1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,208 --> 00:00:19,708
INIHAHANDOG NG NETFLIX
4
00:00:19,791 --> 00:00:23,583
Matagal na panahon ang nakalipas
noong ipinanganak ang aking amá,
5
00:00:23,666 --> 00:00:26,083
pero katulad siya ng ibang batà,
6
00:00:26,166 --> 00:00:29,625
madalas masugatan at malikhain ang isip.
7
00:00:29,708 --> 00:00:31,375
-Nakita mo na ba?
-'Di pa.
8
00:00:33,416 --> 00:00:36,708
Magaling siyang maghanap ng mga bagay.
9
00:00:36,791 --> 00:00:38,750
Oo! Nakita ko na, Ma.
10
00:00:38,833 --> 00:00:40,291
May lolipap pa ba?
11
00:00:40,375 --> 00:00:43,416
'Yan siya, kung sakaling nagtatanong kayo.
12
00:00:43,500 --> 00:00:44,333
Nakita ko na.
13
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
-Padaan!
-Magandang umaga, Elmer.
14
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
Magandang umaga.
15
00:00:50,083 --> 00:00:53,875
Anuman ang utos ng nanay niya,
mabilis niya itong nakukuha.
16
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
Kumusta, Mr. Linson!
17
00:00:55,291 --> 00:00:56,666
Magandang umaga, Elmer.
18
00:00:58,583 --> 00:00:59,666
Ingat, Rosie.
19
00:01:02,375 --> 00:01:04,125
Nandiyan ka na pala, Elmer.
20
00:01:04,208 --> 00:01:07,750
Tamang-tama dahil gusto na ni Mr. Williams
kumain ng matamis.
21
00:01:10,500 --> 00:01:12,541
Presas ang paborito ko.
22
00:01:13,625 --> 00:01:15,583
-Salamat.
-Walang anuman.
23
00:01:15,666 --> 00:01:18,000
Naturingang dentista ang lalaking 'yon.
24
00:01:21,458 --> 00:01:26,250
May goma ka ba? Yung pwedeng panali
sa balbas para 'di sumawsaw sa sabaw?
25
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
-Elmer?
-Ako'ng bahala.
26
00:01:27,750 --> 00:01:34,416
Ngayon, malapit nang marating ng aking amá
ang lugar na 'di pa nararating ng sinuman.
27
00:01:34,500 --> 00:01:35,541
Heto...
28
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
Mga lugar na mapanganib, ligáw at kakaiba,
29
00:01:39,291 --> 00:01:42,208
pero 'di niya pa alam 'yan.
30
00:01:43,583 --> 00:01:45,041
Pwede mo akong tulungan?
31
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
Magandang umaga, Dela.
32
00:01:46,583 --> 00:01:48,083
Magandang umaga, Elmer.
33
00:01:48,166 --> 00:01:50,250
-Magandang umaga.
-Ano'ng dala mo?
34
00:01:50,333 --> 00:01:51,833
Dalanghita.
35
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
Gusto ito ng lahat dahil
madali itong balatan.
36
00:01:54,958 --> 00:01:56,625
Tingnan mo.
37
00:01:56,708 --> 00:01:58,083
Magkano?
38
00:01:58,166 --> 00:01:59,791
Para sa'yo, 30.
39
00:01:59,875 --> 00:02:01,625
Ano sa tingin mo, Elmer?
40
00:02:01,708 --> 00:02:04,291
Sobrang hinog na ang mga nasa ilalim.
41
00:02:04,375 --> 00:02:05,916
Tumutubo na ang mga butó.
42
00:02:06,000 --> 00:02:09,458
Ah, ganoon. Kalahating presyo na lang
para sa dalanghita.
43
00:02:09,541 --> 00:02:12,041
Bente singko, Dela. Huling tawad na 'yan.
44
00:02:12,125 --> 00:02:14,416
Bente, at kukuha ulî ako sa susunod.
45
00:02:15,666 --> 00:02:18,125
Magaling tumawad ang nanay mo, Elmer.
46
00:02:18,750 --> 00:02:23,458
Ang aking ama'y nabuhay sa isang mundong
tíla magpapatuloy magpakailanman.
47
00:02:24,666 --> 00:02:26,875
Ngunit nagsimulang magbago ang lahat,
48
00:02:27,500 --> 00:02:29,916
at naging mahirap ang búhay.
49
00:02:38,791 --> 00:02:40,500
Ano na ang gagawin natin, Ma?
50
00:02:41,833 --> 00:02:44,041
Wala kang dapat ikabahala.
51
00:02:44,125 --> 00:02:45,583
Kargo ko 'yan, Elmer.
52
00:02:45,666 --> 00:02:48,875
Kung dito lang tayo, baka bumalik
ang mamimili natin,
53
00:02:48,958 --> 00:02:50,583
at magiging maayos na ulit.
54
00:02:50,666 --> 00:02:53,083
'Di ganyan ang kalakaran ng mundo.
55
00:02:53,166 --> 00:02:56,541
-Kukuha tayo ng bagong bahay sa lungsod.
-Bagong tindahan?
56
00:02:57,458 --> 00:02:59,291
Oo. Siyempre.
57
00:02:59,375 --> 00:03:01,083
Pero wala na tayong ibebenta.
58
00:03:02,625 --> 00:03:03,958
Tama ka.
59
00:03:04,041 --> 00:03:08,541
Mas mabuting kumuha tayo ng paninda
para handa tayo sa engrandeng pagbubukas.
60
00:03:08,625 --> 00:03:11,333
Yung tama lang para makapagsimula tayo.
61
00:03:11,416 --> 00:03:14,291
May lolipap na presas pa.
Medyo baság nga lang.
62
00:03:14,375 --> 00:03:17,583
Ibenta natin nang múra at ang kíta
ay paikutin natin.
63
00:03:17,666 --> 00:03:20,375
Makakahanap ka pa ba ng mga pwedeng
ibenta?
64
00:03:33,958 --> 00:03:35,958
'Yan na. Lahat-lahat na 'yan.
65
00:03:36,041 --> 00:03:38,291
Ang galing mong maghanap ng mga bagay.
66
00:03:39,291 --> 00:03:41,875
May kaunti pang perang natira.
67
00:03:42,708 --> 00:03:44,250
Makakapagsimula tayo nitó.
68
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
Handa ka bang makipagsapalaran?
69
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
Handa na.
70
00:03:47,708 --> 00:03:54,458
REMATADO
71
00:04:45,625 --> 00:04:47,208
Basahin n'yo 'to!
72
00:04:47,291 --> 00:04:48,708
Bumagsak ang ekonomiya!
73
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
Sino'ng makakaligtas at sino'ng lulubog?
74
00:04:52,375 --> 00:04:53,500
Basahin n'yo 'to.
75
00:04:54,416 --> 00:04:55,500
Heto na.
76
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
-Talaga?
-Oo.
77
00:04:58,375 --> 00:05:01,208
Nevergreen City, ang bago nating tahanan.
78
00:05:08,875 --> 00:05:09,958
Tingnan mo, Elmer.
79
00:05:11,125 --> 00:05:14,250
Magiging magandang tindahan 'yan
para sa'tin, 'di ba?
80
00:05:14,333 --> 00:05:16,291
Pero tagpi-tagpi na siya.
81
00:05:16,375 --> 00:05:18,708
Naiisip mo ba ang magiging hitsura nitó
82
00:05:18,791 --> 00:05:21,416
kapag napinturahan at naayos ng kaunti?
83
00:05:21,500 --> 00:05:22,458
Nakikita mo ba?
84
00:05:23,708 --> 00:05:25,000
Siguro.
85
00:05:25,083 --> 00:05:28,791
Pwede nating kabitan ng maliwanag na ilaw
sa may bintana.
86
00:05:28,875 --> 00:05:32,041
At malalaman na lang natin,
may tahanan na tayo.
87
00:05:33,875 --> 00:05:37,250
Medyo matatagalan bago ako makapag-ipon
para d'yan.
88
00:05:37,333 --> 00:05:42,208
Pero kapag may ipon na ako,
makakapagsimula na tayo.
89
00:05:42,291 --> 00:05:44,083
'Wag kang susuko.
90
00:05:44,166 --> 00:05:46,750
'Wag kang mag-aalala, Mama.
'Di ako susuko.
91
00:05:46,833 --> 00:05:48,541
Sariling tindahan natin ulit.
92
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
Katulad ng dati, 'di ba?
Katulad ng ating tahanan.
93
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
Katulad ng dati. Magtiwala ka sa akin, ok?
94
00:05:55,541 --> 00:05:56,666
Oo.
95
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
Kailangan lang nating buksan ang pinto.
Handa na?
96
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
Isa,
97
00:06:01,916 --> 00:06:03,083
dalawa,
98
00:06:03,166 --> 00:06:04,208
tatlo!
99
00:06:05,541 --> 00:06:07,375
-Tabi!
-Dali!
100
00:06:07,458 --> 00:06:09,416
Ang bilis ng pusà, Callie.
101
00:06:09,500 --> 00:06:10,500
Mag-ingat, batà.
102
00:06:10,583 --> 00:06:11,916
Hulihin n'yo ang pusà!
103
00:06:15,708 --> 00:06:17,833
Elmer!
104
00:06:17,916 --> 00:06:19,750
Elmer, dito ka lang sa tabí ko.
105
00:06:20,375 --> 00:06:23,000
Halika na. Tulungan mo ako dito.
106
00:06:23,083 --> 00:06:25,875
Kailangan nating dalhin ito hanggang
sa tuktok.
107
00:06:34,291 --> 00:06:38,416
-'Di mo sinabing may batà.
-'Di ko alam na problema 'to.
108
00:06:38,500 --> 00:06:40,125
May dagdag bayad ang batà.
109
00:06:40,208 --> 00:06:42,125
Apat na buwan ang deposito.
110
00:06:42,208 --> 00:06:43,250
Grabe naman.
111
00:06:43,333 --> 00:06:45,791
Maingay ang batà't naninira ng gamit.
112
00:06:45,875 --> 00:06:48,291
Pero wala namang gamit dito.
113
00:06:49,416 --> 00:06:52,333
Dahil sinira ng huling batang tumira dito.
114
00:06:53,416 --> 00:06:58,333
Isang linggo ang idedeposito ko dahil ang
nakalagay sa anunsiyo'y kompleto sa gamit.
115
00:07:01,375 --> 00:07:03,000
Pakiusap, Mrs. McClaren.
116
00:07:03,083 --> 00:07:07,208
Galing pa kami sa malayong lugar,
at bagong simula ito para sa amin.
117
00:07:07,291 --> 00:07:09,666
Nagdala pa kami ng sarili naming upuan.
118
00:07:15,333 --> 00:07:16,666
Tatlong linggo.
119
00:07:16,750 --> 00:07:17,791
Magaling.
120
00:07:17,875 --> 00:07:20,375
Mahirap magtiwala sa panahon ngayon.
121
00:07:20,458 --> 00:07:23,458
-Walang personalan.
-Oo siyempre. Naiintinidihan ko.
122
00:07:23,541 --> 00:07:26,083
Bawal ang háyop. Mas malala 'to
kaysa batà.
123
00:07:26,166 --> 00:07:28,458
Wala kaming alagang háyop.
124
00:07:28,541 --> 00:07:30,625
Tuwing Martes ang bayaran ng renta,
125
00:07:30,708 --> 00:07:33,333
at 'wag mong subukang mangatwiran.
126
00:07:33,416 --> 00:07:36,375
-Naintindihan mo?
-Oo. Martes ang bayaran ng renta.
127
00:07:39,000 --> 00:07:41,625
Ma, nakikita ko ang tindahan natin
mula dito.
128
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
Tara. Ang ganda ng tanawin.
129
00:07:46,208 --> 00:07:50,041
Dahil diyan, ang apartamentong ito
ay perpektong lugar.
130
00:07:52,166 --> 00:07:55,250
Dito tayo mag-iipon para sa tindahan.
131
00:07:58,083 --> 00:08:02,291
Sa lalong madaling panahon, ito'y magiging
tulad ng dati nating tahanan.
132
00:08:39,125 --> 00:08:41,333
Nasasanay na ako sa túbong 'to, Ma.
133
00:08:41,416 --> 00:08:42,416
Ano'ng sinabi mo?
134
00:08:42,500 --> 00:08:45,708
Ang sabi ko, natuklasan ko na kung paano
'di mabasâ.
135
00:08:45,791 --> 00:08:47,041
Mabuti 'yan, Elmer.
136
00:08:57,791 --> 00:09:01,500
Kumusta, Mrs. McClaren.
Tingnan mo, Elmer. May bisita tayo.
137
00:09:01,583 --> 00:09:03,750
Kumusta kayo ngayon, Mrs. McClaren?
138
00:09:03,833 --> 00:09:08,166
Martes na. Marami akong naririnig
na malungkot na kuwento tuwing Martes.
139
00:09:08,250 --> 00:09:10,541
Pinapasakit nitó ang pantunaw ko.
140
00:09:10,625 --> 00:09:13,250
-Pasensya na.
-Oras na ng singil sa renta.
141
00:09:13,333 --> 00:09:16,666
Ang mga túbo dito'y umuugong
at tumitilamsik ang tubig.
142
00:09:16,750 --> 00:09:21,250
Kalahati ang ibabayad ko kada linggo
hanggang maayos ang mga túbo.
143
00:09:21,333 --> 00:09:24,583
Aayusin ko ang mga túbo,
pero dadagdagan ko ang singil.
144
00:09:24,666 --> 00:09:28,875
Lahat ay may gastos, Dela.
'Di mo ba naisip na may problema rin ako?
145
00:09:28,958 --> 00:09:30,541
Teka Ma!
146
00:09:30,625 --> 00:09:32,625
Magkita tayo sa susunod na linggo.
147
00:09:34,625 --> 00:09:37,583
Gagawa ako ng paraan para mapunô
ang alkansiya.
148
00:09:37,666 --> 00:09:42,000
Para 'di ka na mag-alala. Ikaw lang, ako
at ang bagong tindahan natin.
149
00:09:42,083 --> 00:09:44,291
Elmer, pwede akong humiram ng barya?
150
00:09:44,375 --> 00:09:47,041
-Pero, 'yan ang pera-
-Kailangan kong tumawag.
151
00:09:47,125 --> 00:09:48,541
Samahan mo ako sa labas.
152
00:09:52,541 --> 00:09:53,916
'Wag mong ubusin lahat.
153
00:09:56,083 --> 00:09:59,583
-Walang tindahan kung walang pera.
-Kaunting barya lang 'to.
154
00:09:59,666 --> 00:10:00,875
-Paano natin-
-Hello.
155
00:10:00,958 --> 00:10:05,583
Oo, tumatawag ako tungkol sa anunsiyo.
May sarili akong trak. Nakuha na?
156
00:10:06,625 --> 00:10:08,083
Sige. Paalam.
157
00:10:08,666 --> 00:10:10,958
-Ma?
-Ayos lang. Isa na lang.
158
00:10:11,041 --> 00:10:13,875
Hello. Tumatawag ako tungkol sa anunsiyo.
159
00:10:13,958 --> 00:10:17,875
Teka. May sarili akong trak,
at ang unang hatid ay libre na. Ok.
160
00:10:17,958 --> 00:10:19,875
NAGHAHANAP NG DRAYBER
161
00:10:20,791 --> 00:10:22,666
Pero Ma, baka makatulong ako.
162
00:10:22,750 --> 00:10:24,750
Kailangan lang na tumahimik ka.
163
00:10:24,833 --> 00:10:28,750
Hello. Oo, tumatawag ako tungkol sa
anunsiyo.
164
00:10:28,833 --> 00:10:31,666
Hindi, teka! May sarili akong trak--
165
00:11:04,708 --> 00:11:05,750
Lumayo ka sa'kin!
166
00:11:06,750 --> 00:11:07,833
Callie, tulong!
167
00:11:07,916 --> 00:11:10,000
Alis! Alis na.
168
00:11:10,708 --> 00:11:13,333
Sa ibang lugar ka maghanap ng gatas mo.
169
00:11:13,416 --> 00:11:14,666
Ayos ka lang, Gertie?
170
00:11:16,333 --> 00:11:18,250
-Handa ka na, Eugene?
-Handa na!
171
00:11:18,333 --> 00:11:20,208
Umpisahan na!
172
00:11:24,875 --> 00:11:27,958
Ito'y isang madilim at malungkot na gabí!
173
00:11:29,125 --> 00:11:31,625
Umaalulong ang hangin.
174
00:11:34,875 --> 00:11:40,291
Isang malayong lugar na pabalik-balik
sa bingit ng pagkalimot.
175
00:11:40,375 --> 00:11:41,500
Maraming salamat.
176
00:11:41,583 --> 00:11:46,791
Ang mga háyop ay nananawagan,
"Wala bang magsasagip sa amin?"
177
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
Salamat.
178
00:11:48,125 --> 00:11:54,416
Oo! May isang magsasagip sa kanila.
179
00:11:54,500 --> 00:11:57,333
Isang nakapaglakbay na sa malayo't buong…
180
00:11:57,958 --> 00:11:59,333
Bilí na kayo ng goma!
181
00:11:59,416 --> 00:12:02,791
Iba't ibang kulay. Múra na. Bilí na kayo
bago maubos.
182
00:12:02,875 --> 00:12:06,875
-…isang kahanga-hanga, matipuno--
-Goma para sa lahat ng okasyon.
183
00:12:06,958 --> 00:12:11,041
May pula, asul. Gusto mo ng goma?
Mukhang kailangan mo ng goma.
184
00:12:11,125 --> 00:12:17,291
Isang kahanga-hanga at matapang na dragon
na bumubuga ng apoy!
185
00:12:17,375 --> 00:12:19,750
Goma? Sobrang múra na, halos libre na!
186
00:12:19,833 --> 00:12:21,041
Múra? Libre?
187
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
Ngayon araw lang.
188
00:12:22,708 --> 00:12:24,166
Ngayong araw lang?
189
00:12:24,250 --> 00:12:26,000
-Ang sabi ko--
-Bilisan ko na.
190
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
-Alam kong kailangan mo ng goma.
-Lumilipad na dragon!
191
00:12:29,583 --> 00:12:32,166
-Pwede mo silang suotin!
-Napakamura nitó.
192
00:12:33,041 --> 00:12:34,583
-Salamat, mam.
-Hoy.
193
00:12:34,666 --> 00:12:38,666
Kinuha mo ang kliyente namin!
Maghuhulog na dapat siya ng barya.
194
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
Bale, akin na 'yon.
195
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
Hindi. Dahil nauna kami rito,
ginagawa ang aming palabas.
196
00:12:44,458 --> 00:12:48,041
Ah! mukhang 'di kasing ganda ng palabas
n'yo ang mga goma.
197
00:12:48,750 --> 00:12:51,333
Ok. Ganito ang mangyayari.
198
00:12:51,416 --> 00:12:53,625
Ibibigay mo sa'kin ang barya na 'yan,
199
00:12:53,708 --> 00:12:56,791
o magbibigay ka ng kahit ano
galing sa bag mo.
200
00:12:56,875 --> 00:12:59,500
-Hindi.
-Baka mayroon kang pwedeng magamit.
201
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
-Akin 'to.
-May utang ka sa'kin. Pátas lang.
202
00:13:02,208 --> 00:13:03,958
Wala akong utang sa'yo!
203
00:13:04,041 --> 00:13:05,041
Mayroon.
204
00:13:09,708 --> 00:13:10,625
Bitawan mo ako!
205
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Nakuha ko na!
206
00:13:13,583 --> 00:13:15,583
-Hoy! Mga batang--
-Elmer, tara na.
207
00:13:15,666 --> 00:13:17,583
-Uwi na tayo.
-Bumalik kayo dito!
208
00:13:17,666 --> 00:13:19,708
Kinuhaan mo ako, kukunan din kita.
209
00:13:19,791 --> 00:13:21,166
-Kinuha nila--
-Tara na.
210
00:13:21,250 --> 00:13:24,041
Pagod na ako at magluluto pa ng hapunan.
211
00:13:24,125 --> 00:13:25,083
Kinuha…
212
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
Kumusta.
213
00:13:53,000 --> 00:13:55,750
Paano ka nakapasok dito?
Sinundan mo ba ako?
214
00:13:57,625 --> 00:13:58,791
Babalik ako agad.
215
00:14:00,875 --> 00:14:03,791
'Wag mong ubusin 'yan.
Magtira ka para sa almusal.
216
00:14:03,875 --> 00:14:04,708
Opo.
217
00:14:09,125 --> 00:14:11,916
'Wag kang maingay. Bawal
ang alagang háyop dito.
218
00:14:12,000 --> 00:14:14,166
-May sinabi ka ba, Elmer?
-Wala, Ma.
219
00:14:14,250 --> 00:14:17,458
-Kainin mo na ang hapunan bago pa lumamig.
-Andiyan na.
220
00:14:18,666 --> 00:14:21,875
'Wag kang maingay.
Mag-iisip ako ng paraan.
221
00:14:23,250 --> 00:14:24,791
Ambango naman niyan.
222
00:14:28,708 --> 00:14:30,583
Uy, tingnan mo.
223
00:14:33,208 --> 00:14:35,958
-Ma--
-Gusto mo bang mapalayas tayo dito Elmer?
224
00:14:36,041 --> 00:14:39,000
Ito ang madaling paraan para
mapaalis tayo.
225
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
-'Di mo naiintindihan.
-Walang dapat intindihin.
226
00:14:42,041 --> 00:14:46,083
Ibalik mo ang pusà kung saan mo ito nakita
o mapapalayas tayo dito.
227
00:14:46,166 --> 00:14:48,250
-Pero 'di ko--
-Wala akong pakialam.
228
00:14:48,333 --> 00:14:49,916
Wala akong panahon dito.
229
00:14:50,000 --> 00:14:51,750
-Magpapaliwanag ako.
-Tama na.
230
00:14:51,833 --> 00:14:54,500
Magsisinungaling ka,
at ayaw kong marinig 'to.
231
00:14:55,291 --> 00:14:59,208
Ikaw ang sinungaling! Sabi mo magbubukas
tayo ng tindahan natin.
232
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
'Di 'to ganoon kadali.
233
00:15:01,250 --> 00:15:02,416
Pero nangako ka!
234
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
'Di ko sinabing ngayon na.
235
00:15:04,291 --> 00:15:06,625
Bakit 'di sabihin ang totoo?
236
00:15:06,708 --> 00:15:08,625
Gusto mong sabihin ko ang totoo?
237
00:15:09,458 --> 00:15:12,833
Gusto ko lang na umalis ka sa trak.
'Yun lang.
238
00:15:12,916 --> 00:15:16,083
At ngayon gusto kong ilabas mo
ang pusàng 'yan!
239
00:15:16,166 --> 00:15:18,750
Dahil ang dami ko ng inisiip, ok?
240
00:15:21,583 --> 00:15:22,500
Pasensya na.
241
00:15:23,583 --> 00:15:24,833
'Wag kang matakot.
242
00:15:25,541 --> 00:15:26,833
'Di ako takót.
243
00:15:28,333 --> 00:15:32,291
Maghahanap ako ng pera't ako na mismo
ang magbubukas ng tindahan.
244
00:15:32,375 --> 00:15:33,416
Makikita mo.
245
00:15:33,500 --> 00:15:34,375
Elmer.
246
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
Hoy! 'Wag kang tumakbo sa hagdan!
247
00:15:39,291 --> 00:15:40,416
Pusà ba 'yan?
248
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
Ano'ng nangyayari?
249
00:15:43,708 --> 00:15:46,375
Mag-isa kong ginagawa ang lahat ng ito,
Elmer.
250
00:15:58,000 --> 00:15:58,875
Elmer!
251
00:16:08,458 --> 00:16:11,208
Ano'ng gagawin natin, Ma?
Ano'ng gagawin natin?
252
00:16:11,291 --> 00:16:15,875
Wala kang dapat ikabahala.
Kargo ko 'yan, Elmer.
253
00:16:15,958 --> 00:16:19,250
-Baka makatulong ako.
-Kailangan lang na tumahimik ka.
254
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
Hoy! Bumalik ka dito!
255
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
Sa amin dapat ang perang 'yan.
256
00:16:25,958 --> 00:16:26,833
Akin 'yan!
257
00:16:26,916 --> 00:16:28,083
Hulihin mo siya!
258
00:16:30,333 --> 00:16:33,333
-Wala akong panahon dito.
-'Di mo sinabing may batà.
259
00:16:33,416 --> 00:16:36,583
-'Di ko alam na problema 'to.
-May bayad ang batà.
260
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
Marami na akong inaalala, ok?
261
00:16:38,958 --> 00:16:39,791
Elmer.
262
00:16:40,541 --> 00:16:41,916
'Wag kang matakot.
263
00:17:00,500 --> 00:17:01,333
Uy, Pusà.
264
00:17:02,875 --> 00:17:05,041
Bakit napakahirap ng lahat ng bagay?
265
00:17:07,083 --> 00:17:08,708
Tinatanong mo ba ako, o…
266
00:17:10,833 --> 00:17:13,583
Kinakausap mo ang sarili mo.
Naiintindihan ko.
267
00:17:14,416 --> 00:17:15,250
Ikaw ay…
268
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
Elmer.
269
00:17:19,833 --> 00:17:22,000
Hay naku, Elmer!
270
00:17:22,916 --> 00:17:26,416
Hindi. Isa kang pusà na nagsasalita.
Hindi.
271
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
Sabihin mo kung handa ka na,
at sasagutin ko lahat ng tanong mo.
272
00:17:35,166 --> 00:17:36,041
Paano?
273
00:17:36,125 --> 00:17:37,958
Bakit ka nakakapagsalita?
274
00:17:38,833 --> 00:17:40,541
Mabait ka sa akin.
275
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
Kaya ngayon ibabalik ko sa'yo
ang kabutihan mo, Elmer.
276
00:17:46,750 --> 00:17:50,041
Bibigyan mo ba ako ng pitong kahilingan?
277
00:17:50,125 --> 00:17:52,166
Wala akong ganyang kapangyarihan.
278
00:17:52,250 --> 00:17:54,750
Madalas tatlo lang ang kahilingan, 'di ba?
279
00:17:54,833 --> 00:17:57,416
Kailangan ko kasi ng maraming tulong.
280
00:17:57,500 --> 00:18:01,625
Kailangan kong magbukas ng tindahan para
'di na mag-alala si Mama.
281
00:18:01,708 --> 00:18:03,750
Pero wala akong pera, at--
282
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
At dito ako makakatulong.
283
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
'Di lang ako nagsasalita.
Nakikinig din ako.
284
00:18:08,750 --> 00:18:12,125
Dito sa daungan, marami akong nasasagap
na balita,
285
00:18:12,208 --> 00:18:15,375
mga bagay na makakatulong
sa tulad mong batà
286
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
para magkapera para sa tindahan mo.
287
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
Katulad ng?
288
00:18:19,208 --> 00:18:22,541
Isang kamangha-mangha, kagila-gilalas,
289
00:18:22,625 --> 00:18:24,750
totoong buháy,
290
00:18:24,833 --> 00:18:29,458
lumilipad, at bumubuga ng apoy na dragon!
291
00:18:30,958 --> 00:18:33,583
Hindi. 'Di totoo ang mga dragon.
292
00:18:33,666 --> 00:18:36,041
At 'di rin totoo ang pusàng nagsasalita.
293
00:18:36,958 --> 00:18:43,041
'Di mo ba naiisip na magkaroon ng sarili
mong dragon dito sa Nevergreen City?
294
00:18:43,125 --> 00:18:44,375
Oo, pero paano--
295
00:18:45,750 --> 00:18:47,708
Isipin mo na lang.
296
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
Wala na kayong aalalahanin pa ng mama mo.
297
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
Pwede akong magpasakay at magbenta ng mga
kendi at pasalubong.
298
00:19:09,041 --> 00:19:12,375
At pwede na kaming magbukas ng tindahan
ni Mama.
299
00:19:12,458 --> 00:19:16,416
-Nasaan ang dragon. Paano ko 'to makukuha?
-'Yan ang madaling parte.
300
00:19:16,958 --> 00:19:21,333
Nandoon lang ang dragon,
sa isang maliit na isla.
301
00:19:21,416 --> 00:19:23,875
Pero paano ako makakapunta sa isla?
302
00:19:23,958 --> 00:19:25,541
Madali lang din 'yan.
303
00:19:25,625 --> 00:19:27,333
May sasakyan ako para sa'yo.
304
00:19:37,000 --> 00:19:38,375
Batiin mo si Soda.
305
00:19:40,708 --> 00:19:41,833
Nakikiliti ako.
306
00:19:42,916 --> 00:19:43,791
Soda.
307
00:19:43,875 --> 00:19:44,791
-Oo?
-Bumati ka.
308
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
Kumusta!
309
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
Narinig niya, Soda.
310
00:19:51,541 --> 00:19:54,041
Balyena ang sasakyan ko papunta sa isla?
311
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
'Yan ang káya ko sa maikling panahon.
312
00:20:00,750 --> 00:20:01,958
Ok. Grabe, ok.
313
00:20:03,208 --> 00:20:05,625
Kailangan ko alamin kung paano kakapit.
314
00:20:05,708 --> 00:20:07,875
-Soda?
-Elmer!
315
00:20:07,958 --> 00:20:10,833
Dalhin mo ako sa isla na may dragon.
Pakiusap?
316
00:20:13,916 --> 00:20:15,541
-Soda!
-Bakit, Pusà?
317
00:20:15,625 --> 00:20:18,041
Mabuti pang umalis na kayo't bilisan mo.
318
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
O mabagal! Ayos lang din ang dahan-dahan!
319
00:20:22,791 --> 00:20:24,416
Magsayá ka. Paalam!
320
00:20:26,291 --> 00:20:30,166
Napakabait na bata. Sana 'di siya malunod
o makain ng háyop.
321
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
O pareho.
322
00:20:36,916 --> 00:20:40,625
Dahan-dahan lang, Soda!
Wala akong nakakapitan.
323
00:20:40,708 --> 00:20:43,375
Pero nangako ako sa pusà na bibilisan ko.
324
00:20:44,375 --> 00:20:47,250
Oo, pero 'wag sobrang bilis.
325
00:20:47,333 --> 00:20:50,166
Katamtaman na bilis. Sige.
Pwede kong gawin 'yan.
326
00:20:51,625 --> 00:20:54,250
Gusto mong makita ba't Soda
ang tawag sa'kin?
327
00:20:54,333 --> 00:20:56,000
Hindi. 'Di talaga--
328
00:21:02,750 --> 00:21:04,625
Nakita mo ba?
329
00:21:04,708 --> 00:21:05,958
Nakita mo?
330
00:21:06,041 --> 00:21:08,000
Oo, nakita ko.
331
00:21:09,458 --> 00:21:11,375
Tinuruan ko ang sarili ko niyan.
332
00:21:11,458 --> 00:21:12,416
Magaling, Soda.
333
00:21:12,500 --> 00:21:14,833
Ako lang ang gumawa ng lahat ng 'yan.
334
00:21:23,666 --> 00:21:25,250
Ang galing 'di ba?
335
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
Gusto ko ang dapit-hapon.
336
00:21:27,833 --> 00:21:31,083
Isang gabi, gusto kong lumangoy papunta
sa mga bituin.
337
00:21:38,791 --> 00:21:40,208
Elmer!
338
00:21:40,291 --> 00:21:41,708
Elmer!
339
00:21:41,791 --> 00:21:42,750
Gisíng ka pa ba?
340
00:21:42,833 --> 00:21:46,416
Gisíng ka, 'di ba?
Humihilik ka. Alam mo ba 'yon?
341
00:21:46,500 --> 00:21:49,583
O baka tiyan mo.
Nagsasalita ba ang tiyan 'pag gutom?
342
00:21:49,666 --> 00:21:53,375
Gutom ka? Gusto mo ng dalandan?
Kasi mag-uumaga na, alam mo ba?
343
00:21:53,458 --> 00:21:56,333
Nasa gitna tayo ng dagat.
Saan ka kukuha ng--
344
00:21:58,166 --> 00:21:59,166
Isang dalanghita?
345
00:22:03,333 --> 00:22:05,625
Ito ang Tangerina.
346
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
Sobrang ganda, 'di ba?
347
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Oo.
348
00:22:09,875 --> 00:22:14,166
Pinakamasarap sa buong bayan.
Ibig kong sabihin sa buong karagatan.
349
00:22:14,250 --> 00:22:17,291
Pinakamasarap na dalanghita
na matitikman mo.
350
00:22:17,375 --> 00:22:21,208
Huling himpilan 'to bago makarating
sa isla kaya mag-imbak ka na.
351
00:22:30,625 --> 00:22:32,083
-Ang sarap nitó.
-'Di ba?
352
00:22:35,791 --> 00:22:37,916
Narinig mo 'yon? Tunog 'yon ng tren.
353
00:22:49,500 --> 00:22:51,833
Tingnan mo! Elmer, gumawa ako ng ilong.
354
00:22:51,916 --> 00:22:55,166
Tingnan mo! Tulad ng ilong mo!
Tingnan mo bago pumutok!
355
00:22:55,250 --> 00:22:57,250
Magaling.
356
00:22:57,333 --> 00:22:58,541
Salamat!
357
00:22:58,625 --> 00:23:02,083
Tinuruan ko ang sarili ko noon.
'Di malaking bagay.
358
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
-'Yan na siguro.
-Oo.
359
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
'Yan ang Wild Island.
360
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
Wild Island ba ang sinabi mo?
361
00:23:16,875 --> 00:23:19,500
Oo, dahil sa mababangis na mga háyop.
362
00:23:19,583 --> 00:23:20,916
Mababangis na háyop?
363
00:23:21,000 --> 00:23:25,541
Oo. May malalaki at matatalas silang
mga ngipin at kukó.
364
00:23:25,625 --> 00:23:26,458
Ano?
365
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
-Oo.
-Teka.
366
00:23:27,666 --> 00:23:29,250
Hinuli nila ang dragon
367
00:23:29,333 --> 00:23:31,958
para mabuhat nitó ang isla
nang paulit-ulit.
368
00:23:32,041 --> 00:23:35,041
-Bakit nila gagawin 'yon?
-Dahil lumulubog ang isla.
369
00:23:35,125 --> 00:23:38,750
-Bale isa itong pagsagip?
-'Di ba sa'yo sinabi ng pusà?
370
00:23:39,416 --> 00:23:40,375
Hindi!
371
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
Sorpresa!
372
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
Patáy ako.
373
00:24:16,458 --> 00:24:18,541
Maligayang paglalakbay!
374
00:25:11,708 --> 00:25:14,250
'Wag kang mag-alala, dragon. Narito ako--
375
00:25:20,208 --> 00:25:21,500
Ok.
376
00:26:01,750 --> 00:26:03,125
Ok.
377
00:27:06,333 --> 00:27:07,291
Bitawan mo siya!
378
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
Hoy, tigil! Ang sabi ko tumigil kayo!
379
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
'Di ko marinig si Saiwa
dahil sa ingay n'yo.
380
00:27:14,250 --> 00:27:17,166
Inutusan ni Saiwa ang dragon
na iligtas tayo muli,
381
00:27:17,250 --> 00:27:19,166
at ganito kayo magpasalamat?
382
00:27:20,208 --> 00:27:24,500
Tumahimik na kayo. Walang dapat ikatakot.
383
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
Dinala ko dito ang dragon sa atin,
384
00:27:28,041 --> 00:27:30,458
at hangga't inaangat niya tayo,
385
00:27:30,541 --> 00:27:33,041
hinding hindi tayo mawawala sa dagat.
386
00:27:38,791 --> 00:27:39,625
Hoy!
387
00:27:41,541 --> 00:27:44,291
Tumahimik. Maging kalmado.
388
00:27:45,125 --> 00:27:49,916
May kasagutan ako.
Ililigtas ko ang Wild Island.
389
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
'Di ko na matitiis 'to.
390
00:27:51,541 --> 00:27:54,666
'Di masyadong na-aangat ng dragon
ang isla ngayon.
391
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Pakinggan n'yo siya.
392
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
Nawawalan na tayo ng lupa't bahay.
393
00:28:01,250 --> 00:28:04,375
Ang pinakamahalagang bagay
ay kalmado tayong lahat.
394
00:28:04,458 --> 00:28:07,250
Baka nalunod na ako!
Baka malunod ka sa susunod!
395
00:28:07,333 --> 00:28:09,208
Ikaw! At ikaw! Ikaw din!
396
00:28:09,291 --> 00:28:10,208
Hoy!
397
00:28:11,958 --> 00:28:13,458
Tumahimik ka, Tamir!
398
00:28:13,541 --> 00:28:14,375
Kwan?
399
00:28:14,916 --> 00:28:16,208
Bakit, Saiwa?
400
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
Dalhin mo siya sa akin.
401
00:28:18,583 --> 00:28:19,416
Tumahimik!
402
00:28:22,833 --> 00:28:24,875
Tumigil ka.
403
00:28:25,791 --> 00:28:27,833
Ayaw kong malunod.
404
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
Tamir.
405
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
Makinig ka sa akin.
Tinatakot mo ang lahat.
406
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
Pasensya na, Saiwa.
Ayaw ko lang malunod.
407
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
Ayaw kong malunod! Ayaw--
408
00:28:39,750 --> 00:28:42,000
Kumalma ka. Ligtas kayong lahat.
409
00:28:42,666 --> 00:28:44,083
Manahimik!
410
00:28:45,083 --> 00:28:46,708
Hayaang magsalita si Saiwa.
411
00:28:48,916 --> 00:28:52,083
Kung bibigay tayo sa takot,
'di ko kayo maliligtas.
412
00:28:53,125 --> 00:28:54,208
Walang kahit sino.
413
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
Pakiusap, magtiwala kayo sa akin.
414
00:29:01,875 --> 00:29:03,000
Ang dragon--
415
00:29:03,500 --> 00:29:05,416
Sinusunod ng dragon ang utos ko,
416
00:29:05,500 --> 00:29:07,666
at dapat ganoon din kayo kapag--
417
00:29:07,750 --> 00:29:09,083
Pero--
418
00:29:09,166 --> 00:29:10,208
Pero ano?
419
00:29:19,000 --> 00:29:20,416
Pigilan n'yo siya, Kwan!
420
00:29:28,166 --> 00:29:29,791
Bitawan mo!
421
00:29:34,625 --> 00:29:35,458
Kwan!
422
00:29:35,541 --> 00:29:38,375
Hilahin mo siya. 'Di pwedeng mawala
ang dragon.
423
00:29:46,791 --> 00:29:50,541
Tawagin ang mga Howler.
Huhulihin natin siya at ang batà.
424
00:29:51,416 --> 00:29:53,708
'Di ito ang oras para mataranta.
425
00:29:53,791 --> 00:29:55,708
Babawiin natin ang ating dragon.
426
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
Magtatago siya.
427
00:29:56,791 --> 00:29:58,833
Hindi. 'Di nila ako kayang taguan.
428
00:30:45,000 --> 00:30:46,125
Ang galing!
429
00:30:47,375 --> 00:30:51,416
Nagawa ko! Nailigtas ko
ang isang kamangha-mangha, kagila-gilalas,
430
00:30:51,500 --> 00:30:53,666
totoong buháy at bumubuga ng apoy...
431
00:30:56,708 --> 00:30:58,041
na dragon?
432
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
Wala akong balak saktan ka, dragon.
433
00:31:14,625 --> 00:31:16,458
Nasaktan ko yata ang sarili ko.
434
00:31:19,125 --> 00:31:20,791
O, niligtas mo ako!
435
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
Ang swerte ko ngayon.
436
00:31:22,375 --> 00:31:24,416
Ang swerte ko pwede akong sumabog!
437
00:31:24,500 --> 00:31:27,333
'Wag kang malikot para mapasalamatan kita.
438
00:31:30,916 --> 00:31:33,125
Ano'ng problema? 'Di ka nagpapayakap?
439
00:31:33,208 --> 00:31:35,625
Masyadong astig para magpayakap?
440
00:31:36,708 --> 00:31:37,541
Oo, ako din.
441
00:31:39,083 --> 00:31:40,041
Totoo ka ba?
442
00:31:41,791 --> 00:31:45,333
Oo naman, totoo ako.
Kung 'di ako totoo, magagawa ko ba 'to?
443
00:31:51,208 --> 00:31:52,041
Hindi.
444
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
Ano sa tingin mo?
445
00:31:54,958 --> 00:31:56,125
'Di ito maganda.
446
00:31:56,208 --> 00:31:57,500
Inaayos ko pa siya.
447
00:32:03,291 --> 00:32:05,708
Ok. Oo, kaya kong gawin ito.
448
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Sige.
449
00:32:08,416 --> 00:32:12,125
Dragon, niligtas kita
kaya may utang ka sa akin.
450
00:32:12,208 --> 00:32:13,041
'Di ba?
451
00:32:13,708 --> 00:32:16,125
Ibibigay ko ang buhay ko para sa'yo.
452
00:32:16,666 --> 00:32:18,333
'Di mo kailangan gawin 'yan.
453
00:32:18,416 --> 00:32:20,416
Patutuyuin ko'ng karagatan ng apoy
454
00:32:20,500 --> 00:32:23,041
at gigibain ang bundok ng ungal ko.
455
00:32:23,125 --> 00:32:27,458
Ok la-- Teka, kaya mong gawin 'yon?
456
00:32:27,541 --> 00:32:28,375
Hindi.
457
00:32:29,375 --> 00:32:30,750
'Di ko talaga káya.
458
00:32:30,833 --> 00:32:35,083
Nahihilo ako sa paligid ng malalaking
anyong tubig at takót ako sa apoy.
459
00:32:36,416 --> 00:32:37,750
Masakít makapaso 'yon.
460
00:32:39,208 --> 00:32:42,625
Ito ang sumasakit ngayon.
Ilang pakpák ang nakataas?
461
00:32:43,333 --> 00:32:46,750
Isa, pero yung isa ay mukhang lantutay.
462
00:32:46,833 --> 00:32:50,250
Ito ang nakuha ko sa paulit-ulit
na pag-angat ng isla?
463
00:32:50,333 --> 00:32:51,750
Sabi ko nang 'di gagana.
464
00:32:51,833 --> 00:32:54,250
Kung hindi, malamang After Dragon na ako.
465
00:32:54,333 --> 00:32:56,083
-Ano?
-Isang After Dragon.
466
00:32:56,166 --> 00:32:58,583
Ito lang naman ang pinakamagandang bagay.
467
00:32:58,666 --> 00:33:00,208
-Halika, sumama ka.
-Hindi!
468
00:33:08,125 --> 00:33:09,416
Mas lalong sumakit.
469
00:33:09,916 --> 00:33:11,041
Nasaan ka, batà?
470
00:33:13,583 --> 00:33:15,125
Diyos ko.
471
00:33:15,208 --> 00:33:16,958
-Pasensya na.
-Bakit mo--
472
00:33:17,041 --> 00:33:20,833
Sinubukan kong lumipad,
pero 'di gumagana ang pakpák ko.
473
00:33:21,416 --> 00:33:23,916
Magaling. Sobrang galing.
474
00:33:24,000 --> 00:33:26,083
Napadpad ako sa isang islang
475
00:33:26,166 --> 00:33:28,833
punô ng mga háyop
na may matatalas na ngipin.
476
00:33:28,916 --> 00:33:31,958
Niligtas ko ang isang dragon
na 'di makalipad?
477
00:33:32,541 --> 00:33:34,458
Na takót pa sa tubig?
478
00:33:34,541 --> 00:33:36,041
Takót sa apoy?
479
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
Pero bumubuga ng apoy ang dragon.
480
00:33:39,833 --> 00:33:40,958
Hindi ako.
481
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
May alam ka bang gawin?
482
00:33:45,083 --> 00:33:46,291
Kaya kong gawin 'to.
483
00:33:47,125 --> 00:33:48,541
Teka lang.
484
00:33:48,625 --> 00:33:51,916
-Teka. Madalas namang pawisin ako.
-Ok, tumigil ka na.
485
00:33:54,708 --> 00:33:57,625
-Ikaw ba'y--
-Kilikili ko 'yon.
486
00:33:59,000 --> 00:34:01,416
Halika. Ito ang gusto kong ipakita sa'yo.
487
00:34:01,500 --> 00:34:04,416
Magiging ganyan ako
'pag nakuha ko ang apoy ko,
488
00:34:04,500 --> 00:34:06,291
kapag naligtas ko ang isla.
489
00:34:07,791 --> 00:34:08,916
Nakita mo?
490
00:34:09,666 --> 00:34:10,750
'Di masyado.
491
00:34:10,833 --> 00:34:14,916
Ilang libong taon nang pumupunta
ang mga dragon dito sa Wild Island.
492
00:34:15,000 --> 00:34:19,625
Kasi 'pag 100 na ang edad namin,
at ang 100 ay ibahagi sa
493
00:34:19,708 --> 00:34:21,916
sampu sa buhay ng batà na tao, ay
494
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
Ay ano...
495
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
Sampu siya.
496
00:34:27,750 --> 00:34:30,416
Sampu! Sabay táyo.
Kapag sampung taon na kami,
497
00:34:30,500 --> 00:34:34,083
pumupunta kami dito sa Wild Island
para sa isang ritwal,
498
00:34:34,166 --> 00:34:37,375
tulad ng bubuyog sa bulaklak,
pero dragon, 'di bubuyog.
499
00:34:37,458 --> 00:34:39,458
At isang isla, 'di isang bulaklak.
500
00:34:39,541 --> 00:34:42,625
Kailangan naming iligtas ang Wild Island
sa paglubog,
501
00:34:42,708 --> 00:34:46,208
dahil lumulubog ito kada 100 na taon.
Kapag nagawa namin,
502
00:34:46,291 --> 00:34:48,833
magiging After Dragons kami
503
00:34:48,916 --> 00:34:54,333
na bumubuga ng apoy, matipuno,
matalino at matapang katulad nitó.
504
00:34:57,208 --> 00:35:00,625
Magiging ganyan din ang itsura ko
'pag naligtas ko ang isla
505
00:35:00,708 --> 00:35:04,416
-at makuha ang apoy.
-Niligtas mo na ang isla. Nakita kita.
506
00:35:04,500 --> 00:35:06,333
Hindi. Yun ang paraan ni Saiwa.
507
00:35:06,416 --> 00:35:09,500
Pero mukhang mali,
kasi mas lalo lang lumulubog.
508
00:35:09,583 --> 00:35:12,208
At nakakatakot, maapoy at ang samâ doon.
509
00:35:12,291 --> 00:35:14,333
Paano mo siya gagawin?
510
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
Wala akong ideya.
511
00:35:17,125 --> 00:35:18,750
'Di ko alám ang sagót.
512
00:35:18,833 --> 00:35:21,166
-'Di ibig sabihin wala ng sagót
-Hindi.
513
00:35:21,250 --> 00:35:23,958
-Baka may ibang paraan para malutas 'to.
-Wala.
514
00:35:24,041 --> 00:35:25,958
-Maliban kay Aratuah.
-Sino 'yon?
515
00:35:26,041 --> 00:35:28,125
Isa siyang matandang pagong.
516
00:35:28,208 --> 00:35:31,250
Nandito siya noong niligtas ni Horatio
ang isla.
517
00:35:31,333 --> 00:35:33,166
Siya ang gumuhit nitóng dragon.
518
00:35:33,250 --> 00:35:36,916
-Ok. Tanungin natin siya.
-Pero 'di ko alam kung nasaan siya.
519
00:35:37,541 --> 00:35:38,583
Ano ba 'yan!
520
00:35:38,666 --> 00:35:41,083
Noong dumating ako dito,
hinanap ko siya,
521
00:35:41,166 --> 00:35:44,958
naghanap ako nang naghanap.
522
00:35:45,583 --> 00:35:48,708
Akala ko nag-iwan si Aratuah ng senyas
o kaya mapa
523
00:35:48,791 --> 00:35:50,458
o kahit ano, 'di ba?
524
00:35:50,541 --> 00:35:53,125
-Ba't ganyan an mukha mo?
-Tutulungan kita.
525
00:35:53,208 --> 00:35:55,833
-Gagawin mo 'yan para sa akin?
-Oo.
526
00:35:55,916 --> 00:35:59,750
Tutulungan kitang maging After Dragon
pero tulungan mo rin ako.
527
00:35:59,833 --> 00:36:00,750
Siyempre naman.
528
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
Sasama ka sa aking palabas sa Nevergreen.
529
00:36:03,916 --> 00:36:07,416
Kaya nga lang pagkatapos ng ritwal ko,
kailangan kong umuwi.
530
00:36:07,500 --> 00:36:08,833
Sobrang sayá nitó.
531
00:36:08,916 --> 00:36:13,791
Lilipad buong pamilya ko para sumalubong
at bubuga ako ng apoy, at matutuwa sila.
532
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
Sige. Pero niligtas kita
at 'di naman siya panghabang-buhay.
533
00:36:18,958 --> 00:36:22,125
Tulungan mo lang akong makaipon
para sa tindahan ko.
534
00:36:22,208 --> 00:36:25,083
-May kasunduan ba tayo?
-Ok. Mukhang maganda.
535
00:36:28,708 --> 00:36:32,916
-Ok.
-Tatawagin kitang Answer Guy.
536
00:36:33,000 --> 00:36:34,958
Elmer. Elmer ang pangalan ko.
537
00:36:35,041 --> 00:36:37,500
Ang astig ng pangalan mo.
538
00:36:37,583 --> 00:36:41,583
Boris ang pangalan ko. 'Di kasing astig,
pero bagay siya sa mukha ko.
539
00:36:42,833 --> 00:36:45,500
Nagsinungaling ako.
'Di 'yon utot sa kilikili.
540
00:36:45,583 --> 00:36:46,916
'Di ko gustong malaman
541
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
Naglalakad sila.
542
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
Marahil malubhang nasugatan
ang pakpák ng dragon.
543
00:37:11,458 --> 00:37:12,916
Malubhang nasugatan?
544
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
Naku!
545
00:37:15,958 --> 00:37:17,958
Malaking problema 'to! Tayo ay--
546
00:37:19,458 --> 00:37:22,541
-Makinig!
-Paano mo natitiis ang bulilit na 'yan?
547
00:37:22,625 --> 00:37:24,750
-Pakawalan mo 'yan.
-Sino'ng bulilit?
548
00:37:24,833 --> 00:37:28,750
'Di ko siya papakawalan. Alam mong
magdudulot siya ng tákot sa iba.
549
00:37:28,833 --> 00:37:31,541
'Di ba natin sinasayang ang oras
para makaalis?
550
00:37:31,625 --> 00:37:33,333
'Wag kang mag-isip ng ganyan.
551
00:37:34,041 --> 00:37:34,916
Saiwa!
552
00:37:35,875 --> 00:37:37,500
Malapit lang siya.
553
00:37:41,000 --> 00:37:44,375
Tinuruan akong dumura nang malayo
ni Horatio, kapatid ko.
554
00:37:44,458 --> 00:37:48,000
At kaya kong tamaan ang punong 'yon.
Gusto mong makita Elmer?
555
00:37:48,083 --> 00:37:50,750
-Pwede ka bang maging alerto sa mga panà?
-Ok.
556
00:37:50,833 --> 00:37:53,208
Sobrang gutom na talaga ako ngayon.
557
00:37:53,291 --> 00:37:54,875
Repolyo ang paborito ko.
558
00:37:54,958 --> 00:37:57,958
Sa tingin mo mayroon noon dito?
May panà!
559
00:37:58,041 --> 00:38:00,791
Wala. Ayun may panà!
Pasensya na. Maling akala.
560
00:38:00,875 --> 00:38:01,958
Alam mo ba?
561
00:38:02,041 --> 00:38:04,541
-Ako ang titingin kung may panà, ok?
-Sige.
562
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
Tumahimik ka na lang para makapokus ako.
563
00:38:12,708 --> 00:38:13,750
Diyos ko.
564
00:38:16,500 --> 00:38:18,875
Ito'y isang munting mundo ng presas!
565
00:38:21,750 --> 00:38:24,833
'Wag mong pakialamanan ang gamit ko.
Naintindihan mo?
566
00:38:24,916 --> 00:38:26,166
-Talaga?
-Seryoso ako.
567
00:38:26,875 --> 00:38:27,750
Ok.
568
00:38:29,125 --> 00:38:31,500
-Bakit?
-Dahil kailangan ko lahat ng ito.
569
00:38:31,583 --> 00:38:33,208
-Bakit?
-Dahil kailangan ko.
570
00:38:33,291 --> 00:38:34,958
-Kaya napakahalaga nitó?
-Oo!
571
00:38:35,458 --> 00:38:37,541
Mas mahalaga pa sa panang 'yon?
572
00:38:41,333 --> 00:38:42,791
Magaling. Dito ang daan.
573
00:38:42,875 --> 00:38:45,750
Oo! Aratuah, nandito na kami.
574
00:38:53,458 --> 00:38:54,583
Ano 'yon?
575
00:38:56,500 --> 00:38:59,000
-Hinahabol tayo ni Saiwa!
-Hinahabol tayo?!
576
00:38:59,083 --> 00:39:00,541
Oo, hinahabol niya tayo!
577
00:39:05,375 --> 00:39:07,166
Pwede tayong tumawid dito.
578
00:39:08,791 --> 00:39:09,708
Elmer?
579
00:39:09,791 --> 00:39:11,375
Naalala mo ang sinabi ko
580
00:39:11,458 --> 00:39:13,291
na nahihilo ako sa may túbig?
581
00:39:13,375 --> 00:39:14,458
Bilisan mo Boris.
582
00:39:14,541 --> 00:39:17,916
Ayaw kong kainin ako ng kahit anong
may matalas na kukó
583
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
o matalas na ngipin!
584
00:39:25,958 --> 00:39:28,916
-Buwaya!
-At tubig. 'Wag mong kalimutan ang túbig.
585
00:39:32,625 --> 00:39:34,208
At parating na si Saiwa!
586
00:39:34,291 --> 00:39:35,708
'Di ako pwedeng bumalik.
587
00:39:35,791 --> 00:39:39,333
Nakakatakot sa tuktok.
Susunugin ako ng lahat ng apoy doon!
588
00:39:39,416 --> 00:39:40,666
'Di ka nila makukuha.
589
00:39:40,750 --> 00:39:42,083
Sisiguraduhin ko 'yan.
590
00:39:42,166 --> 00:39:45,000
Gusto ko'ng sagot mo.
Walang makakapigil sa atin.
591
00:39:47,583 --> 00:39:49,291
Maliban siguro sa kaniya!
592
00:39:55,375 --> 00:39:58,416
Ano sa tingin mo ang ginagawa mo, dragon?
593
00:40:02,000 --> 00:40:03,875
Douglas, Winifred,
594
00:40:03,958 --> 00:40:06,458
bumalik kayo dito ngayon na.
595
00:40:07,291 --> 00:40:11,333
Mga batà! 'Di ligtas 'yan,
kayong makukulit na reptil.
596
00:40:13,541 --> 00:40:15,541
Pwede bang magrelax ka?
597
00:40:15,625 --> 00:40:18,291
Inuubos mo ang enerhiya ko.
598
00:40:19,166 --> 00:40:21,416
Kasalanan mo ang lahat ng ito, dragon.
599
00:40:21,500 --> 00:40:24,958
Ano sa tingin mo ang ginagawa mo,
pagala-gala dito sa babâ?
600
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
'Di ako pagala-gala!
601
00:40:27,166 --> 00:40:29,458
Ano 'yan?
602
00:40:29,541 --> 00:40:30,583
Isa siyang Elmer.
603
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
Siya ang may kasagutan.
Tutulungan niya akong iligtas ang isla.
604
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
Bilis, dito ang daan!
605
00:40:36,750 --> 00:40:38,916
Ikaw? Ililigtas ang Wild Island?
606
00:40:39,000 --> 00:40:40,375
Nagbibiro ka yata.
607
00:40:42,125 --> 00:40:44,125
Hoy! 'Wag mong hilahin ang paa ko!
608
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
Bilis, Boris.
Kailangan nating umakyat sa kabila!
609
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
Nasaan ba ako?
610
00:40:50,125 --> 00:40:51,916
Babaliin kita sa dalawa.
611
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
Bilis, Boris!
612
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
Ang hirap nitó.
613
00:41:00,666 --> 00:41:01,791
Elmer!
614
00:41:04,208 --> 00:41:05,791
Magnanakaw ka ng dragon!
615
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
Mali ang akala mo, buwaya!
616
00:41:08,833 --> 00:41:12,000
Cornelius ang pangalan ko.
At sumasang-ayon ako!
617
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
Ano'ng nangyayari?
618
00:41:25,666 --> 00:41:27,833
Hala. Dali, mga bulilit.
619
00:41:27,916 --> 00:41:30,041
Bilis. Heto na. Tara. Alis na tayo.
620
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
Elmer!
621
00:41:38,833 --> 00:41:41,041
-Bilis!
-May mas maayos ka bang sagot?
622
00:41:41,125 --> 00:41:43,083
Kasi 'di 'to umaayon sa akin.
623
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
At parating na si Saiwa.
624
00:41:49,291 --> 00:41:51,125
-'Wag mo akong pabalikin!
-Dali!
625
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
'Di ko kaya.
626
00:41:52,625 --> 00:41:54,666
Saiwa, nandito ang dragon mo.
627
00:41:54,750 --> 00:41:55,708
Nandito na siya!
628
00:41:56,375 --> 00:41:58,291
-Elmer!
-Tingnan mo, Boris!
629
00:41:58,375 --> 00:41:59,541
Sa'yo na lahat ito.
630
00:41:59,625 --> 00:42:00,583
Presas.
631
00:42:01,416 --> 00:42:02,416
Presas?
632
00:42:02,500 --> 00:42:03,458
Kunin mo na.
633
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
Kasing sarap ng presas ang repolyo.
634
00:42:07,291 --> 00:42:08,125
Kunin siya!
635
00:42:08,208 --> 00:42:09,750
Tumingin ka sa'kin, Boris.
636
00:42:09,833 --> 00:42:12,583
Boris, tumingin ka sa'kin
Magpatuloy ka lang.
637
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
Malapit na tayo.
638
00:42:14,375 --> 00:42:16,541
-Elmer!
-Halika na!
639
00:42:28,166 --> 00:42:29,375
Boris!
640
00:42:31,791 --> 00:42:32,625
Diyos ko.
641
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
Kumapit ka sa lolipap.
642
00:42:38,000 --> 00:42:38,833
Tulong!
643
00:42:47,250 --> 00:42:48,333
Nakuha kita.
644
00:42:58,333 --> 00:42:59,416
Saiwa!
645
00:43:05,916 --> 00:43:06,750
Kwan!
646
00:43:06,833 --> 00:43:10,041
-'Di ko na sila kayang hawakan.
-Pero hawak ko na siya.
647
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
Mga batà! Tulong!
648
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
Kailangan mo silang iligtas.
649
00:43:19,916 --> 00:43:22,750
Kwan! Kailangan kita!
650
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
Kwa--
651
00:43:26,125 --> 00:43:26,958
Kwan!
652
00:43:52,125 --> 00:43:53,166
Huminto na.
653
00:43:53,250 --> 00:43:56,125
Sa ngayon lang, pero mauulit ito
654
00:43:56,666 --> 00:43:59,291
paulit-ulit.
655
00:43:59,375 --> 00:44:00,958
Eh 'di magpatuloy na tayo.
656
00:44:01,041 --> 00:44:03,375
Mayroon ka pa bang presas?
657
00:44:03,458 --> 00:44:06,458
Wala. At 'wag mong hawakan ang bag ko. Ok?
658
00:44:06,541 --> 00:44:10,875
Mas magiging mabilis ako kung ipapakita mo
ang laman ng bag mo.
659
00:44:10,958 --> 00:44:11,916
Hindi.
660
00:44:12,000 --> 00:44:13,166
Sige na.
661
00:44:16,083 --> 00:44:16,916
Hoy.
662
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
Tumigil ka Boris.
663
00:44:19,791 --> 00:44:21,375
Talaga? Bakit?
664
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
Wala akong oras para magpaliwanag,
pero lumulubog ang isla. 'Di ba?
665
00:44:26,416 --> 00:44:27,250
Ok.
666
00:44:28,125 --> 00:44:28,958
Tara na.
667
00:44:40,250 --> 00:44:44,125
Douglas, Winifred, nag-alala ako.
Nasaan si George? George!
668
00:44:47,500 --> 00:44:48,625
Buháy pa ba ako?
669
00:44:48,708 --> 00:44:49,750
Buháy pa ba ako?
670
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
Buháy pa. Buháy na buháy.
671
00:44:53,291 --> 00:44:55,583
Hoy! Tumigil ka. Tigil!
672
00:44:56,250 --> 00:44:58,041
Mga batà, nandiyan pala kayo.
673
00:44:59,083 --> 00:45:00,500
Salamat Kwan.
674
00:45:01,000 --> 00:45:01,833
Saiwa?
675
00:45:01,916 --> 00:45:02,750
Saiwa!
676
00:45:03,500 --> 00:45:06,833
-Mas mabilis ang paglubog ngayon.
-Nag-aalala na siya.
677
00:45:08,250 --> 00:45:10,000
'Di ngayon Kwan. 'Di ngayon.
678
00:45:10,083 --> 00:45:13,750
Pero hawak ko na ang dragon.
Bakit mo ako pinabalik?
679
00:45:13,833 --> 00:45:15,250
Makinig ka sa'kin.
680
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
Maglalaho ang buong isla
kapag 'di natin hinuli muli ang dragon.
681
00:45:20,666 --> 00:45:22,333
Umaasa silang lahat sa akin.
682
00:45:23,583 --> 00:45:25,583
Naiintindihan mo? Sa akin.
683
00:45:28,083 --> 00:45:30,250
Balang araw, sa'yo naman.
684
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
-'Di mo sila dapat pabayaan.
-Pero mawawala ang tahanan natin.
685
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
May oras pa para hulihin ang dragon.
686
00:45:37,625 --> 00:45:38,875
Magtiwala ka sa akin.
687
00:45:50,541 --> 00:45:53,458
-Ei pare, ano sa tingin mo?
-Tungkol saan?
688
00:45:57,833 --> 00:46:00,375
Maganda siya?
689
00:46:00,458 --> 00:46:02,833
Pwedeng 'yon ang sekretong sípol natin.
690
00:46:02,916 --> 00:46:04,750
Kasi magkaibígan na tayo.
691
00:46:04,833 --> 00:46:07,291
'Di ako marunong sumipol.
692
00:46:07,375 --> 00:46:10,583
Nagbibiro ka ba?
Paano kung may mabangis na háyop,
693
00:46:10,666 --> 00:46:12,041
o nasugatan ang pakpák,
694
00:46:12,125 --> 00:46:14,375
o nakita ang Howler o si Kwan o Saiwa?
695
00:46:14,458 --> 00:46:18,166
-Paano natin tatawagin ang isa't isa?
-Sisigaw ng "tulong"?
696
00:46:18,250 --> 00:46:20,500
Ano ba. Kahit sino pwedeng gawin 'yan.
697
00:46:20,583 --> 00:46:23,416
'Di mo na kailangan maging kaibigan
o kahit ano.
698
00:46:33,875 --> 00:46:35,791
'Di nakakatawa!
699
00:46:37,375 --> 00:46:38,666
Takót ka ba?
700
00:46:38,750 --> 00:46:42,041
Hindi! Nag-iingat ako.
May pagkakaiba 'yon.
701
00:46:44,000 --> 00:46:47,500
-Saan mo nakuha ang bandanang 'yan?
-Sobrang lambot niya.
702
00:46:47,583 --> 00:46:51,166
Ang sarap sa balat. Sige na. Subukan mo.
703
00:46:52,416 --> 00:46:53,458
Boris.
704
00:46:55,375 --> 00:46:58,416
'Di talaga siya malambot na bandana,
'di ba?
705
00:47:03,166 --> 00:47:05,500
George, tingnan mo kung sinong nandito!
706
00:47:05,583 --> 00:47:09,000
'Di nga. Binibiro mo lang ako.
707
00:47:12,750 --> 00:47:15,375
Elmer? Gusto ko nang mag-ingat.
708
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
Magiging bayani ako!
709
00:47:19,750 --> 00:47:22,666
Nahuli ko ang dragon ni Saiwa
para sa kanya.
710
00:47:22,750 --> 00:47:24,666
Tayong dalawa ang nakahuli.
711
00:47:27,250 --> 00:47:28,791
Ano ito?
712
00:47:28,875 --> 00:47:32,166
-Mukhang matamis at masarap nguyain.
-Sasha, akin na.
713
00:47:32,250 --> 00:47:36,041
-Akin ang unang kagat.
-At ako ang magdadala ng dragon kay Saiwa.
714
00:47:36,583 --> 00:47:37,833
Hoy! Hindi.
715
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Ako ang magdadala.
716
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
Para kang matamis at makatas na melon
717
00:47:47,291 --> 00:47:50,250
na may kaunting buhok na nakadikit.
718
00:47:54,083 --> 00:47:56,083
Tumigil ka, Sasha.
719
00:47:58,291 --> 00:47:59,375
Sasha.
720
00:48:00,291 --> 00:48:01,416
Elmer!
721
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
Tulong!
722
00:48:04,416 --> 00:48:05,250
Akin siya!
723
00:48:05,333 --> 00:48:07,750
Hindi! Akin ang matamis na pagkaing 'yan!
724
00:48:09,250 --> 00:48:11,375
Teka! Mayroon akong matamis!
725
00:48:11,458 --> 00:48:12,708
Halata naman.
726
00:48:12,791 --> 00:48:16,125
Hindi, mas matamis.
Bubble gum na lasang kanela.
727
00:48:18,416 --> 00:48:22,416
Sa bawat kagat matitikman mo
ang katakam-takam na tamis!
728
00:48:22,500 --> 00:48:24,875
Wala ka pang natitikmang katulad nitó,
729
00:48:24,958 --> 00:48:28,916
at ito ang pinakamagandang pangyayari
sa buong buhay mo.
730
00:48:29,000 --> 00:48:33,125
Galing ito sa malayong lugar,
at espesyal ang lasa nitó
731
00:48:34,083 --> 00:48:36,458
-Ibigay mo sa akin! Ibigay mo!
-Gusto ko!
732
00:48:36,541 --> 00:48:38,583
-Sa akin!
-Sa akin!
733
00:48:38,666 --> 00:48:41,916
Isa lang ito, kaya kailangan n'yong
paglabanan ito!
734
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
Elmer!
735
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
Boris!
736
00:49:06,375 --> 00:49:07,708
Lumulubog.
737
00:49:07,791 --> 00:49:10,625
Tuwing umaga, tuwing gabí, lumulubog!
738
00:49:24,250 --> 00:49:25,208
Ano 'yon, Boris?
739
00:49:25,291 --> 00:49:26,458
Tinatawag kita.
740
00:49:27,791 --> 00:49:30,750
-Oo, naintidihan ko. Pero ano'ng gusto mo?
-Mabuti.
741
00:49:30,833 --> 00:49:34,416
-Kailangan kong huminto at magpahinga.
-'Di magandang ideya.
742
00:49:34,500 --> 00:49:36,916
Mas magaling akong lumipad kaysa lumakad.
743
00:49:37,000 --> 00:49:40,666
Kung makita natin agad si Aratuah,
agad tayong makakaalis dito.
744
00:49:42,291 --> 00:49:46,416
- Ano?
-Sabi mo wala ng laman ang bag mo,
745
00:49:46,500 --> 00:49:49,125
pero binigyan mo ang mga tigre
ng bubble gum,
746
00:49:49,208 --> 00:49:53,666
kaya ang bagong patakaran ay
"kukuha lang sa bag kung mamamatay tayo"?
747
00:49:54,208 --> 00:49:56,750
Mukhang bumalik na hininga mo,
kaya tara na.
748
00:49:56,833 --> 00:49:59,291
Sige. Ang Neverblue ba ang tahanan mo?
749
00:49:59,375 --> 00:50:02,250
Nevergreen. Tinatawag itong Nevergreen.
750
00:50:02,333 --> 00:50:05,458
Doon ako nakatira,
pero 'di 'yon ang tahanan ko.
751
00:50:06,041 --> 00:50:08,000
Dati kaming may tindahan ni Mama.
752
00:50:08,083 --> 00:50:10,791
-Bale doon ang tahanan mo?
-Hindi, hindi na.
753
00:50:10,875 --> 00:50:13,541
-Saan ang tahanan mo?
-Wala na akong tahanan.
754
00:50:13,625 --> 00:50:16,083
Pero magkakaroon ako
'pag may tindahan na.
755
00:50:16,166 --> 00:50:18,083
-Yung dati.
-Hindi. Bago na.
756
00:50:18,166 --> 00:50:20,583
Ibá ang tindahan na ito dahil bago?
757
00:50:20,666 --> 00:50:24,041
Hindi, parehas lang siya!
758
00:50:25,333 --> 00:50:26,166
Elmer!
759
00:50:28,500 --> 00:50:30,250
Elmer, ayos ka lang?
760
00:50:30,333 --> 00:50:34,333
Oo, ayos lang ako.
Mag-ingat ka sa kinatatayuan mo.
761
00:50:34,416 --> 00:50:36,125
May naglagay ng bitag na 'to.
762
00:50:36,208 --> 00:50:37,166
Ano?!
763
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
Diyos ko.
764
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
Elmer, dapat mo itong makita.
765
00:50:45,583 --> 00:50:49,083
Maraming nakakatuwang maliliit at
mabalahibong mukhang daga.
766
00:50:49,750 --> 00:50:50,750
Kumusta!
767
00:50:52,583 --> 00:50:54,958
Ano? Ah, naiitindihan ko.
768
00:50:55,833 --> 00:50:57,833
Oo, isa itong bitag para sa akin.
769
00:50:59,041 --> 00:51:00,541
Ilabas mo ako dito!
770
00:51:00,625 --> 00:51:02,458
Alam ko ang gagawin.
771
00:51:02,541 --> 00:51:05,958
Ihagis mo ang bag, sweater, kamiseta,
pantalon. Lahat.
772
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
Magandang ideya.
Gawin nating lubid ang mga damit ko.
773
00:51:10,416 --> 00:51:11,833
Oo. Mas mabuti 'yan.
774
00:51:11,916 --> 00:51:13,541
Teka, ano ang plano mo?
775
00:51:13,625 --> 00:51:16,000
'Di bale na. Subukan natin ang plano mo.
776
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
May kakaiba dito!
777
00:51:24,083 --> 00:51:25,166
Boris.
778
00:51:25,250 --> 00:51:27,208
Heto ang kahoy. Hawakan mo.
779
00:51:28,500 --> 00:51:29,791
'Di ko maabot Boris!
780
00:51:29,875 --> 00:51:31,875
-Kailangan kong makalabas!
-Ok.
781
00:51:34,916 --> 00:51:38,041
-Boris, tulungan mo ako!
-Saglit lang!
782
00:51:41,458 --> 00:51:42,291
Boris?
783
00:52:00,000 --> 00:52:00,958
Elmer!
784
00:52:01,041 --> 00:52:02,291
Elmer?
785
00:52:03,875 --> 00:52:04,791
Elmer!
786
00:52:10,000 --> 00:52:13,458
-Elmer! Sagutin mo ako!
-'Wag kang bababa, Boris.
787
00:52:13,541 --> 00:52:16,083
Walang silbi ito.
788
00:52:16,166 --> 00:52:17,166
Walang silbi ito.
789
00:52:18,291 --> 00:52:19,416
Natatakot ka lang.
790
00:52:20,666 --> 00:52:22,833
Magiging ayos ang lahat.
791
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
Magpakatotoo ka.
792
00:52:24,875 --> 00:52:28,916
Nasa loob tayo ng isang butas
sa isang lumulubog na isla.
793
00:52:29,000 --> 00:52:30,666
'Di magiging ayos ang lahat.
794
00:52:30,750 --> 00:52:32,833
'Di magiging ayos ang lahat.
795
00:52:36,833 --> 00:52:38,416
Alam kong gutom ka.
796
00:52:38,916 --> 00:52:41,791
Kukuha ako makakain. Ipinapangako ko.
797
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
Gusto niya ba ng dalanghita?
798
00:52:46,166 --> 00:52:47,708
May dalanghita ka
799
00:52:47,791 --> 00:52:49,708
Gusto ng anak ko ang dalanghita.
800
00:52:50,375 --> 00:52:51,208
Heto.
801
00:52:53,333 --> 00:52:54,375
Ako si Iris.
802
00:52:54,458 --> 00:52:55,583
Ako si Elmer.
803
00:52:56,166 --> 00:52:58,666
Ikaw ang batang kumuha ng dragon ni Saiwa.
804
00:52:58,750 --> 00:53:00,791
Para sa'yo ang bitag na 'to,
805
00:53:00,875 --> 00:53:03,541
pero kami ng anak ko ang nahulog.
806
00:53:03,625 --> 00:53:04,583
Pasensya na.
807
00:53:04,666 --> 00:53:06,416
Bakit mo ginawa 'yon?
808
00:53:06,500 --> 00:53:08,291
Bakit mo kinuha ang dragon?
809
00:53:08,375 --> 00:53:09,750
Dapat siyang iligtas.
810
00:53:09,833 --> 00:53:11,916
Pero sino ang magliligtas sa amin?
811
00:53:12,000 --> 00:53:15,041
May paraan si Saiwa para iligtas kami.
812
00:53:15,125 --> 00:53:18,666
Kung totoo 'yan, dapat ligtas ang isla
ng isang daang taon,
813
00:53:18,750 --> 00:53:21,750
at dapat After Dragon na si Boris.
Naintindihan mo?
814
00:53:22,916 --> 00:53:24,916
Gusto ko lang maging maayos ulit.
815
00:53:26,625 --> 00:53:28,125
Magiging maayos ito.
816
00:53:28,208 --> 00:53:31,250
Hahanapin namin si Aratuah
para malaman ang sagot.
817
00:53:31,333 --> 00:53:33,125
At magiging ligtas ba tayo?
818
00:53:33,958 --> 00:53:35,000
Sigurado ako.
819
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
Mabuti naman kung ganoon,
820
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
kung wala lang tayo dito sa butas
na walang labasan.
821
00:53:41,375 --> 00:53:43,708
Nasa taas si Boris. Makakatulong siya--
822
00:53:47,708 --> 00:53:48,833
Lumayo ka sa kanya!
823
00:53:49,708 --> 00:53:51,291
Isang batà!
824
00:53:51,375 --> 00:53:52,583
Isa kang coochie coo.
825
00:53:52,666 --> 00:53:54,958
Boris, tumalon ka!
826
00:53:55,041 --> 00:53:57,416
Kailangan kong tulungan ang kaibígan ko.
827
00:53:57,500 --> 00:53:59,791
Pero paano tayo lalabas?
828
00:54:15,375 --> 00:54:17,416
Hoy! Tumigil kayo sa pag-aaway!
829
00:54:17,500 --> 00:54:20,958
-Tigil! Tama na!
-Saiwa, may bagay sa ilalim.
830
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
Kumalma ka, Tamir.
831
00:54:25,166 --> 00:54:28,666
-Sabi ni Saiwa kumalma kayo! Kalma!
-Tumahimik kayong lahat!
832
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
Dragon, pwede ka nang lumabas.
833
00:54:35,416 --> 00:54:36,625
'Di ka sasaktan.
834
00:54:37,833 --> 00:54:38,666
Pangako ko.
835
00:54:45,750 --> 00:54:48,625
Ako lang 'to Saiwa. Ako at ang anak ko.
836
00:54:48,708 --> 00:54:49,833
Iris?
837
00:54:49,916 --> 00:54:51,458
-Halika na, Saiwa.
-Teka.
838
00:54:51,541 --> 00:54:54,166
-Umalis na tayo.
-Ilabas natin sila.
839
00:54:55,958 --> 00:54:57,708
Patigilin mo ang away nila?
840
00:54:57,791 --> 00:54:59,458
Tumahimik kayo.
841
00:54:59,541 --> 00:55:01,500
Teka Iris. Ililigtas ka namin.
842
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
Teka
843
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
-Ano 'yon!
-Narinig ko sila, Saiwa.
844
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
Ang dragon at ang batà.
845
00:55:16,041 --> 00:55:19,166
Sabi ng batà dadalhin niya ang dragon
sa tuktok.
846
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
Walang katuturan.
Ayaw ng dragon doon.
847
00:55:21,833 --> 00:55:23,625
Ayaw malunod ng batà.
848
00:55:23,708 --> 00:55:25,791
Ayaw nating lahat malunod, Saiwa.
849
00:55:26,458 --> 00:55:29,958
Kung may makakatulong sa kanya, ikaw 'yon.
Ikaw lang.
850
00:55:30,708 --> 00:55:33,708
-Pumunta tayo sa tuktok!
-Ilabas muna natin siya.
851
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
Lulubog na tayo. Wala na tayong oras.
852
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
Kwan!
853
00:55:37,916 --> 00:55:39,541
Hindi, ayos lang.
854
00:55:41,041 --> 00:55:41,875
Kita mo?
855
00:55:42,375 --> 00:55:44,666
Magiging ayos tayong lahat, Iris.
856
00:55:44,750 --> 00:55:46,041
Mga Howler, tara.
857
00:55:57,583 --> 00:55:58,416
Wala na sila.
858
00:55:58,916 --> 00:56:00,500
Napakatapang ng ginawa mo.
859
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
Salamat Iris.
860
00:56:03,000 --> 00:56:07,000
Elmer, pinagbawalan ni Saiwa
ang lahat ng háyop na pumunta doon,
861
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
pero alam ko kung nasaan si Aratuah.
862
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
Sana mahanap mo ang sagot,
para sa ating lahat.
863
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
Kayo na ang bahala mula dito.
864
00:56:25,833 --> 00:56:28,958
-'Wag kang mag-alala. Mauuna ako.
-Ok. Sige.
865
00:56:31,333 --> 00:56:32,916
Ayos ka lang, Boris?
866
00:56:33,000 --> 00:56:36,958
Oo. Kinakabahan lang ako,
nababalisa, natatakot,
867
00:56:37,041 --> 00:56:39,166
at nahihilo ako ngayon.
868
00:56:40,333 --> 00:56:41,166
Pasensya na.
869
00:56:47,833 --> 00:56:48,916
Mukhang siya 'yan.
870
00:56:53,875 --> 00:56:54,833
Hihimatayin ako.
871
00:56:54,916 --> 00:56:57,375
Huminga ka. 'Wag mong kalimutang huminga.
872
00:57:07,666 --> 00:57:11,083
Pwede mo ba siyang tanungin?
Ikaw na lang magtanong, pwede?
873
00:57:13,791 --> 00:57:14,625
Ok.
874
00:57:17,000 --> 00:57:18,208
Sinaunang Aratuah?
875
00:57:19,708 --> 00:57:21,875
Nagparito kami para tanungin ka
876
00:57:22,458 --> 00:57:25,083
paano ba maliligtas ng isang dragon
ang isla?
877
00:57:25,166 --> 00:57:26,583
At ayusin ang pakpák ko.
878
00:57:26,666 --> 00:57:28,625
At maayos ang pakpák ni Boris?
879
00:57:29,291 --> 00:57:32,166
Kung 'yon ay isang bagay na ginagawa mo.
880
00:57:36,625 --> 00:57:39,750
Si Boris ang dragon na dumating
para iligtas ang isla.
881
00:57:39,833 --> 00:57:41,083
Tungkol sa apoy ko.
882
00:57:41,166 --> 00:57:45,041
Pwede mo bang sabihin kung paano
makukuha ni Boris ang apoy niya?
883
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
Kahit na ito'y isang bugtong o isang--
884
00:57:48,541 --> 00:57:49,750
-Palaisipian?
-Hindi.
885
00:57:50,333 --> 00:57:53,958
Tulad ng isang utos na kailangan namin
gawin muna o kahit ano.
886
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
Kaya lang wala kaming masyadong oras.
887
00:58:00,916 --> 00:58:01,750
Aratuah?
888
00:58:02,958 --> 00:58:04,791
ng Aratuah?
889
00:58:04,875 --> 00:58:06,958
Paano kung 'yan ang kanyang…
890
00:58:10,291 --> 00:58:11,750
Oo. Tama.
891
00:58:14,250 --> 00:58:15,583
Puwit niya 'yon.
892
00:58:17,166 --> 00:58:18,000
Aratuah?
893
00:58:20,833 --> 00:58:22,833
-Alam mo? Subukan mo.
-Ano? Hindi.
894
00:58:22,916 --> 00:58:24,500
-Sabihin mo.
-'Di ko kaya.
895
00:58:24,583 --> 00:58:25,625
Elmer!
896
00:58:25,708 --> 00:58:27,791
Gawin mo na lang. Sige na!
897
00:58:36,166 --> 00:58:37,875
Dapat bang mangyari 'yan?
898
00:58:37,958 --> 00:58:39,583
Sandali lang, Boris.
899
00:58:40,833 --> 00:58:42,916
Elmer? Aratuah?
900
00:58:43,541 --> 00:58:45,416
Ang tagal na naming naghahanap.
901
00:58:46,375 --> 00:58:47,208
Aratuah!
902
00:58:50,000 --> 00:58:53,041
Ano'ng sinabi niya?
Pwede ko ba siyang makita?
903
00:58:53,125 --> 00:58:55,833
-Hindi. 'Wag kang pumasok.
-Patingin ako.
904
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
-Aratuah!
-'Wag kang pumasok.
905
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
'Di namin sinasadyang masira ang baó mo.
906
00:59:00,583 --> 00:59:01,541
-'Wag!
-Aratuah!
907
00:59:01,625 --> 00:59:02,458
Patay na siya!
908
00:59:07,083 --> 00:59:07,958
Patay na siya?
909
00:59:11,958 --> 00:59:13,916
Ano na ang gagawin ko, Elmer?
910
00:59:14,666 --> 00:59:17,958
Ako...
911
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
Halika na, Boris.
912
00:59:21,958 --> 00:59:23,583
Kailangan na nating umalis.
913
00:59:50,791 --> 00:59:55,458
-Ayos ka lang ba Boris?
-Gusto kong humiga sa mainit na lugar.
914
00:59:56,916 --> 00:59:58,125
Babantayan kita.
915
00:59:58,208 --> 00:59:59,166
Elmer?
916
00:59:59,250 --> 01:00:02,875
Nakausap mo na si Aratuah?
Alam mo na kung paano kami iligtas?
917
01:00:04,625 --> 01:00:05,666
Nakausap namin.
918
01:00:06,291 --> 01:00:08,333
Magaling!
919
01:00:09,416 --> 01:00:12,875
Oo. Pero bago niya magawa
ang ritwal ng pagbabago,
920
01:00:12,958 --> 01:00:15,375
kailangang munang magpahinga ni Boris.
921
01:00:15,458 --> 01:00:18,333
Oo, siyempre. May alam akong lugar.
922
01:00:38,375 --> 01:00:40,958
Sa mismong itaas ay ligtas at tuyo.
923
01:00:41,791 --> 01:00:44,375
-Pwede kang magpahinga doon.
-Salamat Iris.
924
01:00:44,458 --> 01:00:48,750
Hindi. Maraming salamat sa iyo.
925
01:00:58,666 --> 01:01:00,208
Siguradong nagugutom ka na
926
01:01:13,250 --> 01:01:15,583
Sabi mo 'di ito pwedeng ipamigay.
927
01:01:16,166 --> 01:01:17,833
Kalimutan mo ang sinabi ko.
928
01:01:17,916 --> 01:01:19,500
Kumuha ka na lang.
929
01:01:25,958 --> 01:01:28,333
'Yan ang ginamit ko pamputol ng baging.
930
01:01:30,041 --> 01:01:32,875
'Yan ang ginamit ko para makita si iris
sa bitag.
931
01:01:40,416 --> 01:01:42,833
Mahilig ka ba sa dalanghita, Boris?
932
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
Dalanghita?
933
01:01:54,625 --> 01:01:56,458
Hindi. Para sa'yo 'yan.
934
01:01:59,708 --> 01:02:02,958
Balát lang ang kinakain mo
at 'di ang laman?
935
01:02:03,666 --> 01:02:04,791
Siyempre hindi.
936
01:02:05,791 --> 01:02:08,125
Magiging maayos din ang lahat.
937
01:02:08,208 --> 01:02:10,708
Nakalimutan ko na kung gaano kasarap 'to.
938
01:02:17,291 --> 01:02:21,958
Dinalhan ako ng kapatid ko ng dalanghita
noong naging After Dragon siya.
939
01:02:22,041 --> 01:02:26,041
Naririnig ko ang sipol niya
mula sa langit sa Blueland.
940
01:02:26,750 --> 01:02:28,458
Ipinagmamalaki siya ng lahat.
941
01:02:29,791 --> 01:02:32,125
Walang magmamalaki sa'kin.
942
01:02:37,458 --> 01:02:40,083
-Pwede ba kitang sabihan ng sikreto?
-Oo.
943
01:02:40,166 --> 01:02:44,000
Medyo gumaan ang loob ko
na 'di ko na kailangang gumawa ng anuman.
944
01:02:44,083 --> 01:02:47,375
dahil ang totoo'y 'di ko rin
ito kayang gawin.
945
01:02:49,333 --> 01:02:52,625
Iyan talaga ang totoong nararamdaman ko.
946
01:02:53,541 --> 01:02:56,041
Magiging magaling kang After Dragon Boris.
947
01:02:56,125 --> 01:02:58,791
Lagi mong alam ang gagawin, Elmer.
948
01:02:58,875 --> 01:03:01,541
Parang wala kang kinatatakutan.
949
01:03:01,625 --> 01:03:05,083
Eh, kasi--
-'Di ko alam ang gagawin ko kung wala ka.
950
01:03:05,166 --> 01:03:07,416
Malamang na nasusunog na ako sa tuktok
951
01:03:07,500 --> 01:03:08,916
o nalulunod sa dagat.
952
01:03:10,500 --> 01:03:12,791
Tama ka. Wala akong kinakatakutan.
953
01:03:14,875 --> 01:03:16,250
Magpahinga ka muna.
954
01:03:16,333 --> 01:03:18,666
'Pag gising mo, may kasagutan na ako.
955
01:03:19,458 --> 01:03:21,541
Ang swerte talaga ng araw kong 'to.
956
01:03:22,166 --> 01:03:24,583
At bukas ay magiging mas maswerte pa ako.
957
01:04:46,083 --> 01:04:53,083
Pasensya na. Pasensya.
958
01:04:53,166 --> 01:04:54,458
Pasensya na Elmer.
959
01:04:54,541 --> 01:04:55,375
Mama?
960
01:04:55,916 --> 01:04:57,916
Pasensya na, Elmer.
961
01:04:58,000 --> 01:05:01,333
-Para saan?
-Pinilit niya akong aminin kung nasaan ka.
962
01:05:01,416 --> 01:05:03,333
Para maprotektahan ang anak ko.
963
01:05:03,416 --> 01:05:04,250
Totoo nga.
964
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
Boris!
965
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
-Gising na!
-Gising na ako!
966
01:05:08,458 --> 01:05:11,625
Tingnan mo lahat ng gulong dinulot mo
sa amin,
967
01:05:11,708 --> 01:05:13,791
wala kang kwenta!
968
01:05:13,875 --> 01:05:15,083
Layuan mo kami.
969
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
-Tigil, Boris!
-Sasama ka sa akin!
970
01:05:19,125 --> 01:05:20,291
Sabihin mo, Boris,
971
01:05:20,375 --> 01:05:24,291
na nakausap mo si Aratuah,
at alam mo kung paano iligtas ang isla.
972
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
Nakausap mo si Aratuah?
973
01:05:27,625 --> 01:05:30,875
Sinabi niya ang tamang paraan,
'di ang paraan ni Saiwa.
974
01:05:33,291 --> 01:05:35,333
Káya niyang tapusin lahat ng ito.
975
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
Hindi, hindi niya káya.
976
01:05:38,333 --> 01:05:39,833
Tama, 'di ba, dragon?
977
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
Elmer? Tulungan mo ako.
978
01:05:42,458 --> 01:05:46,708
'Di siya tinulungan ni Aratuah,
dahil patáy na siya.
979
01:05:46,791 --> 01:05:48,291
-Patay?
-Patay?
980
01:05:49,291 --> 01:05:50,125
Elmer.
981
01:05:51,208 --> 01:05:53,708
-Ako..
-Paano mo nagawa ito?
982
01:05:53,791 --> 01:05:56,291
Naalala mo ang araw na dumating ka,
dragon?
983
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
'Di mo alam paano sasagipin ang isla.
984
01:05:58,708 --> 01:06:03,250
Tinulungan kitang gawin ang bagay
na alam mong 'di mo káya.
985
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
Pakiusap Elmer.
986
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
Ang kailangan mong lang gawin
ay sumama sa akin.
987
01:06:07,625 --> 01:06:10,250
-Ililigtas nating muli ang isla
-Ayaw ko.
988
01:06:10,333 --> 01:06:11,416
Nang magkasama.
989
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
-'Di.
-Pabayaan mo siya!
990
01:06:13,000 --> 01:06:15,541
Tumahimik ka batà! Dragon namin siya.
991
01:06:15,625 --> 01:06:16,958
'Di sa'yo.
992
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
Hindi, Boris!
993
01:06:19,291 --> 01:06:21,208
-Dragon!
-Ayaw kong bumalik doon.
994
01:06:21,291 --> 01:06:22,750
-Hindi!
-Elmer!
995
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
Ang pakpák ko!
996
01:07:04,125 --> 01:07:07,375
Sabi ko sa'yo mas magaling akong lumipad
kaysa lumakad.
997
01:07:07,916 --> 01:07:11,291
Pwede na tayong umalis.
Pwede kitang dalhin sa Nevergreen.
998
01:07:12,500 --> 01:07:13,333
Oo.
999
01:07:24,291 --> 01:07:26,083
Sana mahanap mo ang kasagutan,
1000
01:07:26,833 --> 01:07:28,208
para sa atin lahat.
1001
01:07:28,708 --> 01:07:30,291
Hinuli nila ang dragon
1002
01:07:30,375 --> 01:07:33,458
para iangat ang isla nang paulit-ulit.
1003
01:07:33,541 --> 01:07:34,375
Bakit?
1004
01:07:37,000 --> 01:07:39,250
Ang mga ugat. Hinahatak nitó pababa.
1005
01:07:40,000 --> 01:07:42,208
Iangat nang mataas para maputol 'to…
1006
01:07:42,291 --> 01:07:43,833
-Ano?
-Masasagip ang isla.
1007
01:07:43,916 --> 01:07:45,708
-Mga ugat?
-Alam ko ang sagót!
1008
01:07:45,791 --> 01:07:50,000
Dahil ikaw ang taong may kasagutan!
Sabi ko na malalaman mo ang sagót!
1009
01:07:50,083 --> 01:07:52,125
-Tara!
-Oo!
1010
01:07:52,833 --> 01:07:55,208
Talaga? Tingnan mo! Sabi ko na!
1011
01:07:57,458 --> 01:07:59,583
-May pag-asa pa.
-Sabi ko na!
1012
01:07:59,666 --> 01:08:04,083
Walang kwenta ang dragon na 'yon,
at ikaw din, Saiwa.
1013
01:08:04,708 --> 01:08:06,083
Hulihin nating muli.
1014
01:08:06,166 --> 01:08:09,958
Para saan? 'Di niya kayang sagipin
ang isla!
1015
01:08:10,041 --> 01:08:14,000
At 'di mo rin káya,
kahit ano pang salita mo.
1016
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
Alam ng bulilit na 'yan
mula pa sa umpisa!
1017
01:08:17,166 --> 01:08:20,666
Pinakinggan kita. Pinaniwalaan kita.
1018
01:08:20,750 --> 01:08:21,583
Kwan?
1019
01:08:21,666 --> 01:08:22,791
Pero 'di na ngayon.
1020
01:08:23,375 --> 01:08:29,041
Aalis na ako sa lumulubog na pusaling ito!
1021
01:08:29,125 --> 01:08:33,666
Bahala na ako sa sarili ko
at bahala kayong malunod nang sama-sama.
1022
01:09:03,833 --> 01:09:05,666
Diyos ko. Ano'ng nangyari?
1023
01:09:07,083 --> 01:09:09,291
Elmer, parang nabasag siya.
1024
01:09:09,375 --> 01:09:10,458
Anong gagawin?
1025
01:09:10,541 --> 01:09:13,041
-Kailangan kitang itali, ok?
-Ano?!
1026
01:09:13,125 --> 01:09:15,875
Hindi! Paraan 'yan ni Saiwa, at--
1027
01:09:15,958 --> 01:09:18,666
-Kumalma ka. Makinig ka.
-'Di tama 'yan.
1028
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
'Pag inangat ito ng mataas,
mapuputol ang ugat.
1029
01:09:21,625 --> 01:09:24,916
Hindi. Tingnan mo ang lugar na 'to.
Baka pumalpak ako.
1030
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
'Di ka papalpak dahil sasama ako.
1031
01:09:27,083 --> 01:09:29,916
-Magkasama nating gagawin.
-Mukhang 'di tama.
1032
01:09:30,000 --> 01:09:32,750
Pinalaya kita. Káya kong palayain
ang isla.
1033
01:09:32,833 --> 01:09:34,208
Ito ang kasagutan.
1034
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
Bilisan mo.
1035
01:09:43,833 --> 01:09:45,208
Ok, Boris. Dali!
1036
01:09:45,291 --> 01:09:46,708
Angat!
1037
01:10:20,708 --> 01:10:23,208
Sige! Káya mo 'to! Angat mo!
1038
01:10:35,791 --> 01:10:37,791
Malapit na. Dali, ngayon na.
1039
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
Nagagawa mo! Tara, kaunti na lang!
1040
01:10:44,625 --> 01:10:46,083
Nagagawa mo , Boris!
1041
01:10:46,166 --> 01:10:47,000
Nagagawa mo!
1042
01:10:55,041 --> 01:10:57,250
Boris? Boris, ano'ng problema?
1043
01:10:57,333 --> 01:10:59,458
Ayos ka lang? Kailangan mong iangat.
1044
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
-Angat!
-Nasa akin ang sagót.
1045
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
Dali! Iangat mo!
1046
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
-'Di ka pwede dito Elmer.
-Ano?
1047
01:11:08,625 --> 01:11:11,833
-Kailangan kitang ibaba.
-Hindi! Pakiusap Boris!
1048
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
Pakiusap! Sige na!
1049
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
Iangat mo!
1050
01:11:34,916 --> 01:11:36,125
Iangat mo!
1051
01:11:36,208 --> 01:11:37,625
Sige na kaibígan!
1052
01:12:07,791 --> 01:12:09,458
Bilis, kalasin mo ako.
1053
01:12:10,375 --> 01:12:12,958
Boris, kailangan nating umalis dito.
1054
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
-Naiintindihan ko na.
-'Wag kang malikot.
1055
01:12:15,750 --> 01:12:20,083
Habang lumilipad, sinabi mong kaya ko't
naniwala ako sa unang pagkakataon.
1056
01:12:20,166 --> 01:12:23,333
-'Wag kang magalaw, 'di ko makalas.
-Nararamdaman ko.
1057
01:12:23,416 --> 01:12:25,750
Wala ng oras.
Tapos na itong islang ito.
1058
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
'Di gumana dahil wala sa'yo ang sagót.
1059
01:12:28,583 --> 01:12:29,833
-Tumigil ka!
-Alam ko.
1060
01:12:29,916 --> 01:12:33,166
-Hindi! Tumigil ka na!
-Kailangan kong pumasok sa loob.
1061
01:12:43,875 --> 01:12:46,000
Kailangan ko 'tong gawing mag-isa.
1062
01:12:48,000 --> 01:12:50,958
Alam mo ang mangyayari 'pag pumasok ka.
Tumigil ka!
1063
01:12:51,041 --> 01:12:53,375
-'Di ako pwedeng tumigil!
-Masusunog ka.
1064
01:12:53,458 --> 01:12:56,291
-Mali ka.
-Makinig ka. Hayaan mo akong tumulong.
1065
01:12:56,375 --> 01:13:00,916
-Tumigil ka, Boris. Tumigil ka na.
-Kailangan kong umalis. Hayaan mo na ako!
1066
01:13:01,958 --> 01:13:04,500
'Di ka magiging After Dragon kahit kailan!
1067
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
Halika na.
1068
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
Pabayaan mo ako.
1069
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
'Di! Kailangan kitang ilayo
sa kaguluhang 'to!
1070
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
Sabi ko iwanan mo ako!
1071
01:13:31,083 --> 01:13:32,333
Kakalimutan din kita.
1072
01:14:14,000 --> 01:14:14,833
Saiwa?
1073
01:14:14,916 --> 01:14:19,583
Hoy! Pabayaan mo siya. Kailangan niyang
makahanap ng túbig, bahay, pagkain,
1074
01:14:19,666 --> 01:14:22,375
mga ganyang bagay para 'di tayo mamatay.
1075
01:14:23,000 --> 01:14:26,208
Baka may natitira pa dito para sa'yo.
1076
01:14:26,291 --> 01:14:29,875
Wala kaming kailangan ng kahit ano
galing sa'yo.
1077
01:14:29,958 --> 01:14:31,125
Sinusubukan kong--
1078
01:14:35,458 --> 01:14:37,125
Akala ko makakatulong ako.
1079
01:14:37,750 --> 01:14:38,583
Tulong?
1080
01:14:39,666 --> 01:14:42,125
Tumulong... ako.
1081
01:14:42,708 --> 01:14:45,916
Noong lumulubog ang isla,
pumunta ako kay Aratuah
1082
01:14:46,000 --> 01:14:47,291
pero patay na siya.
1083
01:14:48,208 --> 01:14:51,583
Alam kong mauuna kaming malunod sa takot
bago sa dagat,
1084
01:14:51,666 --> 01:14:54,583
kaya tinago ko ang katotoohan sa kanila.
1085
01:14:55,500 --> 01:14:59,083
At noong dumating ang dragon,
akala namin masasagip na kami.
1086
01:14:59,708 --> 01:15:02,875
Pero isa siyang hangal at matatakutin.
1087
01:15:02,958 --> 01:15:06,500
'Wag mong sabihin 'yan.
Paulit-ulit niyang inangat ang isla.
1088
01:15:06,583 --> 01:15:10,500
Oo, ginamit ko siya para iligtas kami.
1089
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
Ikaw, ginamit mo siya para saan?
1090
01:15:12,625 --> 01:15:14,791
Wala. Dahil kaibígan ko siya.
1091
01:15:16,791 --> 01:15:17,666
Ganoon ba.
1092
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
Akala niya, kaibígan ka niya.
1093
01:15:22,291 --> 01:15:23,125
Ako...
1094
01:15:25,875 --> 01:15:26,708
Hangal.
1095
01:15:27,708 --> 01:15:28,750
At matakutin.
1096
01:16:00,750 --> 01:16:01,791
Boris!
1097
01:16:02,750 --> 01:16:03,583
Boris!
1098
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
Boris!
1099
01:16:32,416 --> 01:16:33,250
Boris?
1100
01:16:36,625 --> 01:16:38,000
Pasensya na, Boris.
1101
01:16:38,083 --> 01:16:42,000
Hindi. Tama ka. 'Di ko káya, Elmer.
1102
01:16:43,041 --> 01:16:45,041
'Di ko káyang iligtas ang sinuman.
1103
01:16:45,666 --> 01:16:47,208
Wala akong silbi.
1104
01:16:48,541 --> 01:16:49,750
Masyado akong takót.
1105
01:17:02,625 --> 01:17:04,125
Natatakot din ako.
1106
01:17:07,791 --> 01:17:09,583
Palagi akong natatakot.
1107
01:17:10,333 --> 01:17:13,833
Sinusubukan kong lutasin lahat ng bagay,
pero 'di ko magawa.
1108
01:17:13,916 --> 01:17:14,750
Ikaw?
1109
01:17:16,666 --> 01:17:18,208
Angkinin mo ang apoy mo.
1110
01:17:18,291 --> 01:17:20,875
At maghihintay ako dito sa pagbabalik mo.
1111
01:17:27,166 --> 01:17:28,000
Salamat.
1112
01:20:46,125 --> 01:20:46,958
Boris.
1113
01:20:56,291 --> 01:20:57,458
Boris.
1114
01:20:58,875 --> 01:21:00,500
Halika na, Boris. Pakiusap.
1115
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
Boris?
1116
01:21:50,041 --> 01:21:50,958
Boris!
1117
01:21:51,041 --> 01:21:52,208
Boris, nagawa mo!
1118
01:22:00,291 --> 01:22:02,250
Boris! Magaling!
1119
01:22:04,333 --> 01:22:05,166
Oo!
1120
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
Galing!
1121
01:22:09,166 --> 01:22:11,166
Boris, nagawa mo!
1122
01:22:11,250 --> 01:22:12,708
Nakita mo dapat, Elmer.
1123
01:22:12,791 --> 01:22:15,500
Ang buong lugar
ay parang loob ng tiyan ko.
1124
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
Alam mo 'tong mga ginuhit na After Dragon
'di sila makatotohanan, 'di ba?
1125
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
May pagkakahawig.
1126
01:22:56,583 --> 01:22:59,250
Talaga? Isa na akong After Dragon.
1127
01:23:00,250 --> 01:23:01,625
Boris?
1128
01:23:01,708 --> 01:23:02,833
Elmer?
1129
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
Gusto lang namin magpasalamat.
1130
01:23:05,791 --> 01:23:06,958
Salamat, Boris.
1131
01:23:08,166 --> 01:23:09,291
Salamat, Boris.
1132
01:23:20,416 --> 01:23:22,208
Sa tingin ko sa'yo ito.
1133
01:23:26,583 --> 01:23:28,708
Tingnan mo! Si Saiwa.
1134
01:23:33,875 --> 01:23:36,291
Akala ko, ginagawa ko ang tama.
1135
01:23:37,208 --> 01:23:38,958
Akala ko alam ko ang sagót.
1136
01:23:40,750 --> 01:23:41,791
Wala akong alam.
1137
01:23:44,208 --> 01:23:45,666
Humihingi ako ng tawad.
1138
01:23:48,166 --> 01:23:51,291
Alam mo ba ang kailangan ng Wild Island
ngayon?
1139
01:23:51,375 --> 01:23:52,791
Ikaw ang kailangan,
1140
01:23:53,625 --> 01:23:56,041
lahat kayo, para ikuwento ang istorya ko.
1141
01:23:56,625 --> 01:23:57,875
Iguhit n'yo dito
1142
01:23:58,458 --> 01:23:59,666
pero walang muskulo.
1143
01:24:01,125 --> 01:24:04,208
'Pag lumubog ulî ang isla
sa loob ng isang daang taon
1144
01:24:04,291 --> 01:24:06,541
at dumating ang susunod na dragon,
1145
01:24:07,166 --> 01:24:11,041
'di n'yo sila igagapos o hahabulin
o tatakutin.
1146
01:24:11,125 --> 01:24:12,958
Magiging kaibígan kayo.
1147
01:24:13,041 --> 01:24:15,000
Ipinapangako ko, Boris.
1148
01:24:15,791 --> 01:24:16,916
Gagawin namin 'yan.
1149
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
Tamir.
1150
01:24:22,666 --> 01:24:23,500
Tamir.
1151
01:24:34,750 --> 01:24:36,666
-Paalam! Sa mulî!
-Paalam, Boris.
1152
01:24:36,750 --> 01:24:38,125
-Paalam, Boris!
-Paalam.
1153
01:24:38,208 --> 01:24:39,916
Paalam, mabalahibong melon!
1154
01:24:40,000 --> 01:24:41,583
Paalam, Wild Island!
1155
01:25:06,666 --> 01:25:09,458
Kwan! Tumingin ka dito, Kwan.
1156
01:25:09,541 --> 01:25:14,208
-Pwedeng tumahimik ka kahit isang minuto?
-Kwan, sige na. Elmer!
1157
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
-Kumusta Soda!
-Nagawa mo!
1158
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
-Ano'ng ginawa?
-Tinulungan niya akong iligtas ang isla.
1159
01:25:20,750 --> 01:25:23,375
Baka gusto mong maghanap ng sasakyan
pabalik!
1160
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
Ipinagmamalaki kita!
1161
01:25:50,833 --> 01:25:52,166
Malumanay na paglapag.
1162
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
Oo. Magaling.
1163
01:25:55,458 --> 01:25:57,500
Ito ang Neverblue.
1164
01:25:58,708 --> 01:25:59,541
Nevergreen.
1165
01:26:06,875 --> 01:26:09,041
Ok. Ano'ng gusto mong gawin ko?
1166
01:26:12,458 --> 01:26:13,291
Wala.
1167
01:26:14,083 --> 01:26:14,958
Ano?
1168
01:26:15,041 --> 01:26:16,125
Gusto mong umuwi,
1169
01:26:16,791 --> 01:26:20,500
sumipol sa pamilya mo
mula sa ulap sa Blueland, 'di ba?
1170
01:26:20,583 --> 01:26:22,458
Oo naman, higit sa lahat.
1171
01:26:23,291 --> 01:26:24,541
Paano ang tindahan?
1172
01:26:25,125 --> 01:26:28,666
At lutasin lahat ng problema mo?
Ano'ng gusto mong gawin?
1173
01:26:30,375 --> 01:26:31,750
Ako na ang bahala doon.
1174
01:26:33,708 --> 01:26:35,125
Natatakot ka ba?
1175
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
Oo.
1176
01:26:36,541 --> 01:26:37,375
Oo.
1177
01:26:38,291 --> 01:26:39,291
Ako rin.
1178
01:26:43,666 --> 01:26:47,125
-Bale, heto na ang...
-Ako...
1179
01:26:47,791 --> 01:26:49,166
-Paalam.
-...wakas?
1180
01:26:49,250 --> 01:26:51,916
Nagagalak akong makilala ka.
1181
01:27:08,666 --> 01:27:10,458
Magkikita tayong muli, Boris.
1182
01:27:13,625 --> 01:27:14,958
Kung kailangan mo ako…
1183
01:27:56,458 --> 01:27:57,291
Elmer!
1184
01:27:58,291 --> 01:28:01,833
Hinahanap ka ng mama mo.
Lumalamig na ang hapunan mo.
1185
01:28:01,916 --> 01:28:03,375
-Ang hapunan ko?
-Elmer!
1186
01:28:09,916 --> 01:28:10,750
Mama.
1187
01:28:19,958 --> 01:28:22,583
-Patawad, Mama.
-Humihingi ako ng tawad.
1188
01:28:22,666 --> 01:28:23,625
Natakot ako.
1189
01:28:25,083 --> 01:28:26,625
Natakot din ako.
1190
01:28:59,833 --> 01:29:01,708
Mukhang ayos na 'yon, Dela.
1191
01:29:07,208 --> 01:29:08,041
Magaling. Oo.
1192
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
Kumusta diyan.
1193
01:29:14,375 --> 01:29:16,666
Ma, pwedeng hiramin ang sombrero mo?
1194
01:29:16,750 --> 01:29:18,000
'Yan ang paborito ko.
1195
01:29:18,083 --> 01:29:19,000
Salamat Ma!
1196
01:29:19,083 --> 01:29:20,500
-Naku.
-Hindi! Elmer!
1197
01:29:32,125 --> 01:29:34,958
Iniisip ko na naging After Dragon na ako,
1198
01:29:35,041 --> 01:29:38,541
Ang gagawin ako'y ilipad ako palayo,
pero-- Hoy!
1199
01:29:41,250 --> 01:29:42,916
Bakit ka natagalan ka?
1200
01:29:43,000 --> 01:29:44,916
-Naghanap ako ng gamit.
-Ok!
1201
01:29:45,000 --> 01:29:47,375
-Nakuha ko Callie.
-'Yan ang plano.
1202
01:29:47,458 --> 01:29:50,708
Ang galing niyan, mga kaibígan.
Marunong kang mag-itsa?
1203
01:29:50,791 --> 01:29:51,958
Mga dalanghita?
1204
01:29:52,541 --> 01:29:54,791
Laging sinasabi ng tatay ko
1205
01:29:54,875 --> 01:29:58,708
na ang mga dragon
ang pinakamagaling na kaibígan.
1206
01:29:59,625 --> 01:30:02,375
Tutulungan ka nila
sa pinakamahirap na panahon,
1207
01:30:02,458 --> 01:30:05,166
kahit na sila'y natatakot din.
1208
01:30:06,208 --> 01:30:10,333
Pero sa mga taong naniniwala
na ang mga dragon ay kalokohan lamang,
1209
01:30:11,250 --> 01:30:16,000
mas mabuting panatilihing nakabukas
ang mga tainga,
1210
01:30:17,166 --> 01:30:19,375
kung sakali man.
1211
01:30:39,125 --> 01:30:45,291
Mga gintong dahon at mga dalanghita
1212
01:30:46,208 --> 01:30:50,125
Sa isang iláng na
1213
01:30:50,750 --> 01:30:53,583
Wild island
1214
01:30:56,583 --> 01:31:02,833
Ang bilog na mga paa'y tinatago
ang matatalas na kukó
1215
01:31:03,625 --> 01:31:08,000
Sa isang iláng na
1216
01:31:08,083 --> 01:31:12,208
Wild island
1217
01:31:13,208 --> 01:31:17,583
Itaas ang iyong mga pakpák sa langit
1218
01:31:17,666 --> 01:31:21,916
Paalabin ng 'yong apoy ang gabí
1219
01:31:22,000 --> 01:31:26,375
Kahit pagurin ka ng iyong landas
na tinatahak
1220
01:31:26,458 --> 01:31:30,500
Káya kong pagaanin ang iyong pasanin
1221
01:31:30,583 --> 01:31:35,000
Itaas ang iyong mga pakpák sa langit
1222
01:31:35,083 --> 01:31:39,333
Hayaang huminga ang iyong takot sa gabí
1223
01:31:39,416 --> 01:31:43,791
Kahit na ang iyong tanong ay 'di masagot
1224
01:31:43,875 --> 01:31:48,708
Babantayan kita ngayong gabí
1225
01:31:48,791 --> 01:31:55,250
Mga pangarap na 'di natupad,
tinatago ng mapayapang ngiti
1226
01:31:56,000 --> 01:32:00,375
Sa isang iláng na
1227
01:32:00,458 --> 01:32:03,375
Wild island
1228
01:32:06,333 --> 01:32:13,333
Ang pagmamalaki'y dumadagundong
Ang dragon ay pumapailanlang
1229
01:32:13,416 --> 01:32:17,291
Sa isang iláng na
1230
01:32:17,916 --> 01:32:23,083
Wild island
1231
01:32:23,625 --> 01:32:30,250
Walang mahuhulog
1232
01:32:30,333 --> 01:32:33,708
Lahat ay iligtas ko
1233
01:32:33,791 --> 01:32:39,541
Sa ating Wild Island
1234
01:32:40,458 --> 01:32:44,875
Itaas ang iyong mga pakpák sa langit
1235
01:32:44,958 --> 01:32:49,041
Paalabin ng 'yong apoy ang gabí
1236
01:32:49,125 --> 01:32:53,666
Kahit pagurin ka ng iyong landas
na tinatahak
1237
01:32:53,750 --> 01:32:57,416
Káya kong pagaanin ang iyong pasanin
1238
01:32:57,916 --> 01:33:02,250
Itaas ang iyong mga pakpák sa langit
1239
01:33:02,333 --> 01:33:06,583
Hayaang mo na ang 'yong hininga
ay maging liwanag
1240
01:33:06,666 --> 01:33:11,083
Kahit na ang iyong mga tanong
ay walang sagót
1241
01:33:11,166 --> 01:33:15,375
Ako ang ilaw na gagabay sa'yo
1242
01:33:32,833 --> 01:33:37,166
Itaas ang iyong mga pakpák sa langit
1243
01:33:37,250 --> 01:33:41,500
Hayaang mo na ang 'yong hininga
ay maging liwanag
1244
01:33:41,583 --> 01:33:46,041
Kahit na ang iyong mga tanong
ay walang sagót
1245
01:33:46,125 --> 01:33:51,708
Ako ang ilaw na gagabay sa'yo
1246
01:39:05,666 --> 01:39:10,666
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Lawrence Timberlake