1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,708 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:19,791 --> 00:00:23,500 Meu pai naceu hai moito tempo, 5 00:00:23,583 --> 00:00:26,083 pero era un neno coma calquera outro. 6 00:00:26,166 --> 00:00:29,625 Mazábase os xeonllos e deixaba voar a súa imaxinación. 7 00:00:29,708 --> 00:00:31,375 - Atopáchelo? - Aínda non. 8 00:00:33,458 --> 00:00:36,708 Sempre se lle dera ben atopar cousas. 9 00:00:36,791 --> 00:00:40,291 - Atopeino, mamá. - Queda algunha piruleta? 10 00:00:40,375 --> 00:00:43,416 Ese é el, por se volo preguntabades. 11 00:00:43,500 --> 00:00:44,333 Atopeinas. 12 00:00:46,208 --> 00:00:48,833 - Abran paso! - Bo día, Elmer. 13 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 Bo día a todos. 14 00:00:50,083 --> 00:00:53,875 Fose o que lle pedise súa nai, el atopábao nun chisco. 15 00:00:53,958 --> 00:00:55,250 Ola, señor Linson! 16 00:00:55,333 --> 00:00:56,208 Bo día, Elmer. 17 00:00:58,666 --> 00:00:59,583 Coidado, Rosie. 18 00:01:02,458 --> 00:01:03,541 Aquí estás, Elmer, 19 00:01:04,291 --> 00:01:07,041 a tempo para o capricho doce do Sr. Williams. 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,541 De amorodo, o meu sabor favorito. 21 00:01:13,625 --> 00:01:14,750 - Grazas. - De nada. 22 00:01:15,708 --> 00:01:18,000 E pensar que ese home é dentista. 23 00:01:21,458 --> 00:01:23,208 Tedes gomas elásticas? 24 00:01:23,291 --> 00:01:26,250 Das que serven para non manchar a barba coa sopa. 25 00:01:26,333 --> 00:01:27,666 - Elmer? - Vou. 26 00:01:27,750 --> 00:01:34,208 Meu pai pronto iría a lugares que ningún neno vira antes. 27 00:01:34,291 --> 00:01:35,125 Aquí ten. 28 00:01:35,625 --> 00:01:39,208 Lugares perigosos, salvaxes e estraños, 29 00:01:39,291 --> 00:01:42,208 mais aínda non o sabía. 30 00:01:43,666 --> 00:01:45,041 Elmer, pódesme axudar? 31 00:01:45,125 --> 00:01:46,500 - Bo día, Dela. - Ola. 32 00:01:46,583 --> 00:01:47,500 Bo día, Elmer. 33 00:01:47,583 --> 00:01:50,250 - Bo día, Magda. - Que nos trouxeches hoxe? 34 00:01:50,333 --> 00:01:51,875 Mandarinas. 35 00:01:51,958 --> 00:01:54,875 Todos gustan delas, porque se mondan moi fácil. 36 00:01:54,958 --> 00:01:56,625 Olládeas. 37 00:01:56,708 --> 00:01:58,083 Canto pides? 38 00:01:58,166 --> 00:01:59,791 Para ti, 30. 39 00:01:59,875 --> 00:02:01,625 Que opinas, Elmer? 40 00:02:01,708 --> 00:02:04,375 Estas do fondo están pasadas. 41 00:02:04,458 --> 00:02:07,083 - Xermolan por dentro. - Xa vexo. 42 00:02:07,583 --> 00:02:09,458 Dámosche a metade por elas. 43 00:02:09,541 --> 00:02:11,958 Vinte e cinco, Dela, menos non podo. 44 00:02:12,041 --> 00:02:14,416 Vinte e collo outro lote o vindeiro mes. 45 00:02:15,666 --> 00:02:18,125 Túa nai non dá o brazo a torcer, Elmer. 46 00:02:18,750 --> 00:02:23,458 Meu pai vivía nun mundo que semellaba que non cambiaría nunca. 47 00:02:24,666 --> 00:02:26,666 Pero entón, todo comezou a cambiar 48 00:02:27,500 --> 00:02:30,166 e as cousas tornáronse duras durante un tempo. 49 00:02:38,791 --> 00:02:40,333 E agora que facemos, mamá? 50 00:02:41,833 --> 00:02:43,625 Non has preocuparte por nada. 51 00:02:44,125 --> 00:02:45,583 Éche tarefa miña, Elmer. 52 00:02:45,666 --> 00:02:48,833 Se quedamos aquí, pode que os clientes regresen 53 00:02:48,916 --> 00:02:50,375 e todo se solucionará. 54 00:02:50,458 --> 00:02:53,250 Lamentablemente, o mundo non funciona así. 55 00:02:53,333 --> 00:02:56,541 - Conseguirei outro fogar na cidade. - Unha tenda nova? 56 00:02:57,458 --> 00:03:01,083 - Por suposto. - Mais non nos queda nada para vender. 57 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 É verdade. 58 00:03:04,125 --> 00:03:08,500 Cómpre conseguir mercancía para estarmos listos para a gran apertura. 59 00:03:08,583 --> 00:03:11,416 Non moita, só unhas cousiñas para comezar. 60 00:03:11,500 --> 00:03:14,250 Queda unha piruleta de amorodo, un pouco rota. 61 00:03:14,333 --> 00:03:17,583 Podemos vendela barata e gañar cartos para comprar máis. 62 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Atoparías máis cousas para vender? 63 00:03:33,958 --> 00:03:36,000 Xa está, isto é todo. 64 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Es moi bo atopando cousas. 65 00:03:39,291 --> 00:03:41,875 Tamén nos quedan algúns cartos. 66 00:03:42,708 --> 00:03:44,250 Axudarannos a comezar. 67 00:03:44,333 --> 00:03:46,333 Estás listo para unha aventura? 68 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Estou. 69 00:03:47,708 --> 00:03:54,458 EMBARGADA 70 00:04:45,625 --> 00:04:47,208 Infórmense de todo! 71 00:04:47,291 --> 00:04:48,708 Chegou a recesión! 72 00:04:48,791 --> 00:04:51,541 Quen sobrevivirá e quen se afundiu? 73 00:04:52,375 --> 00:04:53,500 Infórmense de todo! 74 00:04:54,416 --> 00:04:55,500 É aquí. 75 00:04:56,583 --> 00:04:58,291 - En serio? - Si. 76 00:04:58,375 --> 00:05:01,250 A Cidade Cincenta, o noso novo fogar. 77 00:05:08,875 --> 00:05:09,708 Mira, Elmer. 78 00:05:11,166 --> 00:05:13,333 Non sería xenial para a nosa tenda? 79 00:05:14,333 --> 00:05:16,375 Pero está completamente tapiada. 80 00:05:16,458 --> 00:05:20,833 Imaxinas como quedaría cunha man de pintura e un pouco de cariño? 81 00:05:21,541 --> 00:05:22,458 Albíscala? 82 00:05:23,708 --> 00:05:24,583 Supoño. 83 00:05:25,083 --> 00:05:27,875 Poremos unhas luces brillantes nos vidros. 84 00:05:28,875 --> 00:05:32,041 Antes de que nos decatemos, sentirémonos como na casa. 85 00:05:33,875 --> 00:05:37,250 Tomará un tempo aforrar os cartos, 86 00:05:37,333 --> 00:05:41,750 pero cando os consigamos, teremos todo o preciso para comezar. 87 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 Non te rendas. 88 00:05:44,166 --> 00:05:46,125 Descoida, mamá. Non me renderei. 89 00:05:47,041 --> 00:05:48,541 Teremos a nosa tenda. 90 00:05:48,625 --> 00:05:51,541 Igual ca antes, verdade? Como na casa. 91 00:05:52,125 --> 00:05:54,625 Igualiño. Confía en min, queres? 92 00:05:55,541 --> 00:05:56,666 De acordo. 93 00:05:56,750 --> 00:05:59,666 Só temos que abrir estas portas. Estás listo? 94 00:05:59,750 --> 00:06:00,791 Á unha, 95 00:06:01,416 --> 00:06:03,083 ás dúas 96 00:06:03,166 --> 00:06:04,000 e ás tres! 97 00:06:05,541 --> 00:06:07,375 - Quita do medio! - Veña! 98 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 A gata corre máis ca min, Callie. 99 00:06:09,583 --> 00:06:10,500 Ollo, rapaz. 100 00:06:10,583 --> 00:06:11,416 Collédea! 101 00:06:15,666 --> 00:06:17,833 Elmer! 102 00:06:17,916 --> 00:06:19,583 Elmer, queda preto de min. 103 00:06:20,375 --> 00:06:22,958 Veña, axúdame con isto. 104 00:06:23,041 --> 00:06:25,291 Temos que levala arriba de todo. 105 00:06:34,333 --> 00:06:38,458 - Non dixeras nada dun cativo. - Non pensei que sería un problema. 106 00:06:38,541 --> 00:06:40,125 Custa un extra. 107 00:06:40,208 --> 00:06:43,208 - A fianza é de catro meses. - Iso é unha toleada. 108 00:06:43,291 --> 00:06:45,791 Os cativos fan ruído e maltratan os mobles. 109 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 Pero se non hai mobles. 110 00:06:49,416 --> 00:06:52,333 Porque o último cativo rompeunos todos. 111 00:06:53,375 --> 00:06:58,000 O anuncio dicía que estaba todo amoblado, só podo darlle unha semana de fianza. 112 00:07:01,375 --> 00:07:03,000 Por favor, señora McClaren. 113 00:07:03,083 --> 00:07:06,625 Vimos de moi lonxe e comezamos de cero. 114 00:07:07,291 --> 00:07:09,583 Incluso trouxemos as nosas cadeiras. 115 00:07:15,333 --> 00:07:16,666 Tres semanas. 116 00:07:16,750 --> 00:07:17,791 Vaia, xenial. 117 00:07:17,875 --> 00:07:20,416 Laméntoo, xa non se pode confiar en ninguén. 118 00:07:20,500 --> 00:07:23,500 - Non é nada persoal. - Claro, enténdoo. 119 00:07:23,583 --> 00:07:26,083 E animais non, son peor ca os cativos. 120 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 Non temos ningún. 121 00:07:28,541 --> 00:07:30,416 O alugueiro se paga os martes. 122 00:07:30,500 --> 00:07:33,333 Sei tódalas escusas, así que non vos molestedes. 123 00:07:33,416 --> 00:07:36,333 - Queda claro? - Entendido, o alugueiro os martes. 124 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 Mamá, pódese ver a nosa tenda dende aquí. 125 00:07:43,375 --> 00:07:45,708 Vén, hai unha vista xenial. 126 00:07:46,208 --> 00:07:50,041 Entón, este apartamento é o lugar ideal. 127 00:07:52,208 --> 00:07:55,291 Aquí podemos gardar os aforros para a tenda. 128 00:07:58,083 --> 00:08:00,208 Pronto sentirémonos como na casa. 129 00:08:39,083 --> 00:08:41,333 Creo que lle collín o truco aos tubos. 130 00:08:41,416 --> 00:08:42,333 Que dixeches? 131 00:08:42,416 --> 00:08:44,625 Que xa descubrín como non salpicarme. 132 00:08:45,791 --> 00:08:47,041 Xenial, Elmer. 133 00:08:57,791 --> 00:08:59,041 Ola, señora McClaren. 134 00:08:59,833 --> 00:09:01,458 Mira, Elmer, temos visita. 135 00:09:01,541 --> 00:09:03,750 Ola, señora McClaren, como vai o día? 136 00:09:03,833 --> 00:09:08,166 É martes, así que escoito moitas historias conmovedoras. 137 00:09:08,250 --> 00:09:10,541 Vénme mal para a dixestión. 138 00:09:10,625 --> 00:09:11,750 Laméntoo. 139 00:09:11,833 --> 00:09:12,666 Toca pagar. 140 00:09:13,375 --> 00:09:15,791 Os tubos fan ruído e salpican. 141 00:09:16,875 --> 00:09:21,250 Pagareille a metade cada semana ata que estean arranxados. 142 00:09:21,333 --> 00:09:24,666 Se arranxo os tubos, terei que cobrarvos máis. 143 00:09:24,750 --> 00:09:28,875 Todo custa cartos, Dela, e eu tamén teño os meus problemas, sabes? 144 00:09:28,958 --> 00:09:31,291 - Agarda, mamá! - Ata a vindeira semana. 145 00:09:34,666 --> 00:09:37,000 Atoparei como encher o bote dos aforros 146 00:09:37,666 --> 00:09:39,541 Non terás que preocuparte máis. 147 00:09:39,625 --> 00:09:42,041 Estaremos ti, eu e maila nosa nova tenda. 148 00:09:42,125 --> 00:09:44,333 Hei de tomar prestadas unhas moedas. 149 00:09:44,416 --> 00:09:48,125 - Pero son os cartos… - Hei de facer unhas chamadas, vén comigo. 150 00:09:52,541 --> 00:09:53,875 Non as gastes todas. 151 00:09:56,083 --> 00:09:58,916 - Así non teremos a tenda. - Só son unhas poucas. 152 00:09:59,000 --> 00:10:00,583 - Como faremos…? - Ola. 153 00:10:00,666 --> 00:10:02,625 Chamo polo anuncio. 154 00:10:02,708 --> 00:10:04,291 Teño camioneta propia e… 155 00:10:04,916 --> 00:10:05,875 Xa está cuberto? 156 00:10:06,583 --> 00:10:08,583 - De acordo, adeus. - Mamá. 157 00:10:09,166 --> 00:10:10,958 Tranquilo, só unha máis. 158 00:10:11,041 --> 00:10:13,875 Ola, chamo polo anuncio. 159 00:10:13,958 --> 00:10:17,875 Agarde, teño camioneta propia e a primeira entrega é de balde… Xa. 160 00:10:17,958 --> 00:10:19,875 PRECÍSANSE CONDUTORES 161 00:10:20,791 --> 00:10:22,541 Mamá, quizais eu podo axudar. 162 00:10:22,625 --> 00:10:24,291 Preciso que esteas caladiño. 163 00:10:24,791 --> 00:10:28,750 Ola, chamo polo anuncio. 164 00:10:28,833 --> 00:10:31,666 Non, agarde! Teño camioneta propia… 165 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Lisca! 166 00:11:06,750 --> 00:11:07,833 Callie, axuda! 167 00:11:07,916 --> 00:11:10,000 Fóra! 168 00:11:10,708 --> 00:11:12,500 Vai buscar leite noutra parte. 169 00:11:13,416 --> 00:11:14,625 Estás ben, Gertie? 170 00:11:16,333 --> 00:11:18,250 - Estás listo, Eugene? - Estouno. 171 00:11:18,333 --> 00:11:20,208 Vamos alá! 172 00:11:24,875 --> 00:11:27,958 Nunha noite escura e sombriza, 173 00:11:29,125 --> 00:11:31,375 o vento ouvea. 174 00:11:34,875 --> 00:11:40,375 Unha terra remota cambalea ao bordo do esquecemento. 175 00:11:40,458 --> 00:11:41,500 Moitas grazas. 176 00:11:41,583 --> 00:11:46,791 Os animais se laian: "Non hai ninguén que nos poida salvar?" 177 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Grazas. 178 00:11:48,125 --> 00:11:52,541 Si, hai alguén que os pode salvar. 179 00:11:54,458 --> 00:11:57,333 Alguén que viaxou de confín a confín… 180 00:11:57,958 --> 00:11:59,291 Vendo gomas elásticas! 181 00:11:59,375 --> 00:12:02,791 Tódalas cores, a bo prezo, aproveiten antes de que esgoten. 182 00:12:02,875 --> 00:12:06,875 - …o máis incrible, estupendo, musculoso… - Para calquera ocasión. 183 00:12:06,958 --> 00:12:11,041 Vermellas, azuis. Gomas elásticas? Semella que lle viría ben unha. 184 00:12:11,125 --> 00:12:17,291 Un dragón impresionante e bravo que bota lume! 185 00:12:17,375 --> 00:12:19,791 Gomas elásticas baratas, case de balde. 186 00:12:19,875 --> 00:12:21,083 Baratas? De balde? 187 00:12:21,583 --> 00:12:22,625 Soamente hoxe. 188 00:12:22,708 --> 00:12:23,916 Só hoxe? 189 00:12:24,416 --> 00:12:26,000 - Dicía… - Hei darme presa. 190 00:12:26,083 --> 00:12:29,500 - Seica precisa gomas elásticas. - Un dragón que voa. 191 00:12:29,583 --> 00:12:32,166 - Pode poñelas cun vestido. - Son un choio. 192 00:12:33,041 --> 00:12:34,583 - Grazas, señora. - Ei! 193 00:12:34,666 --> 00:12:36,291 Roubáchesnos a clienta! 194 00:12:36,375 --> 00:12:38,666 Ía meter esa moeda no meu sombreiro. 195 00:12:38,750 --> 00:12:40,125 Pois agora é miña. 196 00:12:40,208 --> 00:12:44,375 Non o é, porque estabamos aquí antes, facendo o noso espectáculo. 197 00:12:45,333 --> 00:12:48,041 Non será tan espectacular como as gomas. 198 00:12:48,750 --> 00:12:51,291 Ben, se vas con esas, 199 00:12:51,916 --> 00:12:56,791 dáme esa moeda ou algo desa mochila. 200 00:12:56,875 --> 00:12:59,500 - Non. - Algo terás para o noso espectáculo. 201 00:12:59,583 --> 00:13:02,125 - É meu. - Pero débesmo, é o xusto. 202 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 Non cho debo. 203 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 Claro que si. 204 00:13:09,708 --> 00:13:10,541 Sóltame! 205 00:13:12,541 --> 00:13:13,500 Téñoa, Callie! 206 00:13:13,583 --> 00:13:15,125 - Ei! Eses nenos… - Vamos. 207 00:13:15,208 --> 00:13:17,500 - Temos que entrar. - Volvede! 208 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 Se me quitas algo, quítocho eu a ti. 209 00:13:19,791 --> 00:13:21,125 - Levaron… - Por favor. 210 00:13:21,208 --> 00:13:23,625 Estou cansa e hei de facer a cea, queres? 211 00:13:24,166 --> 00:13:25,000 Eles… 212 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Ola! 213 00:13:53,000 --> 00:13:55,750 Como entraches? Seguíchesme? 214 00:13:57,625 --> 00:13:58,583 Volvo nun intre. 215 00:14:01,125 --> 00:14:03,791 Elmer, non o bebas todo, habemos de almorzar. 216 00:14:03,875 --> 00:14:04,708 Ben. 217 00:14:09,250 --> 00:14:11,916 Has de estar caladiña, non deixan ter animais. 218 00:14:12,000 --> 00:14:14,166 - Dixeches algo, Elmer? - Non, mamá. 219 00:14:14,250 --> 00:14:17,333 - Vén cear antes de que arrefríe. - Vou. 220 00:14:18,666 --> 00:14:21,875 Non fagas ruído, xa se me ocorrerá algo. 221 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Cheira moi ben. 222 00:14:28,708 --> 00:14:30,583 Mira por onde. 223 00:14:32,708 --> 00:14:33,625 Mamá… 224 00:14:33,708 --> 00:14:35,958 Queres que nos boten á rúa, Elmer? 225 00:14:36,041 --> 00:14:39,000 Se é así, esta é unha boa maneira de conseguilo. 226 00:14:39,083 --> 00:14:41,958 - Non o entendes. - Non hai nada que entender. 227 00:14:42,041 --> 00:14:46,083 Devolve a gata a onde a atopaches, senón a Sra. McClaren nos botará. 228 00:14:46,166 --> 00:14:49,916 - Pero eu non… - Tanto me ten, non teño tempo para isto. 229 00:14:50,000 --> 00:14:51,791 - Podo explicarcho. - Dabondo! 230 00:14:51,875 --> 00:14:54,500 Vasme mentir e non te quero escoitar. 231 00:14:55,291 --> 00:14:59,208 Ti es a mentireira! Dixéchesme que abririamos a tenda aí. 232 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 Non é tan sinxelo. 233 00:15:01,250 --> 00:15:02,416 Pero prometíchelo! 234 00:15:02,500 --> 00:15:04,208 Non me refería a agora mesmo. 235 00:15:04,291 --> 00:15:08,541 - Por que non me dis a verdade? - Queres que cha conte? 236 00:15:09,458 --> 00:15:12,875 Precisaba que saíses da camioneta, iso é todo. 237 00:15:12,958 --> 00:15:16,083 E agora preciso que saques a gata do apartamento. 238 00:15:16,166 --> 00:15:18,750 Xa teño dabondo do que preocuparme. 239 00:15:21,625 --> 00:15:22,500 Síntoo. 240 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 Non te asustes. 241 00:15:25,541 --> 00:15:26,833 Non estou asustado! 242 00:15:27,833 --> 00:15:32,291 Conseguirei os cartos e abrirei a tenda eu mesmo. 243 00:15:32,375 --> 00:15:33,416 Xa verás. 244 00:15:33,500 --> 00:15:34,375 Elmer. 245 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 Ei, non se corre polas escaleiras! 246 00:15:39,291 --> 00:15:40,416 Iso é un gato? 247 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 Que diaños está pasando? 248 00:15:43,708 --> 00:15:45,708 Estoume encargando de todo eu soa. 249 00:15:58,000 --> 00:15:58,875 Elmer! 250 00:16:08,666 --> 00:16:11,208 E agora que facemos, mamá? 251 00:16:11,291 --> 00:16:13,250 Non has de preocuparte por nada. 252 00:16:13,333 --> 00:16:15,875 Éche tarefa miña, Elmer. 253 00:16:15,958 --> 00:16:18,750 - Eu podo axudar. - Preciso que esteas caladiño. 254 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 Ei, volvede! 255 00:16:24,000 --> 00:16:25,875 Eses cartos son nosos. 256 00:16:25,958 --> 00:16:26,833 Son meus! 257 00:16:26,916 --> 00:16:28,083 Collédeo! 258 00:16:30,333 --> 00:16:33,416 Non teño tempo para isto. Non falaras dun cativo. 259 00:16:33,500 --> 00:16:36,583 - Non pensei que sería un problema. - Custa un extra. 260 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Xa teño dabondo do que preocuparme. 261 00:16:38,958 --> 00:16:39,791 Elmer. 262 00:16:40,541 --> 00:16:41,916 Non teñas medo. 263 00:17:00,541 --> 00:17:01,375 Ola, Gata. 264 00:17:02,875 --> 00:17:04,666 Por que todo é tan complicado? 265 00:17:07,083 --> 00:17:08,708 Estás a preguntarme ou… 266 00:17:10,833 --> 00:17:13,583 Xa vexo, estabas a falar contigo mesmo. 267 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Estás… 268 00:17:15,916 --> 00:17:17,875 Elmer. 269 00:17:19,833 --> 00:17:22,000 Polo amor de Deus, Elmer. 270 00:17:22,916 --> 00:17:26,416 Es unha gata que fala? Non será. 271 00:17:26,500 --> 00:17:30,375 Xa me dirás cando esteas listo e responderei o que me preguntes. 272 00:17:35,166 --> 00:17:37,958 Como é que podes falar? 273 00:17:38,875 --> 00:17:40,541 Fuches amable comigo, 274 00:17:40,625 --> 00:17:45,458 así que agora sereino eu contigo, Elmer. 275 00:17:46,750 --> 00:17:50,041 Concederasme sete desexos, ou? 276 00:17:50,125 --> 00:17:52,208 Desa maxia non teño. 277 00:17:52,291 --> 00:17:54,625 Ademais, non adoitan ser tres desexos? 278 00:17:54,708 --> 00:17:57,041 Pois preciso de moita axuda. 279 00:17:57,541 --> 00:18:00,916 Hei de abrir unha tenda, para que miña nai non o pase mal. 280 00:18:01,750 --> 00:18:03,791 Mais non teño cartos e… 281 00:18:03,875 --> 00:18:05,708 Niso si podo axudarte. 282 00:18:05,791 --> 00:18:08,666 Ademais de falar, tamén escoito. 283 00:18:08,750 --> 00:18:12,125 Aquí, no peirao, escoito todo tipo de cousas 284 00:18:12,208 --> 00:18:15,375 que poderían axudarlle a alguén noviño, coma ti, 285 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 a gañar os cartos para abrir a tenda. 286 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 Coma que? 287 00:18:19,208 --> 00:18:22,541 Un incrible, espectacular, 288 00:18:22,625 --> 00:18:24,750 auténtico 289 00:18:24,833 --> 00:18:29,458 dragón que voa e bota lume. 290 00:18:30,958 --> 00:18:33,583 Xa, claro. Os dragóns non existen. 291 00:18:33,666 --> 00:18:35,333 Tampouco os gatos que falan. 292 00:18:36,958 --> 00:18:43,041 Imaxinas ter o teu propio dragón aquí, na Cidade Cincenta? 293 00:18:43,125 --> 00:18:44,375 Xa, pero como… 294 00:18:45,750 --> 00:18:47,708 Ti imaxínao. 295 00:18:55,583 --> 00:18:59,458 Ti e maila túa nai non vos teriades que preocupar por nada máis. 296 00:19:04,875 --> 00:19:08,958 Podería vender pasaxes, doces e recordos. 297 00:19:09,041 --> 00:19:11,666 E mamá mais eu á fin abririamos a nosa tenda. 298 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 Onde está e como consigo o dragón? 299 00:19:14,541 --> 00:19:16,041 Esa é a parte sinxela. 300 00:19:16,916 --> 00:19:21,375 Está nunha illa diminuta. 301 00:19:21,458 --> 00:19:23,875 Pero como chego a ela? 302 00:19:23,958 --> 00:19:25,583 Tamén é sinxelo. 303 00:19:25,666 --> 00:19:27,291 Conseguinche un transporte. 304 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 Saúda a Soda. 305 00:19:40,708 --> 00:19:41,833 Fasme cóxegas. 306 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 Soda. 307 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 - Dime. - Saúda. 308 00:19:45,291 --> 00:19:49,958 Ola! 309 00:19:50,041 --> 00:19:51,458 Xa o cachou, Soda. 310 00:19:51,541 --> 00:19:54,041 Hei de chegar á illa montado nunha balea? 311 00:19:55,125 --> 00:19:57,375 É o mellor que achei con pouco tempo. 312 00:20:00,750 --> 00:20:01,958 Ben. Oh, vaia. 313 00:20:03,250 --> 00:20:05,458 Teño que ver como agarrarme. 314 00:20:05,541 --> 00:20:07,875 - Soda. - Elmer! 315 00:20:07,958 --> 00:20:10,833 Lévame á illa do dragón, por favor. 316 00:20:13,958 --> 00:20:15,541 - Soda. - Dime, Gata? 317 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 Marchade tan rápido como poidades. 318 00:20:19,666 --> 00:20:22,208 A modiño tamén está ben! 319 00:20:22,791 --> 00:20:24,416 Pasádeo ben, aburiño! 320 00:20:26,291 --> 00:20:28,000 Éche un bo rapaz. 321 00:20:28,083 --> 00:20:30,208 Oxalá non afogue ou o devoren. 322 00:20:30,291 --> 00:20:31,375 Ou as dúas cousas. 323 00:20:36,916 --> 00:20:39,000 Soda, vai a modo. 324 00:20:39,083 --> 00:20:40,625 Non teño onde agarrarme. 325 00:20:40,708 --> 00:20:43,000 Prometinlle a Gata que iría rápido. 326 00:20:44,375 --> 00:20:47,250 Xa, pero non tan rápido. 327 00:20:47,333 --> 00:20:49,333 Entendido, podo ir medio rápido. 328 00:20:51,625 --> 00:20:54,250 Queres saber por que me chaman Soda? 329 00:20:54,333 --> 00:20:56,000 A verdade é que non… 330 00:21:02,708 --> 00:21:06,041 Víchelo, ou? 331 00:21:06,125 --> 00:21:07,916 Claro que o vin. 332 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Aprendino eu soíña. 333 00:21:11,458 --> 00:21:12,375 Xenial, Soda. 334 00:21:12,458 --> 00:21:14,625 Inventeino eu mesma. 335 00:21:23,666 --> 00:21:25,250 É incrible, non si? 336 00:21:25,333 --> 00:21:27,083 Encántame o luscofusco. 337 00:21:27,833 --> 00:21:31,083 Unha noite, quero nadar ata as estrelas. 338 00:21:38,791 --> 00:21:41,708 Elmer! 339 00:21:41,791 --> 00:21:42,750 Estás esperto? 340 00:21:42,833 --> 00:21:44,250 Estalo, non? 341 00:21:44,333 --> 00:21:46,416 Sabías que roncabas? 342 00:21:46,500 --> 00:21:49,541 Ou se cadra foi a túa barriga. Fala cando ten fame? 343 00:21:49,625 --> 00:21:53,375 Tes fame? Queres algo alaranxado? Porque case é de día, sabes? 344 00:21:53,458 --> 00:21:55,041 Estamos no medio do mar. 345 00:21:55,125 --> 00:21:56,333 Onde imos atopar…? 346 00:21:58,041 --> 00:21:59,041 Unha mandarina? 347 00:22:03,375 --> 00:22:05,625 Isto é a Mandarineira. 348 00:22:05,708 --> 00:22:07,291 É espectacular, non si? 349 00:22:08,500 --> 00:22:09,333 Abofé que si. 350 00:22:09,958 --> 00:22:12,000 Son as mellores da cidade. 351 00:22:12,583 --> 00:22:14,250 E dicir, do mar. 352 00:22:14,333 --> 00:22:16,833 As mellores que probarás nunca, de seguro. 353 00:22:17,375 --> 00:22:20,416 É a última parada ata a illa, así que fai provisión. 354 00:22:30,625 --> 00:22:32,291 - Están boísimas. - A que si? 355 00:22:35,791 --> 00:22:37,000 Que che pareceu? 356 00:22:37,083 --> 00:22:37,916 É un tren. 357 00:22:49,500 --> 00:22:51,833 Mira, Elmer, fixen un nariz! 358 00:22:51,916 --> 00:22:55,083 É como a túa. Rápido, mira antes de que estale. 359 00:22:55,166 --> 00:22:57,250 Non está mal. 360 00:22:57,333 --> 00:22:58,541 Grazas! 361 00:22:58,625 --> 00:23:01,083 Aprendino eu soíña, nada do outro mundo. 362 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 - Ha de ser esa. - Así é. 363 00:23:10,500 --> 00:23:12,833 É a Illa Brava. 364 00:23:14,416 --> 00:23:16,791 Dixeches a Illa Brava? 365 00:23:16,875 --> 00:23:19,458 Dixen. É polos seus animais bravos. 366 00:23:19,541 --> 00:23:20,875 Animais bravos? 367 00:23:20,958 --> 00:23:25,541 Así é, teñen uns dentes e garras afiados e enormes. 368 00:23:25,625 --> 00:23:26,458 Como dis? 369 00:23:26,541 --> 00:23:27,583 - Así é. - Agarda. 370 00:23:27,666 --> 00:23:29,250 Capturaron o dragón, 371 00:23:29,333 --> 00:23:31,958 para que levante a illa unha vez tras outra. 372 00:23:32,041 --> 00:23:34,875 - Por que farían tal? - Porque se está afundindo. 373 00:23:34,958 --> 00:23:38,750 - Entón isto é un rescate? - A gata non che dixo nada disto? 374 00:23:39,416 --> 00:23:40,375 Non! 375 00:23:40,458 --> 00:23:42,666 Pois ben, sorpresa! 376 00:23:43,458 --> 00:23:44,583 Vou morrer. 377 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 Boa viaxe! 378 00:25:11,708 --> 00:25:14,041 Non te preocupes, dragón, vin rescatar… 379 00:25:20,208 --> 00:25:21,500 Estou ben. 380 00:26:01,750 --> 00:26:03,125 Ben. 381 00:27:06,291 --> 00:27:07,291 Deixádeo! 382 00:27:07,375 --> 00:27:10,541 Dígovos que paredes! 383 00:27:10,625 --> 00:27:13,041 Case non escoito a Saiwa co voso barullo. 384 00:27:14,375 --> 00:27:17,166 Saiwa conseguiu que o dragón nos salve de novo 385 00:27:17,250 --> 00:27:19,166 e agradecédesllo así? 386 00:27:20,291 --> 00:27:24,333 Calmádevos, non hai de que temer. 387 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 Trouxen o dragón 388 00:27:28,041 --> 00:27:33,041 e, mentres nos levante, nunca nos afundiremos no mar. 389 00:27:38,791 --> 00:27:39,625 Ei! 390 00:27:41,500 --> 00:27:44,291 Calade e mantede a calma. 391 00:27:45,125 --> 00:27:49,916 Teño a resposta e salvarei a Illa Brava. 392 00:27:50,000 --> 00:27:51,458 Non aturo máis! 393 00:27:51,541 --> 00:27:54,625 O dragón de Saiwa levanta a illa a duras penas. 394 00:27:54,708 --> 00:27:56,458 Escoitádeo. 395 00:27:58,500 --> 00:28:01,166 Perdemos terreo e esta vez perdín a miña casa. 396 00:28:01,250 --> 00:28:04,416 O máis importante é que todos manteñamos a calma. 397 00:28:04,500 --> 00:28:07,041 Puiden afogar! Poderías afogar ti a próxima. 398 00:28:07,125 --> 00:28:09,166 E ti. 399 00:28:09,250 --> 00:28:10,083 Oe! 400 00:28:11,958 --> 00:28:13,458 Cala, Tamir. 401 00:28:13,541 --> 00:28:14,375 Kwan? 402 00:28:14,916 --> 00:28:16,208 Dime, Saiwa. 403 00:28:16,291 --> 00:28:17,666 Déixamo. 404 00:28:18,583 --> 00:28:19,416 Cala! 405 00:28:22,791 --> 00:28:24,875 Para. 406 00:28:25,791 --> 00:28:27,833 Non quero afogar. 407 00:28:27,916 --> 00:28:30,416 Tamir. 408 00:28:30,500 --> 00:28:33,166 Escoita, estás asustando os demais. 409 00:28:33,250 --> 00:28:36,375 Síntoo, Saiwa, é que non quero afogar. 410 00:28:36,458 --> 00:28:39,083 Non quero afogar! Eu… 411 00:28:39,750 --> 00:28:42,000 Tranquilos, estades todos seguros. 412 00:28:42,666 --> 00:28:44,083 Calade! 413 00:28:45,083 --> 00:28:46,583 Deixade falar a Saiwa. 414 00:28:48,916 --> 00:28:52,250 Se nos deixamos levar polo pánico non vos poderei salvar. 415 00:28:53,125 --> 00:28:54,208 Ninguén poderá. 416 00:28:55,750 --> 00:28:59,166 Só vos pido que confiedes en min. 417 00:29:01,875 --> 00:29:02,916 O dragón… 418 00:29:03,000 --> 00:29:05,291 O dragón fai o que lle ordeno, 419 00:29:05,375 --> 00:29:09,083 - E ti tamén deberías se digo que pares. - Pero… 420 00:29:09,166 --> 00:29:10,000 Pero que? 421 00:29:19,000 --> 00:29:20,208 Deteno, Kwan! 422 00:29:28,166 --> 00:29:29,791 Solta! 423 00:29:34,625 --> 00:29:35,458 Kwan! 424 00:29:35,541 --> 00:29:38,375 Fai que baixe, non podemos perder o dragón. 425 00:29:46,791 --> 00:29:50,541 Trae os Ouleadores. Seguiremos a pista del e do rapaz. 426 00:29:51,416 --> 00:29:53,833 Non é o momento de entrar en pánico. 427 00:29:53,916 --> 00:29:55,708 Recuperaremos o noso dragón. 428 00:29:55,791 --> 00:29:58,833 - Pero se agochará. - Non se poden agochar de min. 429 00:30:45,041 --> 00:30:46,166 Ben! 430 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 Logreino! 431 00:30:48,791 --> 00:30:53,166 Salvei un incrible, espectacular e auténtico que bota lume… 432 00:30:56,708 --> 00:30:58,041 É un dragón? 433 00:31:01,375 --> 00:31:03,625 Non quero facerte dano, dragón. 434 00:31:14,625 --> 00:31:16,333 Creo que me manquei eu soíño. 435 00:31:19,125 --> 00:31:20,791 Rescatáchesme! 436 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 É o meu día de sorte. 437 00:31:22,375 --> 00:31:24,416 Estouraría da sorte que teño. 438 00:31:24,500 --> 00:31:26,125 Deixa que cho agradeza. 439 00:31:30,916 --> 00:31:33,125 Que pasa, non es de apertas? 440 00:31:33,208 --> 00:31:35,708 Es tan xenial que non te abres en público? 441 00:31:36,708 --> 00:31:37,541 Eu tamén. 442 00:31:39,041 --> 00:31:40,041 Isto é real? 443 00:31:41,791 --> 00:31:45,041 Claro que o son. Se fose de mentira, podería facer isto? 444 00:31:51,208 --> 00:31:52,041 Non. 445 00:31:52,958 --> 00:31:54,000 Que opinas? 446 00:31:54,958 --> 00:31:57,500 - Isto non pinta ben. - Hei de practicalo. 447 00:32:03,291 --> 00:32:05,666 Un momento, podo facer que funcione. 448 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Ben. 449 00:32:08,416 --> 00:32:13,041 Dragón, rescateite, así que me debes algo a cambio, non si? 450 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 Daría a vida por ti. 451 00:32:16,666 --> 00:32:18,416 Non é preciso que… 452 00:32:18,500 --> 00:32:20,416 Secaría os océanos con lume 453 00:32:20,500 --> 00:32:23,041 e destruiría montañas co meu ruxido por ti. 454 00:32:23,125 --> 00:32:27,458 Non fai falla… Agarda, podes facer iso? 455 00:32:27,541 --> 00:32:28,375 Non. 456 00:32:29,375 --> 00:32:30,625 Nin de lonxe. 457 00:32:30,708 --> 00:32:34,541 Maréome nas grandes masas de auga e téñolle medo ao lume. 458 00:32:36,416 --> 00:32:37,500 Pode mancar moito. 459 00:32:39,208 --> 00:32:42,625 Isto é o que me manca agora mesmo. Cantas ás teño erguidas? 460 00:32:43,333 --> 00:32:46,750 Unha, a outra está medio caída. 461 00:32:46,833 --> 00:32:50,291 Isto é o que gaño por reflotar a illa unha vez tras outra? 462 00:32:50,375 --> 00:32:54,083 Díxenlles que non funciona, senón xa sería un Gran Dragón. 463 00:32:54,166 --> 00:32:56,041 - O que? - Un Gran Dragón. 464 00:32:56,125 --> 00:32:58,291 Éche o mellor do mundo. 465 00:32:58,375 --> 00:33:00,208 - Vén comigo. - Non! 466 00:33:08,166 --> 00:33:09,375 Isto doe aínda máis. 467 00:33:09,916 --> 00:33:11,041 Rapaz, onde estás? 468 00:33:13,583 --> 00:33:15,041 Meu Deus! 469 00:33:15,125 --> 00:33:16,958 - Síntoo. - Por que…? 470 00:33:17,041 --> 00:33:20,833 Tentaba voar, pero a miña á non funciona. 471 00:33:21,416 --> 00:33:23,916 Isto é xenial. 472 00:33:24,000 --> 00:33:28,041 Estou atrapado nunha illa chea de animais bravos de dentes afiados. 473 00:33:28,875 --> 00:33:31,375 E salvei un dragón que non pode voar? 474 00:33:32,541 --> 00:33:33,583 Que teme a auga? 475 00:33:34,541 --> 00:33:36,041 Que lle ten medo ao lume? 476 00:33:37,791 --> 00:33:39,750 Pero os dragóns botan lume. 477 00:33:39,833 --> 00:33:40,958 Eu non. 478 00:33:41,041 --> 00:33:42,708 Sabes facer algo? 479 00:33:45,083 --> 00:33:46,083 Sei facer isto. 480 00:33:47,250 --> 00:33:48,541 Un momento. 481 00:33:48,625 --> 00:33:51,000 Agarda, adoito suar máis. 482 00:33:51,083 --> 00:33:51,916 Xa, para. 483 00:33:54,708 --> 00:33:57,625 - Acabas de…? - Foi co sobaco. 484 00:33:59,000 --> 00:34:01,458 Mira, isto é o que quería amosarte. 485 00:34:01,541 --> 00:34:06,291 Así serei cando consiga ter lume e consiga salvar a illa. 486 00:34:07,875 --> 00:34:08,916 Imaxínalo? 487 00:34:09,666 --> 00:34:10,750 Pois non. 488 00:34:10,833 --> 00:34:14,916 Os dragóns levan vindo á Illa Brava miles de anos, 489 00:34:15,000 --> 00:34:19,625 porque cando facemos cen anos, que só son cen divididos entre 490 00:34:19,708 --> 00:34:21,916 dez anos dun rapaz, que son… 491 00:34:23,291 --> 00:34:24,916 Que son… 492 00:34:26,666 --> 00:34:27,666 Son dez. 493 00:34:27,750 --> 00:34:29,291 Dez, díxeno á vez! 494 00:34:29,375 --> 00:34:34,291 Cando facemos dez anos, vimos á Illa Brava facer un rito de iniciación. 495 00:34:34,375 --> 00:34:37,375 Como as abellas coas flores, pero para dragóns. 496 00:34:37,458 --> 00:34:39,416 E cunha illa, non cunha flor. 497 00:34:39,500 --> 00:34:44,750 Temos que salvar a Illa Brava, porque se afunde cada cen anos. 498 00:34:44,833 --> 00:34:48,833 Se o logramos, convertémonos nun Gran Dragón 499 00:34:48,916 --> 00:34:54,333 que bota lume, ten músculos e é tan intelixente e bravo coma este. 500 00:34:57,208 --> 00:35:01,291 Creo que serei así cando salve a illa e consiga ter lume. 501 00:35:01,375 --> 00:35:04,416 Pero xa salvaches a illa. Vinte facelo. 502 00:35:04,500 --> 00:35:06,333 Non, fíxeno á maneira de Saiwa 503 00:35:06,416 --> 00:35:09,500 e non pode ser así, porque cada volta se afunde máis 504 00:35:09,583 --> 00:35:12,166 e dá medo estar aí arriba e hai lume. 505 00:35:12,250 --> 00:35:14,333 Entón como has de facelo? 506 00:35:14,416 --> 00:35:16,500 Non teño nin idea. 507 00:35:17,208 --> 00:35:18,750 Non adoito ter a resposta. 508 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 - Non quere dicir que non a haxa. - Non. 509 00:35:21,250 --> 00:35:25,041 - Haberá unha maneira de atopala. - Non, a non ser por Aratuah. 510 00:35:25,125 --> 00:35:28,125 - Quen dis? - Unha tartaruga moi vella. 511 00:35:28,208 --> 00:35:31,583 Viu a Horatio salvar a illa e sábeo todo dos dragóns. 512 00:35:31,666 --> 00:35:33,166 Debuxou este Gran Dragón. 513 00:35:33,250 --> 00:35:36,916 - Ben, vaiamos preguntarlle. - Pero non sei onde está. 514 00:35:37,541 --> 00:35:38,708 En serio? 515 00:35:38,791 --> 00:35:41,083 Cando aterrei na illa, procureino. 516 00:35:41,166 --> 00:35:44,833 Procurei e procurei. 517 00:35:45,708 --> 00:35:49,958 Pensaba que quizais Aratuah me deixaría un sinal, un mapa ou algo, sabes? 518 00:35:50,541 --> 00:35:52,000 Por que pos esa cara? 519 00:35:52,500 --> 00:35:54,875 - Axudareite. - Farías iso por min? 520 00:35:54,958 --> 00:35:55,833 Faría. 521 00:35:56,625 --> 00:35:59,750 Pero cando te convertas nun Gran Dragón, axudarasme. 522 00:35:59,833 --> 00:36:00,750 Abofé que si. 523 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 Virás a Cincenta, ao meu número de dragóns. 524 00:36:03,916 --> 00:36:07,416 Pero tras o meu ritual de iniciación, hei de volver á casa. 525 00:36:07,500 --> 00:36:08,916 Será fantástico. 526 00:36:09,000 --> 00:36:13,791 Toda a miña familia virá voando verme, botarei lume e todos me aclamarán. 527 00:36:14,375 --> 00:36:18,875 Xa, pero eu salveite e non ha de ser para sempre. 528 00:36:18,958 --> 00:36:21,750 Sería só ata conseguir os cartos para a tenda. 529 00:36:22,250 --> 00:36:23,291 Hai trato? 530 00:36:23,375 --> 00:36:24,500 Paréceme ben. 531 00:36:28,708 --> 00:36:32,916 - Ben. - Chamareite o tipo das respostas. 532 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Chámome Elmer. 533 00:36:35,083 --> 00:36:37,583 Normal que teñas un nome tan chulo. 534 00:36:37,666 --> 00:36:38,666 Eu chámome Boris. 535 00:36:38,750 --> 00:36:41,166 Non é tan chulo, pero péga coa miña cara. 536 00:36:43,041 --> 00:36:46,541 - Mentinche, o peido non viu do sobaco. - Non o quero saber. 537 00:37:06,541 --> 00:37:07,666 Van a pé. 538 00:37:08,500 --> 00:37:11,375 A á do dragón debe estar moi magoada. 539 00:37:11,458 --> 00:37:12,333 Moi magoada? 540 00:37:14,833 --> 00:37:15,875 Oh, non! 541 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 É unha catástrofe, imos…! 542 00:37:19,458 --> 00:37:22,750 - Escoita! - Como aturas ese mexericas no oído? 543 00:37:22,833 --> 00:37:24,666 - Déixao ir. - Mexericas eu? 544 00:37:24,750 --> 00:37:26,916 Non podo, porque causaría pánico. 545 00:37:27,000 --> 00:37:28,333 Ben o sabes, Kwan. 546 00:37:28,833 --> 00:37:31,416 E se perdemos a ocasión de saír da illa? 547 00:37:31,500 --> 00:37:32,333 Tranquilo. 548 00:37:34,083 --> 00:37:34,916 Saiwa! 549 00:37:35,875 --> 00:37:37,500 Está preto. 550 00:37:41,000 --> 00:37:43,750 Meu irmán Horatio ensinoume a cuspir moi lonxe. 551 00:37:44,250 --> 00:37:47,458 Fixo que lle podo dar a esa árbore. Queres velo, Elmer? 552 00:37:48,083 --> 00:37:50,708 - Podes centrarte en procurar frechas? - Ben. 553 00:37:50,791 --> 00:37:54,791 Teño moita fame. A col de mofeta é a miña favorita. 554 00:37:54,875 --> 00:37:56,791 Haberá algunha por aquí? 555 00:37:57,375 --> 00:37:59,083 Mira, unha frecha! Non. 556 00:37:59,166 --> 00:38:02,000 - Aí hai unha! Non, falsa alarma. - Sabes que? 557 00:38:02,083 --> 00:38:04,541 - Procurareinas eu, paréceche? - Claro. 558 00:38:04,625 --> 00:38:07,250 Está caladiño, para que poda concentrarme. 559 00:38:12,708 --> 00:38:13,583 Contra! 560 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 Haiche un pequeno paraíso de amorodo. 561 00:38:21,916 --> 00:38:24,875 Non toques as cousas da miña mochila, entendido? 562 00:38:24,958 --> 00:38:26,291 - De veras? - En serio. 563 00:38:26,875 --> 00:38:27,750 De acordo. 564 00:38:29,125 --> 00:38:30,041 Por que? 565 00:38:30,125 --> 00:38:32,083 - Porque as preciso todas. - Por? 566 00:38:32,166 --> 00:38:34,458 - Porque si. - Éche moi importante? 567 00:38:34,541 --> 00:38:36,541 - Éche. - Máis ca esa frecha? 568 00:38:41,333 --> 00:38:42,791 Vaia, xenial, por aquí. 569 00:38:42,875 --> 00:38:45,708 Si! Aratuah, alá imos! 570 00:38:53,458 --> 00:38:54,583 Que foi iso? 571 00:38:56,541 --> 00:38:59,000 - Saiwa vén tras de nós. - Como? 572 00:38:59,083 --> 00:39:00,333 Perséguenos! 573 00:39:05,416 --> 00:39:07,166 Podemos cruzar por aquí. 574 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 Elmer. 575 00:39:09,791 --> 00:39:13,291 Lembras que dixen que me mareaba na auga? 576 00:39:13,375 --> 00:39:14,458 Veña, Boris. 577 00:39:14,541 --> 00:39:17,333 Non quero que me coma algo de garras afiadas 578 00:39:18,458 --> 00:39:20,625 ou de dentes afiados. 579 00:39:25,958 --> 00:39:28,916 - Crocodilos! - E auga, non o esquezas. 580 00:39:32,625 --> 00:39:34,208 E Saiwa perséguenos! 581 00:39:34,291 --> 00:39:35,250 Non podo volver. 582 00:39:35,333 --> 00:39:39,250 Dáme medo estar no cume, tanto lume me queimaría. 583 00:39:39,333 --> 00:39:41,416 Encargareime de que non te atrapen. 584 00:39:41,500 --> 00:39:43,666 Vaia, gústame esa resposta. 585 00:39:43,750 --> 00:39:45,000 Nada nos deterá. 586 00:39:47,583 --> 00:39:48,708 Ou se cadra el si! 587 00:39:55,375 --> 00:39:58,291 Que pensas que estás a facer, dragón? 588 00:40:02,000 --> 00:40:06,375 Douglas, Winifred, volvede aquí agora mesmo. 589 00:40:07,291 --> 00:40:11,333 Nenos! Non é seguro, reptiliños trastes. 590 00:40:13,541 --> 00:40:15,625 Queredes calmarvos! 591 00:40:15,708 --> 00:40:18,291 Ídesme custar a saúde. 592 00:40:19,166 --> 00:40:21,416 É todo culpa túa, dragón. 593 00:40:21,500 --> 00:40:24,958 Que fas deambulando por aquí abaixo? 594 00:40:25,041 --> 00:40:27,083 Non estamos deambulando. 595 00:40:27,166 --> 00:40:29,458 Que diaños é esta cousa? 596 00:40:29,541 --> 00:40:30,583 Éche un Elmer. 597 00:40:30,666 --> 00:40:34,333 É o tipo das respostas e vaime axudar salvar a illa. 598 00:40:34,416 --> 00:40:35,958 Rápido, por aquí. 599 00:40:36,750 --> 00:40:38,916 Ti vas salvar a Illa Brava? 600 00:40:39,000 --> 00:40:40,375 Tómasme o pelo. 601 00:40:42,125 --> 00:40:43,791 Non me tomedes a cola! 602 00:40:45,000 --> 00:40:47,916 Rápido, Boris. Temos que pasar ao outro lado. 603 00:40:48,000 --> 00:40:49,625 Por onde ía? 604 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 Partireivos en dous. 605 00:40:54,333 --> 00:40:55,375 Veña, Boris! 606 00:40:55,458 --> 00:40:57,541 É moi difícil. 607 00:41:00,666 --> 00:41:01,791 Elmer! 608 00:41:04,208 --> 00:41:05,791 Ladrón de dragóns! 609 00:41:06,458 --> 00:41:08,750 Estás a dar paus de cego, crocodilo. 610 00:41:08,833 --> 00:41:12,000 Chámome Cornelius e tes razón. 611 00:41:24,458 --> 00:41:25,583 Que está a pasar? 612 00:41:25,666 --> 00:41:28,583 Oh, non. Vide rápido, cativos. 613 00:41:28,666 --> 00:41:30,041 Iso é, vamos. 614 00:41:36,916 --> 00:41:38,750 Elmer! 615 00:41:38,833 --> 00:41:39,791 Rápido, Boris! 616 00:41:39,875 --> 00:41:43,083 Tes outra resposta? Esta non me vai ben. 617 00:41:45,708 --> 00:41:47,291 Saiwa vainos coller. 618 00:41:49,291 --> 00:41:51,125 - Non fagas que volva. - Veña! 619 00:41:51,208 --> 00:41:52,541 Non podo. 620 00:41:52,625 --> 00:41:54,666 Saiwa, o teu dragón está aquí. 621 00:41:54,750 --> 00:41:55,708 Está aquí. 622 00:41:56,375 --> 00:41:57,375 Elmer! 623 00:41:57,458 --> 00:41:59,541 Mira, Boris, toda para ti. 624 00:41:59,625 --> 00:42:00,583 É de amorodo. 625 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 De amorodo? 626 00:42:02,500 --> 00:42:03,458 Vén collela. 627 00:42:03,541 --> 00:42:06,791 Os amorodos saben case tan ben como a col de mofeta. 628 00:42:07,375 --> 00:42:09,708 - Atrapádeo! - Mírame, Boris. 629 00:42:09,791 --> 00:42:12,583 Boris, mírame. Has de seguir mirándome. 630 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 Case estamos. 631 00:42:14,375 --> 00:42:16,541 - Elmer! - Veña! 632 00:42:28,166 --> 00:42:29,375 Boris! 633 00:42:31,791 --> 00:42:32,625 Santo Deus! 634 00:42:34,208 --> 00:42:35,833 Agárrate á piruleta. 635 00:42:38,000 --> 00:42:38,833 Axuda! 636 00:42:47,250 --> 00:42:48,333 Téñote. 637 00:42:58,333 --> 00:42:59,416 Saiwa! 638 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 Kwan! 639 00:43:06,833 --> 00:43:09,000 - Non podo mantelos. - Xa o teño. 640 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Nenos, axuda! 641 00:43:18,166 --> 00:43:19,833 Kwan, has de salvalos. 642 00:43:19,916 --> 00:43:22,750 Kwan, preciso de ti! 643 00:43:22,833 --> 00:43:23,750 Kwa…! 644 00:43:26,125 --> 00:43:26,958 Kwan! 645 00:43:52,125 --> 00:43:53,166 Parou? 646 00:43:53,250 --> 00:43:59,291 Por de pronto, pero pasará unha volta tras outra. 647 00:43:59,375 --> 00:44:00,583 Sigamos, pois. 648 00:44:01,083 --> 00:44:03,375 Tes máis desas cousas de amorodo? 649 00:44:03,458 --> 00:44:06,458 Non, e mantén as gadoupas lonxe da mochila, queres? 650 00:44:06,541 --> 00:44:10,875 Seguro que iría máis rápido se me amosases o que levas aí dentro. 651 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Non. 652 00:44:12,000 --> 00:44:13,166 Veña! 653 00:44:16,083 --> 00:44:16,916 Ei. 654 00:44:17,750 --> 00:44:18,750 Boris, para. 655 00:44:19,791 --> 00:44:21,375 En serio? Por que? 656 00:44:21,458 --> 00:44:25,375 Non teño tempo de explicarcho, pero a illa afúndese, lembras? 657 00:44:26,416 --> 00:44:27,250 De acordo. 658 00:44:28,125 --> 00:44:28,958 Vamos. 659 00:44:40,291 --> 00:44:42,958 Douglas, Winifred, estaba moi preocupado. 660 00:44:43,041 --> 00:44:44,708 Onde está George? George! 661 00:44:47,500 --> 00:44:49,333 Estou vivo? 662 00:44:51,041 --> 00:44:53,250 Abofé que o estás. 663 00:44:53,333 --> 00:44:55,458 Ei, parade! 664 00:44:56,375 --> 00:44:58,041 Nenos, estades aquí. 665 00:44:59,083 --> 00:45:00,500 Grazas, Kwan. 666 00:45:01,208 --> 00:45:02,541 Saiwa? 667 00:45:03,541 --> 00:45:06,833 - Agora afúndese máis rápido. - Agora te preocupas? 668 00:45:08,291 --> 00:45:10,000 Kwan, agora non. 669 00:45:10,083 --> 00:45:13,750 Tiña o dragón, por que me fixeches volver? 670 00:45:13,833 --> 00:45:15,250 Escóitame. 671 00:45:15,333 --> 00:45:19,375 A illa desaparecerá por completo se non recuperamos o dragón! 672 00:45:20,666 --> 00:45:22,000 Todos dependen de min. 673 00:45:23,583 --> 00:45:25,583 Enténdelo? 674 00:45:28,083 --> 00:45:30,250 E algún día dependerán de ti. 675 00:45:30,333 --> 00:45:34,000 - Non podes abandonalos. - Pero o noso fogar desaparecerá. 676 00:45:34,083 --> 00:45:37,041 Aínda temos tempo de recuperar o dragón. 677 00:45:37,666 --> 00:45:38,666 Confía en min. 678 00:45:50,541 --> 00:45:53,458 - Que opinas, colega? - Sobre que? 679 00:45:57,833 --> 00:45:59,916 Que está chulo? 680 00:46:00,458 --> 00:46:04,750 Ben! Será o noso asubío secreto de amigos, xa que agora somos colegas. 681 00:46:05,375 --> 00:46:07,333 Eu non asubío ben. 682 00:46:07,416 --> 00:46:10,583 Estás de broma? E se topas con outro animal bravo, 683 00:46:10,666 --> 00:46:13,958 máncome a outra á ou ves un Ouleador, a Kwan ou a Saiwa? 684 00:46:14,041 --> 00:46:18,166 - Como se supón que nos chamaremos? - Gritaremos "axuda"? 685 00:46:18,250 --> 00:46:20,291 Veña, calquera pode facer iso. 686 00:46:20,375 --> 00:46:22,708 Nin sequera cómpre ser amigos nin nada. 687 00:46:33,875 --> 00:46:35,791 Non ten graza. 688 00:46:37,375 --> 00:46:38,666 Tes medo? 689 00:46:38,750 --> 00:46:42,041 Non, son precavido, que é diferente. 690 00:46:44,041 --> 00:46:47,541 - Onde atopaches esa bufanda? - É moi suaviña. 691 00:46:47,625 --> 00:46:50,000 Dá moito gustiño acariciala. 692 00:46:50,083 --> 00:46:51,166 Vén, próbaa ti. 693 00:46:52,458 --> 00:46:53,458 Boris. 694 00:46:55,458 --> 00:46:58,416 Non é unha bufanda suaviña, verdade? 695 00:47:03,125 --> 00:47:05,500 George, mira quen é! 696 00:47:05,583 --> 00:47:09,000 Non pode ser, tómasme o pelo. 697 00:47:12,791 --> 00:47:15,375 Elmer! Síntome moi precavido. 698 00:47:16,875 --> 00:47:18,708 Serei unha heroína. 699 00:47:19,791 --> 00:47:22,666 Capturei o dragón para Saiwa. 700 00:47:22,750 --> 00:47:24,666 Mellor dito, capturámolo. 701 00:47:27,250 --> 00:47:30,500 Que é esta cousa? Semella doce e gomosa. 702 00:47:31,166 --> 00:47:35,916 - Sasha, dáma. Dareille o primeiro bocado. - Eu levareille o dragón a Saiwa. 703 00:47:36,583 --> 00:47:38,750 Diso nada! Levareillo eu. 704 00:47:43,625 --> 00:47:47,208 Semellas un melón doce e zumarento 705 00:47:47,291 --> 00:47:50,250 cuns peliños pegados. 706 00:47:54,083 --> 00:47:56,083 Para, Sasha. 707 00:47:58,375 --> 00:47:59,375 Sasha. 708 00:48:00,291 --> 00:48:01,416 Elmer! 709 00:48:02,708 --> 00:48:03,750 Axuda! 710 00:48:04,416 --> 00:48:05,250 É meu! 711 00:48:05,333 --> 00:48:07,625 Non, este bocadiño doce é meu! 712 00:48:09,250 --> 00:48:11,375 Agardade, teño algo doce! 713 00:48:11,458 --> 00:48:12,708 Obviamente. 714 00:48:12,791 --> 00:48:16,125 Non, moito máis doce. Goma de mascar con sabor a canela! 715 00:48:18,416 --> 00:48:22,458 Cada chantada libera un estoupido doce que fai auga na boca. 716 00:48:22,541 --> 00:48:24,958 Endexamais probastes nada igual. 717 00:48:25,041 --> 00:48:28,916 Marcará o cume da vosa existencia. 718 00:48:29,000 --> 00:48:33,125 Vén dunha pequena vila remota e sabe como estar no fogar. 719 00:48:34,166 --> 00:48:36,416 - Oh, dáma! - Eu quero! 720 00:48:36,500 --> 00:48:38,583 - É miña! - É miña! 721 00:48:38,666 --> 00:48:41,916 Só teño unha, así que teredes que loitar por ela. 722 00:48:48,750 --> 00:48:49,625 Elmer! 723 00:48:49,708 --> 00:48:51,000 Boris! 724 00:49:06,375 --> 00:49:07,708 Afúndese. 725 00:49:07,791 --> 00:49:10,625 Afúndese máis cada mañá e cada noite! 726 00:49:24,250 --> 00:49:25,208 Que foi, Boris? 727 00:49:25,291 --> 00:49:26,375 Estoute chamando. 728 00:49:27,791 --> 00:49:29,541 Xa o sei, pero que queres? 729 00:49:29,625 --> 00:49:32,541 Ben, antes hei de parar para coller aire. 730 00:49:33,750 --> 00:49:36,916 - Non é boa idea. - Voo mellor que camiño. 731 00:49:37,000 --> 00:49:39,708 Atopemos rápido a Aratuah e liscaremos. 732 00:49:41,750 --> 00:49:42,833 Que? 733 00:49:42,916 --> 00:49:46,375 Dixeches que non tocase nada da mochila, 734 00:49:46,458 --> 00:49:49,166 pero décheslles aos tigres unha goma de canela. 735 00:49:49,250 --> 00:49:53,083 A regra nova é "non tocar a mochila a non ser que vaiamos morrer"? 736 00:49:54,250 --> 00:49:56,333 Semella que tomaches alento, vamos. 737 00:49:56,833 --> 00:49:59,291 Ben. Negrenta é o teu fogar? 738 00:49:59,375 --> 00:50:02,250 Chámase Cincenta. 739 00:50:02,333 --> 00:50:05,458 É onde vivo, pero non é o meu fogar. 740 00:50:06,041 --> 00:50:08,000 Nel tiña unha tenda coa miña nai. 741 00:50:08,083 --> 00:50:10,875 - Entón, ese é o teu fogar, non? - Xa non. 742 00:50:10,958 --> 00:50:13,416 - E onde está? - Agora mesmo non teño un. 743 00:50:13,500 --> 00:50:16,083 Pero tereino cando abra a tenda. 744 00:50:16,166 --> 00:50:18,041 - A que tiñas. - Non, unha nova. 745 00:50:18,125 --> 00:50:20,583 A tenda será diferente, porque é nova? 746 00:50:20,666 --> 00:50:24,041 Non, será a mesma! 747 00:50:25,333 --> 00:50:26,166 Elmer! 748 00:50:28,500 --> 00:50:30,250 Elmer, estás ben? 749 00:50:30,333 --> 00:50:34,416 Estouno, pero ten coidado onde pisas. 750 00:50:34,500 --> 00:50:36,125 Alguén puxo esta trampa. 751 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 Que? 752 00:50:40,791 --> 00:50:42,416 Vaites! 753 00:50:43,666 --> 00:50:45,500 Elmer, tes que ver isto. 754 00:50:45,583 --> 00:50:49,250 Hai moitos animaliños adorables e peludos que semellan coellos. 755 00:50:50,250 --> 00:50:51,458 Ola! 756 00:50:52,583 --> 00:50:54,791 Que? Ah, xa entendo. 757 00:50:55,875 --> 00:50:57,833 É unha trampa para min. 758 00:50:59,041 --> 00:51:00,541 Tes que sacarme de aquí! 759 00:51:00,625 --> 00:51:02,458 Tranquilo, xa sei que facer. 760 00:51:02,541 --> 00:51:05,958 Tírame a mochila, o xersei, a camiseta, os pantalóns… todo. 761 00:51:06,041 --> 00:51:09,166 Boa idea, podemos facer unha corda coa miña roupa. 762 00:51:10,541 --> 00:51:11,833 Si, iso será mellor. 763 00:51:11,916 --> 00:51:15,000 - Como? Que plan tiñas? - Dá igual, probaremos o teu. 764 00:51:20,958 --> 00:51:22,125 Aquí hai algo! 765 00:51:24,083 --> 00:51:25,208 Boris. 766 00:51:25,291 --> 00:51:27,208 Toma un pau, agárrao. 767 00:51:28,500 --> 00:51:31,333 - Non chego, Boris. Hei saír de aquí! - Ben. 768 00:51:34,916 --> 00:51:38,041 - Boris, has de axudarme! - Dáme un segundo! 769 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Boris? 770 00:52:00,000 --> 00:52:02,291 Elmer! 771 00:52:03,875 --> 00:52:04,791 Elmer! 772 00:52:10,000 --> 00:52:10,875 Elmer! 773 00:52:11,458 --> 00:52:13,458 - Respóndeme! - Non baixes, Boris. 774 00:52:13,541 --> 00:52:17,166 É inútil. 775 00:52:18,375 --> 00:52:19,208 Só tes medo. 776 00:52:20,791 --> 00:52:22,833 Non te preocupes, todo sairá ben. 777 00:52:22,916 --> 00:52:24,833 Abre os ollos. 778 00:52:24,916 --> 00:52:28,541 Estamos nun foxo nunha illa que se afunde. 779 00:52:29,125 --> 00:52:32,833 Nada sairá ben. 780 00:52:36,833 --> 00:52:38,375 Xa sei que tes fame. 781 00:52:38,916 --> 00:52:41,791 Prométoche que conseguirei algo. 782 00:52:44,208 --> 00:52:46,083 Gústanlle as mandarinas? 783 00:52:46,166 --> 00:52:47,708 Tes mandarinas? 784 00:52:47,791 --> 00:52:49,708 Á miña meniña encántanlle. 785 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 Aquí tes. 786 00:52:53,333 --> 00:52:55,583 - Chámome Iris. - Eu Elmer. 787 00:52:56,250 --> 00:52:58,625 Es quen lle levou o dragón a Saiwa. 788 00:52:58,708 --> 00:53:00,791 Puxeron esta trampa para ti, 789 00:53:00,875 --> 00:53:03,583 pero caín eu nela, coa miña meniña. 790 00:53:03,666 --> 00:53:04,583 Síntoo. 791 00:53:04,666 --> 00:53:08,291 Por que o fixeches? Por que levaches o dragón? 792 00:53:08,375 --> 00:53:11,916 - Había que rescatalo. - E quen nos rescatará a nós? 793 00:53:12,000 --> 00:53:15,041 Saiwa tiña un plan para nos protexer. 794 00:53:15,125 --> 00:53:18,708 Se iso fose verdade, a illa estaría segura por cen anos 795 00:53:18,791 --> 00:53:21,750 e Boris xa sería un Gran Dragón, entendes? 796 00:53:22,916 --> 00:53:25,250 Eu só quero que todo volva a estar ben. 797 00:53:26,666 --> 00:53:27,500 E o estará. 798 00:53:28,291 --> 00:53:31,250 Levarei a Boris canda Aratuah a achar a resposta. 799 00:53:31,333 --> 00:53:33,125 E entón estaremos seguras? 800 00:53:33,958 --> 00:53:35,000 Claro que si. 801 00:53:35,083 --> 00:53:37,666 Sería un alivio, 802 00:53:38,208 --> 00:53:41,291 se non estivésemos atrapados nun foxo sen saída. 803 00:53:41,375 --> 00:53:43,166 Boris está enriba, axudaranos… 804 00:53:47,750 --> 00:53:48,833 Deixádeo en paz! 805 00:53:49,750 --> 00:53:52,583 Unha meniña, que monada. 806 00:53:52,666 --> 00:53:56,500 - Boris, baixaches! - Pois claro, había de axudar o meu amigo. 807 00:53:57,458 --> 00:53:59,791 Pero como imos saír? 808 00:54:15,333 --> 00:54:17,333 Ei, deixade de pelexar! 809 00:54:17,416 --> 00:54:19,458 Parade, soltade! 810 00:54:19,541 --> 00:54:21,166 Saiwa, hai algo aí embaixo. 811 00:54:23,958 --> 00:54:25,083 Tranquilo, Tamir. 812 00:54:25,166 --> 00:54:28,291 - Saiwa di que vos calmedes! - Calade todos! 813 00:54:29,458 --> 00:54:30,291 Dragón, 814 00:54:31,166 --> 00:54:32,125 podes saír. 815 00:54:35,416 --> 00:54:36,500 Non te mancaremos. 816 00:54:37,833 --> 00:54:38,666 Prométocho. 817 00:54:45,791 --> 00:54:48,625 Só estamos eu e maila miña meniña, Saiwa. 818 00:54:48,708 --> 00:54:49,833 Iris? 819 00:54:49,916 --> 00:54:51,458 - Vamos, Saiwa. - Agarda. 820 00:54:51,541 --> 00:54:53,583 - Veña, movede. - Habemos sacalas. 821 00:54:55,958 --> 00:54:57,708 Non podes facer que paren? 822 00:54:57,791 --> 00:54:59,458 Calade xa. 823 00:54:59,541 --> 00:55:01,541 Aguanta, Iris, sacarémosvos de aí. 824 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 Agarda! 825 00:55:10,500 --> 00:55:13,208 - Que pasa? - Escoiteinos falar. 826 00:55:13,291 --> 00:55:14,750 O dragón e o rapaz. 827 00:55:16,041 --> 00:55:19,166 O neno dixo que ía levar o dragón ao cume. 828 00:55:19,250 --> 00:55:21,750 Non ten sentido, o dragón odia estar alí. 829 00:55:21,833 --> 00:55:23,625 O rapaz non quere afogar. 830 00:55:24,166 --> 00:55:25,833 Ninguén o quere, Saiwa. 831 00:55:26,458 --> 00:55:28,750 Se alguén pode axudalo, ese es ti. 832 00:55:28,833 --> 00:55:29,958 Só ti. 833 00:55:30,791 --> 00:55:33,708 - Vaiamos ao cume! - Temos que sacala de aí antes. 834 00:55:33,791 --> 00:55:36,541 Podemos afundirnos nun intre, non hai tempo. 835 00:55:36,625 --> 00:55:37,833 Kwan! 836 00:55:37,916 --> 00:55:39,541 Non pasa nada. 837 00:55:41,250 --> 00:55:42,291 Ves? 838 00:55:42,375 --> 00:55:44,666 Estaremos ben, Iris. 839 00:55:44,750 --> 00:55:46,083 Ouleadores, vide aquí. 840 00:55:57,583 --> 00:55:58,416 Xa marcharon. 841 00:55:58,916 --> 00:56:00,500 Fuches moi afouta. 842 00:56:01,458 --> 00:56:02,916 Grazas, Iris. 843 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 Elmer, Saiwa prohibiulles a tódolos animais iren alí, 844 00:56:07,833 --> 00:56:10,500 pero eu sei onde está Aratuah. 845 00:56:13,791 --> 00:56:17,583 Agardo que aches a resposta, polo ben de todos nós. 846 00:56:18,333 --> 00:56:20,083 Estarás só a partir de aquí. 847 00:56:25,875 --> 00:56:27,500 Descoida, irei eu primeiro. 848 00:56:27,583 --> 00:56:28,958 Pois ben. 849 00:56:31,416 --> 00:56:32,916 Estás ben, Boris? 850 00:56:33,000 --> 00:56:35,958 Claro, só estou un pouco nervioso, inquedo 851 00:56:36,041 --> 00:56:39,041 teño medo e estou cos meus mareos. 852 00:56:40,333 --> 00:56:41,166 Síntoo. 853 00:56:47,875 --> 00:56:48,875 Ha de ser el. 854 00:56:53,916 --> 00:56:57,333 - Voume desmaiar. - Ti non deixes de respirar. 855 00:57:07,666 --> 00:57:10,333 Podes preguntarlle da miña parte? 856 00:57:13,791 --> 00:57:14,625 De acordo. 857 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Vello Aratuah, 858 00:57:19,791 --> 00:57:21,000 vimos preguntarche 859 00:57:22,458 --> 00:57:24,791 como pode salvar a illa un dragón? 860 00:57:24,875 --> 00:57:28,750 - E curar a miña á. - E como se cura a á de Boris? 861 00:57:29,291 --> 00:57:31,666 Se entra dentro do que fas. 862 00:57:36,791 --> 00:57:39,708 Boris é o dragón que veu salvar a illa. 863 00:57:39,791 --> 00:57:41,125 Pregúntalle o do lume. 864 00:57:41,208 --> 00:57:45,041 Pódeslle dicir ao dragón Boris como conseguir botar lume? 865 00:57:46,208 --> 00:57:48,458 Aínda que sexa cun enigma ou cun… 866 00:57:48,541 --> 00:57:49,791 - Crebacabezas? - Non. 867 00:57:50,333 --> 00:57:54,000 Como unha tarefa que completar antes ou algo así. 868 00:57:54,083 --> 00:57:57,000 Pero non temos moito tempo. 869 00:58:00,916 --> 00:58:01,750 Aratuah? 870 00:58:02,958 --> 00:58:04,416 Vello Aratuah? 871 00:58:04,916 --> 00:58:05,916 E se iso é o seu… 872 00:58:10,416 --> 00:58:11,750 Tes razón. 873 00:58:14,291 --> 00:58:15,583 Era o seu cu. 874 00:58:17,166 --> 00:58:18,000 Aratuah? 875 00:58:20,875 --> 00:58:22,833 - Sabes que? Proba ti. - Que? Non. 876 00:58:22,916 --> 00:58:24,500 - Dillo. - Non podo. 877 00:58:24,583 --> 00:58:25,541 Elmer! 878 00:58:25,625 --> 00:58:27,791 Veña, faino! 879 00:58:36,208 --> 00:58:37,541 É normal que pase iso? 880 00:58:38,083 --> 00:58:39,583 Agarda un intre, Boris. 881 00:58:40,833 --> 00:58:41,666 Elmer? 882 00:58:42,250 --> 00:58:43,416 Aratuah? 883 00:58:43,500 --> 00:58:45,416 Levamos moito tempo buscando. 884 00:58:46,375 --> 00:58:47,250 Aratuah! 885 00:58:50,041 --> 00:58:51,666 Que dixo, Elmer? 886 00:58:51,750 --> 00:58:53,041 Podo ver? Podo velo? 887 00:58:53,125 --> 00:58:55,833 - Non, non entres. - Veña, déixame ver. 888 00:58:55,916 --> 00:58:57,958 - Quero… Aratuah! - Non entres. 889 00:58:58,041 --> 00:59:00,500 Sinto o accidente de gretarche a coiraza. 890 00:59:00,583 --> 00:59:01,541 - Non! - Aratuah! 891 00:59:01,625 --> 00:59:02,458 Está morto! 892 00:59:07,125 --> 00:59:07,958 Morto? 893 00:59:11,958 --> 00:59:13,458 Que fago eu agora, Elmer? 894 00:59:14,666 --> 00:59:17,958 Eu… 895 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Veña, Boris. 896 00:59:21,958 --> 00:59:23,041 Temos que marchar. 897 00:59:50,791 --> 00:59:55,458 - Boris, estás ben? - Só preciso tombarme nun sitio quentiño. 898 00:59:57,000 --> 00:59:58,166 Eu coidarei de ti. 899 00:59:58,250 --> 00:59:59,166 Elmer? 900 00:59:59,250 --> 01:00:00,875 Falaches con Aratuah? 901 01:00:01,375 --> 01:00:02,708 Sabes como salvarnos? 902 01:00:04,625 --> 01:00:05,666 Falamos. 903 01:00:06,291 --> 01:00:08,333 Estupendo! 904 01:00:09,416 --> 01:00:15,375 Xa, pero antes do rito de iniciación, Boris precisa descansar, sabes? 905 01:00:15,458 --> 01:00:18,333 Claro, sei o lugar perfecto. 906 01:00:38,375 --> 01:00:40,958 Xusto no alto estase seguro e sequiño. 907 01:00:41,791 --> 01:00:44,375 - Podedes descansar aí. - Grazas, Iris. 908 01:00:44,458 --> 01:00:48,750 Non, moitísimas grazas a vós. 909 01:00:58,750 --> 01:00:59,791 Terás fame. 910 01:01:13,291 --> 01:01:14,666 Non era para compartir. 911 01:01:16,166 --> 01:01:17,375 Esquece o que dixen. 912 01:01:17,916 --> 01:01:19,500 Colle o que queiras. 913 01:01:26,041 --> 01:01:28,000 Con iso ceibeite das vides. 914 01:01:30,125 --> 01:01:32,041 Iso axudoume ver a Iris no foxo. 915 01:01:40,416 --> 01:01:42,833 Gústanche as mandarinas, Boris? 916 01:01:44,166 --> 01:01:45,583 As mandarinas? 917 01:01:54,625 --> 01:01:56,458 Non, é para ti. 918 01:01:59,708 --> 01:02:02,958 Só comes a monda e non a carne? 919 01:02:03,666 --> 01:02:04,708 Abofé que non. 920 01:02:05,791 --> 01:02:08,125 Entón iranos moi ben. 921 01:02:08,208 --> 01:02:10,708 Esquecera o boas que están. 922 01:02:17,416 --> 01:02:22,000 Meu irmán Horatio trouxo mandarinas á casa cando se converteu nun Gran Dragón. 923 01:02:22,083 --> 01:02:26,041 Podía escoitar o seu asubío no ceo sobre a Terra Azul. 924 01:02:26,750 --> 01:02:28,500 Todos estaban moi orgullosos. 925 01:02:29,791 --> 01:02:32,125 Ninguén estará orgulloso de min xamais. 926 01:02:37,458 --> 01:02:39,583 - Podo contarche un segredo? - Conta. 927 01:02:40,166 --> 01:02:43,875 Estou algo aliviado de que agora non se espere nada de min, 928 01:02:43,958 --> 01:02:47,375 porque a verdade é que nunca fun capaz de facelo. 929 01:02:49,333 --> 01:02:52,625 Iso é o que sinto na boca do estómago. 930 01:02:53,666 --> 01:02:56,041 Seguro que serías un Gran Dragón xenial. 931 01:02:56,125 --> 01:02:58,333 Ti sempre sabes que facer, Elmer. 932 01:02:58,916 --> 01:03:01,541 Semella que non lle tes medo a nada. 933 01:03:02,125 --> 01:03:03,083 En realidade… 934 01:03:03,166 --> 01:03:05,083 Non sei que faría sen ti, Elmer. 935 01:03:05,166 --> 01:03:08,916 Ardería no cume ou afogaría no mar. 936 01:03:10,666 --> 01:03:12,791 Tes razón, non lle teño medo a nada. 937 01:03:14,916 --> 01:03:16,291 Ti descansa. 938 01:03:16,375 --> 01:03:18,458 Cando espertes, terei a resposta. 939 01:03:19,458 --> 01:03:21,416 Abofé que foi o meu día de sorte 940 01:03:22,208 --> 01:03:24,500 e mañá o será aínda máis. 941 01:04:46,083 --> 01:04:53,083 Síntoo moito. 942 01:04:53,166 --> 01:04:54,458 Síntoo moito, Elmer. 943 01:04:54,541 --> 01:04:55,375 Mamá? 944 01:04:55,916 --> 01:04:57,916 Síntoo moito, Elmer. 945 01:04:58,000 --> 01:05:00,916 - Por que? - Obrigoume a dicirlle onde estabas. 946 01:05:01,458 --> 01:05:03,208 Había protexer a miña meniña. 947 01:05:03,291 --> 01:05:04,250 Entón é verdade. 948 01:05:05,416 --> 01:05:06,625 Boris! 949 01:05:06,708 --> 01:05:08,375 - Boris, en pé! - Érgome! 950 01:05:08,458 --> 01:05:13,791 Mira tódolos problemas que nos causaches, cousa inútil! 951 01:05:13,875 --> 01:05:15,083 Apártate de nós. 952 01:05:16,875 --> 01:05:19,041 - Boris, para! - Virás comigo! 953 01:05:19,125 --> 01:05:24,291 Boris, dille que falaches con Aratuah e que sabes como salvar a illa. 954 01:05:25,583 --> 01:05:26,916 Falaches con Aratuah? 955 01:05:27,666 --> 01:05:30,458 Deunos a resposta verdadeira, non a de Saiwa. 956 01:05:33,291 --> 01:05:35,333 Entón pode parar isto. 957 01:05:35,916 --> 01:05:37,666 Non pode. 958 01:05:38,333 --> 01:05:39,625 Non é así, dragón? 959 01:05:40,500 --> 01:05:42,375 Elmer, axúdame, por favor. 960 01:05:42,458 --> 01:05:46,708 Aratuah non o axudou, porque está morto. 961 01:05:46,791 --> 01:05:48,291 - Morto? - Morto? 962 01:05:49,291 --> 01:05:50,125 Elmer. 963 01:05:51,208 --> 01:05:53,750 - Eu… - Como puideches? 964 01:05:53,833 --> 01:05:56,291 Lembras o día que chegaches, dragón? 965 01:05:56,375 --> 01:05:58,625 Non tiñas idea de como salvar a illa. 966 01:05:58,708 --> 01:06:03,250 Axudeite a facer o que sabías que non lograrías. 967 01:06:03,333 --> 01:06:04,500 Por favor, Elmer. 968 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 O que has de facer agora é vir comigo. 969 01:06:07,625 --> 01:06:10,250 - Salvaremos a illa… - Non quero volver. 970 01:06:10,333 --> 01:06:11,416 …xuntos. 971 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - Non podo. - Déixao! 972 01:06:13,000 --> 01:06:16,958 Cala, rapaz! É o noso dragón, non o teu. 973 01:06:18,083 --> 01:06:19,208 Non, Boris! 974 01:06:19,291 --> 01:06:20,958 - Dragón! - Non quero volver. 975 01:06:21,041 --> 01:06:22,750 - Non! - Elmer! 976 01:06:30,291 --> 01:06:31,208 A miña á! 977 01:07:03,958 --> 01:07:06,791 Xa che dixen que voaba mellor que andaba. 978 01:07:08,041 --> 01:07:10,500 Xa podemos marchar. Levareite a Cincenta. 979 01:07:12,500 --> 01:07:13,333 Claro. 980 01:07:24,291 --> 01:07:26,000 Agardo que aches a resposta, 981 01:07:26,833 --> 01:07:28,208 polo ben de todos nós. 982 01:07:28,708 --> 01:07:30,291 Capturaron o dragón, 983 01:07:30,375 --> 01:07:33,458 para que levante a illa unha vez tras outra. 984 01:07:33,541 --> 01:07:34,375 Por que? 985 01:07:37,041 --> 01:07:39,250 As raíces a arrastran cara a abaixo. 986 01:07:40,000 --> 01:07:42,208 Se a erguemos dabondo para partilas… 987 01:07:42,291 --> 01:07:43,833 - Que? - …podemos salvala! 988 01:07:43,916 --> 01:07:45,708 - Raíces? - Teño a resposta! 989 01:07:45,791 --> 01:07:47,958 Porque es o tipo das respostas! 990 01:07:48,041 --> 01:07:49,750 Sabía que o resolverías! 991 01:07:49,833 --> 01:07:52,125 - Vamos alá! - Si! 992 01:07:52,833 --> 01:07:55,208 Está a pasar? Mira, sabíao! 993 01:07:57,458 --> 01:07:59,583 - Aínda hai esperanza. - Sabíao! 994 01:07:59,666 --> 01:08:04,083 O dragón é un inútil, igual ca ti, Saiwa. 995 01:08:04,666 --> 01:08:06,083 Podemos volver atrapalo. 996 01:08:06,166 --> 01:08:09,958 Para que? Non pode salvar a illa! 997 01:08:10,041 --> 01:08:14,000 E ti tampouco, por moito que latriques. 998 01:08:14,083 --> 01:08:17,083 Ese mexericas sabíao dende o principio! 999 01:08:17,166 --> 01:08:20,666 Escoiteite e confiei en ti. 1000 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Kwan. 1001 01:08:21,666 --> 01:08:22,791 Pero xa está ben. 1002 01:08:23,375 --> 01:08:29,041 Lisco deste cubil lamacento que se afunde! 1003 01:08:29,125 --> 01:08:31,125 Coidarei de min mesmo. 1004 01:08:31,208 --> 01:08:33,666 Vós podedes afogar xuntos. 1005 01:09:03,833 --> 01:09:05,666 Santo Deus! Que pasou? 1006 01:09:07,083 --> 01:09:09,291 Elmer, abriuse unha greta. 1007 01:09:09,375 --> 01:09:10,458 Agora que facemos? 1008 01:09:10,541 --> 01:09:13,041 - Hei de atarte, de acordo? - Que? 1009 01:09:13,125 --> 01:09:15,875 Non, ese era o plan de Saiwa e… 1010 01:09:15,958 --> 01:09:18,666 - Acouga e escóitame. - Non pode ser. 1011 01:09:18,750 --> 01:09:21,541 Se a levantamos dabondo, partiremos as raíces. 1012 01:09:21,625 --> 01:09:24,916 Non, olla este lugar. Fareino mal. 1013 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Diso nada, porque irei contigo. 1014 01:09:27,083 --> 01:09:29,916 - Farémolo xuntos. - Non pode ser. 1015 01:09:30,000 --> 01:09:32,791 Ceibeite e podo ceibar a illa. 1016 01:09:32,875 --> 01:09:34,208 Esta é a resposta. 1017 01:09:36,208 --> 01:09:37,250 Faino rápido. 1018 01:09:43,833 --> 01:09:45,208 Ben, vamos alá! 1019 01:09:45,291 --> 01:09:46,708 Levanta! 1020 01:10:20,708 --> 01:10:23,208 Veña, pódelo facer, levanta! 1021 01:10:35,791 --> 01:10:37,791 Case está. Veña, agora. 1022 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 Estalo logrando! Veña, un pouquiño máis! 1023 01:10:44,625 --> 01:10:47,000 Estalo a conseguir, Boris! 1024 01:10:55,083 --> 01:10:57,250 Boris, que pasa? 1025 01:10:57,333 --> 01:10:59,458 Estás ben? Has de tirar. 1026 01:10:59,541 --> 01:11:01,333 - Tira! - Teño a resposta. 1027 01:11:04,208 --> 01:11:06,583 Veña, tira! 1028 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 - Non podes estar aquí. - Como? 1029 01:11:08,625 --> 01:11:11,250 - Téñote que deixar. - Non, Boris, prégocho! 1030 01:11:14,541 --> 01:11:15,833 Por favor, veña! 1031 01:11:19,208 --> 01:11:21,083 Tira! 1032 01:11:34,916 --> 01:11:37,041 Tira, veña, compañeiro! 1033 01:12:07,791 --> 01:12:09,458 Rápido, desátame. 1034 01:12:10,375 --> 01:12:12,958 Boris, temos que saír de aquí. 1035 01:12:13,041 --> 01:12:15,666 - Mais xa o entendo. - Aguanta, Boris. 1036 01:12:15,750 --> 01:12:19,750 Cando voabamos e dixeches que podía facelo, crino por primeira vez. 1037 01:12:19,833 --> 01:12:23,333 - Está quedo para desatarte. - Sentino na boca do estómago. 1038 01:12:23,416 --> 01:12:25,750 Non queda tempo, a illa está perdida. 1039 01:12:25,833 --> 01:12:28,500 Non funcionou porque non tes a resposta. 1040 01:12:28,583 --> 01:12:29,750 - Para! - Téñoa eu. 1041 01:12:29,833 --> 01:12:32,250 - Non, para! - Teño que entrar aí. 1042 01:12:43,875 --> 01:12:45,416 Teño que facelo eu só. 1043 01:12:48,000 --> 01:12:50,833 Non sabes que pasará, para! 1044 01:12:50,916 --> 01:12:53,375 - Non podo parar! - Queimaraste aí dentro. 1045 01:12:53,458 --> 01:12:56,291 - Equivócaste. - Podo axudarte, déixame facelo. 1046 01:12:56,375 --> 01:12:59,791 - Detente, Boris. - Non, hei facelo. Déixame ir. 1047 01:13:02,000 --> 01:13:03,916 Nunca serás un Gran Dragón! 1048 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 Veña. 1049 01:13:15,375 --> 01:13:16,500 Déixame só. 1050 01:13:16,583 --> 01:13:19,291 Non, porque teño que sacarnos desta lea. 1051 01:13:19,375 --> 01:13:20,875 Dixen que me deixes só! 1052 01:13:31,083 --> 01:13:32,041 Esquéceme. 1053 01:14:14,000 --> 01:14:14,833 Saiwa? 1054 01:14:14,916 --> 01:14:17,250 Non o molestes. 1055 01:14:17,333 --> 01:14:19,708 Ha de atopar auga doce, refuxio, comida… 1056 01:14:19,791 --> 01:14:22,375 Sabes? Esas cousiñas para non morrer. 1057 01:14:23,083 --> 01:14:26,208 Se cadra teño algo para vós. 1058 01:14:26,291 --> 01:14:29,875 Non precisamos nada de ti. 1059 01:14:29,958 --> 01:14:30,958 Intentaba… 1060 01:14:35,458 --> 01:14:37,125 Pensaba que podía axudar. 1061 01:14:37,750 --> 01:14:38,583 Axudar? 1062 01:14:39,666 --> 01:14:42,125 Eu axudei. 1063 01:14:42,708 --> 01:14:45,916 Cando a illa comezou a afundirse, fun canda Aratuah, 1064 01:14:46,000 --> 01:14:47,291 pero xa finara. 1065 01:14:48,291 --> 01:14:50,958 Sabía que o medo nos afundiría antes ca o mar, 1066 01:14:51,041 --> 01:14:54,583 así que lles ocultei a verdade. 1067 01:14:55,541 --> 01:14:58,583 Cando veu o dragón, pensabamos estaren salvados, 1068 01:14:59,708 --> 01:15:02,875 mais foi insensato e medorento. 1069 01:15:02,958 --> 01:15:04,041 Non digas iso. 1070 01:15:04,125 --> 01:15:06,500 Tirou e tirou da illa por ti. 1071 01:15:06,583 --> 01:15:10,500 Utiliceino, pero para manternos a salvo. 1072 01:15:10,583 --> 01:15:12,541 Para que o utilizaches ti? 1073 01:15:12,625 --> 01:15:14,791 Non fixen tal, é o meu amigo. 1074 01:15:16,791 --> 01:15:17,625 Xa vexo. 1075 01:15:19,625 --> 01:15:21,666 El pensaba que eras o seu amigo. 1076 01:15:22,291 --> 01:15:23,125 Eu… 1077 01:15:25,875 --> 01:15:26,708 Insensato 1078 01:15:27,750 --> 01:15:28,791 e medorento. 1079 01:16:00,750 --> 01:16:03,458 Boris! 1080 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Boris! 1081 01:16:32,416 --> 01:16:33,250 Boris. 1082 01:16:36,666 --> 01:16:38,000 Síntoo, Boris. 1083 01:16:38,083 --> 01:16:41,875 Non, tiñas razón. Non podo facelo, Elmer. 1084 01:16:43,041 --> 01:16:44,791 Non podo salvar a ninguén. 1085 01:16:45,708 --> 01:16:47,208 Non podo facer nada. 1086 01:16:48,541 --> 01:16:49,750 Teño demasiado medo. 1087 01:17:02,625 --> 01:17:04,125 Eu tamén teño medo. 1088 01:17:07,791 --> 01:17:09,541 Éntrame o medo moitas veces. 1089 01:17:10,500 --> 01:17:13,000 Intento arranxalo todo, pero non podo. 1090 01:17:13,916 --> 01:17:14,750 Ti? 1091 01:17:16,666 --> 01:17:17,625 Consegue o lume. 1092 01:17:18,291 --> 01:17:20,708 Eu estarei aquí cando volvas, por ti. 1093 01:17:27,166 --> 01:17:28,000 Grazas. 1094 01:20:46,166 --> 01:20:47,000 Boris. 1095 01:20:56,291 --> 01:20:57,458 Boris. 1096 01:20:58,916 --> 01:21:00,250 Veña, Boris, prégocho. 1097 01:21:42,166 --> 01:21:43,125 Boris? 1098 01:21:50,041 --> 01:21:50,958 Boris! 1099 01:21:51,041 --> 01:21:52,208 Boris, lográchelo! 1100 01:22:00,291 --> 01:22:02,250 Boris, si! 1101 01:22:04,333 --> 01:22:05,166 Si! 1102 01:22:06,083 --> 01:22:07,583 Si! 1103 01:22:09,166 --> 01:22:12,708 - Boris, conseguíchelo! - Oxalá o viras, Elmer. 1104 01:22:12,791 --> 01:22:15,291 Ese lugar era como a boca do meu estómago. 1105 01:22:50,666 --> 01:22:55,000 A verdade é que os debuxos do Gran Dragón non son moi realistas, ou? 1106 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 Algo se asemellan. 1107 01:22:56,583 --> 01:22:58,833 Ti cres? Son un Gran Dragón. 1108 01:23:00,250 --> 01:23:02,208 Boris, Elmer. 1109 01:23:02,916 --> 01:23:05,208 Queriamos darvos as grazas. 1110 01:23:05,791 --> 01:23:06,958 Grazas, Boris. 1111 01:23:08,166 --> 01:23:09,208 Grazas, Boris. 1112 01:23:20,416 --> 01:23:22,083 Creo que isto é teu. 1113 01:23:26,625 --> 01:23:28,708 Ollade, é Saiwa! 1114 01:23:33,875 --> 01:23:36,291 Pensaba que facía o correcto. 1115 01:23:37,208 --> 01:23:38,875 Pensaba que tiña a resposta, 1116 01:23:40,750 --> 01:23:41,875 pero non tiña nada. 1117 01:23:44,208 --> 01:23:45,250 Síntoo. 1118 01:23:48,166 --> 01:23:50,708 Sabes o que precisa agora a Illa Brava? 1119 01:23:51,291 --> 01:23:52,250 De ti, 1120 01:23:53,625 --> 01:23:56,041 de todos vós para contar a miña historia. 1121 01:23:56,625 --> 01:23:57,875 Debuxádea aquí, 1122 01:23:58,458 --> 01:23:59,583 sen os músculos. 1123 01:24:01,125 --> 01:24:04,208 Así, cando a illa se afunda en cen anos 1124 01:24:04,291 --> 01:24:06,250 e chegue o próximo dragón, 1125 01:24:07,166 --> 01:24:10,625 non o ataredes, perseguiredes ou asustaredes. 1126 01:24:11,125 --> 01:24:12,500 Seredes os seus amigos. 1127 01:24:13,083 --> 01:24:15,000 Prométocho, Boris. 1128 01:24:15,833 --> 01:24:16,750 Así o faremos. 1129 01:24:19,791 --> 01:24:20,625 Tamir. 1130 01:24:22,708 --> 01:24:23,541 Tamir. 1131 01:24:34,833 --> 01:24:36,666 - Vémonos! - Aburiño, Boris. 1132 01:24:36,750 --> 01:24:38,000 Aburiño, Boris. 1133 01:24:38,083 --> 01:24:39,333 Adeus melón peludo. 1134 01:24:40,000 --> 01:24:41,083 Adeus, Illa Brava. 1135 01:25:06,666 --> 01:25:09,458 Kwan, mira isto! 1136 01:25:09,541 --> 01:25:12,958 - Podes estar calada un minuto? - Veña, Kwan! 1137 01:25:13,041 --> 01:25:14,208 Oh, Elmer! 1138 01:25:15,500 --> 01:25:17,083 - Ola, Soda! - Lográchelo! 1139 01:25:17,166 --> 01:25:20,666 - O que? Que fixo? - Axudoume salvar a illa, Kwan. 1140 01:25:20,750 --> 01:25:23,208 Haberás de facer autostop para volver. 1141 01:25:26,791 --> 01:25:28,875 Estou orgullosa de ti! 1142 01:25:50,833 --> 01:25:52,041 Unha aterraxe suave. 1143 01:25:53,750 --> 01:25:55,375 Abofé, ben feito. 1144 01:25:55,458 --> 01:25:57,500 Así que isto é Negrenta. 1145 01:25:58,750 --> 01:25:59,583 É Cincenta. 1146 01:26:06,875 --> 01:26:09,041 Ben, que queres que faga? 1147 01:26:12,458 --> 01:26:13,291 Nada. 1148 01:26:14,083 --> 01:26:14,958 Que? 1149 01:26:15,041 --> 01:26:16,250 Queres volver á casa 1150 01:26:16,791 --> 01:26:20,500 e asubiar á túa familia dende as nubes da Terra Azul, non si? 1151 01:26:20,583 --> 01:26:22,458 Abofé que si, máis que nada. 1152 01:26:23,333 --> 01:26:24,541 Pero e a tenda? 1153 01:26:25,125 --> 01:26:26,958 E solucionar os teus problemas? 1154 01:26:27,041 --> 01:26:28,125 Como farás? 1155 01:26:30,458 --> 01:26:31,833 Xa se me ocorrerá algo. 1156 01:26:33,708 --> 01:26:35,125 Tes medo? 1157 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 Teño. 1158 01:26:36,541 --> 01:26:37,375 Xa. 1159 01:26:38,375 --> 01:26:39,291 Eu tamén. 1160 01:26:43,791 --> 01:26:47,125 - Pois maxino que isto é… - Eu… 1161 01:26:47,791 --> 01:26:49,166 - Adeus. - …todo? 1162 01:26:49,250 --> 01:26:51,916 Alégrome de coñecerte. 1163 01:27:08,708 --> 01:27:10,458 Vémonos, Boris. 1164 01:27:13,666 --> 01:27:14,791 Se precisas de min… 1165 01:27:56,458 --> 01:27:57,291 Elmer! 1166 01:27:58,291 --> 01:28:00,125 Túa nai estivo buscándote. 1167 01:28:00,208 --> 01:28:01,791 A cea está case fría. 1168 01:28:01,875 --> 01:28:03,083 - A cea? - Elmer! 1169 01:28:09,916 --> 01:28:10,750 Mamá. 1170 01:28:19,958 --> 01:28:22,583 - Síntoo, mamá. - Eu tamén. 1171 01:28:22,666 --> 01:28:23,541 Entroume medo. 1172 01:28:25,083 --> 01:28:26,625 A min tamén. 1173 01:28:59,833 --> 01:29:01,750 Xa deberían estar ben, Dela. 1174 01:29:07,208 --> 01:29:08,041 Xa, xenial. 1175 01:29:11,625 --> 01:29:12,791 Ola. 1176 01:29:14,375 --> 01:29:18,000 - Veña. Mamá, podo coller o teu sombreiro? - Ese é o bo. 1177 01:29:18,083 --> 01:29:19,000 Grazas, mamá! 1178 01:29:19,083 --> 01:29:20,500 - Oh, non. - Elmer, non! 1179 01:29:32,125 --> 01:29:34,958 Creo que cando me converta nun Gran Dragón, 1180 01:29:35,041 --> 01:29:38,541 farei como que saio voando, pero logo… Oe! 1181 01:29:41,291 --> 01:29:42,500 Que che levou tanto? 1182 01:29:43,000 --> 01:29:44,916 - Atopei máis aderezos. - Ben! 1183 01:29:45,000 --> 01:29:47,416 - Xa o teño, Callie. - Ese era o plan. 1184 01:29:47,500 --> 01:29:49,041 Sáevos xenial, rapaces. 1185 01:29:49,125 --> 01:29:50,708 Seguro que fas malabares? 1186 01:29:50,791 --> 01:29:51,958 Mandarinas? 1187 01:29:52,541 --> 01:29:58,708 Meu pai sempre dicía que os dragóns son os mellores amigos. 1188 01:29:59,625 --> 01:30:04,833 Axúdannos nos momentos de máis temor, aínda que eles mesmos teñan medo. 1189 01:30:06,208 --> 01:30:09,916 Pero para os que pensades que os dragóns son unha invención, 1190 01:30:11,250 --> 01:30:16,000 nunca está de máis andar cos oídos abertos, 1191 01:30:17,166 --> 01:30:19,375 por se acaso. 1192 01:30:39,125 --> 01:30:45,291 Follas douradas e mandarinas 1193 01:30:46,208 --> 01:30:50,125 na brava 1194 01:30:50,750 --> 01:30:53,583 Illa Brava. 1195 01:30:56,583 --> 01:31:02,833 As poutas redondas agochan garras afiadas 1196 01:31:03,625 --> 01:31:08,000 na brava 1197 01:31:08,083 --> 01:31:12,208 Illa Brava. 1198 01:31:13,208 --> 01:31:17,583 Alza as ás cara ao ceo, 1199 01:31:17,666 --> 01:31:21,916 que as túas chamas abrasen a noite. 1200 01:31:22,000 --> 01:31:26,375 Aínda que o camiño sexa cansado, 1201 01:31:26,458 --> 01:31:30,500 podo converter a túa carga nunha luz. 1202 01:31:30,583 --> 01:31:35,000 Alza as ás cara ao ceo, 1203 01:31:35,083 --> 01:31:39,333 que o teu medo aspire a noite. 1204 01:31:39,416 --> 01:31:41,666 Aínda que as túas preguntas 1205 01:31:41,750 --> 01:31:43,791 non achen resposta, 1206 01:31:43,875 --> 01:31:48,708 coidarei de ti esta noite. 1207 01:31:48,791 --> 01:31:55,250 Os sorrisos serenos ocultan soños rotos 1208 01:31:56,000 --> 01:32:00,375 na brava 1209 01:32:00,458 --> 01:32:03,375 Illa Brava. 1210 01:32:06,333 --> 01:32:13,333 O orgullo ruxe e un dragón se eleva 1211 01:32:13,416 --> 01:32:17,291 na brava 1212 01:32:17,916 --> 01:32:23,083 Illa Brava. 1213 01:32:23,625 --> 01:32:30,250 Ninguén sucumbirá, 1214 01:32:30,333 --> 01:32:33,708 salvareinos a todos 1215 01:32:33,791 --> 01:32:39,541 na nosa Illa Brava. 1216 01:32:40,458 --> 01:32:44,875 Alza as ás cara ao ceo, 1217 01:32:44,958 --> 01:32:49,041 que as túas chamas abrasen a noite. 1218 01:32:49,125 --> 01:32:53,666 Aínda que o camiño sexa cansado, 1219 01:32:53,750 --> 01:32:57,416 podo converter a túa carga nunha luz. 1220 01:32:57,916 --> 01:33:02,250 Alza as ás cara ao ceo, 1221 01:33:02,333 --> 01:33:06,583 que o teu bafo se converta nunha luz. 1222 01:33:06,666 --> 01:33:08,916 Aínda que as túas preguntas 1223 01:33:09,000 --> 01:33:11,083 non achen resposta, 1224 01:33:11,166 --> 01:33:15,375 serei a luz que te guíe. 1225 01:33:32,833 --> 01:33:37,166 Alza as ás cara ao ceo, 1226 01:33:37,250 --> 01:33:41,500 que o teu bafo se converta nunha luz. 1227 01:33:41,583 --> 01:33:43,875 Aínda que as túas preguntas 1228 01:33:43,958 --> 01:33:46,041 non achen resposta, 1229 01:33:46,125 --> 01:33:51,708 serei a luz que te guíe. 1230 01:39:05,666 --> 01:39:10,666 Subtítulos: Bruno Martínez Pita