1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,208 --> 00:00:19,708 NETFLIX PRESENTA 4 00:00:19,791 --> 00:00:23,500 El meu pare va néixer fa molt de temps, 5 00:00:23,583 --> 00:00:26,083 però era un nen com qualsevol altre, 6 00:00:26,166 --> 00:00:29,625 sovint amb els genolls pelats i amb molta imaginació. 7 00:00:29,708 --> 00:00:31,375 - Ho has trobat? - Encara no. 8 00:00:33,416 --> 00:00:36,708 Era molt bo trobant coses. 9 00:00:36,791 --> 00:00:40,291 - Sí, ja ho tinc, mama. - Queden piruletes? 10 00:00:40,375 --> 00:00:43,416 És ell, per si t'ho estaves preguntant. 11 00:00:43,500 --> 00:00:44,333 Sí! 12 00:00:46,291 --> 00:00:48,833 - Passo! - Bon dia, Elmer. 13 00:00:48,916 --> 00:00:50,000 Bon dia a tothom. 14 00:00:50,083 --> 00:00:53,875 Tant se val el que sa mare demanés, ell ho trobava en un no res. 15 00:00:53,958 --> 00:00:55,208 Hola, senyor Linson! 16 00:00:55,291 --> 00:00:56,208 Bon dia, Elmer. 17 00:00:58,583 --> 00:00:59,666 Vigila, Rosie. 18 00:01:02,333 --> 00:01:03,541 Genial, Elmer. 19 00:01:04,250 --> 00:01:07,041 Just a temps pel capritx dolç del Sr. Williams. 20 00:01:10,500 --> 00:01:12,583 La de maduixa és la meva preferida. 21 00:01:13,625 --> 00:01:15,166 - Gràcies. - A tu! 22 00:01:15,666 --> 00:01:18,000 Qui ho diria, que és dentista! 23 00:01:21,458 --> 00:01:23,208 Teniu gomes? 24 00:01:23,708 --> 00:01:26,250 De les que aparten la barba de la sopa? 25 00:01:26,333 --> 00:01:27,666 - Elmer? - Ara mateix. 26 00:01:28,250 --> 00:01:34,208 El meu pare estava a punt d'anar a llocs que no ha trepitjat mai cap nen. 27 00:01:34,291 --> 00:01:35,125 Aquí tens. 28 00:01:35,625 --> 00:01:39,208 Llocs perillosos, salvatges i estranys, 29 00:01:39,791 --> 00:01:42,208 però ell encara no ho sabia. 30 00:01:43,666 --> 00:01:45,041 Elmer, em pots ajudar? 31 00:01:45,125 --> 00:01:46,500 - Bon dia, Dela. - Hola. 32 00:01:46,583 --> 00:01:47,500 Bon dia, Elmer. 33 00:01:47,583 --> 00:01:50,250 - Hola, Magda. - Què ens portes avui? 34 00:01:50,333 --> 00:01:51,833 Mandarines. 35 00:01:51,916 --> 00:01:54,875 A tothom els agraden perquè són fàcils de pelar. 36 00:01:55,458 --> 00:01:56,625 Guaiteu! 37 00:01:56,708 --> 00:01:58,083 Quant en demanes? 38 00:01:58,166 --> 00:02:01,625 - Per a tu, 30. - Què et sembla, Elmer? 39 00:02:01,708 --> 00:02:04,375 Bé, aquestes del fons estan massa madures. 40 00:02:04,458 --> 00:02:07,375 - Els surten brots de dins. - Ai, carai. 41 00:02:07,458 --> 00:02:09,375 Te'n donem la meitat. 42 00:02:09,458 --> 00:02:11,875 Vint-i-cinc, Dela. Menys, impossible. 43 00:02:11,958 --> 00:02:14,416 Vint, i el mes que ve te'n compro una altra. 44 00:02:15,625 --> 00:02:18,125 Ta mare és dura de pelar, Elmer. 45 00:02:18,750 --> 00:02:23,458 El meu pare vivia en un món que semblava que duraria per sempre, 46 00:02:24,666 --> 00:02:26,583 però tot va començar a canviar 47 00:02:27,458 --> 00:02:29,916 i les coses van complicar-se una mica. 48 00:02:38,791 --> 00:02:40,333 I ara què fem, mama? 49 00:02:41,750 --> 00:02:44,000 Tu no et preocupis. 50 00:02:44,083 --> 00:02:45,583 D'això me n'encarrego jo. 51 00:02:45,666 --> 00:02:47,208 Potser si ens quedem, 52 00:02:47,291 --> 00:02:50,375 els clients tornaran i estarem bé com abans. 53 00:02:50,458 --> 00:02:53,166 Em sap greu, però les coses no funcionen així. 54 00:02:53,250 --> 00:02:56,541 - Però buscaré una casa a la ciutat. - I una botiga? 55 00:02:57,458 --> 00:03:01,083 - Sí, és clar. - Però ja no tenim res per vendre. 56 00:03:02,625 --> 00:03:03,916 Tens raó. 57 00:03:04,000 --> 00:03:08,375 Hem d'aconseguir inventari per a la inauguració. 58 00:03:08,458 --> 00:03:11,333 No calen gaires coses, només unes quantes per començar. 59 00:03:11,416 --> 00:03:14,208 Queda una piruleta, però està esquerdada. 60 00:03:14,291 --> 00:03:17,583 La vendrem més barata i amb això en comprarem de noves. 61 00:03:17,666 --> 00:03:19,791 Podries trobar més coses per vendre? 62 00:03:33,958 --> 00:03:36,000 Ja està, això és tot el que queda. 63 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Ets molt bo trobant coses. 64 00:03:39,291 --> 00:03:41,875 Fins i tot ens queden unes quantes monedes. 65 00:03:42,708 --> 00:03:44,250 Amb això començarem. 66 00:03:44,333 --> 00:03:46,333 Preparat per a una aventura? 67 00:03:46,416 --> 00:03:47,625 Sí. 68 00:03:47,708 --> 00:03:54,458 DESNONAMENT 69 00:04:45,625 --> 00:04:47,208 Les últimes notícies! 70 00:04:47,291 --> 00:04:48,708 Estem en recessió! 71 00:04:48,791 --> 00:04:51,541 Qui se salvarà i qui s'enfonsarà? 72 00:04:52,375 --> 00:04:53,625 Les últimes notícies. 73 00:04:54,416 --> 00:04:55,500 Ja hem arribat. 74 00:04:56,583 --> 00:04:58,291 - De debò? - Sí. 75 00:04:58,375 --> 00:05:01,208 Ciutat Sempregrisa, la nostra nova llar. 76 00:05:08,875 --> 00:05:09,708 Mira, Elmer. 77 00:05:11,125 --> 00:05:13,625 No seria una botiga genial per a nosaltres? 78 00:05:14,333 --> 00:05:16,375 Però està tot ple de fustes. 79 00:05:16,458 --> 00:05:18,500 ¿T'imagines quina pinta tindria 80 00:05:18,583 --> 00:05:21,333 amb una capa de pintura i una mica d'atenció? 81 00:05:21,416 --> 00:05:22,458 T'ho imagines? 82 00:05:23,708 --> 00:05:25,000 Suposo. 83 00:05:25,083 --> 00:05:27,875 Podríem posar llums a l'aparador. 84 00:05:28,833 --> 00:05:32,041 I en un tres i no res, ens sentirem com a casa. 85 00:05:33,875 --> 00:05:37,250 Trigaré un temps a estalviar prou diners. 86 00:05:37,333 --> 00:05:42,208 Però quan els tingui, podrem començar de nou. 87 00:05:42,291 --> 00:05:44,083 No et donis per vençut. 88 00:05:44,166 --> 00:05:46,125 No pateixis, mama. No ho faré. 89 00:05:47,041 --> 00:05:48,541 Tornarem a tenir una botiga. 90 00:05:48,625 --> 00:05:51,541 Igual que abans, no? Com la que teníem. 91 00:05:52,125 --> 00:05:54,625 Igual. Confia en mi, sí? 92 00:05:55,541 --> 00:05:56,666 D'acord. 93 00:05:56,750 --> 00:05:59,666 Només hem d'obrir aquestes portes. Preparat? 94 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 Un, 95 00:06:01,416 --> 00:06:03,083 dos, 96 00:06:03,166 --> 00:06:04,000 tres! 97 00:06:05,541 --> 00:06:07,375 - Surt del mig! - Va! 98 00:06:07,458 --> 00:06:09,500 La gata corre massa, Callie. 99 00:06:09,583 --> 00:06:10,500 Vigila, nen. 100 00:06:10,583 --> 00:06:11,416 Agafa-la. 101 00:06:15,666 --> 00:06:17,833 Elmer! 102 00:06:17,916 --> 00:06:19,583 Elmer, no t'allunyis de mi. 103 00:06:20,375 --> 00:06:22,958 Va, ajuda'm amb això. 104 00:06:23,041 --> 00:06:25,750 Ho hem de pujar fins a dalt de tot. 105 00:06:34,291 --> 00:06:38,458 - No va dir res de cap nen. - Vaig pensar que no seria un problema. 106 00:06:38,541 --> 00:06:41,625 Els nens costen més diners. Quatre mesos de fiança. 107 00:06:41,708 --> 00:06:43,166 Això és una barbaritat. 108 00:06:43,250 --> 00:06:45,791 Els nens criden i destrossen els mobles. 109 00:06:45,875 --> 00:06:48,291 Si no hi ha mobles. 110 00:06:49,416 --> 00:06:52,333 Perquè l'últim nen els va trencar tots. 111 00:06:53,416 --> 00:06:57,833 Bé, l'anunci deia que estava moblat. Deixem-ho en una setmana de fiança. 112 00:07:01,375 --> 00:07:03,000 Si us plau, Sra. McClaren. 113 00:07:03,083 --> 00:07:06,625 Venim de molt lluny per començar de zero. 114 00:07:07,291 --> 00:07:09,583 Fins i tot ens hem portat cadires. 115 00:07:15,375 --> 00:07:16,666 Tres setmanes. 116 00:07:16,750 --> 00:07:17,708 Ai, genial. 117 00:07:17,791 --> 00:07:20,416 Ho sento, però no ets pots refiar de ningú últimament. 118 00:07:20,500 --> 00:07:23,500 - No és personal. - Sí, és clar, l'entenc. 119 00:07:23,583 --> 00:07:26,083 I res d'animals, són pitjors que els nens. 120 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 Res d'animals. No en tenim. 121 00:07:28,541 --> 00:07:30,375 El lloguer es paga cada dimarts 122 00:07:30,458 --> 00:07:33,333 i ja em conec totes les excuses, així que estalviï-s'ho. 123 00:07:33,416 --> 00:07:36,291 - Entesos? - Sí, els dimarts, el lloguer. 124 00:07:39,125 --> 00:07:41,625 Mama, veig la nostra botiga des d'aquí. 125 00:07:43,375 --> 00:07:45,708 Mira, es veu perfectament. 126 00:07:46,208 --> 00:07:50,041 Llavors aquest pis és el lloc ideal. 127 00:07:52,166 --> 00:07:55,250 Mira, podem estalviar per a la botiga aquí. 128 00:07:58,083 --> 00:08:00,375 Aviat tot serà com abans. 129 00:08:39,041 --> 00:08:41,333 Ja m'estic acostumant a l'aixeta. 130 00:08:41,416 --> 00:08:42,333 Què dius? 131 00:08:42,416 --> 00:08:44,833 Que ja sé com fer que no t'esquitxi. 132 00:08:45,791 --> 00:08:47,041 Molt bé, Elmer. 133 00:08:57,791 --> 00:09:01,416 Hola, senyora McClaren. Mira, Elmer, tenim visita. 134 00:09:01,500 --> 00:09:03,750 Hola, senyora McClaren. Com està? 135 00:09:03,833 --> 00:09:08,166 Bé, és dimarts. És el dia de les històries dramàtiques. 136 00:09:08,250 --> 00:09:11,708 - Fa que sem posi malament el sopar. - Em sap greu. 137 00:09:11,791 --> 00:09:12,750 El lloguer. 138 00:09:13,375 --> 00:09:15,791 Les canonades fan soroll i perden aigua. 139 00:09:16,791 --> 00:09:21,250 Li pago la meitat del lloguer fins que estiguin reparades. 140 00:09:21,333 --> 00:09:24,583 Si arreglo les canonades li hauré d'apujar el lloguer. 141 00:09:24,666 --> 00:09:28,875 Tot costa diners, Dela. Es pensa que no tinc problemes, jo? 142 00:09:28,958 --> 00:09:31,166 - Eh, mama! - Fins la setmana que ve. 143 00:09:34,541 --> 00:09:37,166 Trobaré la manera d'aconseguir diners. 144 00:09:37,666 --> 00:09:42,000 I no t'hauràs de preocupar més. Serem tu, jo i la nostra botiga nova. 145 00:09:42,083 --> 00:09:44,333 Necessito unes monedes, d'acord? 146 00:09:44,416 --> 00:09:47,000 - Però són per a… - He de fer unes trucades. 147 00:09:47,083 --> 00:09:48,333 Baixa amb mi. 148 00:09:52,541 --> 00:09:53,875 No te'ls gastis tots. 149 00:09:56,083 --> 00:09:59,083 - No obrirem la botiga sense diners. - Són unes monedes. 150 00:09:59,166 --> 00:10:00,583 - Però com…? - Hola. 151 00:10:00,666 --> 00:10:02,583 Sí, truco per l'anunci. 152 00:10:02,666 --> 00:10:05,583 Tinc camioneta pròpia. Ja no cal? 153 00:10:06,583 --> 00:10:08,583 - D'acord, adeu. - Mama? 154 00:10:09,166 --> 00:10:10,916 Tranquil, una més. 155 00:10:11,000 --> 00:10:13,791 Hola, mira, truco per l'anunci. 156 00:10:13,875 --> 00:10:17,875 No, tinc camioneta i el primer trajecte és gratis. D'acord. 157 00:10:17,958 --> 00:10:19,875 ES BUSQUEN CONDUCTORS 158 00:10:20,833 --> 00:10:22,583 Però mama, potser puc ajudar. 159 00:10:22,666 --> 00:10:25,250 Necessito que callis un moment. Hola. 160 00:10:25,333 --> 00:10:28,750 Sí, truco per l'anunci. 161 00:10:28,833 --> 00:10:31,666 No, un moment! Jo tinc camioneta pròpia… 162 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Deixa'm estar! 163 00:11:06,750 --> 00:11:07,833 Callie, ajuda! 164 00:11:07,916 --> 00:11:10,000 Fuig! Ves-te'n. 165 00:11:10,708 --> 00:11:12,458 Busca llet a un altre lloc. 166 00:11:13,375 --> 00:11:14,666 Estàs bé, Gertie? 167 00:11:16,333 --> 00:11:18,250 - Estàs preparat, Eugene? - Sí! 168 00:11:18,333 --> 00:11:20,208 Som-hi! 169 00:11:24,916 --> 00:11:27,958 És una nit fosca i tenebrosa. 170 00:11:29,125 --> 00:11:31,625 El vent udola. 171 00:11:34,875 --> 00:11:40,208 Una terra llunyana trontolla i amenaça a caure en l'oblit. 172 00:11:40,291 --> 00:11:41,500 Moltes gràcies. 173 00:11:41,583 --> 00:11:46,791 Els animals supliquen: "No ens pot ajudar ningú?" 174 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 Gràcies. 175 00:11:48,125 --> 00:11:52,541 Sí! Una persona els pot ajudar. 176 00:11:54,458 --> 00:11:57,333 Una persona que ha viatjat amunt i avall. 177 00:11:57,916 --> 00:11:59,250 Gomes en venda! 178 00:11:59,333 --> 00:12:02,791 De tots colors, al millor preu. De pressa, que s'acaben. 179 00:12:02,875 --> 00:12:06,875 - …increïble, brillant, musculós… - Gomes per a cada ocasió. 180 00:12:06,958 --> 00:12:11,041 Vermelles, blaves. Gomes? Fa cara de necessitar gomes. 181 00:12:11,125 --> 00:12:17,375 Un drac increïble, valent i que escup foc pels queixals! 182 00:12:17,458 --> 00:12:21,083 - Gomes? Tan barates que quasi són gratis. - Barates? Gratis? 183 00:12:21,583 --> 00:12:22,625 Només avui. 184 00:12:22,708 --> 00:12:24,291 Només avui? 185 00:12:24,375 --> 00:12:26,000 - Deia… - Ai, de pressa. 186 00:12:26,083 --> 00:12:29,500 - Sé que necessita gomes. - Un drac volador! 187 00:12:29,583 --> 00:12:32,166 - Se les pot posar! - Quina ganga. 188 00:12:33,041 --> 00:12:34,583 - Gràcies, senyora. - Eh! 189 00:12:34,666 --> 00:12:38,666 Ens has pres la clienta! Estava a punt de donar-nos la moneda. 190 00:12:38,750 --> 00:12:40,125 Bé, ara és meva. 191 00:12:40,208 --> 00:12:44,375 No, perquè nosaltres érem abans aquí fent l'espectacle. 192 00:12:45,291 --> 00:12:48,041 Sembla que les gomes són millors que l'espectacle. 193 00:12:48,750 --> 00:12:51,833 D'acord. Et dic com ho farem. 194 00:12:51,916 --> 00:12:56,791 O em dones aquesta moneda o alguna cosa d'aquesta motxilla. 195 00:12:56,875 --> 00:12:59,500 - No. - Segur que tens alguna cosa de profit. 196 00:12:59,583 --> 00:13:02,125 - És meu. - Però em deus alguna cosa. 197 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 No és veritat! 198 00:13:04,041 --> 00:13:05,041 I tant. 199 00:13:09,708 --> 00:13:10,541 Surt d'aquí! 200 00:13:12,500 --> 00:13:13,500 La tinc, Callie! 201 00:13:13,583 --> 00:13:15,125 -Eh! Aquests nens… - Elmer, va. 202 00:13:15,208 --> 00:13:17,500 - Anem cap a dalt. - Veniu aquí! 203 00:13:17,583 --> 00:13:19,708 Si tu em robes, jo et robo a tu. 204 00:13:19,791 --> 00:13:21,125 - M'han pres… - Va, anem. 205 00:13:21,208 --> 00:13:23,958 Estic cansada i he de fer el sopar. Sents? 206 00:13:24,041 --> 00:13:24,875 M'han… 207 00:13:48,750 --> 00:13:50,250 Hola. 208 00:13:53,000 --> 00:13:54,666 Com has arribat aquí? 209 00:13:54,750 --> 00:13:55,750 M'has seguit? 210 00:13:57,500 --> 00:13:58,625 Ara torno. 211 00:14:00,958 --> 00:14:03,708 Ei, no te l'acabis, en necessitem per esmorzar. 212 00:14:03,791 --> 00:14:04,625 D'acord. 213 00:14:09,083 --> 00:14:11,916 No facis soroll. Aquí no hi podem tenir animals. 214 00:14:12,000 --> 00:14:14,125 - Has dit res? - No, mama. 215 00:14:14,208 --> 00:14:17,333 - Vine a sopar abans no es refredi. - Ara vinc. 216 00:14:18,625 --> 00:14:20,708 No facis soroll. 217 00:14:20,791 --> 00:14:22,541 Ja se m'acudirà alguna cosa. 218 00:14:23,250 --> 00:14:24,791 Quina bona olor, mama. 219 00:14:28,708 --> 00:14:30,583 Ei, has vist? 220 00:14:32,708 --> 00:14:33,625 Mama, jo… 221 00:14:33,708 --> 00:14:35,958 Vols que ens facin fora de casa? 222 00:14:36,041 --> 00:14:39,000 Perquè és una bona manera d'aconseguir-ho. 223 00:14:39,083 --> 00:14:41,958 - No, no ho entens. - No he d'entendre res. 224 00:14:42,041 --> 00:14:46,083 Deixa el gat on l'has trobat o la Sra. McClaren ens farà fora. 225 00:14:46,166 --> 00:14:47,041 Però jo no he… 226 00:14:47,125 --> 00:14:49,916 M'és igual, i no tinc temps per pensar en això. 227 00:14:50,000 --> 00:14:51,750 - T'ho puc explicar. - Prou. 228 00:14:51,833 --> 00:14:54,500 Em diràs una mentida i no la vull sentir. 229 00:14:55,208 --> 00:14:59,208 Tu ets la mentidera! Vas dir que obriríem una botiga allà. 230 00:14:59,291 --> 00:15:01,166 No és tan fàcil. 231 00:15:01,250 --> 00:15:02,416 M'ho vas prometre! 232 00:15:02,500 --> 00:15:04,208 No volia dir ara mateix. 233 00:15:04,291 --> 00:15:08,541 - Per què no em dius la veritat? - Vols que et digui la veritat? 234 00:15:09,458 --> 00:15:12,750 Necessitava que sortissis del cotxe. Això és tot. 235 00:15:12,833 --> 00:15:16,083 I ara necessito que treguis aquest gat de casa. 236 00:15:16,166 --> 00:15:18,750 Perquè ja tinc prou problemes, em sents? 237 00:15:21,583 --> 00:15:22,500 Ho sento. 238 00:15:23,500 --> 00:15:24,833 No tinguis por. 239 00:15:25,500 --> 00:15:26,833 No tinc por. 240 00:15:27,833 --> 00:15:32,208 Aconseguiré els diners i obriré la botiga jo sol. 241 00:15:32,291 --> 00:15:33,416 Ja ho veuràs. 242 00:15:33,500 --> 00:15:34,375 Elmer. 243 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 Eh! No es corre per les escales. 244 00:15:39,291 --> 00:15:40,416 Això és un gat? 245 00:15:41,000 --> 00:15:43,625 Què diantre està passant? 246 00:15:43,708 --> 00:15:45,833 Ho estic fent tot jo sola, Elmer. 247 00:15:57,958 --> 00:15:58,875 Elmer! 248 00:16:08,666 --> 00:16:11,208 I ara què fem, mama? 249 00:16:11,291 --> 00:16:15,875 Tu no et preocupis. D'això me n'encarrego jo, Elmer. 250 00:16:15,958 --> 00:16:19,833 - Però mama, potser puc ajudar. - Necessito que callis un moment. 251 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 Veniu aquí! 252 00:16:24,000 --> 00:16:25,875 Aquests diners són nostres. 253 00:16:25,958 --> 00:16:26,833 Són meus. 254 00:16:26,916 --> 00:16:28,083 Agafa'l! 255 00:16:30,375 --> 00:16:33,333 - No tinc temps per pensar en això. - No va dir res de cap nen. 256 00:16:33,416 --> 00:16:36,583 - Vaig pensar que no seria un problema. - Els nens costen més diners. 257 00:16:36,666 --> 00:16:38,875 Ja tinc prou problemes, em sents? 258 00:16:38,958 --> 00:16:39,791 Elmer. 259 00:16:40,541 --> 00:16:41,916 No tinguis por. 260 00:17:00,500 --> 00:17:01,333 Hola, gatet. 261 00:17:02,833 --> 00:17:04,666 Per què és tot tan difícil? 262 00:17:07,041 --> 00:17:08,708 M'ho preguntes, o…? 263 00:17:10,791 --> 00:17:13,583 Ah, només parlaves sol, ja ho entenc. 264 00:17:14,416 --> 00:17:15,250 Ets… 265 00:17:15,875 --> 00:17:17,875 Elmer. 266 00:17:19,833 --> 00:17:22,000 Per l'amor de Déu. Elmer! 267 00:17:22,916 --> 00:17:26,416 No. Ets un gat que parla? No. 268 00:17:26,500 --> 00:17:30,375 Avisa'm quan estiguis preparat i et respondré el que vulguis. 269 00:17:35,166 --> 00:17:37,958 Com és que pots parlar? 270 00:17:38,833 --> 00:17:40,541 T'has portat bé amb mi. 271 00:17:40,625 --> 00:17:45,458 I ara et retornaré la bondat que m'has mostrat, Elmer. 272 00:17:46,750 --> 00:17:50,041 Em concediràs set desitjos? 273 00:17:50,125 --> 00:17:52,208 No faig aquest tipus de màgia. 274 00:17:52,291 --> 00:17:54,625 I normalment no són tres desitjos? 275 00:17:54,708 --> 00:17:57,208 Bé, necessito molta ajuda. 276 00:17:57,291 --> 00:18:00,916 Necessito obrir una botiga perquè ma mare no pateixi més. 277 00:18:01,666 --> 00:18:03,750 Però no tinc diners i… 278 00:18:03,833 --> 00:18:05,708 En això et puc ajudar. 279 00:18:05,791 --> 00:18:08,666 No només parlo, sinó que escolto. 280 00:18:08,750 --> 00:18:12,125 Aquí al moll m'assabento de tota mena de coses, 281 00:18:12,208 --> 00:18:15,375 coses que donarien a un jovenet com tu 282 00:18:15,458 --> 00:18:17,750 els diners per obrir una botiga. 283 00:18:17,833 --> 00:18:19,125 Com què? 284 00:18:19,208 --> 00:18:22,541 Una criatura increïble, espectacular, 285 00:18:22,625 --> 00:18:24,750 de carn i ossos, 286 00:18:24,833 --> 00:18:26,500 amb ales… 287 00:18:26,583 --> 00:18:29,458 Un drac que escup foc! 288 00:18:30,916 --> 00:18:33,583 Sí, no, els dracs no existeixen. 289 00:18:33,666 --> 00:18:35,250 Ni els gats que parlen. 290 00:18:36,958 --> 00:18:43,041 T'imagines tenir el teu propi drac a Ciutat Sempregrisa? 291 00:18:43,125 --> 00:18:44,375 Sí, però com…? 292 00:18:45,750 --> 00:18:47,708 Imagina-t'ho. 293 00:18:55,541 --> 00:18:59,458 Tu i la teva mare no us haureu de preocupar per res. 294 00:19:04,875 --> 00:19:08,958 Podria oferir trajectes en drac i vendre llaminadures i records. 295 00:19:09,041 --> 00:19:11,708 I la mama i jo per fi podríem obrir el negoci. 296 00:19:12,416 --> 00:19:14,458 Digue'm on és el drac. Com el trobo? 297 00:19:14,541 --> 00:19:16,041 Aquesta és la part fàcil. 298 00:19:16,916 --> 00:19:21,333 Està allà assegut, en una illa minúscula. 299 00:19:21,416 --> 00:19:23,833 I com arribo a l'illa? 300 00:19:23,916 --> 00:19:25,541 Això també és fàcil. 301 00:19:25,625 --> 00:19:27,166 T'he aconseguit transport. 302 00:19:37,000 --> 00:19:38,375 Saluda la Soda. 303 00:19:40,708 --> 00:19:41,833 Quines pessigolles. 304 00:19:42,958 --> 00:19:43,791 Soda. 305 00:19:43,875 --> 00:19:45,208 - Sí? - Digues hola. 306 00:19:45,291 --> 00:19:49,958 Hola! 307 00:19:50,041 --> 00:19:51,458 Ja t'ha sentit, Soda. 308 00:19:51,541 --> 00:19:54,041 He d'anar a l'illa en balena? 309 00:19:55,125 --> 00:19:57,375 És l'únic que he trobat amb tan poc temps. 310 00:20:00,750 --> 00:20:01,958 D'acord, ostres. 311 00:20:03,125 --> 00:20:05,458 Només he d'esbrinar com agafar-me. 312 00:20:05,541 --> 00:20:07,875 - Soda? - Elmer! 313 00:20:07,958 --> 00:20:10,833 Porta'm a l'illa del drac. Si us plau? 314 00:20:13,916 --> 00:20:15,541 - Soda! - Sí, Gata? 315 00:20:15,625 --> 00:20:18,041 Corre, ves-hi tan ràpid com puguis. 316 00:20:19,666 --> 00:20:22,208 O no! A poc a poc també va bé. 317 00:20:22,791 --> 00:20:24,416 Passeu-vos-ho bé. Adeu! 318 00:20:26,250 --> 00:20:30,166 Que bon nen que és. Espero que no s'ofegui o se'l mengin. 319 00:20:30,250 --> 00:20:31,375 O totes dues coses. 320 00:20:36,916 --> 00:20:40,625 Soda, a poc a poc! No em puc agafar enlloc. 321 00:20:40,708 --> 00:20:42,833 Però he promès que aniria de pressa. 322 00:20:44,375 --> 00:20:47,250 Està bé, però no tan de pressa. 323 00:20:47,333 --> 00:20:49,666 Velocitat mitjana, d'acord. Puc fer-ho. 324 00:20:51,625 --> 00:20:54,250 Vols veure per què em dic Soda? 325 00:20:54,333 --> 00:20:56,000 No, la veritat és que… 326 00:21:02,708 --> 00:21:05,958 Ho has vist? 327 00:21:06,041 --> 00:21:08,000 Sí, ho he vist. 328 00:21:09,416 --> 00:21:11,375 Ho he après a fer sola. 329 00:21:11,458 --> 00:21:12,375 Molt bé, Soda. 330 00:21:12,458 --> 00:21:14,833 M'ho vaig empescar tota sola. 331 00:21:23,666 --> 00:21:25,250 És preciós, no creus? 332 00:21:25,333 --> 00:21:27,083 M'encanta el crepuscle. 333 00:21:27,791 --> 00:21:31,083 Una nit vull nedar fins a arribar a les estrelles. 334 00:21:38,791 --> 00:21:41,666 Elmer! 335 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 Estàs despert? 336 00:21:42,833 --> 00:21:44,250 Estàs despert, no? 337 00:21:44,333 --> 00:21:46,416 Ronques. Ho sabies? 338 00:21:46,500 --> 00:21:48,125 O potser era la teva panxa. 339 00:21:48,208 --> 00:21:50,416 Parla quan té gana? Tens gana? 340 00:21:50,500 --> 00:21:53,333 T'agraden els cítrics? Perquè gairebé és de dia. 341 00:21:53,416 --> 00:21:56,041 Estem al mig del mar. D'on vols que traguem…? 342 00:21:58,000 --> 00:21:59,041 Una mandarina? 343 00:22:03,333 --> 00:22:05,625 Això és Mandarina. 344 00:22:05,708 --> 00:22:07,291 Tot un espectacle, no? 345 00:22:08,375 --> 00:22:09,208 Sí. 346 00:22:09,916 --> 00:22:12,000 Les millors mandarines de la ciutat. 347 00:22:12,583 --> 00:22:14,166 Bé, o del mar. 348 00:22:14,250 --> 00:22:17,291 Les millors mandarines que provaràs mai, t'ho asseguro. 349 00:22:17,375 --> 00:22:20,708 Última parada abans de l'illa, així que agafa provisions. 350 00:22:30,583 --> 00:22:32,083 - Que bona! - Oi? 351 00:22:35,791 --> 00:22:37,791 Què et sembla? És un tren. 352 00:22:49,500 --> 00:22:51,750 Mira, Elmer! M'he fet un nas. 353 00:22:51,833 --> 00:22:55,083 Mira, és com el teu! Corre, mira, que rebenta. 354 00:22:55,166 --> 00:22:57,250 No està malament. 355 00:22:57,333 --> 00:22:58,541 Gràcies! 356 00:22:58,625 --> 00:23:01,083 Ho he après a fer sola, és fàcil. 357 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 - Deu ser això. - Sí. 358 00:23:10,500 --> 00:23:12,833 Aquesta és l'Illa Salvatge. 359 00:23:14,416 --> 00:23:16,791 Has dit Illa Salvatge? 360 00:23:16,875 --> 00:23:19,458 Sí, perquè hi ha animals salvatges. 361 00:23:19,541 --> 00:23:20,875 Animals salvatges? 362 00:23:20,958 --> 00:23:25,541 Sí, tenen dents i urpes ben grans i esmolades. 363 00:23:25,625 --> 00:23:26,458 Què? 364 00:23:26,541 --> 00:23:27,583 - Sí. - Espera. 365 00:23:27,666 --> 00:23:29,250 I han capturat el drac 366 00:23:29,333 --> 00:23:31,958 perquè aixequi l'illa una vegada i una altra. 367 00:23:32,041 --> 00:23:34,833 - Quin sentit té? - És que s'està enfonsant. 368 00:23:34,916 --> 00:23:38,750 - Llavors, és un rescat? - La Gata no t'ha dit res d'això? 369 00:23:39,416 --> 00:23:40,375 No! 370 00:23:40,458 --> 00:23:42,666 Bé, doncs, sorpresa! 371 00:23:43,458 --> 00:23:44,583 Estic mort. 372 00:24:16,458 --> 00:24:18,541 Bon viatge! 373 00:25:11,708 --> 00:25:13,833 No pateixis, drac, he vingut a… 374 00:25:20,208 --> 00:25:21,500 D'acord. 375 00:26:01,750 --> 00:26:03,125 Molt bé. 376 00:27:06,333 --> 00:27:07,291 Deixeu-lo! 377 00:27:07,375 --> 00:27:10,541 Prou, he dit que prou! 378 00:27:10,625 --> 00:27:13,250 Quasi no sento el Saiwa amb tant d'enrenou. 379 00:27:14,375 --> 00:27:17,166 El Saiwa ha fet que el drac ens torni a salvar, 380 00:27:17,250 --> 00:27:19,166 i així és com l'hi agraïu? 381 00:27:20,208 --> 00:27:24,500 Calmeu-vos. No heu de tenir por. 382 00:27:25,125 --> 00:27:27,958 He portat aquest drac aquí, 383 00:27:28,041 --> 00:27:30,458 i mentre ens segueixi elevant, 384 00:27:30,541 --> 00:27:33,041 no se'ns endurà el mar. 385 00:27:38,791 --> 00:27:39,625 Ei! 386 00:27:41,500 --> 00:27:44,291 Silenci, calmeu-vos. 387 00:27:45,125 --> 00:27:49,916 Tinc la solució. Salvaré Illa Salvatge. 388 00:27:50,000 --> 00:27:51,458 Ja no puc més. 389 00:27:51,541 --> 00:27:54,625 El drac del Saiwa gairebé ja no pot elevar l'illa. 390 00:27:54,708 --> 00:27:56,458 Escolteu-lo, de debò. 391 00:27:58,500 --> 00:28:01,166 Cada cop perdem més terra. Ja no tinc casa. 392 00:28:01,250 --> 00:28:04,416 El més important és que no perdem la calma. 393 00:28:04,500 --> 00:28:07,041 Em podria haver ofegat! I el pròxim cop, vosaltres. 394 00:28:07,125 --> 00:28:09,208 I tu! 395 00:28:09,291 --> 00:28:10,208 Eh! 396 00:28:11,958 --> 00:28:13,458 Calla, Tamir! 397 00:28:13,541 --> 00:28:14,375 Kwan? 398 00:28:14,875 --> 00:28:16,208 Sí, Saiwa? 399 00:28:16,291 --> 00:28:17,666 Porta'l aquí. 400 00:28:18,583 --> 00:28:19,416 Calla! 401 00:28:22,791 --> 00:28:24,875 Prou. 402 00:28:25,791 --> 00:28:27,833 No em vull ofegar. 403 00:28:27,916 --> 00:28:30,416 Tamir. 404 00:28:30,500 --> 00:28:33,166 Escolta'm. Estàs espantant a tothom. 405 00:28:33,250 --> 00:28:36,375 Ho sento, Saiwa. És que no em vull ofegar. 406 00:28:36,458 --> 00:28:39,083 No em vull ofegar. 407 00:28:39,750 --> 00:28:42,000 Calma, no us passarà res. 408 00:28:42,666 --> 00:28:44,083 Silenci! 409 00:28:45,041 --> 00:28:46,708 Deixeu parlar el Saiwa. 410 00:28:48,916 --> 00:28:52,083 Si s'estén el pànic, no us puc salvar. 411 00:28:53,083 --> 00:28:54,208 Ningú no pot. 412 00:28:55,750 --> 00:28:59,166 Si us plau, només us demano que confieu en mi. 413 00:29:01,875 --> 00:29:02,916 El drac… 414 00:29:03,000 --> 00:29:05,208 El drac fa el que li ordeno, 415 00:29:05,291 --> 00:29:08,583 i tu també ho hauries de fer quan et dic que paris… 416 00:29:08,666 --> 00:29:10,208 - Però… - Però què? 417 00:29:19,000 --> 00:29:20,208 Atura'l, Kwan! 418 00:29:28,166 --> 00:29:29,791 Deixa't anar! 419 00:29:34,625 --> 00:29:35,458 Kwan! 420 00:29:35,541 --> 00:29:38,375 Fes-lo baixar. No podem perdre el drac. 421 00:29:46,750 --> 00:29:50,541 Porta les mones udoladores. Rastrejarem el drac i el nen. 422 00:29:51,416 --> 00:29:53,833 No entreu en pànic. 423 00:29:53,916 --> 00:29:55,708 Tornarem a capturar el drac. 424 00:29:55,791 --> 00:29:56,708 Però s'amagarà. 425 00:29:56,791 --> 00:29:58,833 No, no es poden amagar de mi. 426 00:30:45,041 --> 00:30:46,166 Sí! 427 00:30:46,875 --> 00:30:48,708 Ho he aconseguit! 428 00:30:48,791 --> 00:30:53,166 He aconseguit salvar una criatura increïble, espectacular i que escup foc. 429 00:30:57,208 --> 00:30:58,041 Drac? 430 00:31:01,375 --> 00:31:03,625 No et vull fer cap mal, drac. 431 00:31:14,625 --> 00:31:15,958 Crec que m'he fet mal. 432 00:31:19,125 --> 00:31:20,791 Oh, m'has rescatat! 433 00:31:20,875 --> 00:31:22,291 És el meu dia de sort. 434 00:31:22,375 --> 00:31:24,416 Quina sort que he tingut! 435 00:31:24,500 --> 00:31:26,791 No et moguis, que t'ho vull agrair. 436 00:31:30,916 --> 00:31:33,125 Què passa? No t'agraden les abraçades? 437 00:31:33,208 --> 00:31:35,625 Ets massa guai per a mostres d'afecte? 438 00:31:36,708 --> 00:31:37,541 Sí, jo també. 439 00:31:39,041 --> 00:31:40,041 Ets real? 440 00:31:41,791 --> 00:31:44,916 És clar que soc real. Si no, com creus que faria això? 441 00:31:51,208 --> 00:31:52,041 No. 442 00:31:52,958 --> 00:31:54,000 Què et sembla? 443 00:31:54,958 --> 00:31:57,500 - No està bé. - Hi estic treballant. 444 00:32:03,250 --> 00:32:05,666 D'acord, sí, puc fer que funcioni. 445 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Molt bé. 446 00:32:08,416 --> 00:32:12,125 Drac, t'he rescatat, per tant, em deus alguna cosa a canvi. 447 00:32:12,208 --> 00:32:13,041 Oi? 448 00:32:13,708 --> 00:32:16,125 Donaria la meva vida per tu. 449 00:32:16,666 --> 00:32:18,416 No, no cal que… 450 00:32:18,500 --> 00:32:20,416 Assecaria els oceans amb foc 451 00:32:20,500 --> 00:32:23,041 i destrossaria muntanyes rugint per tu. 452 00:32:23,125 --> 00:32:27,458 Això és… Espera, pots fer això? 453 00:32:27,541 --> 00:32:28,375 No. 454 00:32:29,375 --> 00:32:30,625 Ni de broma. 455 00:32:30,708 --> 00:32:34,541 Em marejo en grans superfícies d'aigua i em fa por el foc. 456 00:32:36,416 --> 00:32:37,625 Pot fer molt de mal. 457 00:32:39,083 --> 00:32:42,625 Això és el que em fa mal ara. Quantes ales tinc aixecades? 458 00:32:43,333 --> 00:32:46,750 Una, l'altra està una mica caiguda. 459 00:32:46,833 --> 00:32:50,291 Això és el que obtinc d'aixecar l'illa un cop rere l'altre? 460 00:32:50,375 --> 00:32:51,750 Això no funciona així. 461 00:32:51,833 --> 00:32:54,083 Si no, ja seria un Drac Superior. 462 00:32:54,166 --> 00:32:56,041 - Què? - Un Drac Superior? 463 00:32:56,125 --> 00:32:58,291 És el millor del món. 464 00:32:58,375 --> 00:33:00,208 - Mira, vine amb mi. - No! 465 00:33:08,125 --> 00:33:09,416 Això ha fet més mal. 466 00:33:09,916 --> 00:33:11,041 Noi, on ets? 467 00:33:13,583 --> 00:33:15,041 Ai, mare. 468 00:33:15,125 --> 00:33:16,958 - Perdona. - Per què has…? 469 00:33:17,041 --> 00:33:20,833 Volia volar, però no em funciona l'ala. 470 00:33:21,416 --> 00:33:23,916 Genial, tot va genial. 471 00:33:24,000 --> 00:33:28,166 Estic atrapat en una illa plena d'animals amb dents punxegudes. 472 00:33:28,833 --> 00:33:31,375 I acabo de salvar un drac que no pot volar? 473 00:33:32,541 --> 00:33:33,583 I té por de l'aigua? 474 00:33:34,541 --> 00:33:36,041 I por del foc? 475 00:33:37,791 --> 00:33:39,750 Si els dracs escupen foc! 476 00:33:39,833 --> 00:33:40,958 Jo no. 477 00:33:41,041 --> 00:33:42,708 Saps fer res? 478 00:33:45,083 --> 00:33:45,916 Sé fer això. 479 00:33:47,166 --> 00:33:48,541 Un moment. 480 00:33:48,625 --> 00:33:51,916 - Espera, normalment estic més suat. - D'acord, prou. 481 00:33:54,708 --> 00:33:57,625 - T'acabes de…? - Era la meva aixella. 482 00:33:58,875 --> 00:34:01,458 Mira aquí, és el que et volia ensenyar. 483 00:34:01,541 --> 00:34:04,333 Així és com seré quan obtingui el foc, 484 00:34:04,416 --> 00:34:06,291 després que salvi l'illa. 485 00:34:07,666 --> 00:34:08,500 Ho veus? 486 00:34:09,666 --> 00:34:10,750 No gaire. 487 00:34:10,833 --> 00:34:14,875 Els dracs fa milers d'anys que venen a Illa Salvatge. 488 00:34:14,958 --> 00:34:21,458 Quan fem cent anys, que es divideix per deu en anys humans, 489 00:34:21,541 --> 00:34:22,375 i això fa… 490 00:34:23,291 --> 00:34:24,916 Això fa… 491 00:34:26,666 --> 00:34:27,666 Deu, fa deu. 492 00:34:27,750 --> 00:34:29,291 Deu! Ho hem dit alhora. 493 00:34:29,375 --> 00:34:34,250 Quan fem deu anys, venim a l'illa a fer un ritu de pas, 494 00:34:34,333 --> 00:34:37,333 com les abelles a les flors, però en dracs, no abelles. 495 00:34:37,416 --> 00:34:39,416 I és una illa, no una flor. 496 00:34:39,500 --> 00:34:44,750 Hem de salvar Illa Salvatge d'enfonsar-se, i això passa cada cent anys. 497 00:34:44,833 --> 00:34:48,833 Si ho aconseguim, ens convertim en Dracs Superiors, 498 00:34:48,916 --> 00:34:54,333 que escupen foc i tenen músculs, i que són llestos i valents com aquest. 499 00:34:57,208 --> 00:35:01,291 Estic convençut que seré així quan salvi l'illa i obtingui el foc. 500 00:35:01,375 --> 00:35:04,416 Espera. Ja has salvat l'illa, t'ho he vist fer. 501 00:35:04,500 --> 00:35:06,291 No, així m'ho ha fet fer el Saiwa. 502 00:35:06,375 --> 00:35:09,500 Però no deu estar bé, perquè cada cop s'enfonsa més. 503 00:35:09,583 --> 00:35:12,166 I allà dalt és més fervent i tenebrós. 504 00:35:12,250 --> 00:35:14,333 I com se suposa que ho has de fer? 505 00:35:14,416 --> 00:35:16,500 No en tinc ni idea. 506 00:35:17,125 --> 00:35:18,750 No soc gaire resolutiu, jo. 507 00:35:18,833 --> 00:35:21,166 - No vol dir que no hi hagi solució. - No. 508 00:35:21,250 --> 00:35:25,041 - Hi ha d'haver alguna manera de saber-ho. - Només l'Aratuah. 509 00:35:25,125 --> 00:35:28,125 - Qui és? - Una tortuga molt vella. 510 00:35:28,208 --> 00:35:31,666 Era aquí quan l'Horatio va salvar l'illa, així que ho sap tot sobre dracs. 511 00:35:31,750 --> 00:35:33,166 Va fer aquest dibuix. 512 00:35:33,250 --> 00:35:36,916 - D'acord, doncs anem-li a preguntar. - És que no sé on és. 513 00:35:37,541 --> 00:35:38,500 Au va! 514 00:35:38,583 --> 00:35:41,083 Quan vaig arribar a l'illa, el vaig buscar 515 00:35:41,166 --> 00:35:44,958 i buscar. 516 00:35:45,583 --> 00:35:48,708 Vaig pensar que potser em deixaria un senyal o mapa, 517 00:35:48,791 --> 00:35:50,458 o alguna cosa, no? 518 00:35:50,541 --> 00:35:53,125 - Per què fas aquesta cara? - T'ajudaré. 519 00:35:53,208 --> 00:35:54,875 Ho faries per mi? 520 00:35:54,958 --> 00:35:55,833 Sí. 521 00:35:56,541 --> 00:35:59,750 Però després d'això, m'hauràs d'ajudar tu. 522 00:35:59,833 --> 00:36:00,750 És clar. 523 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 Vindràs a Sempregrisa i seràs al meu espectacle. 524 00:36:03,916 --> 00:36:07,375 Tot i que després del meu ritu de pas, he de tornar a casa 525 00:36:07,458 --> 00:36:08,833 i serà al·lucinant. 526 00:36:08,916 --> 00:36:13,791 Tota la meva família vindrà a veure'm, jo escopiré foc i tots m'animaran. 527 00:36:14,375 --> 00:36:18,875 D'acord, bé, jo t'he rescatat, i no cal que sigui per sempre. 528 00:36:18,958 --> 00:36:22,083 Només et necessito per fer diners i obrir la botiga. 529 00:36:22,166 --> 00:36:24,500 - Hi estàs d'acord? - Sí, sona bé. 530 00:36:28,666 --> 00:36:32,916 - D'acord. - Et diré "el noi de les solucions". 531 00:36:33,000 --> 00:36:34,958 Elmer, em dic Elmer. 532 00:36:35,041 --> 00:36:37,541 És clar que tens un nom així de guai. 533 00:36:37,625 --> 00:36:41,541 Jo em dic Boris, no és tan guai, però em queda bé amb la cara. 534 00:36:42,833 --> 00:36:43,791 T'he mentit, Elmer. 535 00:36:43,875 --> 00:36:46,708 - El pet no era de l'aixella. - No ho vull saber. 536 00:37:06,500 --> 00:37:07,666 Van a peu. 537 00:37:08,500 --> 00:37:11,375 L'ala del drac deu estar malferida. 538 00:37:11,458 --> 00:37:12,333 Malferida? 539 00:37:14,791 --> 00:37:15,875 Oh, no! 540 00:37:15,958 --> 00:37:17,958 És una catàstrofe! Ens… 541 00:37:19,458 --> 00:37:22,625 - Atenció! - Com l'aguantes al costat de l'orella? 542 00:37:22,708 --> 00:37:24,625 - Deixa'l anar. - Què dius, tu? 543 00:37:24,708 --> 00:37:28,333 No el deixaré anar. Escamparà el pànic, ja ho saps, Kwan. 544 00:37:28,833 --> 00:37:31,416 I si perdem l'oportunitat de fugir de l'illa? 545 00:37:31,500 --> 00:37:32,333 Tranquil. 546 00:37:34,083 --> 00:37:34,916 Saiwa! 547 00:37:35,875 --> 00:37:37,500 És a prop. 548 00:37:40,916 --> 00:37:44,041 El meu germà Horatio em va ensenyar a escopir lluny 549 00:37:44,125 --> 00:37:47,458 i crec que puc tocar aquell arbre. Ho vols veure? Elmer? 550 00:37:47,958 --> 00:37:50,750 - Pots mirar si veus fletxes? - I tant. 551 00:37:50,833 --> 00:37:52,875 De fet, tinc moltíssima gana. 552 00:37:53,375 --> 00:37:54,791 M'encanta la col mofeta. 553 00:37:54,875 --> 00:37:56,875 Saps si n'hi ha per aquí? 554 00:37:57,375 --> 00:37:59,083 Una fletxa! No. 555 00:37:59,166 --> 00:38:00,791 Una fletxa! No, perdó. 556 00:38:00,875 --> 00:38:03,375 - Falsa alarma. - Ja les busco jo, d'acord? 557 00:38:03,458 --> 00:38:04,541 Molt bé. 558 00:38:04,625 --> 00:38:07,250 Tu estigues callat i així em puc concentrar. 559 00:38:12,708 --> 00:38:13,750 Mare meva. 560 00:38:16,500 --> 00:38:18,875 Té moltíssim gust de maduixa! 561 00:38:21,833 --> 00:38:24,791 No em toquis les coses de la motxilla. Entesos? 562 00:38:24,875 --> 00:38:26,166 - De debò? - Sí. 563 00:38:26,875 --> 00:38:27,750 D'acord. 564 00:38:29,125 --> 00:38:29,958 Per què? 565 00:38:30,041 --> 00:38:32,083 - Perquè ho necessito. - Per què? 566 00:38:32,166 --> 00:38:34,458 - Perquè sí. - És molt important? 567 00:38:34,541 --> 00:38:36,958 - Sí? - Més important que aquella fletxa? 568 00:38:41,250 --> 00:38:42,791 D'acord, genial. Cap aquí. 569 00:38:42,875 --> 00:38:45,750 Sí! Aratuah, ja venim. 570 00:38:53,458 --> 00:38:54,583 Què és això? 571 00:38:56,458 --> 00:38:59,000 - El Saiwa ens està buscant! - Ens està buscant? 572 00:38:59,083 --> 00:39:00,333 Ens està buscant! 573 00:39:05,375 --> 00:39:06,750 Podem creuar per aquí. 574 00:39:08,791 --> 00:39:09,708 Elmer? 575 00:39:09,791 --> 00:39:13,291 Recordes que t'he dit que l'aigua em marejava? 576 00:39:13,375 --> 00:39:17,333 Va, Boris. No vull que em mengi ningú amb urpes punxegudes 577 00:39:18,458 --> 00:39:20,625 o dens punxegudes! 578 00:39:25,958 --> 00:39:28,916 - Cocodrils! - I aigua, no te n'oblidis. 579 00:39:32,625 --> 00:39:34,208 I ve el Saiwa! 580 00:39:34,291 --> 00:39:35,250 No puc tornar. 581 00:39:35,333 --> 00:39:39,333 Fa molta por a dalt al cim. Tot aquell foc em cremarà sencer! 582 00:39:39,416 --> 00:39:43,500 - No t'atraparan. Jo me n'asseguraré. - M'agrada aquesta resposta. 583 00:39:43,583 --> 00:39:45,000 No ens aturarà res. 584 00:39:47,583 --> 00:39:48,708 Excepte potser ell. 585 00:39:55,375 --> 00:39:58,416 Què et penses que fas, drac? 586 00:40:02,000 --> 00:40:06,458 Douglas, Winifred, torneu aquí ara mateix. 587 00:40:07,250 --> 00:40:11,333 Nens! No és segur, rèptils entremaliats! 588 00:40:13,541 --> 00:40:15,625 No us passeu, eh? 589 00:40:15,708 --> 00:40:18,291 M'esteu estrenyent massa fort. 590 00:40:19,166 --> 00:40:21,416 Tot això és culpa teva, drac. 591 00:40:21,500 --> 00:40:24,958 Què carai hi fas aquí baix tan tranquil? 592 00:40:25,041 --> 00:40:27,083 Tranquil, no gaire! 593 00:40:27,166 --> 00:40:29,458 Què coi és això? 594 00:40:29,541 --> 00:40:30,583 És un Elmer. 595 00:40:30,666 --> 00:40:34,333 El noi de les solucions. M'ajudarà a salvar l'illa. 596 00:40:34,416 --> 00:40:35,958 Ràpid, per aquí! 597 00:40:36,750 --> 00:40:38,916 Tu? Salvar Illa Salvatge? 598 00:40:39,000 --> 00:40:40,375 No m'enredis. 599 00:40:42,125 --> 00:40:43,875 Eh, pareu d'enredar-vos. 600 00:40:45,000 --> 00:40:47,916 Corre, Boris! Hem d'arribar a l'altre costat. 601 00:40:48,000 --> 00:40:49,625 Bé, per on anava? 602 00:40:50,125 --> 00:40:51,916 Us faré bocins! 603 00:40:54,333 --> 00:40:55,375 Va, Boris! 604 00:40:55,458 --> 00:40:57,541 És molt difícil. 605 00:41:00,666 --> 00:41:01,791 Elmer! 606 00:41:04,208 --> 00:41:05,791 Lladre de dracs! 607 00:41:06,458 --> 00:41:08,750 Crec que has fallat, Cocodril! 608 00:41:08,833 --> 00:41:12,041 Em dic Cornelius, i hi estic d'acord. 609 00:41:24,458 --> 00:41:25,583 Què està passant? 610 00:41:25,666 --> 00:41:27,833 Oh, no. Veniu, petitons, de pressa. 611 00:41:27,916 --> 00:41:30,041 Va, anem. 612 00:41:36,916 --> 00:41:38,750 Elmer! 613 00:41:38,833 --> 00:41:41,000 - Corre! - Tens una solució millor? 614 00:41:41,083 --> 00:41:43,083 Perquè aquesta no està funcionant. 615 00:41:45,708 --> 00:41:47,291 I ve el Saiwa. 616 00:41:49,291 --> 00:41:51,125 - No em facis tornar. - Va! 617 00:41:51,208 --> 00:41:52,541 No, no puc. 618 00:41:52,625 --> 00:41:54,666 Saiwa, el teu drac és aquí. 619 00:41:54,750 --> 00:41:55,708 És aquí! 620 00:41:56,375 --> 00:41:57,375 Elmer! 621 00:41:57,458 --> 00:41:59,541 Mira, Boris! Per a tu. 622 00:41:59,625 --> 00:42:00,583 Maduixa. 623 00:42:01,416 --> 00:42:02,416 Maduixa? 624 00:42:02,500 --> 00:42:03,458 Vine i agafa-la. 625 00:42:03,541 --> 00:42:06,791 La maduixa està quasi tan bona com la col mofeta. 626 00:42:07,375 --> 00:42:09,708 - Agafeu-lo! - Mira'm, Boris. 627 00:42:09,791 --> 00:42:12,583 Mira'm. Només has de seguir endavant. 628 00:42:12,666 --> 00:42:13,791 Gairebé hi som. 629 00:42:14,375 --> 00:42:16,541 - Elmer! - Va! 630 00:42:28,166 --> 00:42:29,375 Boris! 631 00:42:31,791 --> 00:42:32,625 Mare meva. 632 00:42:34,208 --> 00:42:35,833 Agafa't a la piruleta. 633 00:42:38,000 --> 00:42:38,833 Socors! 634 00:42:47,250 --> 00:42:48,333 Us tinc. 635 00:42:58,333 --> 00:42:59,416 Saiwa! 636 00:43:05,916 --> 00:43:06,750 Kwan! 637 00:43:06,833 --> 00:43:09,000 - No puc amb tots. - Ja el tinc! 638 00:43:16,666 --> 00:43:18,083 Nens! Ajuda! 639 00:43:18,166 --> 00:43:19,833 Kwan, els has de salvar. 640 00:43:19,916 --> 00:43:22,750 Kwan! Et necessito. 641 00:43:22,833 --> 00:43:23,750 Kwan. 642 00:43:26,125 --> 00:43:26,958 Kwan! 643 00:43:52,125 --> 00:43:53,125 Ha parat. 644 00:43:53,208 --> 00:43:56,125 Per ara, però hi tornarà un altre cop, 645 00:43:56,666 --> 00:43:59,291 i un altre i un altre. 646 00:43:59,375 --> 00:44:00,916 Doncs seguim avançant. 647 00:44:01,000 --> 00:44:03,375 Et queden més coses de maduixa? 648 00:44:03,458 --> 00:44:06,416 No. I no em toquis la motxilla, entesos? 649 00:44:06,500 --> 00:44:10,875 Bé, estic segur que aniria més de pressa si m'ensenyessis què hi portes. 650 00:44:10,958 --> 00:44:11,916 No. 651 00:44:12,000 --> 00:44:13,166 Au, va! 652 00:44:16,083 --> 00:44:16,916 Ei. 653 00:44:17,750 --> 00:44:18,750 Boris, para. 654 00:44:19,750 --> 00:44:21,375 De debò? Per què? 655 00:44:21,458 --> 00:44:25,375 No tinc temps per explicar-ho, però l'illa s'enfonsa. Recordes? 656 00:44:26,333 --> 00:44:27,250 D'acord. 657 00:44:28,083 --> 00:44:28,916 Som-hi. 658 00:44:40,250 --> 00:44:44,125 Douglas, Winifred, quin fart de patir. On és el George? George! 659 00:44:47,500 --> 00:44:49,333 Estic viu? 660 00:44:51,041 --> 00:44:53,208 Viu, viu del tot! 661 00:44:53,291 --> 00:44:55,583 Ei, ja n'hi ha prou! 662 00:44:56,250 --> 00:44:58,041 Petitons, sou aquí. 663 00:44:59,083 --> 00:45:00,500 Gràcies, Kwan. 664 00:45:01,208 --> 00:45:02,541 Saiwa? Saiwa! 665 00:45:03,500 --> 00:45:06,833 - S'està enfonsant més de pressa. - Per fi es preocupa. 666 00:45:08,250 --> 00:45:10,000 Ara no, Kwan. 667 00:45:10,083 --> 00:45:12,875 Tenia el drac, el tenia! 668 00:45:12,958 --> 00:45:15,250 - Per què m'has fet tornar? -Escolta'm. 669 00:45:15,333 --> 00:45:19,375 L'illa sencera desapareixerà si no tornem a capturar el drac. 670 00:45:20,666 --> 00:45:21,916 Tots confien en mi. 671 00:45:23,583 --> 00:45:25,583 Entens? En mi. 672 00:45:28,083 --> 00:45:30,250 I algun dia, confiaran en tu. 673 00:45:30,333 --> 00:45:34,000 - I no els has d'abandonar. - Ja no tindrem on viure. 674 00:45:34,083 --> 00:45:37,041 Encara tenim temps de capturar el drac. 675 00:45:37,625 --> 00:45:38,708 Creu-me. 676 00:45:50,500 --> 00:45:53,458 - Ei, amic meu, què et sembla? - El què? 677 00:45:57,833 --> 00:46:00,291 Està bé? 678 00:46:00,375 --> 00:46:02,833 Sí! Podria ser el nostre xiulet secret. 679 00:46:02,916 --> 00:46:07,333 - Perquè ara som amics. - No xiulo gaire, jo. 680 00:46:07,416 --> 00:46:10,583 Estàs de broma? I si trobes un animal salvatge? 681 00:46:10,666 --> 00:46:14,000 O si em trenco l'altra ala, o si veig el Kwan o el Saiwa? 682 00:46:14,083 --> 00:46:18,166 - Com se suposa que ens hem d'avisar? - Dient: "Socors"? 683 00:46:18,250 --> 00:46:20,291 Au va, això ho pot dir tothom. 684 00:46:20,375 --> 00:46:22,958 No cal ser amics ni res. 685 00:46:33,875 --> 00:46:35,791 No fa gràcia! 686 00:46:37,375 --> 00:46:38,666 Tens por? 687 00:46:38,750 --> 00:46:42,041 No. Vaig amb compte, que és diferent! 688 00:46:44,000 --> 00:46:47,458 - D'on has tret aquesta bufanda? - És molt suau. 689 00:46:47,541 --> 00:46:51,166 Té un tacte molt agradable. Mira, toca-la. 690 00:46:52,416 --> 00:46:53,458 Boris. 691 00:46:55,375 --> 00:46:58,416 No és una bufanda suau, no? 692 00:47:03,208 --> 00:47:05,500 George, mira qui és! 693 00:47:05,583 --> 00:47:09,000 No, no pot ser. És una broma. 694 00:47:12,750 --> 00:47:15,375 Elmer? Vull anar amb compte. 695 00:47:16,875 --> 00:47:18,708 Seré una heroïna! 696 00:47:19,750 --> 00:47:22,666 He capturat el drac del Saiwa. 697 00:47:22,750 --> 00:47:24,666 Bé, l'hem capturat els dos. 698 00:47:27,250 --> 00:47:28,791 Què és això? 699 00:47:28,875 --> 00:47:32,250 - Sembla dolç i tovet. - Sasha, porta'l. 700 00:47:32,333 --> 00:47:35,958 - Jo faig la primera mossegada. - I jo porto el drac al Saiwa. 701 00:47:36,583 --> 00:47:38,750 Eh, no. L'hi porto jo. 702 00:47:43,625 --> 00:47:47,208 Sembles un meló dolç i suculent 703 00:47:47,291 --> 00:47:49,833 amb flocs de pèl enganxats. 704 00:47:54,583 --> 00:47:56,083 Para, Sasha! 705 00:47:58,375 --> 00:47:59,375 Sasha. 706 00:48:00,291 --> 00:48:01,416 Elmer! 707 00:48:02,708 --> 00:48:03,750 Socors! 708 00:48:04,416 --> 00:48:05,250 És meu! 709 00:48:05,333 --> 00:48:07,625 No, aquest pastisset és meu! 710 00:48:09,250 --> 00:48:11,375 Espereu. Tinc una cosa dolça! 711 00:48:11,458 --> 00:48:12,708 És clar. 712 00:48:12,791 --> 00:48:16,250 No, més dolça. Xiclet amb gust de canyella. 713 00:48:18,416 --> 00:48:22,375 Cada cop que mastegues aporta una bafarada nova de dolçor! 714 00:48:22,458 --> 00:48:24,958 No heu tastat mai res semblant, 715 00:48:25,041 --> 00:48:28,916 i ho recordareu tota la vida. 716 00:48:29,000 --> 00:48:33,541 Ve d'un poblet llunyà i té un gust d'allò més quotidià. 717 00:48:33,625 --> 00:48:34,833 - Que bo! - Sí! 718 00:48:34,916 --> 00:48:36,458 - Dona-me'l. - Jo en vull. 719 00:48:36,541 --> 00:48:38,583 - Per a mi! - Per a mi! 720 00:48:38,666 --> 00:48:41,916 Només en tinc un, així que us tocarà lluitar. 721 00:48:48,750 --> 00:48:49,625 Elmer? 722 00:48:49,708 --> 00:48:51,000 Boris! 723 00:49:06,375 --> 00:49:07,708 S'enfonsa. 724 00:49:07,791 --> 00:49:10,625 Cada matí, cada nit, s'enfonsa! 725 00:49:24,125 --> 00:49:25,208 Què passa, Boris? 726 00:49:25,291 --> 00:49:26,458 T'estic cridant. 727 00:49:27,750 --> 00:49:29,541 Sí, ja ho sé, però què vols? 728 00:49:29,625 --> 00:49:32,791 Bé, és que necessito parar per agafar aire. 729 00:49:33,750 --> 00:49:36,916 - No és bona idea. - Soc més bo volant, que caminant. 730 00:49:37,000 --> 00:49:39,708 Com més aviat trobem l'Aratuah, més aviat marxarem. 731 00:49:41,750 --> 00:49:42,833 Què? 732 00:49:42,916 --> 00:49:46,375 Bé, és que has dit que no toqui res de la motxilla, 733 00:49:46,458 --> 00:49:49,166 però has donat als tigres aquell xiclet, 734 00:49:49,250 --> 00:49:53,083 així que la nova norma és "res de la motxilla a no ser que morim"? 735 00:49:54,166 --> 00:49:56,750 Sembla que ja t'has recuperat, així que som-hi. 736 00:49:56,833 --> 00:49:57,666 D'acord. 737 00:49:58,166 --> 00:49:59,875 Ets de Semprenegra? 738 00:49:59,958 --> 00:50:02,250 Sempregrisa. Es diu Sempregrisa. 739 00:50:02,333 --> 00:50:05,458 Només és on visc, no soc d'allà. 740 00:50:06,000 --> 00:50:08,000 Abans tenia una botiga amb ma mare. 741 00:50:08,083 --> 00:50:10,791 - I allò era casa teva? - No, ja no. 742 00:50:10,875 --> 00:50:13,416 - I on és casa teva? - No en tinc, ara mateix. 743 00:50:13,500 --> 00:50:16,041 Però en tindré quan obrim la botiga. 744 00:50:16,125 --> 00:50:18,041 - La que teníeu. - No, una altra. 745 00:50:18,125 --> 00:50:20,583 Serà diferent perquè és nova? 746 00:50:20,666 --> 00:50:24,041 No, serà igual! 747 00:50:25,333 --> 00:50:26,166 Elmer! 748 00:50:28,500 --> 00:50:30,250 Elmer, estàs bé? 749 00:50:30,333 --> 00:50:34,416 Sí, estic bé, però vigila on poses els peus. 750 00:50:34,500 --> 00:50:36,750 - Algú ha posat aquesta trampa. - Què? 751 00:50:40,791 --> 00:50:42,416 Mare meva. 752 00:50:43,666 --> 00:50:45,500 Elmer, has de veure això. 753 00:50:45,583 --> 00:50:49,000 Hi ha molts ratolinets rodons i bufons. 754 00:50:49,750 --> 00:50:50,750 Hola! 755 00:50:52,583 --> 00:50:54,958 Què? Ah, ja ho entenc. 756 00:50:55,833 --> 00:50:57,833 Sí, és una trampa per a mi. 757 00:50:59,041 --> 00:51:02,416 - M'has de treure d'aquí! - Tranquil. Sé com fer-ho. 758 00:51:02,500 --> 00:51:05,958 Tira'm la motxilla, la jaqueta, la camisa, els pantalons… Tot. 759 00:51:06,041 --> 00:51:09,166 Bona idea, i fem una corda amb la roba. 760 00:51:09,250 --> 00:51:10,083 Ah! 761 00:51:10,583 --> 00:51:11,833 Sí, això millor. 762 00:51:11,916 --> 00:51:15,000 - Quin era el teu pla? - Tant és, provem el que dius. 763 00:51:20,958 --> 00:51:22,125 Hi ha alguna cosa! 764 00:51:24,083 --> 00:51:25,125 Boris. 765 00:51:25,208 --> 00:51:27,208 Té, un pal. Agafa't. 766 00:51:28,375 --> 00:51:31,333 - No hi arribo, Boris! He de sortir. - D'acord. 767 00:51:34,916 --> 00:51:38,041 - Boris, m'has d'ajudar! - Un moment. 768 00:51:41,458 --> 00:51:42,291 Boris? 769 00:52:00,000 --> 00:52:02,291 Elmer! 770 00:52:03,875 --> 00:52:04,791 Elmer! 771 00:52:10,000 --> 00:52:11,291 Elmer! 772 00:52:11,375 --> 00:52:13,458 - Contesta'm! - No baixis, Boris. 773 00:52:13,541 --> 00:52:17,166 No serveix de res. 774 00:52:18,291 --> 00:52:19,416 Només tens por. 775 00:52:20,666 --> 00:52:22,833 No pateixis, tot sortirà bé. 776 00:52:22,916 --> 00:52:24,791 Obre els ulls. 777 00:52:24,875 --> 00:52:29,000 Estem en un forat en una illa que s'enfonsa. 778 00:52:29,083 --> 00:52:32,833 No sortirà bé. 779 00:52:36,833 --> 00:52:38,416 Ja sé que tens gana. 780 00:52:38,916 --> 00:52:41,791 Et donaré menjar, t'ho prometo. 781 00:52:44,166 --> 00:52:46,083 Li agraden les mandarines? 782 00:52:46,166 --> 00:52:47,708 Tens mandarines? 783 00:52:47,791 --> 00:52:49,708 Li encanten les mandarines. 784 00:52:50,375 --> 00:52:51,208 Aquí tens. 785 00:52:53,333 --> 00:52:55,583 - Em dic Iris. - Jo, Elmer. 786 00:52:56,250 --> 00:52:58,625 Tu ets el que ha pres el drac del Saiwa. 787 00:52:58,708 --> 00:53:00,791 Van fer aquesta trampa per a tu, 788 00:53:00,875 --> 00:53:03,541 però hi vaig caure jo amb el meu petitó. 789 00:53:03,625 --> 00:53:04,583 Ho sento. 790 00:53:04,666 --> 00:53:08,291 Per què ho vas fer? Per què vas prendre el drac? 791 00:53:08,375 --> 00:53:11,916 - Necessitava que el rescatessin. - I qui ens rescatarà a nosaltres? 792 00:53:12,000 --> 00:53:15,041 El Saiwa tenia un pla per salvar-nos. 793 00:53:15,125 --> 00:53:18,666 Si fos veritat, l'illa estaria segura cent anys més 794 00:53:18,750 --> 00:53:21,750 i el Boris ja seria un Drac Superior. No ho veus? 795 00:53:22,916 --> 00:53:24,916 Només vull que torni a estar bé. 796 00:53:26,625 --> 00:53:27,458 Ho estarà. 797 00:53:28,208 --> 00:53:31,250 Anirem a veure l'Aratuah per saber què hem de fer. 798 00:53:31,333 --> 00:53:33,125 I tot s'arreglarà? 799 00:53:33,958 --> 00:53:35,000 N'estic segur. 800 00:53:35,083 --> 00:53:38,041 Això estaria molt bé, 801 00:53:38,125 --> 00:53:41,291 si no fos perquè estem atrapats en un forat. 802 00:53:41,375 --> 00:53:43,291 El Boris és a dalt. Ens ajudarà… 803 00:53:48,125 --> 00:53:49,083 Deixeu-lo estar! 804 00:53:49,708 --> 00:53:51,291 Un bebè! 805 00:53:51,875 --> 00:53:54,958 - Que petitó! - Boris, has saltat a dins. 806 00:53:55,041 --> 00:53:56,500 És clar, t'havia d'ajudar. 807 00:53:57,458 --> 00:53:59,791 Però, com sortirem d'aquí? 808 00:54:15,375 --> 00:54:17,416 Eh! Pareu de barallar-vos! 809 00:54:17,500 --> 00:54:20,958 Prou, va! Saiwa, aquí dins hi ha alguna cosa. 810 00:54:23,958 --> 00:54:25,083 Calma't, Tamir. 811 00:54:25,166 --> 00:54:28,416 - El Saiwa diu que ens calmem! - Que calli tothom! 812 00:54:29,416 --> 00:54:32,125 Drac, pots sortir. 813 00:54:35,416 --> 00:54:36,625 No et farem mal. 814 00:54:37,833 --> 00:54:38,666 T'ho prometo. 815 00:54:45,750 --> 00:54:48,625 Soc jo, Saiwa. Jo i el meu petitó. 816 00:54:48,708 --> 00:54:49,833 Iris? 817 00:54:49,916 --> 00:54:51,458 - Va, Saiwa. - Espera. 818 00:54:51,541 --> 00:54:53,583 - Va, seguim. - Els hem d'ajudar. 819 00:54:55,958 --> 00:54:57,708 Pots fer que es calmin? 820 00:54:57,791 --> 00:54:59,458 Prou! Pareu d'una vegada. 821 00:54:59,541 --> 00:55:01,500 Espera, Iris. Et traurem d'aquí. 822 00:55:08,916 --> 00:55:10,416 Espereu! 823 00:55:10,500 --> 00:55:13,166 - Què passa? - Els he sentit, Saiwa. 824 00:55:13,250 --> 00:55:14,750 El drac i el nen. 825 00:55:16,041 --> 00:55:19,166 El nen ha dit que portava el drac al cim. 826 00:55:19,250 --> 00:55:21,750 Això no té sentit, el drac odia ser allà. 827 00:55:21,833 --> 00:55:23,625 El nen no es vol ofegar. 828 00:55:24,208 --> 00:55:25,791 No ho vol ningú, Saiwa. 829 00:55:26,458 --> 00:55:28,750 Si algú el pot ajudar, ets tu. 830 00:55:28,833 --> 00:55:29,958 Només tu. 831 00:55:30,708 --> 00:55:33,708 - Va, anem al cim! - Primer l'hem d'ajudar a sortir. 832 00:55:33,791 --> 00:55:36,541 Ens enfonsarem en qualsevol moment. No hi ha temps. 833 00:55:36,625 --> 00:55:37,833 Kwan! 834 00:55:37,916 --> 00:55:39,541 No, no passa res. 835 00:55:41,041 --> 00:55:41,875 Veus? 836 00:55:42,375 --> 00:55:44,666 Tot sortirà bé, Iris. 837 00:55:44,750 --> 00:55:46,041 Udoladores, som-hi. 838 00:55:57,583 --> 00:55:58,416 Ja han marxat. 839 00:55:58,916 --> 00:56:00,500 Has estat molt valenta. 840 00:56:01,458 --> 00:56:02,916 Gràcies, Iris. 841 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 Elmer, el Saiwa ha prohibit a tots els animals que hi anem, 842 00:56:07,833 --> 00:56:10,500 però jo sé on és l'Aratuah. 843 00:56:13,750 --> 00:56:17,583 Espero que trobeu la solució, pel bé de tots. 844 00:56:18,333 --> 00:56:20,416 A partir d'aquí heu d'avançar sols. 845 00:56:25,833 --> 00:56:27,458 Tranquil, baixo jo primer. 846 00:56:27,541 --> 00:56:28,958 D'acord, genial. 847 00:56:31,333 --> 00:56:32,916 Estàs bé, Boris? 848 00:56:33,000 --> 00:56:36,958 Sí, només estic nerviós, preocupat, espantat, 849 00:56:37,041 --> 00:56:39,166 i una mica marejat. 850 00:56:40,333 --> 00:56:41,166 Perdona. 851 00:56:47,833 --> 00:56:48,875 Deu ser ell. 852 00:56:53,875 --> 00:56:57,375 - Em desmaiaré. - Respira, no t'oblidis de respirar. 853 00:57:07,666 --> 00:57:08,958 Li pots preguntar tu? 854 00:57:09,041 --> 00:57:10,625 Pregunta-li de part meva, sí? 855 00:57:13,791 --> 00:57:14,625 D'acord. 856 00:57:17,000 --> 00:57:18,208 Gran Aratuah? 857 00:57:19,708 --> 00:57:21,333 Hem vingut per preguntar-li 858 00:57:22,458 --> 00:57:24,833 què ha de fer un drac per salvar l'illa. 859 00:57:24,916 --> 00:57:28,750 - I arreglar-me l'ala. - I arreglar l'ala del Boris. 860 00:57:29,291 --> 00:57:32,166 Si en sap del tema. 861 00:57:36,666 --> 00:57:39,666 El Boris és el drac que ha vingut a salvar l'illa. 862 00:57:39,750 --> 00:57:41,083 Pregunta-li pel meu foc. 863 00:57:41,166 --> 00:57:45,041 Li pot dir al drac Boris com aconseguir el foc? 864 00:57:46,125 --> 00:57:48,458 Encara que sigui una endevinalla o un… 865 00:57:48,541 --> 00:57:49,458 - Enigma? - No. 866 00:57:50,333 --> 00:57:53,958 Una tasca que hàgim de fer primer o alguna cosa així. 867 00:57:54,041 --> 00:57:57,000 És que no tenim gaire temps. 868 00:58:00,916 --> 00:58:01,750 Aratuah? 869 00:58:02,958 --> 00:58:04,791 Gran Aratuah? 870 00:58:04,875 --> 00:58:06,125 I si això és el seu…? 871 00:58:10,291 --> 00:58:11,750 Sí, és veritat. 872 00:58:14,250 --> 00:58:15,583 Era el seu cul. 873 00:58:17,166 --> 00:58:18,000 Aratuah? 874 00:58:20,833 --> 00:58:22,833 - Saps què? Ara parles tu. - Què? No. 875 00:58:22,916 --> 00:58:24,500 - Digue-li. - No puc. 876 00:58:24,583 --> 00:58:25,625 Elmer! 877 00:58:25,708 --> 00:58:27,791 Va, fes-ho. 878 00:58:36,166 --> 00:58:37,875 Això és normal? 879 00:58:37,958 --> 00:58:39,583 Espera un moment, Boris. 880 00:58:40,833 --> 00:58:41,708 Elmer? 881 00:58:42,250 --> 00:58:43,083 Aratuah? 882 00:58:43,583 --> 00:58:45,416 Fa molt que busquem. 883 00:58:46,375 --> 00:58:47,250 Aratuah! 884 00:58:50,000 --> 00:58:53,041 Què ha dit, Elmer? Puc mirar? El puc veure? 885 00:58:53,125 --> 00:58:55,833 - No, no entris. - Va, deixa'm mirar. 886 00:58:55,916 --> 00:58:57,958 - Vull… Aratuah! - Para, no entris. 887 00:58:58,041 --> 00:59:00,500 Perdó per trencar la closca, ha estat un accident. 888 00:59:00,583 --> 00:59:01,541 - No! - Aratuah! 889 00:59:01,625 --> 00:59:02,458 Està mort! 890 00:59:07,083 --> 00:59:07,958 Està mort? 891 00:59:11,958 --> 00:59:13,375 I ara què faig, Elmer? 892 00:59:14,666 --> 00:59:17,958 És… 893 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Corre, Boris. 894 00:59:21,958 --> 00:59:22,958 Ens n'hem d'anar! 895 00:59:50,791 --> 00:59:55,458 - Boris, estàs bé? - Necessito estirar-me en un lloc calent. 896 00:59:56,916 --> 00:59:58,125 Et cuidaré. 897 00:59:58,208 --> 00:59:59,166 Elmer? 898 00:59:59,250 --> 01:00:00,875 Heu parlat amb l'Aratuah? 899 01:00:01,375 --> 01:00:02,708 Sabeu com salvar-nos? 900 01:00:04,625 --> 01:00:05,666 Sí. 901 01:00:06,291 --> 01:00:08,333 Que bé! 902 01:00:09,416 --> 01:00:12,875 Sí, però abans que pugui fer el seu ritu de pas, 903 01:00:12,958 --> 01:00:15,375 el Boris ha de descansar. 904 01:00:15,458 --> 01:00:18,333 És clar. Conec un lloc perfecte. 905 01:00:38,375 --> 01:00:40,958 A dalt de tot és segur i està sec. 906 01:00:41,791 --> 01:00:44,375 - Hi podeu descansar. - Gràcies, Iris. 907 01:00:44,458 --> 01:00:48,750 No, gràcies a vosaltres, de debò. 908 01:00:58,666 --> 01:00:59,791 Deus tenir gana. 909 01:01:13,250 --> 01:01:15,041 Has dit que no és per compartir. 910 01:01:16,166 --> 01:01:17,291 Oblida-ho. 911 01:01:17,916 --> 01:01:19,500 Agafa el que vulguis. 912 01:01:25,958 --> 01:01:28,333 Amb això t'he alliberat de les lianes. 913 01:01:30,041 --> 01:01:32,041 Amb això he vist l'Iris al forat. 914 01:01:40,416 --> 01:01:42,833 T'agraden les mandarines, Boris? 915 01:01:44,125 --> 01:01:45,583 Mandarines? 916 01:01:54,625 --> 01:01:56,458 No, és per a tu. 917 01:01:59,708 --> 01:02:02,958 Et menges la pell i l'altra part no? 918 01:02:03,666 --> 01:02:04,791 És clar que no. 919 01:02:05,791 --> 01:02:08,125 Llavors tot anirà bé. 920 01:02:08,208 --> 01:02:10,708 No me'n recordava que bones són. 921 01:02:17,291 --> 01:02:21,541 El meu germà va portar mandarines després de convertir-se en Drac Superior. 922 01:02:22,041 --> 01:02:26,041 Sentia el seu xiulet al cel, a sobre de Terrablava. 923 01:02:26,750 --> 01:02:28,458 Tothom n'estava tan orgullós. 924 01:02:29,791 --> 01:02:32,125 De mi no ho estarà mai ningú. 925 01:02:37,458 --> 01:02:39,416 - Et puc explicar un secret? - Sí. 926 01:02:40,166 --> 01:02:43,791 Estic una mica més tranquil ara que no he de fer res, 927 01:02:43,875 --> 01:02:47,375 perquè la veritat és que no ho hauria pogut fer. 928 01:02:49,333 --> 01:02:52,625 Això és el que de debò sento a la boca de l'estómac. 929 01:02:53,666 --> 01:02:56,041 Series un gran Drac Superior, Boris. 930 01:02:56,125 --> 01:02:58,791 Sempre saps què fer, Elmer. 931 01:02:58,875 --> 01:03:01,541 Sembla que no et faci por res. 932 01:03:01,625 --> 01:03:03,208 Bé, doncs… 933 01:03:03,291 --> 01:03:05,083 No sé què faria sense tu. 934 01:03:05,166 --> 01:03:07,291 M'hauria cremat al cim 935 01:03:07,375 --> 01:03:08,916 o ofegat al mar. 936 01:03:10,500 --> 01:03:12,791 Tens raó, no em fa por res. 937 01:03:14,875 --> 01:03:16,250 Tu descansa. 938 01:03:16,333 --> 01:03:18,666 Quan et despertis, tindré la solució. 939 01:03:19,458 --> 01:03:21,416 Avui ha estat el meu dia de sort. 940 01:03:22,166 --> 01:03:24,500 I demà, encara més. 941 01:04:46,083 --> 01:04:53,083 Ho sento. 942 01:04:53,166 --> 01:04:54,458 Ho sento molt, Elmer. 943 01:04:54,541 --> 01:04:55,375 Mama? 944 01:04:55,916 --> 01:04:57,916 Ho sento molt, Elmer. 945 01:04:58,000 --> 01:05:01,375 - El què? - M'ha obligat a dir-li on éreu. 946 01:05:01,458 --> 01:05:03,250 Havia de protegir el meu petit. 947 01:05:03,333 --> 01:05:04,333 Així que és cert. 948 01:05:05,416 --> 01:05:06,625 Boris! 949 01:05:06,708 --> 01:05:08,375 - Desperta't! - Estic despert. 950 01:05:08,458 --> 01:05:11,625 Mira tots els problemes que ens has causat, 951 01:05:11,708 --> 01:05:13,791 coi d'inútil! 952 01:05:13,875 --> 01:05:15,083 No t'acostis, Kwan. 953 01:05:16,875 --> 01:05:19,041 - Boris, para! - Vindreu amb mi. 954 01:05:19,125 --> 01:05:20,291 Digue-li, Boris, 955 01:05:20,375 --> 01:05:24,291 que has parlat amb l'Aratuah i que saps com salvar l'illa. 956 01:05:25,500 --> 01:05:26,916 Has parlat amb l'Aratuah? 957 01:05:27,625 --> 01:05:30,458 Ens ha donat la solució real, no com el Saiwa. 958 01:05:33,291 --> 01:05:35,333 Llavors pot aturar-ho. 959 01:05:35,916 --> 01:05:37,666 No, no pot. 960 01:05:38,333 --> 01:05:39,833 Oi que no, drac? 961 01:05:40,500 --> 01:05:42,375 Elmer? Ajuda'm. 962 01:05:42,458 --> 01:05:46,708 L'Aratuah no l'ha ajudat, perquè és mort. 963 01:05:46,791 --> 01:05:48,291 - Mort? - Mort? 964 01:05:49,291 --> 01:05:50,125 Elmer. 965 01:05:51,208 --> 01:05:53,708 - Jo no… - Com has pogut? 966 01:05:53,791 --> 01:05:56,291 Recordes el dia que vas arribar, drac? 967 01:05:56,375 --> 01:05:58,625 No tenies ni idea de com salvar l'illa. 968 01:05:58,708 --> 01:06:03,250 Et vaig ajudar a fer el que sabies que eres incapaç de fer. 969 01:06:03,333 --> 01:06:04,500 Si us plau, Elmer. 970 01:06:04,583 --> 01:06:07,541 I ara el que has de fer és venir amb mi. 971 01:06:07,625 --> 01:06:10,250 - I tornarem a salvar l'illa. - No vull. 972 01:06:10,333 --> 01:06:11,416 Junts. 973 01:06:11,500 --> 01:06:12,916 - No puc. - Deixa'l estar! 974 01:06:13,000 --> 01:06:16,958 Calla, nen! És el nostre drac, no el teu. 975 01:06:18,083 --> 01:06:19,208 No, Boris! 976 01:06:19,291 --> 01:06:20,916 - Drac! - No vull tornar. 977 01:06:21,000 --> 01:06:22,750 - No! - Elmer! 978 01:06:30,291 --> 01:06:31,208 L'ala! 979 01:07:04,083 --> 01:07:06,791 Et vaig dir que era més bo volant que caminant. 980 01:07:07,916 --> 01:07:10,500 Ara podem marxar. Et puc portar a Sempregrisa. 981 01:07:12,500 --> 01:07:13,333 Sí. 982 01:07:24,291 --> 01:07:26,083 Espero que trobeu la solució, 983 01:07:26,833 --> 01:07:28,208 pel bé de tots. 984 01:07:28,708 --> 01:07:30,291 I han capturat el drac 985 01:07:30,375 --> 01:07:33,458 perquè aixequi l'illa una vegada i una altra. 986 01:07:33,541 --> 01:07:34,375 Per què? 987 01:07:37,000 --> 01:07:39,250 Les arrels. L'estan enfonsant. 988 01:07:40,000 --> 01:07:42,208 Si la podem aixecar fins que es trenquin… 989 01:07:42,291 --> 01:07:43,833 - Com dius? - Podem salvar l'illa. 990 01:07:43,916 --> 01:07:45,708 - Arrels? - Tinc la solució! 991 01:07:45,791 --> 01:07:49,791 Perquè ets el noi de les solucions! Sabia que no fallaries. 992 01:07:49,875 --> 01:07:52,125 - Som-hi! - Sí! 993 01:07:52,833 --> 01:07:55,208 Sí? Mira, ho sabia! 994 01:07:57,458 --> 01:07:59,583 - Encara hi ha esperança. - Ho sabia! 995 01:07:59,666 --> 01:08:04,083 Aquell drac és inútil, i tu també, Saiwa. 996 01:08:04,666 --> 01:08:06,083 El podem tornar a caçar. 997 01:08:06,166 --> 01:08:09,958 Per a què? No pot salvar l'illa! 998 01:08:10,041 --> 01:08:14,000 I tu tampoc, per molt que parlis. 999 01:08:14,083 --> 01:08:17,083 Aquest petit d'aquí ho sabia des del principi. 1000 01:08:17,166 --> 01:08:20,666 T'he escoltat, he confiat en tu. 1001 01:08:20,750 --> 01:08:21,583 Kwan? 1002 01:08:21,666 --> 01:08:22,791 Però s'ha acabat. 1003 01:08:23,375 --> 01:08:29,041 Me'n vaig d'aquest fanguissar que s'enfonsa. 1004 01:08:29,125 --> 01:08:33,666 Em cuidaré de mi mateix, i vosaltres us podeu ofegar tots junts. 1005 01:09:03,833 --> 01:09:05,666 Ostres, què ha passat? 1006 01:09:07,083 --> 01:09:09,291 Elmer, és com si hagués rebentat. 1007 01:09:09,375 --> 01:09:10,458 Ara què fem? 1008 01:09:10,541 --> 01:09:13,041 - T'he de lligar, d'acord? - Com? 1009 01:09:13,125 --> 01:09:15,875 No! Això era la idea del Saiwa i… 1010 01:09:15,958 --> 01:09:18,666 - Calma't i escolta'm. - Això no funciona. 1011 01:09:18,750 --> 01:09:21,541 Si aixequem prou l'illa, es trencaran les arrels. 1012 01:09:21,625 --> 01:09:24,916 No, mira com està això. Ho faré malament. 1013 01:09:25,000 --> 01:09:27,000 Ho faràs bé, perquè t'acompanyaré. 1014 01:09:27,083 --> 01:09:29,916 - Ho farem junts. - No sé si és bona idea. 1015 01:09:30,000 --> 01:09:32,750 Et vaig alliberar a tu, i puc alliberar l'illa. 1016 01:09:32,833 --> 01:09:34,208 És la solució. 1017 01:09:36,166 --> 01:09:37,250 Fes-ho ràpid. 1018 01:09:43,833 --> 01:09:45,208 Molt bé, Boris. Som-hi! 1019 01:09:45,291 --> 01:09:46,708 Amunt! 1020 01:10:20,708 --> 01:10:21,750 Va, tu pots! 1021 01:10:21,833 --> 01:10:23,208 Amunt! 1022 01:10:35,791 --> 01:10:37,791 Ja gairebé ho tenim. Va! 1023 01:10:39,083 --> 01:10:42,000 Ho estàs fent molt bé. Queda molt poc. 1024 01:10:44,625 --> 01:10:47,000 Ja ho tens, Boris! 1025 01:10:55,041 --> 01:10:57,250 Boris? Què passa? 1026 01:10:57,333 --> 01:10:59,458 Estàs bé? Has de tirar amunt. 1027 01:10:59,541 --> 01:11:01,333 - Amunt! - Tinc la solució. 1028 01:11:04,208 --> 01:11:06,583 Va, amunt! 1029 01:11:06,666 --> 01:11:08,541 - No hi pots ser aquí. - Com? 1030 01:11:08,625 --> 01:11:11,250 - T'he de baixar. - No, Boris, si us plau! 1031 01:11:14,541 --> 01:11:15,833 Si us plau! 1032 01:11:19,208 --> 01:11:21,083 Tira amunt! 1033 01:11:34,916 --> 01:11:37,041 Va, fes-me cas! 1034 01:12:08,291 --> 01:12:09,458 Corre, deslliga'm. 1035 01:12:10,375 --> 01:12:12,958 Boris, hem de sortir d'aquí. 1036 01:12:13,041 --> 01:12:15,666 - Però ja ho entenc tot. - No et moguis. 1037 01:12:15,750 --> 01:12:20,083 Abans m'has dit que podia fer-ho i m'ho he cregut per primer cop. 1038 01:12:20,166 --> 01:12:23,333 - Estigues quiet o no puc. - Ho he sentit de debò. 1039 01:12:23,416 --> 01:12:25,750 Ja no tenim temps. L'illa està perduda. 1040 01:12:25,833 --> 01:12:28,500 No ha funcionat perquè tu no tens la solució. 1041 01:12:28,583 --> 01:12:29,750 - Para! - Jo sí. 1042 01:12:29,833 --> 01:12:32,250 - No, para! - He d'entrar a dins. 1043 01:12:43,875 --> 01:12:45,416 Ho he de fer sol. 1044 01:12:48,000 --> 01:12:50,833 No. Ja saps què passarà. Atura't! 1045 01:12:50,916 --> 01:12:53,375 - No em puc aturar! - Et fregiràs allà dins. 1046 01:12:53,458 --> 01:12:56,291 - T'equivoques. - Escolta'm, deixa'm ajudar. 1047 01:12:56,375 --> 01:12:59,875 - Atura't, Boris. - No, hi he d'anar. Deixa-m'hi anar! 1048 01:13:01,958 --> 01:13:03,916 No seràs mai un Drac Superior! 1049 01:13:13,125 --> 01:13:14,166 Va. 1050 01:13:15,333 --> 01:13:16,500 Ves-te'n. 1051 01:13:16,583 --> 01:13:19,291 No, perquè ens he de treure d'aquí. 1052 01:13:19,375 --> 01:13:20,875 T'he dit que te'n vagis! 1053 01:13:31,083 --> 01:13:32,041 Que et bombin. 1054 01:14:14,000 --> 01:14:14,833 Saiwa? 1055 01:14:16,333 --> 01:14:17,291 No el molestis! 1056 01:14:17,375 --> 01:14:19,666 Ha de trobar aigua potable, menjar, on dormir… 1057 01:14:19,750 --> 01:14:22,375 Petits detalls perquè no ens morim. 1058 01:14:23,000 --> 01:14:26,208 Potser em queda alguna cosa per a vosaltres. 1059 01:14:26,291 --> 01:14:29,875 No necessitem res de tu. 1060 01:14:29,958 --> 01:14:30,958 Intentava… 1061 01:14:35,458 --> 01:14:37,125 Pensava que podia ajudar. 1062 01:14:37,750 --> 01:14:38,583 Ajudar? 1063 01:14:39,666 --> 01:14:42,125 Jo vaig ajudar. 1064 01:14:42,708 --> 01:14:47,291 Quan l'illa es va començar a enfonsar, vaig anar a veure l'Aratuah, però res. 1065 01:14:48,208 --> 01:14:51,583 Sabia que la por se'ns emportaria abans que el mar, així que… 1066 01:14:52,625 --> 01:14:54,583 no els vaig explicar la veritat. 1067 01:14:55,500 --> 01:14:58,583 I amb el drac, vam pensar que ens salvaríem. 1068 01:14:59,708 --> 01:15:02,875 Però era beneit i poruc. 1069 01:15:02,958 --> 01:15:06,500 No diguis això. Es va fer un fart d'estirar l'illa amunt. 1070 01:15:06,583 --> 01:15:10,500 El vaig utilitzar, sí, per poder sobreviure. 1071 01:15:10,583 --> 01:15:12,541 Tu per a què el vas utilitzar? 1072 01:15:12,625 --> 01:15:14,791 Per a res, soc amic seu. 1073 01:15:16,791 --> 01:15:17,666 Ja veig. 1074 01:15:19,583 --> 01:15:21,666 Ell pensava que eres amic seu. 1075 01:15:22,291 --> 01:15:23,125 Jo… 1076 01:15:25,875 --> 01:15:26,708 Beneit 1077 01:15:27,708 --> 01:15:28,750 i poruc. 1078 01:16:00,750 --> 01:16:03,458 Boris! 1079 01:16:23,000 --> 01:16:24,250 Boris! 1080 01:16:32,416 --> 01:16:33,250 Boris? 1081 01:16:36,625 --> 01:16:38,000 Ho sento, Boris. 1082 01:16:38,083 --> 01:16:42,000 No, tenies raó. No puc fer-ho, Elmer. 1083 01:16:43,041 --> 01:16:44,791 No puc salvar a ningú. 1084 01:16:45,666 --> 01:16:47,208 No puc fer res. 1085 01:16:48,541 --> 01:16:49,708 Tinc massa por. 1086 01:17:02,625 --> 01:17:04,125 Jo també tinc por. 1087 01:17:07,791 --> 01:17:09,583 Tinc por sempre. 1088 01:17:10,375 --> 01:17:13,000 I intento solucionar-ho tot, però no puc. 1089 01:17:13,916 --> 01:17:14,750 Tu? 1090 01:17:16,583 --> 01:17:17,791 Ves a buscar el foc. 1091 01:17:18,291 --> 01:17:20,875 I jo t'estaré esperant quan tornis. 1092 01:17:27,166 --> 01:17:28,000 Gràcies. 1093 01:20:46,125 --> 01:20:46,958 Boris. 1094 01:20:56,291 --> 01:20:57,458 Boris. 1095 01:20:58,875 --> 01:21:00,250 Va, Boris, si us plau. 1096 01:21:42,125 --> 01:21:43,125 Boris? 1097 01:21:50,041 --> 01:21:50,958 Boris! 1098 01:21:51,041 --> 01:21:52,541 Boris, ho has aconseguit! 1099 01:22:00,291 --> 01:22:02,250 Boris! Sí! 1100 01:22:04,333 --> 01:22:05,166 Sí! 1101 01:22:06,083 --> 01:22:07,583 Sí! 1102 01:22:09,166 --> 01:22:12,708 - Boris, ho has aconseguit! - Ho hauries d'haver vist, Elmer. 1103 01:22:12,791 --> 01:22:15,500 Aquell lloc era com el meu estómac per dins. 1104 01:22:50,583 --> 01:22:55,000 Aquests dibuixos de Dracs Superiors no són gaire realistes, no? 1105 01:22:55,083 --> 01:22:59,250 - Crec que t'hi assembles una mica. - Sí? Soc un Drac Superior. 1106 01:23:00,250 --> 01:23:02,208 Boris? Elmer? 1107 01:23:02,916 --> 01:23:05,208 Us volíem donar les gràcies. 1108 01:23:05,791 --> 01:23:06,958 Gràcies, Boris. 1109 01:23:08,166 --> 01:23:09,291 Gràcies, Boris. 1110 01:23:20,416 --> 01:23:22,208 Crec que això és teu. 1111 01:23:26,583 --> 01:23:28,708 Mira! És el Saiwa. 1112 01:23:33,875 --> 01:23:36,291 Jo creia que ho estava fent bé. 1113 01:23:37,208 --> 01:23:38,958 Pensava que tenia la solució. 1114 01:23:40,750 --> 01:23:41,791 No tenia res. 1115 01:23:44,208 --> 01:23:45,291 Ho sento. 1116 01:23:48,166 --> 01:23:50,708 Saps què necessita ara Illa Salvatge? 1117 01:23:51,291 --> 01:23:52,375 Et necessita a tu, 1118 01:23:53,583 --> 01:23:56,125 i a tots, perquè expliqueu la meva història. 1119 01:23:56,625 --> 01:23:57,875 Dibuixeu-la aquí 1120 01:23:58,458 --> 01:23:59,666 sense els músculs. 1121 01:24:01,125 --> 01:24:04,208 Perquè quan l'illa s'enfonsi d'aquí a cent anys 1122 01:24:04,291 --> 01:24:06,250 i vingui el pròxim drac, 1123 01:24:07,166 --> 01:24:11,041 no el lligueu, el caceu o l'espanteu. 1124 01:24:11,125 --> 01:24:12,958 Sereu amics seus. 1125 01:24:13,041 --> 01:24:15,000 Et dono la meva paraula, Boris. 1126 01:24:15,791 --> 01:24:16,750 Ho farem. 1127 01:24:19,833 --> 01:24:20,666 Tamir. 1128 01:24:22,666 --> 01:24:23,500 Tamir. 1129 01:24:34,750 --> 01:24:36,666 - Adeu, ens veiem! - Adeu, Boris. 1130 01:24:36,750 --> 01:24:38,000 - Adeu, Boris! - Adeu. 1131 01:24:38,083 --> 01:24:39,333 Adeu, meló pelut! 1132 01:24:39,958 --> 01:24:41,166 Adeu, Illa Salvatge! 1133 01:25:06,666 --> 01:25:09,458 Kwan! Mira aquí. 1134 01:25:09,541 --> 01:25:14,208 - No pots callar ni un minut? - Kwan, va. Elmer! 1135 01:25:15,500 --> 01:25:17,083 - Ei, Soda! - Ho has fet! 1136 01:25:17,166 --> 01:25:20,666 - El què? Què ha fet? - M'ha ajudat a salvar l'illa, Kwan. 1137 01:25:20,750 --> 01:25:23,208 Potser hi hauries de tornar! 1138 01:25:26,791 --> 01:25:28,875 Estic orgullosa de tu! 1139 01:25:50,833 --> 01:25:51,750 Aterratge suau. 1140 01:25:53,750 --> 01:25:55,375 Sí, ho has fet molt bé. 1141 01:25:55,458 --> 01:25:57,500 Així que això és Semprenegra. 1142 01:25:58,708 --> 01:25:59,541 Sempregrisa. 1143 01:26:06,875 --> 01:26:09,041 D'acord, i què vols que faci? 1144 01:26:12,458 --> 01:26:13,291 Res. 1145 01:26:14,083 --> 01:26:14,958 Com? 1146 01:26:15,041 --> 01:26:16,166 Vols tornar a casa, 1147 01:26:16,791 --> 01:26:20,500 xiular a la teva família mentre sobrevoles Terrablava, oi? 1148 01:26:20,583 --> 01:26:22,458 Sí, me'n moro de ganes. 1149 01:26:23,291 --> 01:26:24,541 Però, i la botiga? 1150 01:26:25,125 --> 01:26:28,666 I tota la resta de problemes? Vull dir… Què fareu? 1151 01:26:30,375 --> 01:26:31,583 Ja m'apanyaré. 1152 01:26:33,708 --> 01:26:35,125 Tens por? 1153 01:26:35,208 --> 01:26:36,041 Sí. 1154 01:26:36,541 --> 01:26:37,375 Sí. 1155 01:26:38,291 --> 01:26:39,291 Jo també. 1156 01:26:43,666 --> 01:26:47,125 - Bé, suposo que això és… - Jo… 1157 01:26:47,791 --> 01:26:49,166 - Adeu. - …tot? 1158 01:26:49,250 --> 01:26:51,916 Ha estat un plaer coneixe't. 1159 01:27:08,708 --> 01:27:10,458 Ens tornarem a veure, Boris. 1160 01:27:13,666 --> 01:27:14,875 Si em necessites… 1161 01:27:56,458 --> 01:27:57,291 Elmer! 1162 01:27:58,250 --> 01:28:00,125 Ta mare t'està buscant. 1163 01:28:00,208 --> 01:28:01,833 Se't refreda el sopar. 1164 01:28:01,916 --> 01:28:03,083 - El sopar? - Elmer! 1165 01:28:09,916 --> 01:28:10,750 Mama. 1166 01:28:19,958 --> 01:28:22,583 - Ho sento, mama. - Jo també. 1167 01:28:22,666 --> 01:28:23,625 M'ha agafat por. 1168 01:28:25,083 --> 01:28:26,625 A mi també. 1169 01:28:59,833 --> 01:29:01,791 Amb això hauria d'estar arreglat. 1170 01:29:07,208 --> 01:29:08,041 Perfecte, sí. 1171 01:29:11,708 --> 01:29:12,791 Hola. 1172 01:29:14,375 --> 01:29:18,000 - Vine. Mama, em deixes el barret? - Aquest és el bo. 1173 01:29:18,083 --> 01:29:19,000 Gràcies, mama! 1174 01:29:19,083 --> 01:29:20,500 - Oh, no. - No! Elmer! 1175 01:29:32,125 --> 01:29:34,958 Pensava que, quan sigui un Drac Superior, 1176 01:29:35,041 --> 01:29:38,541 faré com que me'n vaig, però llavors… Ei! 1177 01:29:41,250 --> 01:29:42,916 Com és que has tardat tant? 1178 01:29:43,000 --> 01:29:44,916 - Us porto coses. - Genial! 1179 01:29:45,000 --> 01:29:47,375 - Ja ho tinc, Callie. - Era el pla. 1180 01:29:47,458 --> 01:29:50,708 Quina bona pinta, nois. Segur que sabeu fer malabars? 1181 01:29:50,791 --> 01:29:51,958 Mandarines? 1182 01:29:52,541 --> 01:29:58,708 El meu pare sempre deia que els dracs són molt bons amics. 1183 01:29:59,625 --> 01:30:02,375 Que t'ajudaran en els moments més difícils, 1184 01:30:02,458 --> 01:30:05,166 encara que ells també tinguin una mica de por. 1185 01:30:06,208 --> 01:30:10,333 I si sou dels que pensen que els dracs no són més que ximpleries, 1186 01:30:11,250 --> 01:30:16,000 bé, sempre va bé tenir les orelles alerta, 1187 01:30:17,166 --> 01:30:19,375 per si de cas. 1188 01:30:39,125 --> 01:30:45,291 Fulles daurades i mandarines, 1189 01:30:46,208 --> 01:30:50,125 en una illa, 1190 01:30:50,750 --> 01:30:53,583 una illa salvatge. 1191 01:30:56,583 --> 01:31:02,833 Les potes rodones amaguen urpes esmolades 1192 01:31:03,625 --> 01:31:08,000 en una illa, 1193 01:31:08,083 --> 01:31:12,208 una illa salvatge. 1194 01:31:13,208 --> 01:31:17,583 Bat les ales cap al cel, 1195 01:31:17,666 --> 01:31:21,916 amb les flames encén la nit, 1196 01:31:22,000 --> 01:31:26,375 i tot i que el camí se't farà pesat, 1197 01:31:26,458 --> 01:31:30,500 puc alleugerir-te la càrrega. 1198 01:31:30,583 --> 01:31:35,000 Bat les ales cap al cel, 1199 01:31:35,083 --> 01:31:39,333 que la por respiri la nit, 1200 01:31:39,416 --> 01:31:43,791 i tot i que les teves preguntes no tenen resposta, 1201 01:31:43,875 --> 01:31:48,708 et vigilaré aquesta nit. 1202 01:31:48,791 --> 01:31:55,250 La calma dels somriures amaga somnis incomplerts 1203 01:31:56,000 --> 01:32:00,375 en una illa, 1204 01:32:00,458 --> 01:32:03,375 una illa salvatge. 1205 01:32:06,333 --> 01:32:13,333 Creix l'orgull, un drac s'enlaira 1206 01:32:13,416 --> 01:32:17,291 en una illa, 1207 01:32:17,916 --> 01:32:23,083 una illa salvatge. 1208 01:32:23,625 --> 01:32:30,250 Ningú caurà. 1209 01:32:30,333 --> 01:32:33,708 Salvaré a tothom 1210 01:32:33,791 --> 01:32:39,541 a la nostra illa salvatge. 1211 01:32:40,458 --> 01:32:44,875 Bat les ales cap al cel, 1212 01:32:44,958 --> 01:32:49,041 amb les flames encén la nit, 1213 01:32:49,125 --> 01:32:53,666 i tot i que el camí se't farà pesat, 1214 01:32:53,750 --> 01:32:57,416 puc alleugerir-te la càrrega. 1215 01:32:57,916 --> 01:33:02,250 Bat les ales cap al cel, 1216 01:33:02,333 --> 01:33:06,583 que el teu foc es converteixi en llum, 1217 01:33:06,666 --> 01:33:11,083 i tot i que les teves preguntes no tenen resposta, 1218 01:33:11,166 --> 01:33:15,375 seré la llum que et guiï. 1219 01:33:32,833 --> 01:33:37,166 Bat les ales cap al cel, 1220 01:33:37,250 --> 01:33:41,500 que el teu foc es converteixi en llum, 1221 01:33:41,583 --> 01:33:46,041 i tot i que les teves preguntes no tenen resposta, 1222 01:33:46,125 --> 01:33:51,708 seré la llum que et guiï. 1223 01:39:05,666 --> 01:39:10,666 Subtítols: Albert Vilalta