> 00:35:38,625 Daj! 510 00:35:38,708 --> 00:35:41,083 Kad sam sletio na otok, tražio sam ga. 511 00:35:41,166 --> 00:35:44,958 I tražio i tražio. 512 00:35:45,625 --> 00:35:48,708 Mislio sam da će mi Aratuah ostaviti znak ili kartu. 513 00:35:48,791 --> 00:35:50,458 Ili bar nešto, zar ne? 514 00:35:50,541 --> 00:35:53,125 -Kakvo je to lice? -Pomoći ću ti. 515 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Učinio bi to za mene? 516 00:35:54,958 --> 00:35:55,833 Da. 517 00:35:56,625 --> 00:35:59,750 No kad postaneš Nadzmaj, ti ćeš pomoći meni. 518 00:35:59,833 --> 00:36:00,750 Naravno. 519 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 Doći ćeš u Sivograd, biti u mojoj predstavi. 520 00:36:04,416 --> 00:36:07,375 Osim što bih nakon inicijacije trebao ići kući. 521 00:36:07,458 --> 00:36:08,833 Bit će sjajno! 522 00:36:08,916 --> 00:36:13,791 Cijela će obitelj doletjeti da me vidi, rigat ću vatru i svi će klicati. 523 00:36:14,375 --> 00:36:18,875 Dobro. Ali jesam te spasio i to ne mora biti zauvijek. 524 00:36:18,958 --> 00:36:21,708 Samo mi pomozi da zaradim dovoljno za dućan. 525 00:36:22,208 --> 00:36:24,500 -Dogovoreno? -Dobro. Zvuči dobro. 526 00:36:28,666 --> 00:36:32,916 -Dobro. -Zvat ću te „Dečko s odgovorima”. 527 00:36:33,000 --> 00:36:34,958 Elmer. Zovem se Elmer. 528 00:36:35,041 --> 00:36:37,625 Naravno da imaš tako kul ime. 529 00:36:37,708 --> 00:36:41,166 Ja se zovem Boris. Nije tako kul, ali paše mi uz facu. 530 00:36:42,916 --> 00:36:44,000 Lagao sam, Elmere. 531 00:36:44,083 --> 00:36:46,583 -Prdež nije bio iz pazuha. -Ne želim znati. 532 00:37:06,500 --> 00:37:07,666 Pješače. 533 00:37:08,500 --> 00:37:11,375 Zmajevo je krilo zacijelo teško ranjeno. 534 00:37:11,458 --> 00:37:12,333 Teško ranjeno? 535 00:37:14,791 --> 00:37:15,875 O, ne! 536 00:37:15,958 --> 00:37:17,625 To je katastrofa! Svi ćemo… 537 00:37:19,458 --> 00:37:22,708 -Slušaj! -Kako možeš podnijeti tog pikavca na uhu? 538 00:37:22,791 --> 00:37:24,541 -Pusti ga. -Tko ti je pikavac? 539 00:37:24,625 --> 00:37:28,333 Neću ga pustiti, izazvat će paniku. Znaš to, Kwane. 540 00:37:28,833 --> 00:37:31,916 -Što ako propustimo priliku za bijeg? -No, no. 541 00:37:34,083 --> 00:37:34,916 Saiwa! 542 00:37:36,375 --> 00:37:37,500 Blizu je. 543 00:37:40,958 --> 00:37:44,166 Moj brat Horatio naučio me pljuvati jako daleko. 544 00:37:44,250 --> 00:37:47,958 Kladim se da mogu pljunuti ono stablo. Želiš li vidjeti? Elmere? 545 00:37:48,041 --> 00:37:50,666 -Možeš li samo tražiti strelice? -Dobro. 546 00:37:50,750 --> 00:37:54,875 Zapravo sam sada jako gladan. Najviše volim smrdljivi ugljen. 547 00:37:54,958 --> 00:37:57,958 Misliš li da ga ima u blizini? Eno strelice! 548 00:37:58,041 --> 00:38:00,791 Ne. Eno je! Oprosti, lažna uzbuna. 549 00:38:00,875 --> 00:38:02,000 Hej, znaš što? 550 00:38:02,083 --> 00:38:04,541 -Ja ću tražiti strelice, dobro? -Naravno. 551 00:38:04,625 --> 00:38:07,250 Samo budi tiho da se mogu koncentrirati. 552 00:38:12,708 --> 00:38:13,666 Ajme. 553 00:38:16,541 --> 00:38:18,666 Ovo je eksplozija jagoda! 554 00:38:21,875 --> 00:38:24,833 Ne diraj stvari u mom ruksaku. Jasno? 555 00:38:24,916 --> 00:38:26,291 -Stvarno? -Ozbiljan sam. 556 00:38:26,791 --> 00:38:27,791 Dobro. 557 00:38:29,125 --> 00:38:30,041 Zašto? 558 00:38:30,125 --> 00:38:32,083 -Jer mi sve to treba. -Zašto? 559 00:38:32,166 --> 00:38:34,458 -Jer treba. -Dakle, jako je važno? 560 00:38:34,541 --> 00:38:36,958 -Da! -Važnije od one strelice? 561 00:38:41,291 --> 00:38:42,791 Dobro. Sjajno. Ovuda. 562 00:38:42,875 --> 00:38:45,833 To! Aratuah, stižemo. 563 00:38:53,458 --> 00:38:54,625 Što je to bilo? 564 00:38:56,500 --> 00:38:59,000 -Saiwa nas slijedi! -Slijedi? 565 00:38:59,083 --> 00:39:00,125 Slijedi nas! 566 00:39:05,375 --> 00:39:06,750 Ovdje možemo prijeći. 567 00:39:08,833 --> 00:39:09,708 Elmere? 568 00:39:09,791 --> 00:39:13,291 Sjećaš se kad sam rekao da mi se od vode vrti u glavi? 569 00:39:13,375 --> 00:39:17,333 Hajde, Borise. Ne želim da me pojede nitko s pikavim kandžama 570 00:39:18,458 --> 00:39:20,625 ili pikavim zubima! 571 00:39:25,958 --> 00:39:28,916 -Krokodili! -I voda. Ne zaboravi vodu. 572 00:39:32,625 --> 00:39:34,208 I dolazi Saiwa! 573 00:39:34,291 --> 00:39:35,416 Ne mogu se vratiti. 574 00:39:35,500 --> 00:39:39,333 Na vrhu je tako strašno. Sva ta vatra, izgorjet ću! 575 00:39:39,416 --> 00:39:45,000 -Neće te uhvatiti, pobrinut ću se za to. -To mi se sviđa. Neće nas zaustaviti. 576 00:39:47,583 --> 00:39:48,708 Osim možda njega! 577 00:39:55,375 --> 00:39:58,416 Što to radiš, zmaju? 578 00:40:02,000 --> 00:40:06,458 Douglase, Winifred, odmah se vraćajte ovamo. 579 00:40:07,250 --> 00:40:11,333 Djeco, nije sigurno. Zločesti mali gmazovi. 580 00:40:13,541 --> 00:40:15,541 Dajte se malo smirite. 581 00:40:15,625 --> 00:40:18,291 Iscijedit ćete život iz mene. 582 00:40:19,166 --> 00:40:21,416 Za sve si ti kriv, zmaju. 583 00:40:21,500 --> 00:40:24,958 Što to izvodiš šetuckajući se naokolo? 584 00:40:25,041 --> 00:40:27,083 Ovo nije šetuckanje! 585 00:40:27,166 --> 00:40:29,458 Koji je pak ovo vrag? 586 00:40:29,541 --> 00:40:30,583 To je Elmer. 587 00:40:30,666 --> 00:40:34,333 On je dečko s odgovorima. On će mi pomoći spasiti otok. 588 00:40:34,416 --> 00:40:35,958 Brzo, ovuda! 589 00:40:36,750 --> 00:40:38,875 Ti? Spasiti Divlji otok? 590 00:40:38,958 --> 00:40:40,416 Vučeš me za nos! 591 00:40:42,166 --> 00:40:43,875 Hej! Prestanite me vući! 592 00:40:45,000 --> 00:40:47,916 Brže, Borise! Moramo se popeti na drugu stranu! 593 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 No, gdje sam stao? 594 00:40:50,083 --> 00:40:51,916 Prepolovit ću vas kao grančice. 595 00:40:54,333 --> 00:40:55,375 Hajde, Borise! 596 00:40:55,458 --> 00:40:57,541 Ovo je tako teško. 597 00:41:00,666 --> 00:41:01,791 Elmere! 598 00:41:04,208 --> 00:41:05,791 Kradljivče zmajeva! 599 00:41:06,458 --> 00:41:08,750 Fulao si kraj, krokodilu! 600 00:41:08,833 --> 00:41:12,000 Zovem se Cornelius. I slažem se! 601 00:41:24,458 --> 00:41:25,583 Što se događa? 602 00:41:25,666 --> 00:41:30,041 O, ne. Hajde, maleni. Brzo. Tako, idemo. 603 00:41:36,916 --> 00:41:38,750 Elmere! 604 00:41:38,833 --> 00:41:41,000 -Požuri se! -Imaš li bolji odgovor? 605 00:41:41,083 --> 00:41:43,083 Jer ovaj mi baš i ne pomaže. 606 00:41:45,708 --> 00:41:47,291 I dolazi Saiwa. 607 00:41:49,333 --> 00:41:51,125 -Ne tjeraj me nazad! -Hajde! 608 00:41:51,208 --> 00:41:52,541 Ne, ne mogu. 609 00:41:52,625 --> 00:41:54,666 Saiwa, tvoj je zmaj ovdje. 610 00:41:54,750 --> 00:41:55,708 Ovdje je! 611 00:41:56,375 --> 00:41:57,375 Elmere! 612 00:41:57,458 --> 00:41:59,541 Gledaj, Borise! Cijela je tvoja. 613 00:41:59,625 --> 00:42:00,583 Jagoda. 614 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 Jagoda? 615 00:42:02,500 --> 00:42:03,458 Dođi po nju. 616 00:42:03,541 --> 00:42:06,791 Jagoda je ukusna gotovo kao smrdljivi ugljen. 617 00:42:07,375 --> 00:42:09,708 -Drži ga! -Pogledaj me, Borise. 618 00:42:09,791 --> 00:42:12,625 Borise, pogledaj me. Samo moraš nastaviti. 619 00:42:12,708 --> 00:42:13,791 Skoro smo stigli. 620 00:42:14,416 --> 00:42:16,541 -Elmere! -Hajde! 621 00:42:28,166 --> 00:42:29,375 Borise! 622 00:42:31,791 --> 00:42:33,625 Ajme! 623 00:42:34,208 --> 00:42:35,833 Primi se za lizalicu. 624 00:42:37,958 --> 00:42:38,833 Upomoć! 625 00:42:47,208 --> 00:42:48,333 Držim te. 626 00:42:58,583 --> 00:42:59,416 Saiwa! 627 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 Kwane! 628 00:43:06,833 --> 00:43:09,000 -Ne mogu ih držati. -Ali imam ga! 629 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Djeco! Upomoć! 630 00:43:18,166 --> 00:43:19,833 Kwane, moraš ih spasiti. 631 00:43:19,916 --> 00:43:22,750 Kwane! Trebam te. 632 00:43:22,833 --> 00:43:23,750 Kwa… 633 00:43:26,125 --> 00:43:27,000 Kwane! 634 00:43:52,125 --> 00:43:53,166 Prestalo je. 635 00:43:53,250 --> 00:43:56,125 Zasad, ali ponovit će se, 636 00:43:56,666 --> 00:43:59,291 opet i opet. 637 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 Onda idemo dalje. 638 00:44:01,000 --> 00:44:03,333 Imaš li još koje ono s jagodama? 639 00:44:03,416 --> 00:44:06,416 Ne. I šape dalje od ruksaka, dobro? 640 00:44:06,500 --> 00:44:10,875 Pa, poprilično sam siguran da bih bio brži da mi pokažeš što je unutra. 641 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Ne. 642 00:44:12,000 --> 00:44:13,250 Daj! 643 00:44:16,125 --> 00:44:16,958 Hej! 644 00:44:17,750 --> 00:44:18,750 Borise, prestani. 645 00:44:19,750 --> 00:44:21,375 Stvarno? Zašto? 646 00:44:21,458 --> 00:44:25,375 Nemam vremena objašnjavati, ali otok tone. Sjećaš se? 647 00:44:26,375 --> 00:44:27,250 Dobro. 648 00:44:28,083 --> 00:44:28,916 Idemo. 649 00:44:40,250 --> 00:44:44,166 Douglase, Winifred, tako sam se brinuo. Gdje je George? George! 650 00:44:47,458 --> 00:44:49,416 Jesam li živ? 651 00:44:51,041 --> 00:44:53,208 Živ. Definitivno živ. 652 00:44:53,291 --> 00:44:55,708 Hej! Prestanite! Dosta! 653 00:44:56,250 --> 00:44:58,083 Djeco, tu ste. 654 00:44:59,125 --> 00:45:00,500 Hvala ti, Kwane. 655 00:45:01,166 --> 00:45:02,541 Saiwa? Saiwa! 656 00:45:03,500 --> 00:45:06,833 -Sada tone brže. -Sad se brine! 657 00:45:08,291 --> 00:45:10,000 Ne sad, Kwane. Ne sad. 658 00:45:10,083 --> 00:45:13,750 Ali imao sam zmaja. Zašto si me natjerao da se vratim? 659 00:45:13,833 --> 00:45:15,250 Slušaj me. 660 00:45:15,333 --> 00:45:19,375 Cijeli će otok nestati ako ne uhvatimo tog zmaja! 661 00:45:20,666 --> 00:45:21,958 Svi se uzdaju u mene. 662 00:45:23,583 --> 00:45:25,666 Razumiješ li? U mene. 663 00:45:28,083 --> 00:45:30,250 Jednog će se dana uzdati u tebe. 664 00:45:30,333 --> 00:45:34,000 -I ne smiješ ih napustiti. -Ali naš će dom nestati. 665 00:45:34,083 --> 00:45:37,041 Još stignemo uhvatiti zmaja. 666 00:45:37,625 --> 00:45:38,791 Vjeruj mi. 667 00:45:50,500 --> 00:45:53,541 -Hej, kompa, što misliš? -O čemu? 668 00:45:57,833 --> 00:46:00,375 Lijepo je? 669 00:46:00,458 --> 00:46:02,833 Super! To može biti naš tajni zvižduk! 670 00:46:02,916 --> 00:46:04,750 Znaš, sad smo prijatelji. 671 00:46:04,833 --> 00:46:07,333 Nisam baš za zviždanje. 672 00:46:07,416 --> 00:46:10,625 Šališ se? Što ako naletiš na još neku divlju životinju, 673 00:46:10,708 --> 00:46:14,208 ja ozlijedim drugo krilo ili vidim Howlera, Kwana ili Saiwu? 674 00:46:14,291 --> 00:46:18,166 -Kako da se dozovemo? -S „upomoć”? 675 00:46:18,250 --> 00:46:20,416 Ma daj! To može svatko! 676 00:46:20,500 --> 00:46:22,666 Ne morate ni biti prijatelji. 677 00:46:33,916 --> 00:46:35,791 Nije smiješno! 678 00:46:37,375 --> 00:46:38,666 Bojiš se? 679 00:46:38,750 --> 00:46:42,041 Ne! Oprezan sam. Postoji razlika. 680 00:46:44,000 --> 00:46:47,500 -Odakle ti taj šal? -Tako je mekan. 681 00:46:47,583 --> 00:46:51,166 Sjajan je na koži. Hajde, pipni. 682 00:46:52,416 --> 00:46:53,458 Borise. 683 00:46:55,375 --> 00:46:58,666 To nije mekani šal, zar ne? 684 00:47:03,208 --> 00:47:05,500 George, gledaj tko je ovo! 685 00:47:05,583 --> 00:47:09,125 Ma ne! Nema šanse. Zafrkavaš me. 686 00:47:12,750 --> 00:47:15,958 Elmere? Jako sam oprezan. 687 00:47:16,875 --> 00:47:18,708 Bit ću junakinja! 688 00:47:19,708 --> 00:47:22,708 Uhvatila sam Saiwinog zmaja. 689 00:47:22,791 --> 00:47:24,708 Mi smo ga uhvatili. 690 00:47:27,250 --> 00:47:28,750 A što je ovo? 691 00:47:28,833 --> 00:47:32,166 -Izgleda slatko i mekano. -Sasha, daj mi ga. 692 00:47:32,250 --> 00:47:35,916 -Želim prvi griz. -A ja ću odvesti zmaja Saiwi. 693 00:47:36,583 --> 00:47:38,750 Hej! Nećeš, ja ću. 694 00:47:43,625 --> 00:47:47,208 Izgledaš baš kao slatka, sočna dinja 695 00:47:47,291 --> 00:47:49,833 s čupercima dlake. 696 00:47:54,583 --> 00:47:56,291 Prestani, Sasha. 697 00:47:58,333 --> 00:47:59,333 Sasha! 698 00:48:00,291 --> 00:48:01,416 Elmere! 699 00:48:02,708 --> 00:48:03,750 Upomoć! 700 00:48:04,416 --> 00:48:05,250 Moj je! 701 00:48:05,333 --> 00:48:07,666 Ne! Taj je slatki zalogaj moj! 702 00:48:09,250 --> 00:48:11,375 Čekajte! Imam nešto slatko! 703 00:48:11,458 --> 00:48:12,708 Očito. 704 00:48:12,791 --> 00:48:14,666 Ne, puno slađe. 705 00:48:14,750 --> 00:48:16,208 Žvakaću s okusom cimeta! 706 00:48:18,416 --> 00:48:22,375 Svaki zagriz otpušta novi val slatkoće od koje cure sline! 707 00:48:22,458 --> 00:48:25,375 Nikad niste okusili ništa slično. 708 00:48:25,458 --> 00:48:28,916 Bit će to vrhunac vašeg postojanja. 709 00:48:29,000 --> 00:48:33,041 Stiže iz dalekog gradića i ima okus doma. 710 00:48:33,666 --> 00:48:35,416 -Mljac! -O, da. Daj mi! 711 00:48:35,500 --> 00:48:36,500 -I ja želim! -Daj! 712 00:48:36,583 --> 00:48:38,583 -Moje! -Moje! 713 00:48:38,666 --> 00:48:41,500 Imam samo jednu, morat ćete se boriti! 714 00:48:48,750 --> 00:48:49,625 Elmere? 715 00:48:49,708 --> 00:48:51,000 Borise! 716 00:49:06,458 --> 00:49:07,791 Tone. 717 00:49:07,875 --> 00:49:10,625 Svako jutro, svaku noć, tone! 718 00:49:24,208 --> 00:49:25,208 Što je, Borise? 719 00:49:25,291 --> 00:49:26,500 Dozivam te. 720 00:49:27,750 --> 00:49:30,791 -Da, kužim. Ali što hoćeš? -OK, dobro. 721 00:49:30,875 --> 00:49:32,833 Moram stati i doći do daha. 722 00:49:33,750 --> 00:49:36,916 -To nije dobra ideja. -Bolje letim nego što hodam. 723 00:49:37,000 --> 00:49:39,708 Što prije nađemo Aratuaha, prije ćemo otići. 724 00:49:42,250 --> 00:49:46,500 -Što? -Rekao si da više nema stvari iz ruksaka. 725 00:49:46,583 --> 00:49:49,458 No onda si tigrovima dao žvakaću od cimeta. 726 00:49:49,541 --> 00:49:53,083 Je li sad pravilo: „Nema stvari iz ruksaka osim ako umiremo?” 727 00:49:54,250 --> 00:49:56,750 Zvuči kao da ti se dah vratio, idemo. 728 00:49:56,833 --> 00:49:59,291 Dobro. Plavograd je tvoj dom? 729 00:49:59,875 --> 00:50:02,250 Sivograd. Zove se Sivograd. 730 00:50:02,333 --> 00:50:05,500 To je mjesto na kojem živim, ali nije moj dom. 731 00:50:06,041 --> 00:50:08,000 Mama i ja imali smo dućan. 732 00:50:08,083 --> 00:50:10,833 -Onda je to tvoj dom? -Ne, više ne. 733 00:50:10,916 --> 00:50:13,375 -Gdje ti je onda dom? -Trenutno ga nemam. 734 00:50:13,458 --> 00:50:16,083 Ali hoću, kad otvorim dućan. 735 00:50:16,166 --> 00:50:18,125 -Koji ste imali. -Ne. Novi. 736 00:50:18,208 --> 00:50:20,583 Taj će dućan biti drugačiji jer je nov? 737 00:50:20,666 --> 00:50:24,041 Ne! Bit će isti! 738 00:50:25,333 --> 00:50:26,208 Elmere! 739 00:50:28,500 --> 00:50:30,250 Elmere, jesi li dobro? 740 00:50:30,333 --> 00:50:34,375 Da, dobro sam. Samo pazi gdje staješ. 741 00:50:34,458 --> 00:50:36,125 Netko je postavio ovu zamku. 742 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 Što? 743 00:50:40,791 --> 00:50:42,416 Ajme. 744 00:50:43,666 --> 00:50:45,500 Elmere, moraš ovo vidjeti. 745 00:50:45,583 --> 00:50:49,083 Sve je puno malih, slatkih, mišastih stvarčica. 746 00:50:50,250 --> 00:50:51,458 Zdravo! 747 00:50:52,583 --> 00:50:54,958 Što? Aha, kužim. 748 00:50:55,833 --> 00:50:57,875 Da, to je zamka, za mene. 749 00:50:59,041 --> 00:51:02,458 -Moraš me izvući! -Bez brige. Znam što ću. 750 00:51:02,541 --> 00:51:05,958 Baci mi svoj ruksak, džemper, košulju, hlače, sve. 751 00:51:06,041 --> 00:51:09,166 Dobra ideja. Možemo napraviti uže od moje odjeće. 752 00:51:10,458 --> 00:51:11,833 Da. To će biti bolje. 753 00:51:11,916 --> 00:51:15,000 -Što si ti planirao? -Nije važno. Pokušat ćemo ovako. 754 00:51:20,958 --> 00:51:22,125 Nešto je ovdje! 755 00:51:24,083 --> 00:51:25,125 Borise! 756 00:51:25,208 --> 00:51:27,208 Evo ti štap. Primi se. 757 00:51:28,458 --> 00:51:31,333 -Ne mogu ga dohvatiti, Borise! Moram van! -Dobro. 758 00:51:34,916 --> 00:51:38,041 -Borise, moraš mi pomoći! -Samo malo! 759 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Borise? 760 00:52:00,000 --> 00:52:02,291 Elmere! 761 00:52:03,875 --> 00:52:04,833 Elmere! 762 00:52:10,000 --> 00:52:11,291 Elmere! 763 00:52:11,375 --> 00:52:13,458 -Odgovori mi! -Ne silazi, Borise. 764 00:52:13,541 --> 00:52:17,166 Nema koristi. 765 00:52:18,375 --> 00:52:19,416 Samo se bojiš. 766 00:52:20,750 --> 00:52:22,833 Bez brige. Sve će biti u redu. 767 00:52:22,916 --> 00:52:24,791 Saberi se. 768 00:52:24,875 --> 00:52:29,000 U rupi smo na otoku koji tone. 769 00:52:29,083 --> 00:52:32,916 Neće biti u redu. 770 00:52:36,833 --> 00:52:38,416 Znam da si gladan. 771 00:52:38,916 --> 00:52:41,875 Nabavit ću ti nešto, obećavam. 772 00:52:44,166 --> 00:52:46,083 Voli li mandarine? 773 00:52:46,166 --> 00:52:47,708 Imaš mandarine? 774 00:52:47,791 --> 00:52:49,708 Moja beba obožava mandarine. 775 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 Izvoli. 776 00:52:53,333 --> 00:52:55,583 -Zovem se Iris. -Ja sam Elmer. 777 00:52:56,208 --> 00:52:58,708 Ti si dječak koji je odveo Saiwinog zmaja. 778 00:52:58,791 --> 00:53:00,750 Napravili su ovu zamku za vas, 779 00:53:00,833 --> 00:53:03,541 ali upale smo ja i moja beba. 780 00:53:03,625 --> 00:53:04,625 Žao mi je. 781 00:53:04,708 --> 00:53:08,291 Zašto si to učinio? Zašto si odveo zmaja? 782 00:53:08,375 --> 00:53:11,916 -Trebalo ga je spasiti. -Ali tko će spasiti nas? 783 00:53:12,000 --> 00:53:15,041 Saiwa je imao način da nas zaštiti. 784 00:53:15,125 --> 00:53:18,666 Da je tako, otok bi bio siguran sto godina, 785 00:53:18,750 --> 00:53:21,750 a Boris bi već bio Nadzmaj. Zar ne vidiš? 786 00:53:22,916 --> 00:53:25,000 Samo želim da sve opet bude u redu. 787 00:53:26,625 --> 00:53:27,458 Bit će. 788 00:53:28,208 --> 00:53:31,250 Vodim Borisa k Aratuahu da nađemo pravi odgovor. 789 00:53:31,833 --> 00:53:33,125 I bit ćemo sigurni? 790 00:53:33,958 --> 00:53:35,000 Siguran sam. 791 00:53:35,083 --> 00:53:38,041 To bi bilo veliko olakšanje. 792 00:53:38,125 --> 00:53:41,291 Da nismo zarobljeni u rupi bez izlaza. 793 00:53:41,375 --> 00:53:43,291 Boris je gore. Može nam pomoći… 794 00:53:47,708 --> 00:53:48,958 Mičite se od njega! 795 00:53:49,708 --> 00:53:52,583 Beba! Mali bombončiću! 796 00:53:52,666 --> 00:53:56,500 -Borise! Uskočio si. -Naravno. Morao sam pomoći prijatelju. 797 00:53:57,416 --> 00:53:59,791 Ali kako ćemo izaći? 798 00:54:15,333 --> 00:54:17,500 Hej! Prestanite se tući! 799 00:54:17,583 --> 00:54:21,083 Prestanite! Pustite ih! Saiwa, nešto je dolje. 800 00:54:23,958 --> 00:54:25,083 Smiri se, Tamire. 801 00:54:25,166 --> 00:54:28,583 -Saiwa kaže da se smirite! Smirite se! -Svi šutite! 802 00:54:29,416 --> 00:54:32,125 Zmaju, možeš izaći. 803 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 Nećemo ti nauditi. 804 00:54:37,791 --> 00:54:38,666 Obećavam. 805 00:54:45,750 --> 00:54:48,625 Tu sam samo ja, Saiwa. Ja i moja beba. 806 00:54:48,708 --> 00:54:49,833 Iris? 807 00:54:49,916 --> 00:54:51,458 -Hajde, Saiwa. -Čekaj. 808 00:54:51,541 --> 00:54:53,583 -Idemo dalje. -Moramo ih izvući. 809 00:54:55,958 --> 00:54:57,708 Zar ih ne možeš smiriti? 810 00:54:57,791 --> 00:54:59,458 Polako, dosta. 811 00:54:59,541 --> 00:55:01,583 Drži se, Iris. Izvući ćemo te. 812 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 Čekaj! 813 00:55:10,500 --> 00:55:13,166 -Što je? -Čula sam ih, Saiwa. 814 00:55:13,250 --> 00:55:14,750 Zmaja i dječaka. 815 00:55:16,041 --> 00:55:19,166 Dječak je rekao da vodi zmaja na vrh. 816 00:55:19,250 --> 00:55:21,750 To nema smisla. Zmaj mrzi biti ondje. 817 00:55:21,833 --> 00:55:25,916 Dječak se ne želi utopiti. Kao i nitko od nas, Saiwa. 818 00:55:26,458 --> 00:55:28,750 Ako mu itko sad može pomoći, to si ti. 819 00:55:28,833 --> 00:55:30,083 Samo ti. 820 00:55:30,750 --> 00:55:33,708 -Hajde, idemo na vrh! -Prvo je moramo izvući. 821 00:55:33,791 --> 00:55:36,541 Mogli bismo potonuti svaki tren. Nema vremena. 822 00:55:36,625 --> 00:55:37,833 Kwane! 823 00:55:37,916 --> 00:55:39,625 U redu je. 824 00:55:41,000 --> 00:55:41,875 Vidiš? 825 00:55:42,375 --> 00:55:44,666 Bit ćemo dobro, Iris. 826 00:55:44,750 --> 00:55:46,125 Howleri, dođite. 827 00:55:57,583 --> 00:55:58,416 Otišli su. 828 00:55:58,916 --> 00:56:00,500 Ovo je bilo vrlo hrabro. 829 00:56:01,458 --> 00:56:02,916 Hvala ti, Iris. 830 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 Elmere, Saiwa je svim životinjama zabranio da idu onamo, 831 00:56:07,791 --> 00:56:10,500 no znam gdje se nalazi Aratuah. 832 00:56:13,750 --> 00:56:17,583 Nadam se da ćete pronaći odgovor, zbog svih nas. 833 00:56:18,333 --> 00:56:20,250 Dalje idete sami. 834 00:56:25,833 --> 00:56:27,458 Bez brige. Ja ću prvi. 835 00:56:27,541 --> 00:56:28,958 Dobro. Može. 836 00:56:31,375 --> 00:56:32,916 Jesi li dobro, Borise? 837 00:56:33,000 --> 00:56:36,958 Da. Samo sam nervozan, tjeskoban, uplašen, 838 00:56:37,041 --> 00:56:39,166 i imam neku vrtoglavicu. 839 00:56:40,375 --> 00:56:41,208 Oprosti. 840 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 To je sigurno on. 841 00:56:53,875 --> 00:56:57,666 -Onesvijestit ću se. -Diši. Samo ne zaboravi disati. 842 00:57:07,666 --> 00:57:10,208 Možeš li ga ti pitati? Pitaj za mene, može? 843 00:57:13,791 --> 00:57:14,625 Dobro. 844 00:57:17,000 --> 00:57:18,250 Drevni Aratuah? 845 00:57:19,750 --> 00:57:21,083 Došli smo te pitati… 846 00:57:22,458 --> 00:57:24,791 Kako da zmaj spasi Divlji otok? 847 00:57:24,875 --> 00:57:28,791 -I popravi mi krilo. -I popravi Borisovo krilo? 848 00:57:29,500 --> 00:57:32,166 Ako je to nešto što radiš. 849 00:57:36,750 --> 00:57:39,666 Boris je zmaj koji je došao spasiti otok. 850 00:57:39,750 --> 00:57:41,000 Pitaj za moju vatru. 851 00:57:41,083 --> 00:57:45,125 Možeš li reći zmaju Borisu kako da dobije svoju vatru? 852 00:57:46,125 --> 00:57:48,458 Čak i ako je neka zagonetka ili… 853 00:57:48,541 --> 00:57:50,250 -Slagalica? -Ne. 854 00:57:50,333 --> 00:57:53,958 Neki zadatak koji trebamo obaviti ili tako nešto. 855 00:57:54,041 --> 00:57:57,000 Stvar je u tome što nemamo puno vremena. 856 00:58:00,916 --> 00:58:01,750 Aratuah? 857 00:58:02,958 --> 00:58:04,791 Drevni Aratuah? 858 00:58:04,875 --> 00:58:06,125 Što ako mu je to… 859 00:58:10,333 --> 00:58:11,750 Da. Dobro. 860 00:58:14,250 --> 00:58:15,583 To mu je bila guzica. 861 00:58:17,166 --> 00:58:18,000 Aratuah? 862 00:58:20,833 --> 00:58:22,833 -Znaš što? Pokušaj ti. -Što? Ne. 863 00:58:22,916 --> 00:58:24,500 -Samo mu reci. -Ne mogu. 864 00:58:24,583 --> 00:58:25,583 Elmere! 865 00:58:25,666 --> 00:58:27,833 Samo mu reci. Hajde! 866 00:58:36,166 --> 00:58:37,958 Ovo bi se trebalo dogoditi? 867 00:58:38,041 --> 00:58:39,583 Samo malo, Borise. 868 00:58:40,833 --> 00:58:43,000 Elmere? Aratuah? 869 00:58:43,541 --> 00:58:45,625 Tako smo te dugo tražili. 870 00:58:46,375 --> 00:58:47,666 Aratuah! 871 00:58:50,041 --> 00:58:53,083 Što je rekao? Mogu li vidjeti? 872 00:58:53,166 --> 00:58:55,833 -Ne. Ne ulazi. Ne! -Daj da vidim. 873 00:58:55,916 --> 00:58:57,958 -Želim… Aratuah! -Stani. Ne ulazi. 874 00:58:58,041 --> 00:59:00,500 Oprosti što sam ti slučajno razbio oklop. 875 00:59:00,583 --> 00:59:01,541 -Stani! -Aratuah! 876 00:59:01,625 --> 00:59:02,458 Mrtav je! 877 00:59:07,083 --> 00:59:07,958 Mrtav je? 878 00:59:11,916 --> 00:59:13,375 Što ću sad, Elmere? 879 00:59:14,666 --> 00:59:18,041 Ja… 880 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Hajde, Borise. 881 00:59:21,958 --> 00:59:22,833 Moramo ići! 882 00:59:50,708 --> 00:59:55,458 -Borise. Jesi li dobro? -Moram leći negdje na toplo. 883 00:59:56,916 --> 00:59:58,125 Ja ću te čuvati. 884 00:59:58,208 --> 00:59:59,166 Elmere? 885 00:59:59,250 --> 01:00:02,750 Razgovarali ste s Aratuahom? Znate kako nas spasiti? 886 01:00:04,625 --> 01:00:05,708 Jesmo. 887 01:00:06,291 --> 01:00:08,333 To je divno! 888 01:00:09,416 --> 01:00:12,916 Da. Ali prije nego što obavi inicijaciju, 889 01:00:13,000 --> 01:00:15,375 Boris se mora odmoriti. 890 01:00:15,458 --> 01:00:18,500 Naravno. Znam pravo mjesto za to. 891 01:00:38,375 --> 01:00:41,083 Na samom je vrhu sigurno i suho. 892 01:00:41,791 --> 01:00:44,375 -Možete se odmoriti ondje. -Hvala, Iris. 893 01:00:44,458 --> 01:00:48,750 Ne, hvala vama. Puno hvala. 894 01:00:58,708 --> 01:00:59,791 Sigurno si gladan. 895 01:01:13,208 --> 01:01:15,041 Rekao si da nije za dijeljenje. 896 01:01:16,166 --> 01:01:17,083 Zaboravi na to. 897 01:01:17,833 --> 01:01:19,500 Samo uzmi. 898 01:01:26,000 --> 01:01:28,333 Time sam te oslobodio od vitica. 899 01:01:30,041 --> 01:01:31,958 Time sam osvijetlio Iris u jami. 900 01:01:40,375 --> 01:01:42,833 Voliš li mandarine, Borise? 901 01:01:44,125 --> 01:01:45,583 Mandarine? 902 01:01:54,625 --> 01:01:56,541 Ne. To je za tebe. 903 01:01:59,708 --> 01:02:02,958 Jedeš samo koru, a ne mesnati dio? 904 01:02:03,625 --> 01:02:04,791 Naravno da ne. 905 01:02:05,791 --> 01:02:08,125 Onda će ovo dobro funkcionirati. 906 01:02:08,208 --> 01:02:10,791 Zaboravio sam kako su ukusne. 907 01:02:17,375 --> 01:02:21,541 Moj brat Horatio donio mi je mandarine nakon što je postao Nadzmaj. 908 01:02:22,041 --> 01:02:26,041 Čuo sam njegov zvižduk na nebu iznad Plavozemlja. 909 01:02:26,750 --> 01:02:28,416 Svi su bili tako ponosni. 910 01:02:29,791 --> 01:02:32,250 Na mene nitko nikad neće biti ponosan. 911 01:02:37,458 --> 01:02:39,500 -Mogu li ti odati tajnu? -Da. 912 01:02:40,125 --> 01:02:43,916 Na neki mi je način laknulo što se od mene više ništa ne očekuje. 913 01:02:44,000 --> 01:02:47,458 Jer i tako to ne bih mogao. 914 01:02:49,333 --> 01:02:52,625 Tako se zapravo osjećam, u želucu. 915 01:02:53,708 --> 01:02:56,041 Kladim se da bi ti bio sjajan Nadzmaj. 916 01:02:56,125 --> 01:02:58,416 Ti uvijek znaš što treba, Elmere. 917 01:02:58,916 --> 01:03:01,541 I ne izgledaš kao da se ičega bojiš. 918 01:03:02,125 --> 01:03:03,291 Pa, ja… 919 01:03:03,375 --> 01:03:08,916 Ne znam što bih ja bez tebe. Izgorio bih na vrhu ili bih se utopio u moru. 920 01:03:10,625 --> 01:03:12,791 Imaš pravo. Ja se ničega ne bojim. 921 01:03:14,875 --> 01:03:16,291 Samo se odmori. 922 01:03:16,375 --> 01:03:18,708 Kad se probudiš, imat ću odgovor. 923 01:03:19,458 --> 01:03:21,416 Ovo mi je stvarno bio sretan dan. 924 01:03:22,166 --> 01:03:24,583 A sutrašnji će biti još sretniji. 925 01:04:46,083 --> 01:04:53,041 Žao mi je. Tako mi je žao. 926 01:04:53,125 --> 01:04:54,500 Tako mi je žao, Elmere. 927 01:04:54,583 --> 01:04:55,416 Mama? 928 01:04:55,916 --> 01:04:57,916 Tako mi je žao, Elmere. 929 01:04:58,000 --> 01:05:01,291 -Zašto? -Prisilio me da mu kažem gdje ste. 930 01:05:01,375 --> 01:05:03,291 Morala sam zaštititi svoju bebu. 931 01:05:03,375 --> 01:05:04,375 Dakle, istina je. 932 01:05:05,416 --> 01:05:06,625 Borise! 933 01:05:06,708 --> 01:05:08,375 -Borise, ustani! -Budan sam! 934 01:05:08,458 --> 01:05:11,625 Gledaj kakve si nam nevolje stvorio, 935 01:05:11,708 --> 01:05:13,916 ti niškoristi! 936 01:05:14,000 --> 01:05:15,083 Ne prilazi, Kwane. 937 01:05:16,875 --> 01:05:19,041 -Borise, stani! -Sad ideš sa mnom! 938 01:05:19,125 --> 01:05:20,291 Reci mu, Borise, 939 01:05:20,375 --> 01:05:24,291 da si razgovarao s Aratuahom, da znaš kako spasiti otok. 940 01:05:25,500 --> 01:05:26,916 Razgovarao si s njim? 941 01:05:27,625 --> 01:05:30,458 Dao nam je pravi odgovor, ne Saiwin. 942 01:05:33,291 --> 01:05:35,333 Onda može prekinuti sve ovo. 943 01:05:35,916 --> 01:05:37,666 Ne, ne može. 944 01:05:38,333 --> 01:05:39,750 Nije li tako, zmaju? 945 01:05:40,500 --> 01:05:42,375 Elmere? Molim te, pomozi. 946 01:05:42,458 --> 01:05:46,708 Aratuah mu nije pomogao jer je mrtav. 947 01:05:46,791 --> 01:05:48,291 -Mrtav? -Mrtav? 948 01:05:49,291 --> 01:05:50,125 Elmere. 949 01:05:51,208 --> 01:05:53,708 -Ja… -Kako si mogao? 950 01:05:53,791 --> 01:05:56,291 Sjećaš li se kad si došao ovamo, zmaju? 951 01:05:56,375 --> 01:05:58,625 Nisi imao pojma kako spasiti otok. 952 01:05:58,708 --> 01:06:03,250 Pomogao sam ti da učiniš ono što si znao da ne možeš. 953 01:06:03,333 --> 01:06:04,500 Molim te, Elmere. 954 01:06:04,583 --> 01:06:07,500 Sada samo moraš opet poći sa mnom. 955 01:06:07,583 --> 01:06:10,250 -Opet ćemo spasiti otok. -Ne želim se vratiti. 956 01:06:10,333 --> 01:06:11,416 Zajedno. 957 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 -Ne mogu. -Pusti ga! 958 01:06:13,000 --> 01:06:16,541 Tiho, dječače! On je naš zmaj, ne tvoj. 959 01:06:18,083 --> 01:06:19,208 Ne, Borise! 960 01:06:19,291 --> 01:06:20,958 -Zmaju! -Ne želim se vratiti. 961 01:06:21,041 --> 01:06:22,750 -Ne! -Elmere! 962 01:06:30,291 --> 01:06:31,208 Moje krilo! 963 01:07:04,041 --> 01:07:06,791 Rekao sam ti da bolje letim nego što hodam. 964 01:07:08,000 --> 01:07:10,500 Sad možemo ići. Mogu te odvesti u Sivograd. 965 01:07:12,500 --> 01:07:13,333 Da. 966 01:07:24,291 --> 01:07:26,208 Nadam se da ćeš pronaći odgovor, 967 01:07:26,833 --> 01:07:28,208 zbog svih nas. 968 01:07:28,708 --> 01:07:30,291 Zarobili su zmaja 969 01:07:30,375 --> 01:07:33,458 kako bi mogao podizati otok, opet i opet. 970 01:07:33,541 --> 01:07:34,458 Zašto? 971 01:07:37,000 --> 01:07:39,333 Korijeni. Vuku ga dolje. 972 01:07:40,000 --> 01:07:42,208 Ako ga podignemo dovoljno da puknu… 973 01:07:42,291 --> 01:07:43,833 -Što? -Možemo spasiti otok! 974 01:07:43,916 --> 01:07:45,708 -Korijeni? -Imam odgovor! 975 01:07:45,791 --> 01:07:49,708 Jer ti si dečko s odgovorima! Znao sam da ćeš uspjeti! 976 01:07:49,791 --> 01:07:52,125 -Idemo! -Da! 977 01:07:52,833 --> 01:07:55,333 Je li to… Gledajte! Znao sam! 978 01:07:57,458 --> 01:07:59,583 -Još ima nade. -Znao sam! 979 01:07:59,666 --> 01:08:04,083 Taj je zmaj beskoristan. Kao i ti, Saiwa. 980 01:08:04,666 --> 01:08:06,083 Možemo ga opet uhvatiti. 981 01:08:06,166 --> 01:08:09,958 Čemu? Ne može spasiti otok! 982 01:08:10,041 --> 01:08:14,000 A ne možeš ni ti, koliko god blebetao. 983 01:08:14,083 --> 01:08:17,083 Onaj je pikavac znao od samog početka! 984 01:08:17,666 --> 01:08:20,666 Slušao sam te. Vjerovao sam ti. 985 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Kwane? 986 01:08:21,666 --> 01:08:22,833 Ali više ne. 987 01:08:23,375 --> 01:08:29,041 Odlazim s ove tonuće kaljuže! 988 01:08:29,625 --> 01:08:33,666 Pobrinut ću se za sebe, a vi se svi možete zajedno utopiti! 989 01:09:03,875 --> 01:09:05,666 O, Bože. Što se dogodilo? 990 01:09:07,083 --> 01:09:09,291 Elmere, kao da se raspuknuo. 991 01:09:09,375 --> 01:09:10,458 Što ćemo sad? 992 01:09:10,541 --> 01:09:13,041 -Moram te zavezati, dobro? -Što? 993 01:09:13,125 --> 01:09:15,875 Ne! To je bila Saiwina ideja i… 994 01:09:15,958 --> 01:09:18,666 -Smiri se. Slušaj. -Ovo ne može biti točno. 995 01:09:18,750 --> 01:09:21,541 Dignemo li otok dovoljno, korijeni će puknuti. 996 01:09:21,625 --> 01:09:24,916 Ne, pogledaj ovo. Zabrljat ću. Ja… 997 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Nećeš. Jer ja idem s tobom. 998 01:09:27,083 --> 01:09:29,916 -Učinit ćemo to zajedno. -Ne čini se točno. 999 01:09:30,000 --> 01:09:32,791 Oslobodio sam te. Mogu osloboditi otok. 1000 01:09:32,875 --> 01:09:34,208 Ovo je odgovor. 1001 01:09:36,166 --> 01:09:37,250 Budi brz. 1002 01:09:43,833 --> 01:09:45,208 Dobro, Borise. Hajde! 1003 01:09:45,291 --> 01:09:46,708 Diži! 1004 01:10:20,708 --> 01:10:23,416 Hajde! Možeš ti to. Diži! 1005 01:10:35,791 --> 01:10:37,708 Još malo. Hajde. 1006 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 Uspijevaš! Hajde, još samo malo! 1007 01:10:44,625 --> 01:10:47,000 Uspijevaš, Borise! Uspijevaš! 1008 01:10:55,041 --> 01:10:57,250 Borise? Borise, što je? 1009 01:10:57,333 --> 01:10:59,458 Jesi li dobro? Moraš dizati. 1010 01:10:59,541 --> 01:11:01,333 -Diži! -Imam odgovor. 1011 01:11:04,208 --> 01:11:06,583 Hajde! Diži! 1012 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 -Ne možeš biti ovdje. -Što? 1013 01:11:08,625 --> 01:11:11,250 -Moram te spustiti. -Ne! Borise, molim te! 1014 01:11:14,541 --> 01:11:15,833 Molim te! Hajde! 1015 01:11:19,208 --> 01:11:21,083 Diži! 1016 01:11:34,916 --> 01:11:37,041 Diži! Hajde, kompa! 1017 01:12:07,791 --> 01:12:09,458 Brzo, odveži me. 1018 01:12:10,416 --> 01:12:12,958 Borise, moramo otići odavde. 1019 01:12:13,041 --> 01:12:15,666 -Ali sad razumijem. -Budi miran, Borise. 1020 01:12:15,750 --> 01:12:19,750 Letjeli smo i rekao si da ja to mogu i prvi sam ti put povjerovao. 1021 01:12:19,833 --> 01:12:23,250 -Budi miran da te oslobodim. -Osjetio sam to, u želucu. 1022 01:12:23,333 --> 01:12:25,750 Više nemamo vremena. Otok je gotov. 1023 01:12:25,833 --> 01:12:28,500 Slušaj, nije uspjelo jer ti nemaš odgovor. 1024 01:12:28,583 --> 01:12:29,750 -Stani! -Ja imam. 1025 01:12:29,833 --> 01:12:32,250 -Ne! Samo stani! -Moram ući unutra. 1026 01:12:43,875 --> 01:12:45,416 I to moram učiniti sam. 1027 01:12:48,000 --> 01:12:50,875 Ne! Znaš što će se dogoditi. Stani! 1028 01:12:50,958 --> 01:12:53,375 -Ne mogu stati! -Unutra ćeš izgorjeti. 1029 01:12:53,458 --> 01:12:56,291 -Griješiš. -Slušaj, mogu pomoći. Samo mi dopusti. 1030 01:12:56,375 --> 01:12:59,958 -Samo stani, Borise. Stani. -Ne! Moram ići! Pusti me! 1031 01:13:01,958 --> 01:13:03,916 Nikad nećeš biti Nadzmaj! 1032 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 Daj! 1033 01:13:15,333 --> 01:13:16,500 Pusti me na miru. 1034 01:13:16,583 --> 01:13:19,291 Ne! Ja nas moram izvući iz ove gabule! 1035 01:13:19,375 --> 01:13:20,875 Rekao sam da me pustiš! 1036 01:13:31,166 --> 01:13:32,166 Dobro, briga me. 1037 01:14:14,000 --> 01:14:14,833 Saiwa? 1038 01:14:14,916 --> 01:14:19,666 Hej! Pusti ga. Mora pronaći pitku vodu, zaklon, hranu. 1039 01:14:19,750 --> 01:14:22,375 Znaš, sitnice, da ne pomremo. 1040 01:14:23,000 --> 01:14:26,208 Možda mi je ostalo nešto za vas. 1041 01:14:26,291 --> 01:14:29,875 Ne trebamo ništa od tebe. 1042 01:14:29,958 --> 01:14:31,083 Samo sam pokušavao… 1043 01:14:35,416 --> 01:14:37,125 Mislio sam da mogu pomoći. 1044 01:14:37,750 --> 01:14:38,583 Pomoći? 1045 01:14:39,666 --> 01:14:42,125 Ja sam pomagao. 1046 01:14:42,708 --> 01:14:47,375 Kad je otok počeo tonuti, otišao sam k Aratuahu, ali više ga nije bilo. 1047 01:14:48,166 --> 01:14:51,000 Znao sam da će nas strah utopiti puno prije mora. 1048 01:14:51,083 --> 01:14:54,583 Zato sam im zatajio istinu. 1049 01:14:55,500 --> 01:14:58,625 Kad je došao zmaj, mislili smo da smo spašeni. 1050 01:14:59,708 --> 01:15:02,875 Ali bio je budalast i prestrašen. 1051 01:15:02,958 --> 01:15:06,500 Ne govori to. Podizao je otok za vas, opet i opet. 1052 01:15:06,583 --> 01:15:10,500 Iskoristio sam ga, da. Da nas zaštitim. 1053 01:15:10,583 --> 01:15:12,541 A za što si ga ti iskoristio? 1054 01:15:12,625 --> 01:15:14,916 Nisam. Ja sam mu prijatelj. 1055 01:15:16,791 --> 01:15:17,666 Shvaćam. 1056 01:15:19,583 --> 01:15:21,666 Mislio je da si mu prijatelj. 1057 01:15:22,291 --> 01:15:23,125 Ja… 1058 01:15:25,875 --> 01:15:26,708 Budalast. 1059 01:15:27,708 --> 01:15:28,833 I prestrašen. 1060 01:16:00,750 --> 01:16:03,625 Borise! 1061 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Borise! 1062 01:16:32,416 --> 01:16:33,250 Borise? 1063 01:16:36,625 --> 01:16:38,000 Žao mi je, Borise. 1064 01:16:38,083 --> 01:16:42,000 Ne. Imao si pravo. Ne mogu ja to, Elmere. 1065 01:16:43,125 --> 01:16:44,916 Ne mogu nikoga spasiti. 1066 01:16:45,666 --> 01:16:47,375 Ne mogu ništa učiniti. 1067 01:16:48,541 --> 01:16:49,958 Previše se bojim. 1068 01:17:02,625 --> 01:17:04,125 I ja se uplašim. 1069 01:17:08,291 --> 01:17:09,583 Stalno se bojim. 1070 01:17:10,458 --> 01:17:13,000 Pokušavam sve riješiti, ali ne mogu. 1071 01:17:13,916 --> 01:17:14,833 Ti? 1072 01:17:16,583 --> 01:17:17,708 Idi po svoju vatru. 1073 01:17:18,791 --> 01:17:21,041 A ja ću te čekati kad se vratiš. 1074 01:17:27,166 --> 01:17:28,041 Hvala ti. 1075 01:20:46,125 --> 01:20:46,958 Borise. 1076 01:20:56,791 --> 01:20:57,625 Borise. 1077 01:20:58,875 --> 01:21:00,291 Hajde, Borise, molim te. 1078 01:21:42,125 --> 01:21:43,125 Borise? 1079 01:21:50,041 --> 01:21:50,958 Borise! 1080 01:21:51,041 --> 01:21:52,250 Borise, uspio si! 1081 01:22:00,291 --> 01:22:02,250 Borise! To! 1082 01:22:04,333 --> 01:22:05,166 Da! 1083 01:22:06,083 --> 01:22:07,583 To! 1084 01:22:09,166 --> 01:22:12,708 -Borise! Uspio si, Borise! -Trebao si vidjeti, Elmere. 1085 01:22:12,791 --> 01:22:15,541 Sve je bilo kao u mom želucu. 1086 01:22:50,583 --> 01:22:55,000 Ovi crteži Nadzmaja baš i nisu realistični, zar ne? 1087 01:22:55,083 --> 01:22:59,250 -Mislim da postoji sličnost. -Da? Ja sam Nadzmaj. 1088 01:23:00,250 --> 01:23:02,208 Borise? Elmere? 1089 01:23:02,916 --> 01:23:05,208 Samo smo vam htjeli zahvaliti. 1090 01:23:05,791 --> 01:23:07,208 Hvala ti, Borise. 1091 01:23:08,166 --> 01:23:09,250 Hvala ti, Borise. 1092 01:23:20,416 --> 01:23:22,375 Vjerujem da je ovo tvoje. 1093 01:23:26,583 --> 01:23:28,708 Gledajte! Eno Saiwe! 1094 01:23:33,875 --> 01:23:36,333 Mislio sam da postupam ispravno. 1095 01:23:37,208 --> 01:23:38,958 Mislio sam da imam odgovor. 1096 01:23:40,750 --> 01:23:41,875 Nisam imao ništa. 1097 01:23:44,208 --> 01:23:45,458 Žao mi je. 1098 01:23:48,166 --> 01:23:50,708 Znaš što sada treba Divljem otoku? 1099 01:23:51,291 --> 01:23:52,333 Trebate mu vi, 1100 01:23:53,625 --> 01:23:56,000 svi vi, da ispričate moju priču. 1101 01:23:56,625 --> 01:23:57,875 Nacrtajte je ovdje, 1102 01:23:58,458 --> 01:23:59,666 bez mišića. 1103 01:24:01,125 --> 01:24:04,208 Pa kad otok za 100 godina opet počne tonuti 1104 01:24:04,291 --> 01:24:06,666 i pojavi se sljedeći zmaj, 1105 01:24:07,166 --> 01:24:11,041 nećete ga vezati, loviti ili plašiti. 1106 01:24:11,125 --> 01:24:12,916 Bit ćete mu prijatelji. 1107 01:24:13,000 --> 01:24:15,000 Dajem ti riječ, Borise. 1108 01:24:15,791 --> 01:24:16,875 Učinit ćemo to. 1109 01:24:19,833 --> 01:24:20,666 Tamire. 1110 01:24:22,666 --> 01:24:23,541 Tamire. 1111 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 -Bok! Vidimo se! -Bok, Borise. 1112 01:24:36,750 --> 01:24:38,000 -Bok! -Doviđenja! 1113 01:24:38,083 --> 01:24:39,333 Bok, dlakava dinjo! 1114 01:24:40,000 --> 01:24:41,083 Bok, Divlji otoče! 1115 01:25:06,666 --> 01:25:09,458 Kwane! Pogledaj ovamo. Gledaj. 1116 01:25:09,541 --> 01:25:14,208 -Možeš li bar minutu biti tiho? -Kwane, daj. Elmere! 1117 01:25:15,500 --> 01:25:17,083 -Hej, Soda! -Uspio si! 1118 01:25:17,166 --> 01:25:20,666 -Što? Što je učinio? -Pomogao mi je spasiti otok, Kwane. 1119 01:25:20,750 --> 01:25:23,208 Mogao bi potražiti prijevoz za nazad. 1120 01:25:26,791 --> 01:25:28,875 Ponosim se tobom! 1121 01:25:50,833 --> 01:25:51,791 Meko slijetanje. 1122 01:25:53,750 --> 01:25:55,375 Da. Bravo. 1123 01:25:55,458 --> 01:25:57,583 Dakle, ovo je Plavograd. 1124 01:25:58,708 --> 01:25:59,541 Sivograd. 1125 01:26:06,875 --> 01:26:09,083 Dobro. Što želiš da učinim? 1126 01:26:12,458 --> 01:26:13,291 Ništa. 1127 01:26:14,083 --> 01:26:14,958 Što? 1128 01:26:15,041 --> 01:26:16,208 Želiš ići kući, 1129 01:26:16,791 --> 01:26:20,500 zviždati obitelji kroz oblake iznad Plavozemlja, zar ne? 1130 01:26:20,583 --> 01:26:22,541 Naravno, više od svega. 1131 01:26:23,291 --> 01:26:24,541 Ali što s dućanom? 1132 01:26:25,125 --> 01:26:28,208 I rješavanjem svih tvojih problema? Što ćeš učiniti? 1133 01:26:30,375 --> 01:26:31,458 Nešto ću smisliti. 1134 01:26:33,708 --> 01:26:34,708 Bojiš li se? 1135 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 Da. 1136 01:26:36,541 --> 01:26:37,375 Da. 1137 01:26:38,333 --> 01:26:39,291 I ja. 1138 01:26:43,750 --> 01:26:47,166 -Pa, ovo je valjda… -Ja… 1139 01:26:47,791 --> 01:26:49,166 -Zbogom. -…to? 1140 01:26:49,250 --> 01:26:52,000 Drago mi je što sam te upoznao. 1141 01:27:08,708 --> 01:27:10,458 Vidjet ćemo se, Borise. 1142 01:27:13,625 --> 01:27:14,875 Ako me ikad zatrebaš… 1143 01:27:56,416 --> 01:27:57,291 Elmere! 1144 01:27:58,291 --> 01:28:01,833 Mama te traži. Večera ti se skoro ohladila. 1145 01:28:01,916 --> 01:28:03,208 -Večera? -Elmere! 1146 01:28:09,916 --> 01:28:10,750 Mama. 1147 01:28:20,000 --> 01:28:22,583 -Žao mi je, mama. -I meni je žao. 1148 01:28:22,666 --> 01:28:23,833 Uplašio sam se. 1149 01:28:25,083 --> 01:28:26,750 I ja sam se uplašila. 1150 01:29:00,333 --> 01:29:02,000 To bi trebalo biti to, Dela. 1151 01:29:07,208 --> 01:29:08,250 Savršeno. Da. 1152 01:29:11,708 --> 01:29:12,791 Hej. 1153 01:29:14,375 --> 01:29:18,000 -Idemo. Mama, mogu li uzeti tvoj šešir? -Taj mi je bolji. 1154 01:29:18,083 --> 01:29:19,000 Hvala, mama! 1155 01:29:19,083 --> 01:29:20,583 -O, ne. -Ne! Elmere! 1156 01:29:32,125 --> 01:29:35,000 Mislila sam da, kad se pretvorim u Nadzmaja, 1157 01:29:35,083 --> 01:29:38,541 glumim da ću odletjeti i onda… Hej! 1158 01:29:41,250 --> 01:29:42,500 Gdje si dosad? 1159 01:29:43,000 --> 01:29:44,916 Našao sam još rekvizita. 1160 01:29:45,000 --> 01:29:46,416 -Dobro. -Imam ga, Callie. 1161 01:29:46,500 --> 01:29:47,416 To je bio plan. 1162 01:29:47,500 --> 01:29:50,708 Ovo izgleda sjajno, ljudi. Sigurno znaš žonglirati? 1163 01:29:50,791 --> 01:29:51,958 Mandarine? 1164 01:29:52,541 --> 01:29:58,750 Moj je otac uvijek govorio da su zmajevi najbolji prijatelji. 1165 01:29:59,625 --> 01:30:02,375 Provest će te kroz najstrašnija vremena, 1166 01:30:02,458 --> 01:30:05,166 čak i ako se i sami malo boje. 1167 01:30:06,208 --> 01:30:10,041 A vi koji mislite da su zmajevi najobičnija glupost… 1168 01:30:11,208 --> 01:30:16,083 Pa, uvijek je dobro naćuliti uši. 1169 01:30:17,166 --> 01:30:19,458 Za svaki slučaj. 1170 01:30:39,125 --> 01:30:45,291 Zlatno lišće i mandarine 1171 01:30:46,208 --> 01:30:50,250 Na divljem 1172 01:30:50,750 --> 01:30:53,583 Divljem otoku 1173 01:30:56,541 --> 01:31:03,000 Oble šape skrivaju naoštrene kandže 1174 01:31:03,625 --> 01:31:07,583 Na divljem 1175 01:31:08,083 --> 01:31:12,291 Divljem otoku 1176 01:31:13,208 --> 01:31:17,583 Podigni krila prema nebu 1177 01:31:17,666 --> 01:31:21,875 Neka tvoj plamen ofuri noć 1178 01:31:21,958 --> 01:31:26,375 Iako će te tvoj put umoriti 1179 01:31:26,458 --> 01:31:30,500 Ja ti mogu olakšati teret 1180 01:31:30,583 --> 01:31:35,000 Podigni krila prema nebu 1181 01:31:35,083 --> 01:31:39,333 Neka tvoj strah udahne noć 1182 01:31:39,416 --> 01:31:43,791 Iako na tvoja pitanja odgovora nema 1183 01:31:43,875 --> 01:31:48,875 Ja ću te čuvati večeras 1184 01:31:48,958 --> 01:31:55,250 Vedri osmijesi skrivaju srušene snove 1185 01:31:56,000 --> 01:32:00,375 Na divljem 1186 01:32:00,458 --> 01:32:03,375 Divljem otoku 1187 01:32:06,333 --> 01:32:09,166 Ponos riče 1188 01:32:09,250 --> 01:32:13,375 Zmaj se uzdiže 1189 01:32:13,458 --> 01:32:17,291 Na divljem 1190 01:32:17,916 --> 01:32:23,083 Divljem otoku 1191 01:32:23,625 --> 01:32:30,250 Nitko pasti neće 1192 01:32:30,333 --> 01:32:33,708 Spasit ću sve 1193 01:32:33,791 --> 01:32:39,541 Na našem Divljem otoku 1194 01:32:40,458 --> 01:32:44,875 Podigni krila prema nebu 1195 01:32:44,958 --> 01:32:49,041 Neka tvoj plamen ofuri noć 1196 01:32:49,125 --> 01:32:53,666 Iako će te tvoj put umoriti 1197 01:32:53,750 --> 01:32:57,416 Ja ti mogu olakšati teret 1198 01:32:57,916 --> 01:33:02,250 Podigni krila prema nebu 1199 01:33:02,333 --> 01:33:06,541 Neka ti dah postane lak 1200 01:33:06,625 --> 01:33:11,083 Iako na tvoja pitanja odgovora nema 1201 01:33:11,166 --> 01:33:15,375 Ja ću biti tvoja zvijezda vodilja 1202 01:33:32,833 --> 01:33:37,166 Podigni krila prema nebu 1203 01:33:37,250 --> 01:33:41,500 Neka ti dah postane lak 1204 01:33:41,583 --> 01:33:46,041 Iako na tvoja pitanja odgovora nema 1205 01:33:46,125 --> 01:33:51,333 Ja ću biti tvoja zvijezda vodilja 1206 01:39:05,666 --> 01:39:07,333 Prijevod titlova: Jana Bušić