1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,708 INIHAHANDOG NG NETFLIX 4 00:00:19,791 --> 00:00:23,583 Matagal na panahon ang nakalipas noong ipinanganak ang aking amá, 5 00:00:23,666 --> 00:00:26,083 pero katulad siya ng ibang batà, 6 00:00:26,166 --> 00:00:29,625 madalas masugatan at malikhain ang isip. 7 00:00:29,708 --> 00:00:31,375 -Nakita mo na ba? -'Di pa. 8 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Magaling siyang maghanap ng mga bagay. 9 00:00:36,791 --> 00:00:38,750 Oo! Nakita ko na, Ma. 10 00:00:38,833 --> 00:00:40,291 May lolipap pa ba? 11 00:00:40,375 --> 00:00:43,416 'Yan siya, kung sakaling nagtatanong kayo. 12 00:00:43,500 --> 00:00:44,333 Nakita ko na. 13 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 -Padaan! -Magandang umaga, Elmer. 14 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 Magandang umaga. 15 00:00:50,083 --> 00:00:53,875 Anuman ang utos ng nanay niya, mabilis niya itong nakukuha. 16 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Kumusta, Mr. Linson! 17 00:00:55,291 --> 00:00:56,666 Magandang umaga, Elmer. 18 00:00:58,583 --> 00:00:59,666 Ingat, Rosie. 19 00:01:02,375 --> 00:01:04,125 Nandiyan ka na pala, Elmer. 20 00:01:04,208 --> 00:01:07,750 Tamang-tama dahil gusto na ni Mr. Williams kumain ng matamis. 21 00:01:10,500 --> 00:01:12,541 Presas ang paborito ko. 22 00:01:13,625 --> 00:01:15,583 -Salamat. -Walang anuman. 23 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Naturingang dentista ang lalaking 'yon. 24 00:01:21,458 --> 00:01:26,250 May goma ka ba? Yung pwedeng panali sa balbas para 'di sumawsaw sa sabaw? 25 00:01:26,333 --> 00:01:27,666 -Elmer? -Ako'ng bahala. 26 00:01:27,750 --> 00:01:34,416 Ngayon, malapit nang marating ng aking amá ang lugar na 'di pa nararating ng sinuman. 27 00:01:34,500 --> 00:01:35,541 Heto... 28 00:01:35,625 --> 00:01:39,208 Mga lugar na mapanganib, ligáw at kakaiba, 29 00:01:39,291 --> 00:01:42,208 pero 'di niya pa alam 'yan. 30 00:01:43,583 --> 00:01:45,041 Pwede mo akong tulungan? 31 00:01:45,125 --> 00:01:46,500 Magandang umaga, Dela. 32 00:01:46,583 --> 00:01:48,083 Magandang umaga, Elmer. 33 00:01:48,166 --> 00:01:50,250 -Magandang umaga. -Ano'ng dala mo? 34 00:01:50,333 --> 00:01:51,833 Dalanghita. 35 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 Gusto ito ng lahat dahil madali itong balatan. 36 00:01:54,958 --> 00:01:56,625 Tingnan mo. 37 00:01:56,708 --> 00:01:58,083 Magkano? 38 00:01:58,166 --> 00:01:59,791 Para sa'yo, 30. 39 00:01:59,875 --> 00:02:01,625 Ano sa tingin mo, Elmer? 40 00:02:01,708 --> 00:02:04,291 Sobrang hinog na ang mga nasa ilalim. 41 00:02:04,375 --> 00:02:05,916 Tumutubo na ang mga butó. 42 00:02:06,000 --> 00:02:09,458 Ah, ganoon. Kalahating presyo na lang para sa dalanghita. 43 00:02:09,541 --> 00:02:12,041 Bente singko, Dela. Huling tawad na 'yan. 44 00:02:12,125 --> 00:02:14,416 Bente, at kukuha ulî ako sa susunod. 45 00:02:15,666 --> 00:02:18,125 Magaling tumawad ang nanay mo, Elmer. 46 00:02:18,750 --> 00:02:23,458 Ang aking ama'y nabuhay sa isang mundong tíla magpapatuloy magpakailanman. 47 00:02:24,666 --> 00:02:26,875 Ngunit nagsimulang magbago ang lahat, 48 00:02:27,500 --> 00:02:29,916 at naging mahirap ang búhay. 49 00:02:38,791 --> 00:02:40,500 Ano na ang gagawin natin, Ma? 50 00:02:41,833 --> 00:02:44,041 Wala kang dapat ikabahala. 51 00:02:44,125 --> 00:02:45,583 Kargo ko 'yan, Elmer. 52 00:02:45,666 --> 00:02:48,875 Kung dito lang tayo, baka bumalik ang mamimili natin, 53 00:02:48,958 --> 00:02:50,583 at magiging maayos na ulit. 54 00:02:50,666 --> 00:02:53,083 'Di ganyan ang kalakaran ng mundo. 55 00:02:53,166 --> 00:02:56,541 -Kukuha tayo ng bagong bahay sa lungsod. -Bagong tindahan? 56 00:02:57,458 --> 00:02:59,291 Oo. Siyempre. 57 00:02:59,375 --> 00:03:01,083 Pero wala na tayong ibebenta. 58 00:03:02,625 --> 00:03:03,958 Tama ka. 59 00:03:04,041 --> 00:03:08,541 Mas mabuting kumuha tayo ng paninda para handa tayo sa engrandeng pagbubukas. 60 00:03:08,625 --> 00:03:11,333 Yung tama lang para makapagsimula tayo. 61 00:03:11,416 --> 00:03:14,291 May lolipap na presas pa. Medyo baság nga lang. 62 00:03:14,375 --> 00:03:17,583 Ibenta natin nang múra at ang kíta ay paikutin natin. 63 00:03:17,666 --> 00:03:20,375 Makakahanap ka pa ba ng mga pwedeng ibenta? 64 00:03:33,958 --> 00:03:35,958 'Yan na. Lahat-lahat na 'yan. 65 00:03:36,041 --> 00:03:38,291 Ang galing mong maghanap ng mga bagay. 66 00:03:39,291 --> 00:03:41,875 May kaunti pang perang natira. 67 00:03:42,708 --> 00:03:44,250 Makakapagsimula tayo nitó. 68 00:03:44,333 --> 00:03:46,333 Handa ka bang makipagsapalaran? 69 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Handa na. 70 00:03:47,708 --> 00:03:54,458 REMATADO 71 00:04:45,625 --> 00:04:47,208 Basahin n'yo 'to! 72 00:04:47,291 --> 00:04:48,708 Bumagsak ang ekonomiya! 73 00:04:48,791 --> 00:04:51,541 Sino'ng makakaligtas at sino'ng lulubog? 74 00:04:52,375 --> 00:04:53,500 Basahin n'yo 'to. 75 00:04:54,416 --> 00:04:55,500 Heto na. 76 00:04:56,583 --> 00:04:58,291 -Talaga? -Oo. 77 00:04:58,375 --> 00:05:01,208 Nevergreen City, ang bago nating tahanan. 78 00:05:08,875 --> 00:05:09,958 Tingnan mo, Elmer. 79 00:05:11,125 --> 00:05:14,250 Magiging magandang tindahan 'yan para sa'tin, 'di ba? 80 00:05:14,333 --> 00:05:16,291 Pero tagpi-tagpi na siya. 81 00:05:16,375 --> 00:05:18,708 Naiisip mo ba ang magiging hitsura nitó 82 00:05:18,791 --> 00:05:21,416 kapag napinturahan at naayos ng kaunti? 83 00:05:21,500 --> 00:05:22,458 Nakikita mo ba? 84 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 Siguro. 85 00:05:25,083 --> 00:05:28,791 Pwede nating kabitan ng maliwanag na ilaw sa may bintana. 86 00:05:28,875 --> 00:05:32,041 At malalaman na lang natin, may tahanan na tayo. 87 00:05:33,875 --> 00:05:37,250 Medyo matatagalan bago ako makapag-ipon para d'yan. 88 00:05:37,333 --> 00:05:42,208 Pero kapag may ipon na ako, makakapagsimula na tayo. 89 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 'Wag kang susuko. 90 00:05:44,166 --> 00:05:46,750 'Wag kang mag-aalala, Mama. 'Di ako susuko. 91 00:05:46,833 --> 00:05:48,541 Sariling tindahan natin ulit. 92 00:05:48,625 --> 00:05:51,541 Katulad ng dati, 'di ba? Katulad ng ating tahanan. 93 00:05:52,125 --> 00:05:54,625 Katulad ng dati. Magtiwala ka sa akin, ok? 94 00:05:55,541 --> 00:05:56,666 Oo. 95 00:05:56,750 --> 00:05:59,666 Kailangan lang nating buksan ang pinto. Handa na? 96 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 Isa, 97 00:06:01,916 --> 00:06:03,083 dalawa, 98 00:06:03,166 --> 00:06:04,208 tatlo! 99 00:06:05,541 --> 00:06:07,375 -Tabi! -Dali! 100 00:06:07,458 --> 00:06:09,416 Ang bilis ng pusà, Callie. 101 00:06:09,500 --> 00:06:10,500 Mag-ingat, batà. 102 00:06:10,583 --> 00:06:11,916 Hulihin n'yo ang pusà! 103 00:06:15,708 --> 00:06:17,833 Elmer! 104 00:06:17,916 --> 00:06:19,750 Elmer, dito ka lang sa tabí ko. 105 00:06:20,375 --> 00:06:23,000 Halika na. Tulungan mo ako dito. 106 00:06:23,083 --> 00:06:25,875 Kailangan nating dalhin ito hanggang sa tuktok. 107 00:06:34,291 --> 00:06:38,416 -'Di mo sinabing may batà. -'Di ko alam na problema 'to. 108 00:06:38,500 --> 00:06:40,125 May dagdag bayad ang batà. 109 00:06:40,208 --> 00:06:42,125 Apat na buwan ang deposito. 110 00:06:42,208 --> 00:06:43,250 Grabe naman. 111 00:06:43,333 --> 00:06:45,791 Maingay ang batà't naninira ng gamit. 112 00:06:45,875 --> 00:06:48,291 Pero wala namang gamit dito. 113 00:06:49,416 --> 00:06:52,333 Dahil sinira ng huling batang tumira dito. 114 00:06:53,416 --> 00:06:58,333 Isang linggo ang idedeposito ko dahil ang nakalagay sa anunsiyo'y kompleto sa gamit. 115 00:07:01,375 --> 00:07:03,000 Pakiusap, Mrs. McClaren. 116 00:07:03,083 --> 00:07:07,208 Galing pa kami sa malayong lugar, at bagong simula ito para sa amin. 117 00:07:07,291 --> 00:07:09,666 Nagdala pa kami ng sarili naming upuan. 118 00:07:15,333 --> 00:07:16,666 Tatlong linggo. 119 00:07:16,750 --> 00:07:17,791 Magaling. 120 00:07:17,875 --> 00:07:20,375 Mahirap magtiwala sa panahon ngayon. 121 00:07:20,458 --> 00:07:23,458 -Walang personalan. -Oo siyempre. Naiintinidihan ko. 122 00:07:23,541 --> 00:07:26,083 Bawal ang háyop. Mas malala 'to kaysa batà. 123 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 Wala kaming alagang háyop. 124 00:07:28,541 --> 00:07:30,625 Tuwing Martes ang bayaran ng renta, 125 00:07:30,708 --> 00:07:33,333 at 'wag mong subukang mangatwiran. 126 00:07:33,416 --> 00:07:36,375 -Naintindihan mo? -Oo. Martes ang bayaran ng renta. 127 00:07:39,000 --> 00:07:41,625 Ma, nakikita ko ang tindahan natin mula dito. 128 00:07:43,375 --> 00:07:45,708 Tara. Ang ganda ng tanawin. 129 00:07:46,208 --> 00:07:50,041 Dahil diyan, ang apartamentong ito ay perpektong lugar. 130 00:07:52,166 --> 00:07:55,250 Dito tayo mag-iipon para sa tindahan. 131 00:07:58,083 --> 00:08:02,291 Sa lalong madaling panahon, ito'y magiging tulad ng dati nating tahanan. 132 00:08:39,125 --> 00:08:41,333 Nasasanay na ako sa túbong 'to, Ma. 133 00:08:41,416 --> 00:08:42,416 Ano'ng sinabi mo? 134 00:08:42,500 --> 00:08:45,708 Ang sabi ko, natuklasan ko na kung paano 'di mabasâ. 135 00:08:45,791 --> 00:08:47,041 Mabuti 'yan, Elmer. 136 00:08:57,791 --> 00:09:01,500 Kumusta, Mrs. McClaren. Tingnan mo, Elmer. May bisita tayo. 137 00:09:01,583 --> 00:09:03,750 Kumusta kayo ngayon, Mrs. McClaren? 138 00:09:03,833 --> 00:09:08,166 Martes na. Marami akong naririnig na malungkot na kuwento tuwing Martes. 139 00:09:08,250 --> 00:09:10,541 Pinapasakit nitó ang pantunaw ko. 140 00:09:10,625 --> 00:09:13,250 -Pasensya na. -Oras na ng singil sa renta. 141 00:09:13,333 --> 00:09:16,666 Ang mga túbo dito'y umuugong at tumitilamsik ang tubig. 142 00:09:16,750 --> 00:09:21,250 Kalahati ang ibabayad ko kada linggo hanggang maayos ang mga túbo. 143 00:09:21,333 --> 00:09:24,583 Aayusin ko ang mga túbo, pero dadagdagan ko ang singil. 144 00:09:24,666 --> 00:09:28,875 Lahat ay may gastos, Dela. 'Di mo ba naisip na may problema rin ako? 145 00:09:28,958 --> 00:09:30,541 Teka Ma! 146 00:09:30,625 --> 00:09:32,625 Magkita tayo sa susunod na linggo. 147 00:09:34,625 --> 00:09:37,583 Gagawa ako ng paraan para mapunô ang alkansiya. 148 00:09:37,666 --> 00:09:42,000 Para 'di ka na mag-alala. Ikaw lang, ako at ang bagong tindahan natin. 149 00:09:42,083 --> 00:09:44,291 Elmer, pwede akong humiram ng barya? 150 00:09:44,375 --> 00:09:47,041 -Pero, 'yan ang pera- -Kailangan kong tumawag. 151 00:09:47,125 --> 00:09:48,541 Samahan mo ako sa labas. 152 00:09:52,541 --> 00:09:53,916 'Wag mong ubusin lahat. 153 00:09:56,083 --> 00:09:59,583 -Walang tindahan kung walang pera. -Kaunting barya lang 'to. 154 00:09:59,666 --> 00:10:00,875 -Paano natin- -Hello. 155 00:10:00,958 --> 00:10:05,583 Oo, tumatawag ako tungkol sa anunsiyo. May sarili akong trak. Nakuha na? 156 00:10:06,625 --> 00:10:08,083 Sige. Paalam. 157 00:10:08,666 --> 00:10:10,958 -Ma? -Ayos lang. Isa na lang. 158 00:10:11,041 --> 00:10:13,875 Hello. Tumatawag ako tungkol sa anunsiyo. 159 00:10:13,958 --> 00:10:17,875 Teka. May sarili akong trak, at ang unang hatid ay libre na. Ok. 160 00:10:17,958 --> 00:10:19,875 NAGHAHANAP NG DRAYBER 161 00:10:20,791 --> 00:10:22,666 Pero Ma, baka makatulong ako. 162 00:10:22,750 --> 00:10:24,750 Kailangan lang na tumahimik ka. 163 00:10:24,833 --> 00:10:28,750 Hello. Oo, tumatawag ako tungkol sa anunsiyo. 164 00:10:28,833 --> 00:10:31,666 Hindi, teka! May sarili akong trak-- 165 00:11:04,708 --> 00:11:05,750 Lumayo ka sa'kin! 166 00:11:06,750 --> 00:11:07,833 Callie, tulong! 167 00:11:07,916 --> 00:11:10,000 Alis! Alis na. 168 00:11:10,708 --> 00:11:13,333 Sa ibang lugar ka maghanap ng gatas mo. 169 00:11:13,416 --> 00:11:14,666 Ayos ka lang, Gertie? 170 00:11:16,333 --> 00:11:18,250 -Handa ka na, Eugene? -Handa na! 171 00:11:18,333 --> 00:11:20,208 Umpisahan na! 172 00:11:24,875 --> 00:11:27,958 Ito'y isang madilim at malungkot na gabí! 173 00:11:29,125 --> 00:11:31,625 Umaalulong ang hangin. 174 00:11:34,875 --> 00:11:40,291 Isang malayong lugar na pabalik-balik sa bingit ng pagkalimot. 175 00:11:40,375 --> 00:11:41,500 Maraming salamat. 176 00:11:41,583 --> 00:11:46,791 Ang mga háyop ay nananawagan, "Wala bang magsasagip sa amin?" 177 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Salamat. 178 00:11:48,125 --> 00:11:54,416 Oo! May isang magsasagip sa kanila. 179 00:11:54,500 --> 00:11:57,333 Isang nakapaglakbay na sa malayo't buong… 180 00:11:57,958 --> 00:11:59,333 Bilí na kayo ng goma! 181 00:11:59,416 --> 00:12:02,791 Iba't ibang kulay. Múra na. Bilí na kayo bago maubos. 182 00:12:02,875 --> 00:12:06,875 -…isang kahanga-hanga, matipuno-- -Goma para sa lahat ng okasyon. 183 00:12:06,958 --> 00:12:11,041 May pula, asul. Gusto mo ng goma? Mukhang kailangan mo ng goma. 184 00:12:11,125 --> 00:12:17,291 Isang kahanga-hanga at matapang na dragon na bumubuga ng apoy! 185 00:12:17,375 --> 00:12:19,750 Goma? Sobrang múra na, halos libre na! 186 00:12:19,833 --> 00:12:21,041 Múra? Libre? 187 00:12:21,583 --> 00:12:22,625 Ngayon araw lang. 188 00:12:22,708 --> 00:12:24,166 Ngayong araw lang? 189 00:12:24,250 --> 00:12:26,000 -Ang sabi ko-- -Bilisan ko na. 190 00:12:26,083 --> 00:12:29,500 -Alam kong kailangan mo ng goma. -Lumilipad na dragon! 191 00:12:29,583 --> 00:12:32,166 -Pwede mo silang suotin! -Napakamura nitó. 192 00:12:33,041 --> 00:12:34,583 -Salamat, mam. -Hoy. 193 00:12:34,666 --> 00:12:38,666 Kinuha mo ang kliyente namin! Maghuhulog na dapat siya ng barya. 194 00:12:38,750 --> 00:12:40,125 Bale, akin na 'yon. 195 00:12:40,208 --> 00:12:44,375 Hindi. Dahil nauna kami rito, ginagawa ang aming palabas. 196 00:12:44,458 --> 00:12:48,041 Ah! mukhang 'di kasing ganda ng palabas n'yo ang mga goma. 197 00:12:48,750 --> 00:12:51,333 Ok. Ganito ang mangyayari. 198 00:12:51,416 --> 00:12:53,625 Ibibigay mo sa'kin ang barya na 'yan, 199 00:12:53,708 --> 00:12:56,791 o magbibigay ka ng kahit ano galing sa bag mo. 200 00:12:56,875 --> 00:12:59,500 -Hindi. -Baka mayroon kang pwedeng magamit. 201 00:12:59,583 --> 00:13:02,125 -Akin 'to. -May utang ka sa'kin. Pátas lang. 202 00:13:02,208 --> 00:13:03,958 Wala akong utang sa'yo! 203 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 Mayroon. 204 00:13:09,708 --> 00:13:10,625 Bitawan mo ako! 205 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 Nakuha ko na! 206 00:13:13,583 --> 00:13:15,583 -Hoy! Mga batang-- -Elmer, tara na. 207 00:13:15,666 --> 00:13:17,583 -Uwi na tayo. -Bumalik kayo dito! 208 00:13:17,666 --> 00:13:19,708 Kinuhaan mo ako, kukunan din kita. 209 00:13:19,791 --> 00:13:21,166 -Kinuha nila-- -Tara na. 210 00:13:21,250 --> 00:13:24,041 Pagod na ako at magluluto pa ng hapunan. 211 00:13:24,125 --> 00:13:25,083 Kinuha… 212 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Kumusta. 213 00:13:53,000 --> 00:13:55,750 Paano ka nakapasok dito? Sinundan mo ba ako? 214 00:13:57,625 --> 00:13:58,791 Babalik ako agad. 215 00:14:00,875 --> 00:14:03,791 'Wag mong ubusin 'yan. Magtira ka para sa almusal. 216 00:14:03,875 --> 00:14:04,708 Opo. 217 00:14:09,125 --> 00:14:11,916 'Wag kang maingay. Bawal ang alagang háyop dito. 218 00:14:12,000 --> 00:14:14,166 -May sinabi ka ba, Elmer? -Wala, Ma. 219 00:14:14,250 --> 00:14:17,458 -Kainin mo na ang hapunan bago pa lumamig. -Andiyan na. 220 00:14:18,666 --> 00:14:21,875 'Wag kang maingay. Mag-iisip ako ng paraan. 221 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Ambango naman niyan. 222 00:14:28,708 --> 00:14:30,583 Uy, tingnan mo. 223 00:14:33,208 --> 00:14:35,958 -Ma-- -Gusto mo bang mapalayas tayo dito Elmer? 224 00:14:36,041 --> 00:14:39,000 Ito ang madaling paraan para mapaalis tayo. 225 00:14:39,083 --> 00:14:41,958 -'Di mo naiintindihan. -Walang dapat intindihin. 226 00:14:42,041 --> 00:14:46,083 Ibalik mo ang pusà kung saan mo ito nakita o mapapalayas tayo dito. 227 00:14:46,166 --> 00:14:48,250 -Pero 'di ko-- -Wala akong pakialam. 228 00:14:48,333 --> 00:14:49,916 Wala akong panahon dito. 229 00:14:50,000 --> 00:14:51,750 -Magpapaliwanag ako. -Tama na. 230 00:14:51,833 --> 00:14:54,500 Magsisinungaling ka, at ayaw kong marinig 'to. 231 00:14:55,291 --> 00:14:59,208 Ikaw ang sinungaling! Sabi mo magbubukas tayo ng tindahan natin. 232 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 'Di 'to ganoon kadali. 233 00:15:01,250 --> 00:15:02,416 Pero nangako ka! 234 00:15:02,500 --> 00:15:04,208 'Di ko sinabing ngayon na. 235 00:15:04,291 --> 00:15:06,625 Bakit 'di sabihin ang totoo? 236 00:15:06,708 --> 00:15:08,625 Gusto mong sabihin ko ang totoo? 237 00:15:09,458 --> 00:15:12,833 Gusto ko lang na umalis ka sa trak. 'Yun lang. 238 00:15:12,916 --> 00:15:16,083 At ngayon gusto kong ilabas mo ang pusàng 'yan! 239 00:15:16,166 --> 00:15:18,750 Dahil ang dami ko ng inisiip, ok? 240 00:15:21,583 --> 00:15:22,500 Pasensya na. 241 00:15:23,583 --> 00:15:24,833 'Wag kang matakot. 242 00:15:25,541 --> 00:15:26,833 'Di ako takót. 243 00:15:28,333 --> 00:15:32,291 Maghahanap ako ng pera't ako na mismo ang magbubukas ng tindahan. 244 00:15:32,375 --> 00:15:33,416 Makikita mo. 245 00:15:33,500 --> 00:15:34,375 Elmer. 246 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 Hoy! 'Wag kang tumakbo sa hagdan! 247 00:15:39,291 --> 00:15:40,416 Pusà ba 'yan? 248 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 Ano'ng nangyayari? 249 00:15:43,708 --> 00:15:46,375 Mag-isa kong ginagawa ang lahat ng ito, Elmer. 250 00:15:58,000 --> 00:15:58,875 Elmer! 251 00:16:08,458 --> 00:16:11,208 Ano'ng gagawin natin, Ma? Ano'ng gagawin natin? 252 00:16:11,291 --> 00:16:15,875 Wala kang dapat ikabahala. Kargo ko 'yan, Elmer. 253 00:16:15,958 --> 00:16:19,250 -Baka makatulong ako. -Kailangan lang na tumahimik ka. 254 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 Hoy! Bumalik ka dito! 255 00:16:24,000 --> 00:16:25,875 Sa amin dapat ang perang 'yan. 256 00:16:25,958 --> 00:16:26,833 Akin 'yan! 257 00:16:26,916 --> 00:16:28,083 Hulihin mo siya! 258 00:16:30,333 --> 00:16:33,333 -Wala akong panahon dito. -'Di mo sinabing may batà. 259 00:16:33,416 --> 00:16:36,583 -'Di ko alam na problema 'to. -May bayad ang batà. 260 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Marami na akong inaalala, ok? 261 00:16:38,958 --> 00:16:39,791 Elmer. 262 00:16:40,541 --> 00:16:41,916 'Wag kang matakot. 263 00:17:00,500 --> 00:17:01,333 Uy, Pusà. 264 00:17:02,875 --> 00:17:05,041 Bakit napakahirap ng lahat ng bagay? 265 00:17:07,083 --> 00:17:08,708 Tinatanong mo ba ako, o… 266 00:17:10,833 --> 00:17:13,583 Kinakausap mo ang sarili mo. Naiintindihan ko. 267 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Ikaw ay… 268 00:17:15,875 --> 00:17:17,875 Elmer. 269 00:17:19,833 --> 00:17:22,000 Hay naku, Elmer! 270 00:17:22,916 --> 00:17:26,416 Hindi. Isa kang pusà na nagsasalita. Hindi. 271 00:17:26,500 --> 00:17:30,375 Sabihin mo kung handa ka na, at sasagutin ko lahat ng tanong mo. 272 00:17:35,166 --> 00:17:36,041 Paano? 273 00:17:36,125 --> 00:17:37,958 Bakit ka nakakapagsalita? 274 00:17:38,833 --> 00:17:40,541 Mabait ka sa akin. 275 00:17:40,625 --> 00:17:45,458 Kaya ngayon ibabalik ko sa'yo ang kabutihan mo, Elmer. 276 00:17:46,750 --> 00:17:50,041 Bibigyan mo ba ako ng pitong kahilingan? 277 00:17:50,125 --> 00:17:52,166 Wala akong ganyang kapangyarihan. 278 00:17:52,250 --> 00:17:54,750 Madalas tatlo lang ang kahilingan, 'di ba? 279 00:17:54,833 --> 00:17:57,416 Kailangan ko kasi ng maraming tulong. 280 00:17:57,500 --> 00:18:01,625 Kailangan kong magbukas ng tindahan para 'di na mag-alala si Mama. 281 00:18:01,708 --> 00:18:03,750 Pero wala akong pera, at-- 282 00:18:03,833 --> 00:18:05,708 At dito ako makakatulong. 283 00:18:05,791 --> 00:18:08,666 'Di lang ako nagsasalita. Nakikinig din ako. 284 00:18:08,750 --> 00:18:12,125 Dito sa daungan, marami akong nasasagap na balita, 285 00:18:12,208 --> 00:18:15,375 mga bagay  na makakatulong sa tulad mong batà 286 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 para magkapera para sa tindahan mo. 287 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 Katulad ng? 288 00:18:19,208 --> 00:18:22,541 Isang kamangha-mangha, kagila-gilalas, 289 00:18:22,625 --> 00:18:24,750 totoong buháy, 290 00:18:24,833 --> 00:18:29,458 lumilipad, at bumubuga ng apoy na dragon! 291 00:18:30,958 --> 00:18:33,583 Hindi. 'Di totoo ang mga dragon. 292 00:18:33,666 --> 00:18:36,041 At 'di rin totoo ang pusàng nagsasalita. 293 00:18:36,958 --> 00:18:43,041 'Di mo ba naiisip na magkaroon ng sarili mong dragon dito sa Nevergreen City? 294 00:18:43,125 --> 00:18:44,375 Oo, pero paano-- 295 00:18:45,750 --> 00:18:47,708 Isipin mo na lang. 296 00:18:55,541 --> 00:18:59,458 Wala na kayong aalalahanin pa ng mama mo. 297 00:19:04,875 --> 00:19:08,958 Pwede akong magpasakay at magbenta ng mga kendi at pasalubong. 298 00:19:09,041 --> 00:19:12,375 At pwede na kaming magbukas ng tindahan ni Mama. 299 00:19:12,458 --> 00:19:16,416 -Nasaan ang dragon. Paano ko 'to makukuha? -'Yan ang madaling parte. 300 00:19:16,958 --> 00:19:21,333 Nandoon lang ang dragon, sa isang maliit na isla. 301 00:19:21,416 --> 00:19:23,875 Pero paano ako makakapunta sa isla? 302 00:19:23,958 --> 00:19:25,541 Madali lang din 'yan. 303 00:19:25,625 --> 00:19:27,333 May sasakyan ako para sa'yo. 304 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 Batiin mo si Soda. 305 00:19:40,708 --> 00:19:41,833 Nakikiliti ako. 306 00:19:42,916 --> 00:19:43,791 Soda. 307 00:19:43,875 --> 00:19:44,791 -Oo? -Bumati ka. 308 00:19:45,291 --> 00:19:49,958 Kumusta! 309 00:19:50,041 --> 00:19:51,458 Narinig niya, Soda. 310 00:19:51,541 --> 00:19:54,041 Balyena ang sasakyan ko papunta sa isla? 311 00:19:55,125 --> 00:19:57,375 'Yan ang káya ko sa maikling panahon. 312 00:20:00,750 --> 00:20:01,958 Ok. Grabe, ok. 313 00:20:03,208 --> 00:20:05,625 Kailangan ko  alamin kung paano kakapit. 314 00:20:05,708 --> 00:20:07,875 -Soda? -Elmer! 315 00:20:07,958 --> 00:20:10,833 Dalhin mo ako sa isla na may dragon. Pakiusap? 316 00:20:13,916 --> 00:20:15,541 -Soda! -Bakit, Pusà? 317 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 Mabuti pang umalis na kayo't bilisan mo. 318 00:20:19,666 --> 00:20:22,208 O mabagal! Ayos lang din ang dahan-dahan! 319 00:20:22,791 --> 00:20:24,416 Magsayá ka. Paalam! 320 00:20:26,291 --> 00:20:30,166 Napakabait na bata. Sana 'di siya malunod o makain ng háyop. 321 00:20:30,250 --> 00:20:31,083 O pareho. 322 00:20:36,916 --> 00:20:40,625 Dahan-dahan lang, Soda! Wala akong nakakapitan. 323 00:20:40,708 --> 00:20:43,375 Pero nangako ako sa pusà na bibilisan ko. 324 00:20:44,375 --> 00:20:47,250 Oo, pero 'wag sobrang bilis. 325 00:20:47,333 --> 00:20:50,166 Katamtaman na bilis. Sige. Pwede kong gawin 'yan. 326 00:20:51,625 --> 00:20:54,250 Gusto mong makita ba't Soda ang tawag sa'kin? 327 00:20:54,333 --> 00:20:56,000 Hindi. 'Di talaga-- 328 00:21:02,750 --> 00:21:04,625 Nakita mo ba? 329 00:21:04,708 --> 00:21:05,958 Nakita mo? 330 00:21:06,041 --> 00:21:08,000 Oo, nakita ko. 331 00:21:09,458 --> 00:21:11,375 Tinuruan ko ang sarili ko niyan. 332 00:21:11,458 --> 00:21:12,416 Magaling, Soda. 333 00:21:12,500 --> 00:21:14,833 Ako lang ang gumawa ng lahat ng 'yan. 334 00:21:23,666 --> 00:21:25,250 Ang galing 'di ba? 335 00:21:25,333 --> 00:21:27,083 Gusto ko ang dapit-hapon. 336 00:21:27,833 --> 00:21:31,083 Isang gabi, gusto kong lumangoy papunta sa mga bituin. 337 00:21:38,791 --> 00:21:40,208 Elmer! 338 00:21:40,291 --> 00:21:41,708 Elmer! 339 00:21:41,791 --> 00:21:42,750 Gisíng ka pa ba? 340 00:21:42,833 --> 00:21:46,416 Gisíng ka, 'di ba? Humihilik ka. Alam mo ba 'yon? 341 00:21:46,500 --> 00:21:49,583 O baka tiyan mo. Nagsasalita ba ang tiyan 'pag gutom? 342 00:21:49,666 --> 00:21:53,375 Gutom ka? Gusto mo ng dalandan? Kasi mag-uumaga na, alam mo ba? 343 00:21:53,458 --> 00:21:56,333 Nasa gitna tayo ng dagat. Saan ka kukuha ng-- 344 00:21:58,166 --> 00:21:59,166 Isang dalanghita? 345 00:22:03,333 --> 00:22:05,625 Ito ang Tangerina. 346 00:22:05,708 --> 00:22:07,291 Sobrang ganda, 'di ba? 347 00:22:08,375 --> 00:22:09,208 Oo. 348 00:22:09,875 --> 00:22:14,166 Pinakamasarap sa buong bayan. Ibig kong sabihin sa buong karagatan. 349 00:22:14,250 --> 00:22:17,291 Pinakamasarap na dalanghita na matitikman mo. 350 00:22:17,375 --> 00:22:21,208 Huling himpilan 'to bago makarating sa isla kaya mag-imbak ka na. 351 00:22:30,625 --> 00:22:32,083 -Ang sarap nitó. -'Di ba? 352 00:22:35,791 --> 00:22:37,916 Narinig mo 'yon? Tunog 'yon ng tren. 353 00:22:49,500 --> 00:22:51,833 Tingnan mo! Elmer, gumawa ako ng ilong. 354 00:22:51,916 --> 00:22:55,166 Tingnan mo! Tulad ng ilong mo! Tingnan mo bago pumutok! 355 00:22:55,250 --> 00:22:57,250 Magaling. 356 00:22:57,333 --> 00:22:58,541 Salamat! 357 00:22:58,625 --> 00:23:02,083 Tinuruan ko ang sarili ko noon. 'Di malaking bagay. 358 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 -'Yan na siguro. -Oo. 359 00:23:10,500 --> 00:23:12,833 'Yan ang Wild Island. 360 00:23:14,416 --> 00:23:16,791 Wild Island ba ang sinabi mo? 361 00:23:16,875 --> 00:23:19,500 Oo, dahil sa mababangis na mga háyop. 362 00:23:19,583 --> 00:23:20,916 Mababangis na háyop? 363 00:23:21,000 --> 00:23:25,541 Oo. May malalaki at matatalas silang mga ngipin at kukó. 364 00:23:25,625 --> 00:23:26,458 Ano? 365 00:23:26,541 --> 00:23:27,583 -Oo. -Teka. 366 00:23:27,666 --> 00:23:29,250 Hinuli nila ang dragon 367 00:23:29,333 --> 00:23:31,958 para mabuhat nitó ang isla nang paulit-ulit. 368 00:23:32,041 --> 00:23:35,041 -Bakit nila gagawin 'yon? -Dahil lumulubog ang isla. 369 00:23:35,125 --> 00:23:38,750 -Bale isa itong pagsagip? -'Di ba sa'yo sinabi ng pusà? 370 00:23:39,416 --> 00:23:40,375 Hindi! 371 00:23:40,458 --> 00:23:42,666 Sorpresa! 372 00:23:43,458 --> 00:23:44,583 Patáy ako. 373 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 Maligayang paglalakbay! 374 00:25:11,708 --> 00:25:14,250 'Wag kang mag-alala, dragon. Narito ako-- 375 00:25:20,208 --> 00:25:21,500 Ok. 376 00:26:01,750 --> 00:26:03,125 Ok. 377 00:27:06,333 --> 00:27:07,291 Bitawan mo siya! 378 00:27:07,375 --> 00:27:10,541 Hoy, tigil! Ang sabi ko tumigil kayo! 379 00:27:10,625 --> 00:27:13,250 'Di ko marinig si Saiwa dahil sa ingay n'yo. 380 00:27:14,250 --> 00:27:17,166 Inutusan ni Saiwa ang dragon na iligtas tayo muli, 381 00:27:17,250 --> 00:27:19,166 at ganito kayo magpasalamat? 382 00:27:20,208 --> 00:27:24,500 Tumahimik na kayo. Walang dapat ikatakot. 383 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 Dinala ko dito ang dragon sa atin, 384 00:27:28,041 --> 00:27:30,458 at hangga't inaangat niya tayo, 385 00:27:30,541 --> 00:27:33,041 hinding hindi tayo mawawala sa dagat. 386 00:27:38,791 --> 00:27:39,625 Hoy! 387 00:27:41,541 --> 00:27:44,291 Tumahimik. Maging kalmado. 388 00:27:45,125 --> 00:27:49,916 May kasagutan ako. Ililigtas ko ang Wild Island. 389 00:27:50,000 --> 00:27:51,458 'Di ko na matitiis 'to. 390 00:27:51,541 --> 00:27:54,666 'Di masyadong na-aangat ng dragon ang isla ngayon. 391 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Pakinggan n'yo siya. 392 00:27:58,500 --> 00:28:01,166 Nawawalan na tayo ng lupa't bahay. 393 00:28:01,250 --> 00:28:04,375 Ang pinakamahalagang bagay ay kalmado tayong lahat. 394 00:28:04,458 --> 00:28:07,250 Baka nalunod na ako! Baka malunod ka sa susunod! 395 00:28:07,333 --> 00:28:09,208 Ikaw! At ikaw! Ikaw din! 396 00:28:09,291 --> 00:28:10,208 Hoy! 397 00:28:11,958 --> 00:28:13,458 Tumahimik ka, Tamir! 398 00:28:13,541 --> 00:28:14,375 Kwan? 399 00:28:14,916 --> 00:28:16,208 Bakit, Saiwa? 400 00:28:16,291 --> 00:28:17,666 Dalhin mo siya sa akin. 401 00:28:18,583 --> 00:28:19,416 Tumahimik! 402 00:28:22,833 --> 00:28:24,875 Tumigil ka. 403 00:28:25,791 --> 00:28:27,833 Ayaw kong malunod. 404 00:28:27,916 --> 00:28:30,416 Tamir. 405 00:28:30,500 --> 00:28:33,166 Makinig ka sa akin. Tinatakot mo ang lahat. 406 00:28:33,250 --> 00:28:36,375 Pasensya na, Saiwa. Ayaw ko lang malunod. 407 00:28:36,458 --> 00:28:39,083 Ayaw kong malunod! Ayaw-- 408 00:28:39,750 --> 00:28:42,000 Kumalma ka. Ligtas kayong lahat. 409 00:28:42,666 --> 00:28:44,083 Manahimik! 410 00:28:45,083 --> 00:28:46,708 Hayaang magsalita si Saiwa. 411 00:28:48,916 --> 00:28:52,083 Kung bibigay tayo sa takot, 'di ko kayo maliligtas. 412 00:28:53,125 --> 00:28:54,208 Walang kahit sino. 413 00:28:55,750 --> 00:28:59,166 Pakiusap, magtiwala kayo sa akin. 414 00:29:01,875 --> 00:29:03,000 Ang dragon-- 415 00:29:03,500 --> 00:29:05,416 Sinusunod ng dragon ang utos ko, 416 00:29:05,500 --> 00:29:07,666 at dapat ganoon din kayo kapag-- 417 00:29:07,750 --> 00:29:09,083 Pero-- 418 00:29:09,166 --> 00:29:10,208 Pero ano? 419 00:29:19,000 --> 00:29:20,416 Pigilan n'yo siya, Kwan! 420 00:29:28,166 --> 00:29:29,791 Bitawan mo! 421 00:29:34,625 --> 00:29:35,458 Kwan! 422 00:29:35,541 --> 00:29:38,375 Hilahin mo siya. 'Di pwedeng mawala ang dragon. 423 00:29:46,791 --> 00:29:50,541 Tawagin ang mga Howler. Huhulihin natin siya at ang batà. 424 00:29:51,416 --> 00:29:53,708 'Di ito ang oras para mataranta. 425 00:29:53,791 --> 00:29:55,708 Babawiin natin ang ating dragon. 426 00:29:55,791 --> 00:29:56,708 Magtatago siya. 427 00:29:56,791 --> 00:29:58,833 Hindi. 'Di nila ako kayang taguan. 428 00:30:45,000 --> 00:30:46,125 Ang galing! 429 00:30:47,375 --> 00:30:51,416 Nagawa ko! Nailigtas ko ang isang kamangha-mangha, kagila-gilalas, 430 00:30:51,500 --> 00:30:53,666 totoong buháy at bumubuga ng apoy... 431 00:30:56,708 --> 00:30:58,041 na dragon? 432 00:31:01,375 --> 00:31:03,625 Wala akong balak saktan ka, dragon. 433 00:31:14,625 --> 00:31:16,458 Nasaktan ko yata ang sarili ko. 434 00:31:19,125 --> 00:31:20,791 O, niligtas mo ako! 435 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 Ang swerte ko ngayon. 436 00:31:22,375 --> 00:31:24,416 Ang swerte ko pwede akong sumabog! 437 00:31:24,500 --> 00:31:27,333 'Wag kang malikot para mapasalamatan kita. 438 00:31:30,916 --> 00:31:33,125 Ano'ng problema? 'Di ka nagpapayakap? 439 00:31:33,208 --> 00:31:35,625 Masyadong astig para magpayakap? 440 00:31:36,708 --> 00:31:37,541 Oo, ako din. 441 00:31:39,083 --> 00:31:40,041 Totoo ka ba? 442 00:31:41,791 --> 00:31:45,333 Oo naman, totoo ako. Kung 'di ako totoo, magagawa ko ba 'to? 443 00:31:51,208 --> 00:31:52,041 Hindi. 444 00:31:52,958 --> 00:31:54,000 Ano sa tingin mo? 445 00:31:54,958 --> 00:31:56,125 'Di ito maganda. 446 00:31:56,208 --> 00:31:57,500 Inaayos ko pa siya. 447 00:32:03,291 --> 00:32:05,708 Ok. Oo, kaya kong gawin ito. 448 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Sige. 449 00:32:08,416 --> 00:32:12,125 Dragon, niligtas kita kaya may utang ka sa akin. 450 00:32:12,208 --> 00:32:13,041 'Di ba? 451 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 Ibibigay ko ang buhay ko para sa'yo. 452 00:32:16,666 --> 00:32:18,333 'Di mo kailangan gawin 'yan. 453 00:32:18,416 --> 00:32:20,416 Patutuyuin ko'ng karagatan ng apoy 454 00:32:20,500 --> 00:32:23,041 at gigibain ang bundok ng ungal ko. 455 00:32:23,125 --> 00:32:27,458 Ok la-- Teka, kaya mong gawin 'yon? 456 00:32:27,541 --> 00:32:28,375 Hindi. 457 00:32:29,375 --> 00:32:30,750 'Di ko talaga káya. 458 00:32:30,833 --> 00:32:35,083 Nahihilo ako sa paligid ng malalaking anyong tubig at takót ako sa apoy. 459 00:32:36,416 --> 00:32:37,750 Masakít makapaso 'yon. 460 00:32:39,208 --> 00:32:42,625 Ito ang sumasakit ngayon. Ilang pakpák ang nakataas? 461 00:32:43,333 --> 00:32:46,750 Isa, pero yung isa ay mukhang lantutay. 462 00:32:46,833 --> 00:32:50,250 Ito ang nakuha ko sa paulit-ulit na pag-angat ng isla? 463 00:32:50,333 --> 00:32:51,750 Sabi ko nang 'di gagana. 464 00:32:51,833 --> 00:32:54,250 Kung hindi, malamang After Dragon na ako. 465 00:32:54,333 --> 00:32:56,083 -Ano? -Isang After Dragon. 466 00:32:56,166 --> 00:32:58,583 Ito lang naman ang pinakamagandang bagay. 467 00:32:58,666 --> 00:33:00,208 -Halika, sumama ka. -Hindi! 468 00:33:08,125 --> 00:33:09,416 Mas lalong sumakit. 469 00:33:09,916 --> 00:33:11,041 Nasaan ka, batà? 470 00:33:13,583 --> 00:33:15,125 Diyos ko. 471 00:33:15,208 --> 00:33:16,958 -Pasensya na. -Bakit mo-- 472 00:33:17,041 --> 00:33:20,833 Sinubukan kong lumipad, pero 'di gumagana ang pakpák ko. 473 00:33:21,416 --> 00:33:23,916 Magaling. Sobrang galing. 474 00:33:24,000 --> 00:33:26,083 Napadpad ako sa isang islang 475 00:33:26,166 --> 00:33:28,833 punô ng mga háyop na may matatalas na ngipin. 476 00:33:28,916 --> 00:33:31,958 Niligtas ko ang isang dragon na 'di makalipad? 477 00:33:32,541 --> 00:33:34,458 Na takót pa sa tubig? 478 00:33:34,541 --> 00:33:36,041 Takót sa apoy? 479 00:33:37,791 --> 00:33:39,750 Pero bumubuga ng apoy ang dragon. 480 00:33:39,833 --> 00:33:40,958 Hindi ako. 481 00:33:41,041 --> 00:33:42,708 May alam ka bang gawin? 482 00:33:45,083 --> 00:33:46,291 Kaya kong gawin 'to. 483 00:33:47,125 --> 00:33:48,541 Teka lang. 484 00:33:48,625 --> 00:33:51,916 -Teka. Madalas namang pawisin ako. -Ok, tumigil ka na. 485 00:33:54,708 --> 00:33:57,625 -Ikaw ba'y-- -Kilikili ko 'yon. 486 00:33:59,000 --> 00:34:01,416 Halika. Ito ang gusto kong ipakita sa'yo. 487 00:34:01,500 --> 00:34:04,416 Magiging ganyan ako 'pag nakuha ko ang apoy ko, 488 00:34:04,500 --> 00:34:06,291 kapag naligtas ko ang isla. 489 00:34:07,791 --> 00:34:08,916 Nakita mo? 490 00:34:09,666 --> 00:34:10,750 'Di masyado. 491 00:34:10,833 --> 00:34:14,916 Ilang libong taon nang pumupunta ang mga dragon dito sa Wild Island. 492 00:34:15,000 --> 00:34:19,625 Kasi 'pag 100 na ang edad namin, at ang 100 ay ibahagi sa 493 00:34:19,708 --> 00:34:21,916 sampu sa buhay ng batà na tao, ay 494 00:34:23,291 --> 00:34:24,916 Ay ano... 495 00:34:26,666 --> 00:34:27,666 Sampu siya. 496 00:34:27,750 --> 00:34:30,416 Sampu! Sabay táyo. Kapag sampung taon na kami, 497 00:34:30,500 --> 00:34:34,083 pumupunta kami dito sa Wild Island para sa isang ritwal, 498 00:34:34,166 --> 00:34:37,375 tulad ng bubuyog sa bulaklak, pero dragon, 'di bubuyog. 499 00:34:37,458 --> 00:34:39,458 At isang isla, 'di isang bulaklak. 500 00:34:39,541 --> 00:34:42,625 Kailangan naming iligtas ang Wild Island sa paglubog, 501 00:34:42,708 --> 00:34:46,208 dahil lumulubog ito kada 100 na taon. Kapag nagawa namin, 502 00:34:46,291 --> 00:34:48,833 magiging After Dragons kami 503 00:34:48,916 --> 00:34:54,333 na bumubuga ng apoy, matipuno, matalino at matapang katulad nitó. 504 00:34:57,208 --> 00:35:00,625 Magiging ganyan din ang itsura ko 'pag naligtas ko ang isla 505 00:35:00,708 --> 00:35:04,416 -at makuha ang apoy. -Niligtas mo na ang isla. Nakita kita. 506 00:35:04,500 --> 00:35:06,333 Hindi. Yun ang paraan ni Saiwa. 507 00:35:06,416 --> 00:35:09,500 Pero mukhang mali, kasi mas lalo lang lumulubog. 508 00:35:09,583 --> 00:35:12,208 At nakakatakot, maapoy at ang samâ doon. 509 00:35:12,291 --> 00:35:14,333 Paano mo siya gagawin? 510 00:35:14,416 --> 00:35:16,500 Wala akong ideya. 511 00:35:17,125 --> 00:35:18,750 'Di ko alám ang sagót. 512 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 -'Di ibig sabihin wala ng sagót -Hindi. 513 00:35:21,250 --> 00:35:23,958 -Baka may ibang paraan para malutas 'to. -Wala. 514 00:35:24,041 --> 00:35:25,958 -Maliban kay Aratuah. -Sino 'yon? 515 00:35:26,041 --> 00:35:28,125 Isa siyang matandang pagong. 516 00:35:28,208 --> 00:35:31,250 Nandito siya noong niligtas ni Horatio ang isla. 517 00:35:31,333 --> 00:35:33,166 Siya ang gumuhit nitóng dragon. 518 00:35:33,250 --> 00:35:36,916 -Ok. Tanungin natin siya. -Pero 'di ko alam kung nasaan siya. 519 00:35:37,541 --> 00:35:38,583 Ano ba 'yan! 520 00:35:38,666 --> 00:35:41,083 Noong dumating ako dito, hinanap ko siya, 521 00:35:41,166 --> 00:35:44,958 naghanap ako nang naghanap. 522 00:35:45,583 --> 00:35:48,708 Akala ko nag-iwan si Aratuah ng senyas o kaya mapa 523 00:35:48,791 --> 00:35:50,458 o kahit ano, 'di ba? 524 00:35:50,541 --> 00:35:53,125 -Ba't ganyan an  mukha mo? -Tutulungan kita. 525 00:35:53,208 --> 00:35:55,833 -Gagawin mo 'yan para sa akin? -Oo. 526 00:35:55,916 --> 00:35:59,750 Tutulungan kitang maging After Dragon pero tulungan mo rin ako. 527 00:35:59,833 --> 00:36:00,750 Siyempre naman. 528 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 Sasama ka sa aking palabas sa Nevergreen. 529 00:36:03,916 --> 00:36:07,416 Kaya nga lang pagkatapos ng ritwal ko, kailangan kong umuwi. 530 00:36:07,500 --> 00:36:08,833 Sobrang sayá nitó. 531 00:36:08,916 --> 00:36:13,791 Lilipad buong pamilya ko para sumalubong at bubuga ako ng apoy, at matutuwa sila. 532 00:36:14,375 --> 00:36:18,875 Sige. Pero niligtas kita at 'di naman siya panghabang-buhay. 533 00:36:18,958 --> 00:36:22,125 Tulungan mo lang akong makaipon para sa tindahan ko. 534 00:36:22,208 --> 00:36:25,083 -May kasunduan ba tayo? -Ok. Mukhang maganda. 535 00:36:28,708 --> 00:36:32,916 -Ok. -Tatawagin kitang Answer Guy. 536 00:36:33,000 --> 00:36:34,958 Elmer. Elmer ang pangalan ko. 537 00:36:35,041 --> 00:36:37,500 Ang astig ng pangalan mo. 538 00:36:37,583 --> 00:36:41,583 Boris ang pangalan ko. 'Di kasing astig, pero bagay siya sa mukha ko. 539 00:36:42,833 --> 00:36:45,500 Nagsinungaling ako. 'Di 'yon utot sa kilikili. 540 00:36:45,583 --> 00:36:46,916 'Di ko gustong malaman 541 00:37:06,500 --> 00:37:07,666 Naglalakad sila. 542 00:37:08,500 --> 00:37:11,375 Marahil malubhang nasugatan ang pakpák ng dragon. 543 00:37:11,458 --> 00:37:12,916 Malubhang nasugatan? 544 00:37:14,791 --> 00:37:15,875 Naku! 545 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 Malaking problema 'to! Tayo ay-- 546 00:37:19,458 --> 00:37:22,541 -Makinig! -Paano mo natitiis ang bulilit na 'yan? 547 00:37:22,625 --> 00:37:24,750 -Pakawalan mo 'yan. -Sino'ng bulilit? 548 00:37:24,833 --> 00:37:28,750 'Di ko siya papakawalan. Alam mong magdudulot siya ng tákot sa iba. 549 00:37:28,833 --> 00:37:31,541 'Di ba natin sinasayang ang oras para makaalis? 550 00:37:31,625 --> 00:37:33,333 'Wag kang mag-isip ng ganyan. 551 00:37:34,041 --> 00:37:34,916 Saiwa! 552 00:37:35,875 --> 00:37:37,500 Malapit lang siya. 553 00:37:41,000 --> 00:37:44,375 Tinuruan akong dumura nang malayo ni Horatio, kapatid ko. 554 00:37:44,458 --> 00:37:48,000 At kaya kong tamaan ang punong 'yon. Gusto mong makita Elmer? 555 00:37:48,083 --> 00:37:50,750 -Pwede ka bang maging alerto sa mga panà? -Ok. 556 00:37:50,833 --> 00:37:53,208 Sobrang gutom na talaga ako ngayon. 557 00:37:53,291 --> 00:37:54,875 Repolyo ang paborito ko. 558 00:37:54,958 --> 00:37:57,958 Sa tingin mo mayroon noon dito? May panà! 559 00:37:58,041 --> 00:38:00,791 Wala. Ayun may panà! Pasensya na. Maling akala. 560 00:38:00,875 --> 00:38:01,958 Alam mo ba? 561 00:38:02,041 --> 00:38:04,541 -Ako ang titingin kung may panà, ok? -Sige. 562 00:38:04,625 --> 00:38:07,250 Tumahimik ka na lang para makapokus ako. 563 00:38:12,708 --> 00:38:13,750 Diyos ko. 564 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 Ito'y isang munting mundo ng presas! 565 00:38:21,750 --> 00:38:24,833 'Wag mong pakialamanan ang gamit ko. Naintindihan mo? 566 00:38:24,916 --> 00:38:26,166 -Talaga? -Seryoso ako. 567 00:38:26,875 --> 00:38:27,750 Ok. 568 00:38:29,125 --> 00:38:31,500 -Bakit? -Dahil kailangan ko lahat ng ito. 569 00:38:31,583 --> 00:38:33,208 -Bakit? -Dahil kailangan ko. 570 00:38:33,291 --> 00:38:34,958 -Kaya napakahalaga nitó? -Oo! 571 00:38:35,458 --> 00:38:37,541 Mas mahalaga pa sa panang 'yon? 572 00:38:41,333 --> 00:38:42,791 Magaling. Dito ang daan. 573 00:38:42,875 --> 00:38:45,750 Oo! Aratuah, nandito na kami. 574 00:38:53,458 --> 00:38:54,583 Ano 'yon? 575 00:38:56,500 --> 00:38:59,000 -Hinahabol tayo ni Saiwa! -Hinahabol tayo?! 576 00:38:59,083 --> 00:39:00,541 Oo, hinahabol niya tayo! 577 00:39:05,375 --> 00:39:07,166 Pwede tayong tumawid dito. 578 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 Elmer? 579 00:39:09,791 --> 00:39:11,375 Naalala mo ang sinabi ko 580 00:39:11,458 --> 00:39:13,291 na nahihilo ako sa may túbig? 581 00:39:13,375 --> 00:39:14,458 Bilisan mo Boris. 582 00:39:14,541 --> 00:39:17,916 Ayaw kong kainin ako ng kahit anong may matalas na kukó 583 00:39:18,458 --> 00:39:20,625 o matalas na ngipin! 584 00:39:25,958 --> 00:39:28,916 -Buwaya! -At tubig. 'Wag mong kalimutan ang túbig. 585 00:39:32,625 --> 00:39:34,208 At parating na si Saiwa! 586 00:39:34,291 --> 00:39:35,708 'Di ako pwedeng bumalik. 587 00:39:35,791 --> 00:39:39,333 Nakakatakot sa tuktok. Susunugin ako ng lahat ng apoy doon! 588 00:39:39,416 --> 00:39:40,666 'Di ka nila makukuha. 589 00:39:40,750 --> 00:39:42,083 Sisiguraduhin ko 'yan. 590 00:39:42,166 --> 00:39:45,000 Gusto ko'ng sagot mo. Walang makakapigil sa atin. 591 00:39:47,583 --> 00:39:49,291 Maliban siguro sa kaniya! 592 00:39:55,375 --> 00:39:58,416 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo, dragon? 593 00:40:02,000 --> 00:40:03,875 Douglas, Winifred, 594 00:40:03,958 --> 00:40:06,458 bumalik kayo dito ngayon na. 595 00:40:07,291 --> 00:40:11,333 Mga batà! 'Di ligtas 'yan, kayong makukulit na reptil. 596 00:40:13,541 --> 00:40:15,541 Pwede bang magrelax ka? 597 00:40:15,625 --> 00:40:18,291 Inuubos mo ang enerhiya ko. 598 00:40:19,166 --> 00:40:21,416 Kasalanan mo ang lahat ng ito, dragon. 599 00:40:21,500 --> 00:40:24,958 Ano sa tingin mo ang ginagawa mo, pagala-gala dito sa babâ? 600 00:40:25,041 --> 00:40:27,083 'Di ako pagala-gala! 601 00:40:27,166 --> 00:40:29,458 Ano 'yan? 602 00:40:29,541 --> 00:40:30,583 Isa siyang Elmer. 603 00:40:30,666 --> 00:40:34,333 Siya ang may kasagutan. Tutulungan niya akong iligtas ang isla. 604 00:40:34,416 --> 00:40:35,958 Bilis, dito ang daan! 605 00:40:36,750 --> 00:40:38,916 Ikaw? Ililigtas ang Wild Island? 606 00:40:39,000 --> 00:40:40,375 Nagbibiro ka yata. 607 00:40:42,125 --> 00:40:44,125 Hoy! 'Wag mong hilahin ang paa ko! 608 00:40:45,000 --> 00:40:47,916 Bilis, Boris. Kailangan nating umakyat sa kabila! 609 00:40:48,000 --> 00:40:49,625 Nasaan ba ako? 610 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 Babaliin kita sa dalawa. 611 00:40:54,333 --> 00:40:55,375 Bilis, Boris! 612 00:40:55,458 --> 00:40:57,541 Ang hirap nitó. 613 00:41:00,666 --> 00:41:01,791 Elmer! 614 00:41:04,208 --> 00:41:05,791 Magnanakaw ka ng dragon! 615 00:41:06,458 --> 00:41:08,750 Mali ang akala mo, buwaya! 616 00:41:08,833 --> 00:41:12,000 Cornelius ang pangalan ko. At sumasang-ayon ako! 617 00:41:24,458 --> 00:41:25,583 Ano'ng nangyayari? 618 00:41:25,666 --> 00:41:27,833 Hala. Dali, mga bulilit. 619 00:41:27,916 --> 00:41:30,041 Bilis. Heto na. Tara. Alis na tayo. 620 00:41:36,916 --> 00:41:38,750 Elmer! 621 00:41:38,833 --> 00:41:41,041 -Bilis! -May mas maayos ka bang sagot? 622 00:41:41,125 --> 00:41:43,083 Kasi 'di 'to umaayon sa akin. 623 00:41:45,708 --> 00:41:47,291 At parating na si Saiwa. 624 00:41:49,291 --> 00:41:51,125 -'Wag mo akong pabalikin! -Dali! 625 00:41:51,208 --> 00:41:52,541 'Di ko kaya. 626 00:41:52,625 --> 00:41:54,666 Saiwa, nandito ang dragon mo. 627 00:41:54,750 --> 00:41:55,708 Nandito na siya! 628 00:41:56,375 --> 00:41:58,291 -Elmer! -Tingnan mo, Boris! 629 00:41:58,375 --> 00:41:59,541 Sa'yo na lahat ito. 630 00:41:59,625 --> 00:42:00,583 Presas. 631 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 Presas? 632 00:42:02,500 --> 00:42:03,458 Kunin mo na. 633 00:42:03,541 --> 00:42:06,791 Kasing sarap ng presas ang repolyo. 634 00:42:07,291 --> 00:42:08,125 Kunin siya! 635 00:42:08,208 --> 00:42:09,750 Tumingin ka sa'kin, Boris. 636 00:42:09,833 --> 00:42:12,583 Boris, tumingin ka sa'kin Magpatuloy ka lang. 637 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 Malapit na tayo. 638 00:42:14,375 --> 00:42:16,541 -Elmer! -Halika na! 639 00:42:28,166 --> 00:42:29,375 Boris! 640 00:42:31,791 --> 00:42:32,625 Diyos ko. 641 00:42:34,208 --> 00:42:35,833 Kumapit ka sa lolipap. 642 00:42:38,000 --> 00:42:38,833 Tulong! 643 00:42:47,250 --> 00:42:48,333 Nakuha kita. 644 00:42:58,333 --> 00:42:59,416 Saiwa! 645 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 Kwan! 646 00:43:06,833 --> 00:43:10,041 -'Di ko na sila kayang hawakan. -Pero hawak ko na siya. 647 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Mga batà! Tulong! 648 00:43:18,166 --> 00:43:19,833 Kailangan mo silang iligtas. 649 00:43:19,916 --> 00:43:22,750 Kwan! Kailangan kita! 650 00:43:22,833 --> 00:43:23,750 Kwa-- 651 00:43:26,125 --> 00:43:26,958 Kwan! 652 00:43:52,125 --> 00:43:53,166 Huminto na. 653 00:43:53,250 --> 00:43:56,125 Sa ngayon lang, pero mauulit ito 654 00:43:56,666 --> 00:43:59,291 paulit-ulit. 655 00:43:59,375 --> 00:44:00,958 Eh 'di magpatuloy na tayo. 656 00:44:01,041 --> 00:44:03,375 Mayroon ka pa bang presas? 657 00:44:03,458 --> 00:44:06,458 Wala. At 'wag mong hawakan ang bag ko. Ok? 658 00:44:06,541 --> 00:44:10,875 Mas magiging mabilis ako kung ipapakita mo ang laman ng bag mo. 659 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 Hindi. 660 00:44:12,000 --> 00:44:13,166 Sige na. 661 00:44:16,083 --> 00:44:16,916 Hoy. 662 00:44:17,750 --> 00:44:18,750 Tumigil ka Boris. 663 00:44:19,791 --> 00:44:21,375 Talaga? Bakit? 664 00:44:21,458 --> 00:44:25,375 Wala akong oras para magpaliwanag, pero lumulubog ang isla. 'Di ba? 665 00:44:26,416 --> 00:44:27,250 Ok. 666 00:44:28,125 --> 00:44:28,958 Tara na. 667 00:44:40,250 --> 00:44:44,125 Douglas, Winifred, nag-alala ako. Nasaan si George? George! 668 00:44:47,500 --> 00:44:48,625 Buháy pa ba ako? 669 00:44:48,708 --> 00:44:49,750 Buháy pa ba ako? 670 00:44:51,041 --> 00:44:53,208 Buháy pa. Buháy na buháy. 671 00:44:53,291 --> 00:44:55,583 Hoy! Tumigil ka. Tigil! 672 00:44:56,250 --> 00:44:58,041 Mga batà, nandiyan pala kayo. 673 00:44:59,083 --> 00:45:00,500 Salamat Kwan. 674 00:45:01,000 --> 00:45:01,833 Saiwa? 675 00:45:01,916 --> 00:45:02,750 Saiwa! 676 00:45:03,500 --> 00:45:06,833 -Mas mabilis ang paglubog ngayon. -Nag-aalala na siya. 677 00:45:08,250 --> 00:45:10,000 'Di ngayon Kwan. 'Di ngayon. 678 00:45:10,083 --> 00:45:13,750 Pero hawak ko na ang dragon. Bakit mo ako pinabalik? 679 00:45:13,833 --> 00:45:15,250 Makinig ka sa'kin. 680 00:45:15,333 --> 00:45:19,375 Maglalaho ang buong isla kapag 'di natin hinuli muli ang dragon. 681 00:45:20,666 --> 00:45:22,333 Umaasa silang lahat sa akin. 682 00:45:23,583 --> 00:45:25,583 Naiintindihan mo? Sa akin. 683 00:45:28,083 --> 00:45:30,250 Balang araw, sa'yo naman. 684 00:45:30,333 --> 00:45:34,000 -'Di mo sila dapat pabayaan. -Pero mawawala ang tahanan natin. 685 00:45:34,083 --> 00:45:37,041 May oras pa para hulihin ang dragon. 686 00:45:37,625 --> 00:45:38,875 Magtiwala ka sa akin. 687 00:45:50,541 --> 00:45:53,458 -Ei pare, ano sa tingin mo? -Tungkol saan? 688 00:45:57,833 --> 00:46:00,375 Maganda siya? 689 00:46:00,458 --> 00:46:02,833 Pwedeng 'yon ang sekretong sípol natin. 690 00:46:02,916 --> 00:46:04,750 Kasi magkaibígan na tayo. 691 00:46:04,833 --> 00:46:07,291 'Di ako marunong sumipol. 692 00:46:07,375 --> 00:46:10,583 Nagbibiro ka ba? Paano kung may mabangis na háyop, 693 00:46:10,666 --> 00:46:12,041 o nasugatan ang pakpák, 694 00:46:12,125 --> 00:46:14,375 o nakita ang Howler o si Kwan o Saiwa? 695 00:46:14,458 --> 00:46:18,166 -Paano natin tatawagin ang isa't isa? -Sisigaw ng "tulong"? 696 00:46:18,250 --> 00:46:20,500 Ano ba. Kahit sino pwedeng gawin 'yan. 697 00:46:20,583 --> 00:46:23,416 'Di mo na kailangan maging kaibigan o kahit ano. 698 00:46:33,875 --> 00:46:35,791 'Di nakakatawa! 699 00:46:37,375 --> 00:46:38,666 Takót ka ba? 700 00:46:38,750 --> 00:46:42,041 Hindi! Nag-iingat ako. May pagkakaiba 'yon. 701 00:46:44,000 --> 00:46:47,500 -Saan mo nakuha ang bandanang 'yan? -Sobrang lambot niya. 702 00:46:47,583 --> 00:46:51,166 Ang sarap sa balat. Sige na. Subukan mo. 703 00:46:52,416 --> 00:46:53,458 Boris. 704 00:46:55,375 --> 00:46:58,416 'Di talaga siya malambot na bandana, 'di ba? 705 00:47:03,166 --> 00:47:05,500 George, tingnan mo kung sinong nandito! 706 00:47:05,583 --> 00:47:09,000 'Di nga. Binibiro mo lang ako. 707 00:47:12,750 --> 00:47:15,375 Elmer? Gusto ko nang mag-ingat. 708 00:47:16,875 --> 00:47:18,708 Magiging bayani ako! 709 00:47:19,750 --> 00:47:22,666 Nahuli ko ang dragon ni Saiwa para sa kanya. 710 00:47:22,750 --> 00:47:24,666 Tayong dalawa ang nakahuli. 711 00:47:27,250 --> 00:47:28,791 Ano ito? 712 00:47:28,875 --> 00:47:32,166 -Mukhang matamis at masarap nguyain. -Sasha, akin na. 713 00:47:32,250 --> 00:47:36,041 -Akin ang unang kagat. -At ako ang magdadala ng dragon kay Saiwa. 714 00:47:36,583 --> 00:47:37,833 Hoy! Hindi. 715 00:47:37,916 --> 00:47:39,000 Ako ang magdadala. 716 00:47:43,625 --> 00:47:47,208 Para kang matamis at makatas na melon 717 00:47:47,291 --> 00:47:50,250 na may kaunting buhok na nakadikit. 718 00:47:54,083 --> 00:47:56,083 Tumigil ka, Sasha. 719 00:47:58,291 --> 00:47:59,375 Sasha. 720 00:48:00,291 --> 00:48:01,416 Elmer! 721 00:48:02,708 --> 00:48:03,750 Tulong! 722 00:48:04,416 --> 00:48:05,250 Akin siya! 723 00:48:05,333 --> 00:48:07,750 Hindi! Akin ang matamis na pagkaing 'yan! 724 00:48:09,250 --> 00:48:11,375 Teka! Mayroon akong matamis! 725 00:48:11,458 --> 00:48:12,708 Halata naman. 726 00:48:12,791 --> 00:48:16,125 Hindi, mas matamis. Bubble gum na lasang kanela. 727 00:48:18,416 --> 00:48:22,416 Sa bawat kagat matitikman mo ang katakam-takam na tamis! 728 00:48:22,500 --> 00:48:24,875 Wala ka pang natitikmang katulad nitó, 729 00:48:24,958 --> 00:48:28,916 at ito ang pinakamagandang pangyayari sa buong buhay mo. 730 00:48:29,000 --> 00:48:33,125 Galing ito sa malayong lugar, at espesyal ang lasa nitó 731 00:48:34,083 --> 00:48:36,458 -Ibigay mo sa akin! Ibigay mo! -Gusto ko! 732 00:48:36,541 --> 00:48:38,583 -Sa akin! -Sa akin! 733 00:48:38,666 --> 00:48:41,916 Isa lang ito, kaya kailangan n'yong paglabanan ito! 734 00:48:48,750 --> 00:48:49,625 Elmer! 735 00:48:49,708 --> 00:48:51,000 Boris! 736 00:49:06,375 --> 00:49:07,708 Lumulubog. 737 00:49:07,791 --> 00:49:10,625 Tuwing umaga, tuwing gabí, lumulubog! 738 00:49:24,250 --> 00:49:25,208 Ano 'yon, Boris? 739 00:49:25,291 --> 00:49:26,458 Tinatawag kita. 740 00:49:27,791 --> 00:49:30,750 -Oo, naintidihan ko. Pero ano'ng gusto mo? -Mabuti. 741 00:49:30,833 --> 00:49:34,416 -Kailangan kong huminto at magpahinga. -'Di magandang ideya. 742 00:49:34,500 --> 00:49:36,916 Mas magaling akong lumipad kaysa lumakad. 743 00:49:37,000 --> 00:49:40,666 Kung makita natin agad si Aratuah, agad tayong makakaalis dito. 744 00:49:42,291 --> 00:49:46,416 - Ano? -Sabi mo wala ng laman ang bag mo, 745 00:49:46,500 --> 00:49:49,125 pero binigyan mo ang mga tigre ng bubble gum, 746 00:49:49,208 --> 00:49:53,666 kaya ang bagong patakaran ay "kukuha lang sa bag kung mamamatay tayo"? 747 00:49:54,208 --> 00:49:56,750 Mukhang bumalik na hininga mo, kaya tara na. 748 00:49:56,833 --> 00:49:59,291 Sige. Ang Neverblue ba ang tahanan mo? 749 00:49:59,375 --> 00:50:02,250 Nevergreen. Tinatawag itong Nevergreen. 750 00:50:02,333 --> 00:50:05,458 Doon ako nakatira, pero 'di 'yon ang tahanan ko. 751 00:50:06,041 --> 00:50:08,000 Dati kaming may tindahan ni Mama. 752 00:50:08,083 --> 00:50:10,791 -Bale doon ang tahanan mo? -Hindi, hindi na. 753 00:50:10,875 --> 00:50:13,541 -Saan ang tahanan mo? -Wala na akong tahanan. 754 00:50:13,625 --> 00:50:16,083 Pero magkakaroon ako 'pag may tindahan na. 755 00:50:16,166 --> 00:50:18,083 -Yung dati. -Hindi. Bago na. 756 00:50:18,166 --> 00:50:20,583 Ibá ang tindahan na ito dahil bago? 757 00:50:20,666 --> 00:50:24,041 Hindi, parehas lang siya! 758 00:50:25,333 --> 00:50:26,166 Elmer! 759 00:50:28,500 --> 00:50:30,250 Elmer, ayos ka lang? 760 00:50:30,333 --> 00:50:34,333 Oo, ayos lang ako. Mag-ingat ka sa kinatatayuan mo. 761 00:50:34,416 --> 00:50:36,125 May naglagay ng bitag na 'to. 762 00:50:36,208 --> 00:50:37,166 Ano?! 763 00:50:40,791 --> 00:50:42,416 Diyos ko. 764 00:50:43,666 --> 00:50:45,500 Elmer, dapat mo itong makita. 765 00:50:45,583 --> 00:50:49,083 Maraming nakakatuwang maliliit at mabalahibong mukhang daga. 766 00:50:49,750 --> 00:50:50,750 Kumusta! 767 00:50:52,583 --> 00:50:54,958 Ano? Ah, naiitindihan ko. 768 00:50:55,833 --> 00:50:57,833 Oo, isa itong bitag para sa akin. 769 00:50:59,041 --> 00:51:00,541 Ilabas mo ako dito! 770 00:51:00,625 --> 00:51:02,458 Alam ko ang gagawin. 771 00:51:02,541 --> 00:51:05,958 Ihagis mo ang bag, sweater, kamiseta, pantalon. Lahat. 772 00:51:06,041 --> 00:51:09,166 Magandang ideya. Gawin nating lubid ang mga damit ko. 773 00:51:10,416 --> 00:51:11,833 Oo. Mas mabuti 'yan. 774 00:51:11,916 --> 00:51:13,541 Teka, ano ang plano mo? 775 00:51:13,625 --> 00:51:16,000 'Di bale na. Subukan natin ang plano mo. 776 00:51:20,958 --> 00:51:22,125 May kakaiba dito! 777 00:51:24,083 --> 00:51:25,166 Boris. 778 00:51:25,250 --> 00:51:27,208 Heto ang kahoy. Hawakan mo. 779 00:51:28,500 --> 00:51:29,791 'Di ko maabot Boris! 780 00:51:29,875 --> 00:51:31,875 -Kailangan kong makalabas! -Ok. 781 00:51:34,916 --> 00:51:38,041 -Boris, tulungan mo ako! -Saglit lang! 782 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Boris? 783 00:52:00,000 --> 00:52:00,958 Elmer! 784 00:52:01,041 --> 00:52:02,291 Elmer? 785 00:52:03,875 --> 00:52:04,791 Elmer! 786 00:52:10,000 --> 00:52:13,458 -Elmer! Sagutin mo ako! -'Wag kang bababa, Boris. 787 00:52:13,541 --> 00:52:16,083 Walang silbi ito. 788 00:52:16,166 --> 00:52:17,166 Walang silbi ito. 789 00:52:18,291 --> 00:52:19,416 Natatakot ka lang. 790 00:52:20,666 --> 00:52:22,833 Magiging ayos ang lahat. 791 00:52:22,916 --> 00:52:24,791 Magpakatotoo ka. 792 00:52:24,875 --> 00:52:28,916 Nasa loob tayo ng isang butas sa isang lumulubog na isla. 793 00:52:29,000 --> 00:52:30,666 'Di magiging ayos ang lahat. 794 00:52:30,750 --> 00:52:32,833 'Di magiging ayos ang lahat. 795 00:52:36,833 --> 00:52:38,416 Alam kong gutom ka. 796 00:52:38,916 --> 00:52:41,791 Kukuha ako makakain. Ipinapangako ko. 797 00:52:44,166 --> 00:52:46,083 Gusto niya ba ng dalanghita? 798 00:52:46,166 --> 00:52:47,708 May dalanghita ka 799 00:52:47,791 --> 00:52:49,708 Gusto ng anak ko ang dalanghita. 800 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 Heto. 801 00:52:53,333 --> 00:52:54,375 Ako si Iris. 802 00:52:54,458 --> 00:52:55,583 Ako si Elmer. 803 00:52:56,166 --> 00:52:58,666 Ikaw ang batang kumuha ng dragon ni Saiwa. 804 00:52:58,750 --> 00:53:00,791 Para sa'yo ang bitag na 'to, 805 00:53:00,875 --> 00:53:03,541 pero kami ng anak ko ang nahulog. 806 00:53:03,625 --> 00:53:04,583 Pasensya na. 807 00:53:04,666 --> 00:53:06,416 Bakit mo ginawa 'yon? 808 00:53:06,500 --> 00:53:08,291 Bakit mo kinuha ang dragon? 809 00:53:08,375 --> 00:53:09,750 Dapat siyang iligtas. 810 00:53:09,833 --> 00:53:11,916 Pero sino ang magliligtas sa amin? 811 00:53:12,000 --> 00:53:15,041 May paraan si Saiwa para iligtas kami. 812 00:53:15,125 --> 00:53:18,666 Kung totoo 'yan, dapat ligtas ang isla ng isang daang taon, 813 00:53:18,750 --> 00:53:21,750 at dapat After Dragon na si Boris. Naintindihan mo? 814 00:53:22,916 --> 00:53:24,916 Gusto ko lang maging maayos ulit. 815 00:53:26,625 --> 00:53:28,125 Magiging maayos ito. 816 00:53:28,208 --> 00:53:31,250 Hahanapin namin si Aratuah para malaman ang sagot. 817 00:53:31,333 --> 00:53:33,125 At magiging ligtas ba tayo? 818 00:53:33,958 --> 00:53:35,000 Sigurado ako. 819 00:53:35,083 --> 00:53:38,041 Mabuti naman kung ganoon, 820 00:53:38,125 --> 00:53:41,291 kung wala lang tayo dito sa butas na walang labasan. 821 00:53:41,375 --> 00:53:43,708 Nasa taas si Boris. Makakatulong siya-- 822 00:53:47,708 --> 00:53:48,833 Lumayo ka sa kanya! 823 00:53:49,708 --> 00:53:51,291 Isang batà! 824 00:53:51,375 --> 00:53:52,583 Isa kang coochie coo. 825 00:53:52,666 --> 00:53:54,958 Boris, tumalon ka! 826 00:53:55,041 --> 00:53:57,416 Kailangan kong tulungan ang kaibígan ko. 827 00:53:57,500 --> 00:53:59,791 Pero paano tayo lalabas? 828 00:54:15,375 --> 00:54:17,416 Hoy! Tumigil kayo sa pag-aaway! 829 00:54:17,500 --> 00:54:20,958 -Tigil! Tama na! -Saiwa, may bagay sa ilalim. 830 00:54:23,958 --> 00:54:25,083 Kumalma ka, Tamir. 831 00:54:25,166 --> 00:54:28,666 -Sabi ni Saiwa kumalma kayo! Kalma! -Tumahimik kayong lahat! 832 00:54:29,416 --> 00:54:32,125 Dragon, pwede ka nang lumabas. 833 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 'Di ka sasaktan. 834 00:54:37,833 --> 00:54:38,666 Pangako ko. 835 00:54:45,750 --> 00:54:48,625 Ako lang 'to Saiwa. Ako at ang anak ko. 836 00:54:48,708 --> 00:54:49,833 Iris? 837 00:54:49,916 --> 00:54:51,458 -Halika na, Saiwa. -Teka. 838 00:54:51,541 --> 00:54:54,166 -Umalis na tayo. -Ilabas natin sila. 839 00:54:55,958 --> 00:54:57,708 Patigilin mo ang away nila? 840 00:54:57,791 --> 00:54:59,458 Tumahimik kayo. 841 00:54:59,541 --> 00:55:01,500 Teka Iris. Ililigtas ka namin. 842 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 Teka 843 00:55:10,500 --> 00:55:13,166 -Ano 'yon! -Narinig ko sila, Saiwa. 844 00:55:13,250 --> 00:55:14,750 Ang dragon at ang batà. 845 00:55:16,041 --> 00:55:19,166 Sabi ng batà dadalhin niya ang dragon sa tuktok. 846 00:55:19,250 --> 00:55:21,750 Walang katuturan. Ayaw ng dragon doon. 847 00:55:21,833 --> 00:55:23,625 Ayaw malunod ng batà. 848 00:55:23,708 --> 00:55:25,791 Ayaw nating lahat malunod, Saiwa. 849 00:55:26,458 --> 00:55:29,958 Kung may makakatulong sa kanya, ikaw 'yon. Ikaw lang. 850 00:55:30,708 --> 00:55:33,708 -Pumunta tayo sa tuktok! -Ilabas muna natin siya. 851 00:55:33,791 --> 00:55:36,541 Lulubog na tayo. Wala na tayong oras. 852 00:55:36,625 --> 00:55:37,833 Kwan! 853 00:55:37,916 --> 00:55:39,541 Hindi, ayos lang. 854 00:55:41,041 --> 00:55:41,875 Kita mo? 855 00:55:42,375 --> 00:55:44,666 Magiging ayos tayong lahat, Iris. 856 00:55:44,750 --> 00:55:46,041 Mga Howler, tara. 857 00:55:57,583 --> 00:55:58,416 Wala na sila. 858 00:55:58,916 --> 00:56:00,500 Napakatapang ng ginawa mo. 859 00:56:01,458 --> 00:56:02,916 Salamat Iris. 860 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 Elmer, pinagbawalan ni Saiwa ang lahat ng háyop na pumunta doon, 861 00:56:07,833 --> 00:56:10,500 pero alam ko kung nasaan si Aratuah. 862 00:56:13,750 --> 00:56:17,583 Sana mahanap mo ang sagot, para sa ating lahat. 863 00:56:18,333 --> 00:56:20,041 Kayo na ang bahala mula dito. 864 00:56:25,833 --> 00:56:28,958 -'Wag kang mag-alala. Mauuna ako. -Ok. Sige. 865 00:56:31,333 --> 00:56:32,916 Ayos ka lang, Boris? 866 00:56:33,000 --> 00:56:36,958 Oo. Kinakabahan lang ako, nababalisa, natatakot, 867 00:56:37,041 --> 00:56:39,166 at nahihilo ako ngayon. 868 00:56:40,333 --> 00:56:41,166 Pasensya na. 869 00:56:47,833 --> 00:56:48,916 Mukhang siya 'yan. 870 00:56:53,875 --> 00:56:54,833 Hihimatayin ako. 871 00:56:54,916 --> 00:56:57,375 Huminga ka. 'Wag mong kalimutang huminga. 872 00:57:07,666 --> 00:57:11,083 Pwede mo ba siyang tanungin? Ikaw na lang magtanong, pwede? 873 00:57:13,791 --> 00:57:14,625 Ok. 874 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Sinaunang Aratuah? 875 00:57:19,708 --> 00:57:21,875 Nagparito kami para tanungin ka 876 00:57:22,458 --> 00:57:25,083 paano ba maliligtas ng isang dragon ang isla? 877 00:57:25,166 --> 00:57:26,583 At ayusin ang pakpák ko. 878 00:57:26,666 --> 00:57:28,625 At maayos ang pakpák ni Boris? 879 00:57:29,291 --> 00:57:32,166 Kung 'yon ay isang bagay na ginagawa mo. 880 00:57:36,625 --> 00:57:39,750 Si Boris ang dragon na dumating para iligtas ang isla. 881 00:57:39,833 --> 00:57:41,083 Tungkol sa apoy ko. 882 00:57:41,166 --> 00:57:45,041 Pwede mo bang sabihin kung paano makukuha ni Boris ang apoy niya? 883 00:57:46,125 --> 00:57:48,458 Kahit na ito'y isang bugtong o isang-- 884 00:57:48,541 --> 00:57:49,750 -Palaisipian? -Hindi. 885 00:57:50,333 --> 00:57:53,958 Tulad ng isang utos na kailangan namin gawin muna o kahit ano. 886 00:57:54,041 --> 00:57:57,000 Kaya lang wala kaming masyadong oras. 887 00:58:00,916 --> 00:58:01,750 Aratuah? 888 00:58:02,958 --> 00:58:04,791 ng Aratuah? 889 00:58:04,875 --> 00:58:06,958 Paano kung 'yan ang kanyang… 890 00:58:10,291 --> 00:58:11,750 Oo. Tama. 891 00:58:14,250 --> 00:58:15,583 Puwit niya 'yon. 892 00:58:17,166 --> 00:58:18,000 Aratuah? 893 00:58:20,833 --> 00:58:22,833 -Alam mo? Subukan mo. -Ano? Hindi. 894 00:58:22,916 --> 00:58:24,500 -Sabihin mo. -'Di ko kaya. 895 00:58:24,583 --> 00:58:25,625 Elmer! 896 00:58:25,708 --> 00:58:27,791 Gawin mo na lang. Sige na! 897 00:58:36,166 --> 00:58:37,875 Dapat bang mangyari 'yan? 898 00:58:37,958 --> 00:58:39,583 Sandali lang, Boris. 899 00:58:40,833 --> 00:58:42,916 Elmer? Aratuah? 900 00:58:43,541 --> 00:58:45,416 Ang tagal na naming naghahanap. 901 00:58:46,375 --> 00:58:47,208 Aratuah! 902 00:58:50,000 --> 00:58:53,041 Ano'ng sinabi niya? Pwede ko ba siyang makita? 903 00:58:53,125 --> 00:58:55,833 -Hindi. 'Wag kang pumasok. -Patingin ako. 904 00:58:55,916 --> 00:58:57,958 -Aratuah! -'Wag kang pumasok. 905 00:58:58,041 --> 00:59:00,500 'Di namin sinasadyang masira ang baó mo. 906 00:59:00,583 --> 00:59:01,541 -'Wag! -Aratuah! 907 00:59:01,625 --> 00:59:02,458 Patay na siya! 908 00:59:07,083 --> 00:59:07,958 Patay na siya? 909 00:59:11,958 --> 00:59:13,916 Ano na ang gagawin ko, Elmer? 910 00:59:14,666 --> 00:59:17,958 Ako... 911 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Halika na, Boris. 912 00:59:21,958 --> 00:59:23,583 Kailangan na nating umalis. 913 00:59:50,791 --> 00:59:55,458 -Ayos ka lang ba Boris? -Gusto kong humiga sa mainit na lugar. 914 00:59:56,916 --> 00:59:58,125 Babantayan kita. 915 00:59:58,208 --> 00:59:59,166 Elmer? 916 00:59:59,250 --> 01:00:02,875 Nakausap mo na si Aratuah? Alam mo na kung paano kami iligtas? 917 01:00:04,625 --> 01:00:05,666 Nakausap namin. 918 01:00:06,291 --> 01:00:08,333 Magaling! 919 01:00:09,416 --> 01:00:12,875 Oo. Pero bago niya magawa ang ritwal ng pagbabago, 920 01:00:12,958 --> 01:00:15,375 kailangang munang magpahinga ni Boris. 921 01:00:15,458 --> 01:00:18,333 Oo, siyempre. May alam akong lugar. 922 01:00:38,375 --> 01:00:40,958 Sa mismong itaas ay ligtas at tuyo. 923 01:00:41,791 --> 01:00:44,375 -Pwede kang magpahinga doon. -Salamat Iris. 924 01:00:44,458 --> 01:00:48,750 Hindi. Maraming salamat sa iyo. 925 01:00:58,666 --> 01:01:00,208 Siguradong nagugutom ka na 926 01:01:13,250 --> 01:01:15,583 Sabi mo 'di ito pwedeng ipamigay. 927 01:01:16,166 --> 01:01:17,833 Kalimutan mo ang sinabi ko. 928 01:01:17,916 --> 01:01:19,500 Kumuha ka na lang. 929 01:01:25,958 --> 01:01:28,333 'Yan ang ginamit ko pamputol ng baging. 930 01:01:30,041 --> 01:01:32,875 'Yan ang ginamit ko para makita si iris sa bitag. 931 01:01:40,416 --> 01:01:42,833 Mahilig ka ba sa dalanghita, Boris? 932 01:01:44,125 --> 01:01:45,583 Dalanghita? 933 01:01:54,625 --> 01:01:56,458 Hindi. Para sa'yo 'yan. 934 01:01:59,708 --> 01:02:02,958 Balát lang ang kinakain mo at 'di ang laman? 935 01:02:03,666 --> 01:02:04,791 Siyempre hindi. 936 01:02:05,791 --> 01:02:08,125 Magiging maayos din ang lahat. 937 01:02:08,208 --> 01:02:10,708 Nakalimutan ko na kung gaano kasarap 'to. 938 01:02:17,291 --> 01:02:21,958 Dinalhan ako ng kapatid ko ng dalanghita noong naging After Dragon siya. 939 01:02:22,041 --> 01:02:26,041 Naririnig ko ang sipol niya mula sa langit sa Blueland. 940 01:02:26,750 --> 01:02:28,458 Ipinagmamalaki siya ng lahat. 941 01:02:29,791 --> 01:02:32,125 Walang magmamalaki sa'kin. 942 01:02:37,458 --> 01:02:40,083 -Pwede ba kitang sabihan ng sikreto? -Oo. 943 01:02:40,166 --> 01:02:44,000 Medyo gumaan ang loob ko na 'di ko na kailangang gumawa ng anuman. 944 01:02:44,083 --> 01:02:47,375 dahil ang totoo'y 'di ko rin ito kayang gawin. 945 01:02:49,333 --> 01:02:52,625 Iyan talaga ang totoong nararamdaman ko. 946 01:02:53,541 --> 01:02:56,041 Magiging magaling kang After Dragon Boris. 947 01:02:56,125 --> 01:02:58,791 Lagi mong alam ang gagawin, Elmer. 948 01:02:58,875 --> 01:03:01,541 Parang wala kang kinatatakutan. 949 01:03:01,625 --> 01:03:05,083 Eh, kasi-- -'Di ko alam ang gagawin ko kung wala ka. 950 01:03:05,166 --> 01:03:07,416 Malamang na nasusunog na ako sa tuktok 951 01:03:07,500 --> 01:03:08,916 o nalulunod sa dagat. 952 01:03:10,500 --> 01:03:12,791 Tama ka. Wala akong kinakatakutan. 953 01:03:14,875 --> 01:03:16,250 Magpahinga ka muna. 954 01:03:16,333 --> 01:03:18,666 'Pag gising mo, may kasagutan na ako. 955 01:03:19,458 --> 01:03:21,541 Ang swerte talaga ng araw kong 'to. 956 01:03:22,166 --> 01:03:24,583 At bukas ay magiging mas maswerte pa ako. 957 01:04:46,083 --> 01:04:53,083 Pasensya na. Pasensya. 958 01:04:53,166 --> 01:04:54,458 Pasensya na Elmer. 959 01:04:54,541 --> 01:04:55,375 Mama? 960 01:04:55,916 --> 01:04:57,916 Pasensya na, Elmer. 961 01:04:58,000 --> 01:05:01,333 -Para saan? -Pinilit niya akong aminin kung nasaan ka. 962 01:05:01,416 --> 01:05:03,333 Para maprotektahan ang anak ko. 963 01:05:03,416 --> 01:05:04,250 Totoo nga. 964 01:05:05,416 --> 01:05:06,625 Boris! 965 01:05:06,708 --> 01:05:08,375 -Gising na! -Gising na ako! 966 01:05:08,458 --> 01:05:11,625 Tingnan mo lahat ng gulong dinulot mo sa amin, 967 01:05:11,708 --> 01:05:13,791 wala kang kwenta! 968 01:05:13,875 --> 01:05:15,083 Layuan mo kami. 969 01:05:16,875 --> 01:05:19,041 -Tigil, Boris! -Sasama ka sa akin! 970 01:05:19,125 --> 01:05:20,291 Sabihin mo, Boris, 971 01:05:20,375 --> 01:05:24,291 na nakausap mo si Aratuah, at alam mo kung paano iligtas ang isla. 972 01:05:25,500 --> 01:05:26,916 Nakausap mo si Aratuah? 973 01:05:27,625 --> 01:05:30,875 Sinabi niya ang tamang paraan, 'di ang paraan ni Saiwa. 974 01:05:33,291 --> 01:05:35,333 Káya niyang tapusin lahat ng ito. 975 01:05:35,916 --> 01:05:37,666 Hindi, hindi niya káya. 976 01:05:38,333 --> 01:05:39,833 Tama, 'di ba, dragon? 977 01:05:40,500 --> 01:05:42,375 Elmer? Tulungan  mo ako. 978 01:05:42,458 --> 01:05:46,708 'Di siya tinulungan ni Aratuah, dahil patáy na siya. 979 01:05:46,791 --> 01:05:48,291 -Patay? -Patay? 980 01:05:49,291 --> 01:05:50,125 Elmer. 981 01:05:51,208 --> 01:05:53,708 -Ako.. -Paano mo nagawa ito? 982 01:05:53,791 --> 01:05:56,291 Naalala mo ang araw na dumating ka, dragon? 983 01:05:56,375 --> 01:05:58,625 'Di mo alam paano sasagipin ang isla. 984 01:05:58,708 --> 01:06:03,250 Tinulungan kitang gawin ang bagay na alam mong 'di mo káya. 985 01:06:03,333 --> 01:06:04,500 Pakiusap Elmer. 986 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 Ang kailangan mong lang gawin ay sumama sa akin. 987 01:06:07,625 --> 01:06:10,250 -Ililigtas nating muli ang isla -Ayaw ko. 988 01:06:10,333 --> 01:06:11,416 Nang magkasama. 989 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 -'Di. -Pabayaan mo siya! 990 01:06:13,000 --> 01:06:15,541 Tumahimik ka batà! Dragon namin siya. 991 01:06:15,625 --> 01:06:16,958 'Di sa'yo. 992 01:06:18,083 --> 01:06:19,208 Hindi, Boris! 993 01:06:19,291 --> 01:06:21,208 -Dragon! -Ayaw kong bumalik doon. 994 01:06:21,291 --> 01:06:22,750 -Hindi! -Elmer! 995 01:06:30,291 --> 01:06:31,208 Ang pakpák ko! 996 01:07:04,125 --> 01:07:07,375 Sabi ko sa'yo mas magaling akong lumipad kaysa lumakad. 997 01:07:07,916 --> 01:07:11,291 Pwede na tayong umalis. Pwede kitang dalhin sa Nevergreen. 998 01:07:12,500 --> 01:07:13,333 Oo. 999 01:07:24,291 --> 01:07:26,083 Sana mahanap mo ang kasagutan, 1000 01:07:26,833 --> 01:07:28,208 para sa atin lahat. 1001 01:07:28,708 --> 01:07:30,291 Hinuli nila ang dragon 1002 01:07:30,375 --> 01:07:33,458 para iangat ang isla nang paulit-ulit. 1003 01:07:33,541 --> 01:07:34,375 Bakit? 1004 01:07:37,000 --> 01:07:39,250 Ang mga ugat. Hinahatak nitó pababa. 1005 01:07:40,000 --> 01:07:42,208 Iangat nang mataas para maputol 'to… 1006 01:07:42,291 --> 01:07:43,833 -Ano? -Masasagip ang isla. 1007 01:07:43,916 --> 01:07:45,708 -Mga ugat? -Alam ko ang sagót! 1008 01:07:45,791 --> 01:07:50,000 Dahil ikaw ang taong may kasagutan! Sabi ko na malalaman mo ang sagót! 1009 01:07:50,083 --> 01:07:52,125 -Tara! -Oo! 1010 01:07:52,833 --> 01:07:55,208 Talaga? Tingnan mo! Sabi ko na! 1011 01:07:57,458 --> 01:07:59,583 -May pag-asa pa. -Sabi ko na! 1012 01:07:59,666 --> 01:08:04,083 Walang kwenta ang dragon na 'yon, at ikaw din, Saiwa. 1013 01:08:04,708 --> 01:08:06,083 Hulihin nating muli. 1014 01:08:06,166 --> 01:08:09,958 Para saan? 'Di niya kayang sagipin ang isla! 1015 01:08:10,041 --> 01:08:14,000 At 'di mo rin káya, kahit ano pang salita mo. 1016 01:08:14,083 --> 01:08:17,083 Alam ng bulilit na 'yan mula pa sa umpisa! 1017 01:08:17,166 --> 01:08:20,666 Pinakinggan kita. Pinaniwalaan kita. 1018 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Kwan? 1019 01:08:21,666 --> 01:08:22,791 Pero 'di na ngayon. 1020 01:08:23,375 --> 01:08:29,041 Aalis na ako sa lumulubog na pusaling ito! 1021 01:08:29,125 --> 01:08:33,666 Bahala na ako sa sarili ko at bahala kayong malunod nang sama-sama. 1022 01:09:03,833 --> 01:09:05,666 Diyos ko. Ano'ng nangyari? 1023 01:09:07,083 --> 01:09:09,291 Elmer, parang nabasag siya. 1024 01:09:09,375 --> 01:09:10,458 Anong gagawin? 1025 01:09:10,541 --> 01:09:13,041 -Kailangan kitang itali, ok? -Ano?! 1026 01:09:13,125 --> 01:09:15,875 Hindi! Paraan 'yan ni Saiwa, at-- 1027 01:09:15,958 --> 01:09:18,666 -Kumalma ka. Makinig ka. -'Di tama 'yan. 1028 01:09:18,750 --> 01:09:21,541 'Pag inangat ito ng mataas, mapuputol ang ugat. 1029 01:09:21,625 --> 01:09:24,916 Hindi. Tingnan mo ang lugar na 'to. Baka pumalpak ako. 1030 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 'Di ka papalpak dahil sasama ako. 1031 01:09:27,083 --> 01:09:29,916 -Magkasama nating gagawin. -Mukhang 'di tama. 1032 01:09:30,000 --> 01:09:32,750 Pinalaya kita. Káya kong palayain ang isla. 1033 01:09:32,833 --> 01:09:34,208 Ito ang kasagutan. 1034 01:09:36,166 --> 01:09:37,250 Bilisan mo. 1035 01:09:43,833 --> 01:09:45,208 Ok, Boris. Dali! 1036 01:09:45,291 --> 01:09:46,708 Angat! 1037 01:10:20,708 --> 01:10:23,208 Sige! Káya mo 'to! Angat mo! 1038 01:10:35,791 --> 01:10:37,791 Malapit na. Dali, ngayon na. 1039 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 Nagagawa mo! Tara, kaunti na lang! 1040 01:10:44,625 --> 01:10:46,083 Nagagawa mo , Boris! 1041 01:10:46,166 --> 01:10:47,000 Nagagawa mo! 1042 01:10:55,041 --> 01:10:57,250 Boris? Boris, ano'ng problema? 1043 01:10:57,333 --> 01:10:59,458 Ayos ka lang? Kailangan mong iangat. 1044 01:10:59,541 --> 01:11:01,333 -Angat! -Nasa akin ang sagót. 1045 01:11:04,208 --> 01:11:06,583 Dali! Iangat mo! 1046 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 -'Di ka pwede dito Elmer. -Ano? 1047 01:11:08,625 --> 01:11:11,833 -Kailangan kitang ibaba. -Hindi! Pakiusap Boris! 1048 01:11:14,541 --> 01:11:15,833 Pakiusap! Sige na! 1049 01:11:19,208 --> 01:11:21,083 Iangat mo! 1050 01:11:34,916 --> 01:11:36,125 Iangat mo! 1051 01:11:36,208 --> 01:11:37,625 Sige na kaibígan! 1052 01:12:07,791 --> 01:12:09,458 Bilis, kalasin mo ako. 1053 01:12:10,375 --> 01:12:12,958 Boris, kailangan nating umalis dito. 1054 01:12:13,041 --> 01:12:15,666 -Naiintindihan ko na. -'Wag kang malikot. 1055 01:12:15,750 --> 01:12:20,083 Habang lumilipad, sinabi mong kaya ko't naniwala ako sa unang pagkakataon. 1056 01:12:20,166 --> 01:12:23,333 -'Wag kang magalaw, 'di ko makalas. -Nararamdaman ko. 1057 01:12:23,416 --> 01:12:25,750 Wala ng oras. Tapos na itong islang ito. 1058 01:12:25,833 --> 01:12:28,500 'Di gumana dahil wala sa'yo ang sagót. 1059 01:12:28,583 --> 01:12:29,833 -Tumigil ka! -Alam ko. 1060 01:12:29,916 --> 01:12:33,166 -Hindi! Tumigil ka na! -Kailangan kong pumasok sa loob. 1061 01:12:43,875 --> 01:12:46,000 Kailangan ko 'tong gawing mag-isa. 1062 01:12:48,000 --> 01:12:50,958 Alam mo ang mangyayari 'pag pumasok ka. Tumigil ka! 1063 01:12:51,041 --> 01:12:53,375 -'Di ako pwedeng tumigil! -Masusunog ka. 1064 01:12:53,458 --> 01:12:56,291 -Mali ka. -Makinig ka. Hayaan mo akong tumulong. 1065 01:12:56,375 --> 01:13:00,916 -Tumigil ka, Boris. Tumigil ka na. -Kailangan kong umalis. Hayaan mo na ako! 1066 01:13:01,958 --> 01:13:04,500 'Di ka magiging After Dragon kahit kailan! 1067 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 Halika na. 1068 01:13:15,333 --> 01:13:16,500 Pabayaan mo ako. 1069 01:13:16,583 --> 01:13:19,291 'Di! Kailangan kitang ilayo sa kaguluhang 'to! 1070 01:13:19,375 --> 01:13:20,875 Sabi ko iwanan mo ako! 1071 01:13:31,083 --> 01:13:32,333 Kakalimutan din kita. 1072 01:14:14,000 --> 01:14:14,833 Saiwa? 1073 01:14:14,916 --> 01:14:19,583 Hoy! Pabayaan mo siya. Kailangan niyang makahanap ng túbig, bahay, pagkain, 1074 01:14:19,666 --> 01:14:22,375 mga ganyang bagay para 'di tayo mamatay. 1075 01:14:23,000 --> 01:14:26,208 Baka may natitira pa dito para sa'yo. 1076 01:14:26,291 --> 01:14:29,875 Wala kaming kailangan ng kahit ano galing sa'yo. 1077 01:14:29,958 --> 01:14:31,125 Sinusubukan kong-- 1078 01:14:35,458 --> 01:14:37,125 Akala ko makakatulong ako. 1079 01:14:37,750 --> 01:14:38,583 Tulong? 1080 01:14:39,666 --> 01:14:42,125 Tumulong... ako. 1081 01:14:42,708 --> 01:14:45,916 Noong lumulubog ang isla, pumunta ako kay Aratuah 1082 01:14:46,000 --> 01:14:47,291 pero patay na siya. 1083 01:14:48,208 --> 01:14:51,583 Alam kong mauuna kaming malunod sa takot bago sa dagat, 1084 01:14:51,666 --> 01:14:54,583 kaya tinago ko ang katotoohan sa kanila. 1085 01:14:55,500 --> 01:14:59,083 At noong dumating ang dragon, akala namin masasagip na kami. 1086 01:14:59,708 --> 01:15:02,875 Pero isa siyang hangal at matatakutin. 1087 01:15:02,958 --> 01:15:06,500 'Wag mong sabihin 'yan. Paulit-ulit niyang inangat ang isla. 1088 01:15:06,583 --> 01:15:10,500 Oo, ginamit ko siya para iligtas kami. 1089 01:15:10,583 --> 01:15:12,541 Ikaw, ginamit mo siya para saan? 1090 01:15:12,625 --> 01:15:14,791 Wala. Dahil kaibígan ko siya. 1091 01:15:16,791 --> 01:15:17,666 Ganoon ba. 1092 01:15:19,583 --> 01:15:21,666 Akala niya, kaibígan ka niya. 1093 01:15:22,291 --> 01:15:23,125 Ako... 1094 01:15:25,875 --> 01:15:26,708 Hangal. 1095 01:15:27,708 --> 01:15:28,750 At matakutin. 1096 01:16:00,750 --> 01:16:01,791 Boris! 1097 01:16:02,750 --> 01:16:03,583 Boris! 1098 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Boris! 1099 01:16:32,416 --> 01:16:33,250 Boris? 1100 01:16:36,625 --> 01:16:38,000 Pasensya na, Boris. 1101 01:16:38,083 --> 01:16:42,000 Hindi. Tama ka. 'Di ko káya, Elmer. 1102 01:16:43,041 --> 01:16:45,041 'Di ko káyang iligtas ang sinuman. 1103 01:16:45,666 --> 01:16:47,208 Wala akong silbi. 1104 01:16:48,541 --> 01:16:49,750 Masyado akong takót. 1105 01:17:02,625 --> 01:17:04,125 Natatakot din ako. 1106 01:17:07,791 --> 01:17:09,583 Palagi akong natatakot. 1107 01:17:10,333 --> 01:17:13,833 Sinusubukan kong lutasin lahat ng bagay, pero 'di ko magawa. 1108 01:17:13,916 --> 01:17:14,750 Ikaw? 1109 01:17:16,666 --> 01:17:18,208 Angkinin mo ang apoy mo. 1110 01:17:18,291 --> 01:17:20,875 At maghihintay ako dito sa pagbabalik mo. 1111 01:17:27,166 --> 01:17:28,000 Salamat. 1112 01:20:46,125 --> 01:20:46,958 Boris. 1113 01:20:56,291 --> 01:20:57,458 Boris. 1114 01:20:58,875 --> 01:21:00,500 Halika na, Boris. Pakiusap. 1115 01:21:42,125 --> 01:21:43,125 Boris? 1116 01:21:50,041 --> 01:21:50,958 Boris! 1117 01:21:51,041 --> 01:21:52,208 Boris, nagawa mo! 1118 01:22:00,291 --> 01:22:02,250 Boris! Magaling! 1119 01:22:04,333 --> 01:22:05,166 Oo! 1120 01:22:06,083 --> 01:22:07,583 Galing! 1121 01:22:09,166 --> 01:22:11,166 Boris, nagawa mo! 1122 01:22:11,250 --> 01:22:12,708 Nakita mo dapat, Elmer. 1123 01:22:12,791 --> 01:22:15,500 Ang buong lugar ay parang loob ng tiyan ko. 1124 01:22:50,583 --> 01:22:55,000 Alam mo 'tong mga ginuhit na After Dragon 'di sila makatotohanan, 'di ba? 1125 01:22:55,083 --> 01:22:56,500 May pagkakahawig. 1126 01:22:56,583 --> 01:22:59,250 Talaga? Isa na akong After Dragon. 1127 01:23:00,250 --> 01:23:01,625 Boris? 1128 01:23:01,708 --> 01:23:02,833 Elmer? 1129 01:23:02,916 --> 01:23:05,208 Gusto lang namin magpasalamat. 1130 01:23:05,791 --> 01:23:06,958 Salamat, Boris. 1131 01:23:08,166 --> 01:23:09,291 Salamat, Boris. 1132 01:23:20,416 --> 01:23:22,208 Sa tingin ko sa'yo ito. 1133 01:23:26,583 --> 01:23:28,708 Tingnan mo! Si Saiwa. 1134 01:23:33,875 --> 01:23:36,291 Akala ko, ginagawa ko ang tama. 1135 01:23:37,208 --> 01:23:38,958 Akala ko alam ko ang sagót. 1136 01:23:40,750 --> 01:23:41,791 Wala akong alam. 1137 01:23:44,208 --> 01:23:45,666 Humihingi ako ng tawad. 1138 01:23:48,166 --> 01:23:51,291 Alam mo ba ang kailangan ng Wild Island ngayon? 1139 01:23:51,375 --> 01:23:52,791 Ikaw ang kailangan, 1140 01:23:53,625 --> 01:23:56,041 lahat kayo, para ikuwento ang istorya ko. 1141 01:23:56,625 --> 01:23:57,875 Iguhit n'yo dito 1142 01:23:58,458 --> 01:23:59,666 pero walang muskulo. 1143 01:24:01,125 --> 01:24:04,208 'Pag lumubog ulî ang isla sa loob ng isang daang taon 1144 01:24:04,291 --> 01:24:06,541 at dumating ang susunod na dragon, 1145 01:24:07,166 --> 01:24:11,041 'di n'yo sila igagapos o hahabulin o tatakutin. 1146 01:24:11,125 --> 01:24:12,958 Magiging kaibígan kayo. 1147 01:24:13,041 --> 01:24:15,000 Ipinapangako ko, Boris. 1148 01:24:15,791 --> 01:24:16,916 Gagawin namin 'yan. 1149 01:24:19,833 --> 01:24:20,666 Tamir. 1150 01:24:22,666 --> 01:24:23,500 Tamir. 1151 01:24:34,750 --> 01:24:36,666 -Paalam! Sa mulî! -Paalam, Boris. 1152 01:24:36,750 --> 01:24:38,125 -Paalam, Boris! -Paalam. 1153 01:24:38,208 --> 01:24:39,916 Paalam, mabalahibong melon! 1154 01:24:40,000 --> 01:24:41,583 Paalam, Wild Island! 1155 01:25:06,666 --> 01:25:09,458 Kwan! Tumingin ka dito, Kwan. 1156 01:25:09,541 --> 01:25:14,208 -Pwedeng tumahimik ka kahit isang minuto? -Kwan, sige na. Elmer! 1157 01:25:15,500 --> 01:25:17,083 -Kumusta Soda! -Nagawa mo! 1158 01:25:17,166 --> 01:25:20,666 -Ano'ng ginawa? -Tinulungan niya akong iligtas ang isla. 1159 01:25:20,750 --> 01:25:23,375 Baka gusto mong maghanap ng sasakyan pabalik! 1160 01:25:26,791 --> 01:25:28,875 Ipinagmamalaki kita! 1161 01:25:50,833 --> 01:25:52,166 Malumanay na paglapag. 1162 01:25:53,750 --> 01:25:55,375 Oo. Magaling. 1163 01:25:55,458 --> 01:25:57,500 Ito ang Neverblue. 1164 01:25:58,708 --> 01:25:59,541 Nevergreen. 1165 01:26:06,875 --> 01:26:09,041 Ok. Ano'ng gusto mong gawin ko? 1166 01:26:12,458 --> 01:26:13,291 Wala. 1167 01:26:14,083 --> 01:26:14,958 Ano? 1168 01:26:15,041 --> 01:26:16,125 Gusto mong umuwi, 1169 01:26:16,791 --> 01:26:20,500 sumipol sa pamilya mo mula sa ulap sa Blueland, 'di ba? 1170 01:26:20,583 --> 01:26:22,458 Oo naman, higit sa lahat. 1171 01:26:23,291 --> 01:26:24,541 Paano ang tindahan? 1172 01:26:25,125 --> 01:26:28,666 At lutasin lahat ng problema mo? Ano'ng gusto mong gawin? 1173 01:26:30,375 --> 01:26:31,750 Ako na ang bahala doon. 1174 01:26:33,708 --> 01:26:35,125 Natatakot ka ba? 1175 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 Oo. 1176 01:26:36,541 --> 01:26:37,375 Oo. 1177 01:26:38,291 --> 01:26:39,291 Ako rin. 1178 01:26:43,666 --> 01:26:47,125 -Bale, heto na ang... -Ako... 1179 01:26:47,791 --> 01:26:49,166 -Paalam. -...wakas? 1180 01:26:49,250 --> 01:26:51,916 Nagagalak akong makilala ka. 1181 01:27:08,666 --> 01:27:10,458 Magkikita tayong muli, Boris. 1182 01:27:13,625 --> 01:27:14,958 Kung kailangan mo ako… 1183 01:27:56,458 --> 01:27:57,291 Elmer! 1184 01:27:58,291 --> 01:28:01,833 Hinahanap ka ng mama mo. Lumalamig na ang hapunan mo. 1185 01:28:01,916 --> 01:28:03,375 -Ang hapunan ko? -Elmer! 1186 01:28:09,916 --> 01:28:10,750 Mama. 1187 01:28:19,958 --> 01:28:22,583 -Patawad, Mama. -Humihingi ako ng tawad. 1188 01:28:22,666 --> 01:28:23,625 Natakot ako. 1189 01:28:25,083 --> 01:28:26,625 Natakot din ako. 1190 01:28:59,833 --> 01:29:01,708 Mukhang ayos na 'yon, Dela. 1191 01:29:07,208 --> 01:29:08,041 Magaling. Oo. 1192 01:29:11,708 --> 01:29:12,791 Kumusta diyan. 1193 01:29:14,375 --> 01:29:16,666 Ma, pwedeng hiramin ang sombrero mo? 1194 01:29:16,750 --> 01:29:18,000 'Yan ang paborito ko. 1195 01:29:18,083 --> 01:29:19,000 Salamat Ma! 1196 01:29:19,083 --> 01:29:20,500 -Naku. -Hindi! Elmer! 1197 01:29:32,125 --> 01:29:34,958 Iniisip ko na naging After Dragon na ako, 1198 01:29:35,041 --> 01:29:38,541 Ang gagawin ako'y ilipad ako palayo, pero-- Hoy! 1199 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Bakit ka natagalan ka? 1200 01:29:43,000 --> 01:29:44,916 -Naghanap ako ng gamit. -Ok! 1201 01:29:45,000 --> 01:29:47,375 -Nakuha ko Callie. -'Yan ang plano. 1202 01:29:47,458 --> 01:29:50,708 Ang galing niyan, mga kaibígan. Marunong kang mag-itsa? 1203 01:29:50,791 --> 01:29:51,958 Mga dalanghita? 1204 01:29:52,541 --> 01:29:54,791 Laging sinasabi ng tatay ko 1205 01:29:54,875 --> 01:29:58,708 na ang mga dragon ang pinakamagaling na kaibígan. 1206 01:29:59,625 --> 01:30:02,375 Tutulungan ka nila sa pinakamahirap na panahon, 1207 01:30:02,458 --> 01:30:05,166 kahit na sila'y natatakot din. 1208 01:30:06,208 --> 01:30:10,333 Pero sa mga taong naniniwala na ang mga dragon ay kalokohan lamang, 1209 01:30:11,250 --> 01:30:16,000 mas mabuting panatilihing nakabukas ang mga tainga, 1210 01:30:17,166 --> 01:30:19,375 kung sakali man. 1211 01:30:39,125 --> 01:30:45,291 Mga gintong dahon at mga dalanghita 1212 01:30:46,208 --> 01:30:50,125 Sa isang iláng na 1213 01:30:50,750 --> 01:30:53,583 Wild island 1214 01:30:56,583 --> 01:31:02,833 Ang bilog na mga paa'y tinatago ang matatalas na kukó 1215 01:31:03,625 --> 01:31:08,000 Sa isang iláng na 1216 01:31:08,083 --> 01:31:12,208 Wild island 1217 01:31:13,208 --> 01:31:17,583 Itaas ang iyong mga pakpák sa langit 1218 01:31:17,666 --> 01:31:21,916 Paalabin ng 'yong apoy ang gabí 1219 01:31:22,000 --> 01:31:26,375 Kahit pagurin ka ng iyong landas na tinatahak 1220 01:31:26,458 --> 01:31:30,500 Káya kong pagaanin ang iyong pasanin 1221 01:31:30,583 --> 01:31:35,000 Itaas ang iyong mga pakpák sa langit 1222 01:31:35,083 --> 01:31:39,333 Hayaang huminga ang iyong takot sa gabí 1223 01:31:39,416 --> 01:31:43,791 Kahit na ang iyong tanong ay 'di masagot 1224 01:31:43,875 --> 01:31:48,708 Babantayan kita ngayong gabí 1225 01:31:48,791 --> 01:31:55,250 Mga pangarap na 'di natupad, tinatago ng mapayapang ngiti 1226 01:31:56,000 --> 01:32:00,375 Sa isang iláng na 1227 01:32:00,458 --> 01:32:03,375 Wild island 1228 01:32:06,333 --> 01:32:13,333 Ang pagmamalaki'y dumadagundong Ang dragon ay pumapailanlang 1229 01:32:13,416 --> 01:32:17,291 Sa isang iláng na 1230 01:32:17,916 --> 01:32:23,083 Wild island 1231 01:32:23,625 --> 01:32:30,250 Walang mahuhulog 1232 01:32:30,333 --> 01:32:33,708 Lahat ay iligtas ko 1233 01:32:33,791 --> 01:32:39,541 Sa ating Wild Island 1234 01:32:40,458 --> 01:32:44,875 Itaas ang iyong mga pakpák sa langit 1235 01:32:44,958 --> 01:32:49,041 Paalabin ng 'yong apoy ang gabí 1236 01:32:49,125 --> 01:32:53,666 Kahit pagurin ka ng iyong landas na tinatahak 1237 01:32:53,750 --> 01:32:57,416 Káya kong pagaanin ang iyong pasanin 1238 01:32:57,916 --> 01:33:02,250 Itaas ang iyong mga pakpák sa langit 1239 01:33:02,333 --> 01:33:06,583 Hayaang mo na ang 'yong hininga ay maging liwanag 1240 01:33:06,666 --> 01:33:11,083 Kahit na ang iyong mga tanong ay walang sagót 1241 01:33:11,166 --> 01:33:15,375 Ako ang ilaw na gagabay sa'yo 1242 01:33:32,833 --> 01:33:37,166 Itaas ang iyong mga pakpák sa langit 1243 01:33:37,250 --> 01:33:41,500 Hayaang mo na ang 'yong hininga ay maging liwanag 1244 01:33:41,583 --> 01:33:46,041 Kahit na ang iyong mga tanong ay walang sagót 1245 01:33:46,125 --> 01:33:51,708 Ako ang ilaw na gagabay sa'yo 1246 01:39:05,666 --> 01:39:10,666 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Lawrence Timberlake