1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
درجه سنی فیلم: PG
(همراهی والدین پیشنهاد میشود)
2
00:00:19,791 --> 00:00:23,500
پدر من خیلی وقت پیش به دنیا اومد،
3
00:00:23,583 --> 00:00:26,083
اما مثل هر بچهی دیگهای بود،
4
00:00:26,166 --> 00:00:29,625
سر زانوهاش زخمی میشد
و فکرای دور و دراز داشت.
5
00:00:29,708 --> 00:00:31,583
- پیداش کردی؟
- هنوز نه.
6
00:00:33,416 --> 00:00:36,708
اون همیشه توی پیدا کردن چیزها
مهارت داشت.
7
00:00:36,791 --> 00:00:40,291
- آره! پیداش کردم، مامان.
- آبنبات چوبیای باقی مونده؟
8
00:00:40,375 --> 00:00:43,416
اگه هنوز نفهمیدین، اون
همینه که دارین میبینین.
9
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
پیداشون کردم.
10
00:00:46,291 --> 00:00:48,833
- دارم میام!
- صبح بخیر، المر.
11
00:00:48,916 --> 00:00:50,000
صبح همگی بخیر.
12
00:00:50,083 --> 00:00:53,875
هر چیزی که مامانش میخواست،
میتونست سریع پیداش کنه.
13
00:00:53,958 --> 00:00:55,208
سلام، آقای لینسون.
14
00:00:55,291 --> 00:00:56,208
صبح بخیر، المر.
15
00:00:56,291 --> 00:00:58,500
اوه.
16
00:00:58,583 --> 00:00:59,666
مراقب باش، روزی.
17
00:01:02,333 --> 00:01:03,541
اومدی، المر.
18
00:01:03,625 --> 00:01:07,041
درست برای هوس شیرینی آقای ویلیامز
به موقع رسیدی.
19
00:01:10,500 --> 00:01:12,541
اه، توتفرنگی طعم مورد علاقمه.
20
00:01:13,625 --> 00:01:15,250
- ممنون.
- قابلتونو نداشت.
21
00:01:15,750 --> 00:01:18,000
فکرشو بکنین اون مرد یه دندونپزشکه.
22
00:01:21,458 --> 00:01:26,250
شماها کش دارین؟ از اون کشا که
نمیذاره ریش بیفته تو سوپ؟
23
00:01:26,333 --> 00:01:27,666
- المر؟
- رفتم سراغش.
24
00:01:28,250 --> 00:01:31,291
طولی نکشید که پدرم به جاهایی قدم گذاشت...
25
00:01:31,375 --> 00:01:34,208
که هیچ بچهای نذاشته بود.
26
00:01:34,291 --> 00:01:35,291
بفرما.
27
00:01:35,625 --> 00:01:39,208
جاهای خطرناک و عجیب و غریب،
28
00:01:39,791 --> 00:01:42,208
اما فعلا اینو نمیدونست.
29
00:01:43,666 --> 00:01:45,041
المر، میتونی کمک کنی؟
30
00:01:45,125 --> 00:01:46,500
- صبح بخیر، دلا.
- صبح بخیر.
31
00:01:46,583 --> 00:01:47,500
صبح بخیر، المر.
32
00:01:47,583 --> 00:01:50,250
- صبح بخیر، مگدا.
- امروز برای ما چی داری؟
33
00:01:50,333 --> 00:01:51,833
نارنگی.
34
00:01:51,916 --> 00:01:54,875
همه عاشق اونا هستن چون پوست کندنشون آسونه.
35
00:01:54,958 --> 00:01:58,083
- ببینیدشون.
- چهقدر در عوض اینا میخوای؟
36
00:01:58,166 --> 00:02:01,625
- برای شما ۳۰.
- نظرت چیه، المر؟
37
00:02:01,708 --> 00:02:04,125
خب، اینایی که ته جعبه بودن
زیادی رسیدن.
38
00:02:04,208 --> 00:02:07,458
- از داخلشون جوونه زدن.
- اوه، که اینطور.
39
00:02:07,541 --> 00:02:09,416
ما نصف اینا رو برای نارنگی بهت میدیم.
40
00:02:09,500 --> 00:02:12,041
دلا از ۲۵ کمتر راه نداره.
41
00:02:12,125 --> 00:02:14,416
اگه ۲۰ بدی ماه بعد یه جعبهی دیگه
ازت میگیرم.
42
00:02:15,583 --> 00:02:17,541
مامانت خیلی چونه میزنه، المر.
43
00:02:18,708 --> 00:02:20,750
پدرم توی دنیایی زندگی میکرد...
44
00:02:20,833 --> 00:02:23,500
که به نظر میرسید میتونه
برای همیشه همینجوری بمونه.
45
00:02:24,583 --> 00:02:26,666
اما کمکم شروع به تغییر کرد،
46
00:02:27,458 --> 00:02:29,916
و اوضاع برای مدتی سخت شد.
47
00:02:38,791 --> 00:02:40,333
الان چه کار کنیم، مامان؟
48
00:02:41,750 --> 00:02:45,583
نیاز نیست که نگران چیزی باشی.
این وظیفهی منه، المر.
49
00:02:45,666 --> 00:02:48,791
شاید اگه اینجا بمونیم
مشتریها برگردن.
50
00:02:48,875 --> 00:02:50,375
و دوباره همهچیز خوب میشه.
51
00:02:50,458 --> 00:02:53,166
متاسفانه دنیا اینجوری پیش نمیره.
52
00:02:53,250 --> 00:02:55,620
اما من میخوام برای خودمون
یه خونهی جدید توی شهر بگیرم.
53
00:02:55,644 --> 00:02:56,541
یه مغازهی جدید؟
54
00:02:56,625 --> 00:03:01,083
- البته.
- اما چیزی برامون نمونده که بفروشیم.
55
00:03:01,166 --> 00:03:03,916
اوه. حق با توئه.
56
00:03:04,000 --> 00:03:08,375
بهتره یکم جنس بیاریم تا برای
افتتاحیهی بزرگ آماده باشیم.
57
00:03:08,458 --> 00:03:11,333
ما چیز زیادی نمیخوایم، فقط یه خورده جنس
که بتونیم باهاش شروع کنیم.
58
00:03:11,416 --> 00:03:14,208
یه آبنبات توتفرنگی هست.
البته یکم شکسته.
59
00:03:14,291 --> 00:03:17,500
ما میتونیم ارزون بفروشیمش
و با پولش آبنبات بیشتر بخریم.
60
00:03:17,583 --> 00:03:19,791
فکر میکنی بتونی چیزای بیشتری
برای فروختن پیدا کنی؟
61
00:03:33,958 --> 00:03:36,000
همینه. همهاش همینا بودن.
62
00:03:36,083 --> 00:03:39,166
تو توی پیدا کردن چیزا خیلی ماهری.
63
00:03:39,250 --> 00:03:41,875
ما حتی یکم پول برامون مونده.
64
00:03:41,958 --> 00:03:44,250
این ما رو راه میندازه.
65
00:03:44,333 --> 00:03:46,333
برای یه ماجراجویی آمادهای؟
66
00:03:46,416 --> 00:03:47,625
آمادهام.
67
00:03:47,649 --> 00:03:53,649
سی نما تقدیم میکند
30nama.com
68
00:03:53,649 --> 00:03:57,649
ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید
officialcinama@
69
00:03:57,649 --> 00:04:02,649
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
70
00:04:02,649 --> 00:04:07,649
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
71
00:04:45,625 --> 00:04:48,708
روزنامه! رکود اقتصادی!
72
00:04:48,791 --> 00:04:51,541
کی جون سالم بدر میبره و کی غرق میشه؟
73
00:04:52,375 --> 00:04:53,500
روزنامه.
74
00:04:54,416 --> 00:04:55,500
رسیدیم.
75
00:04:56,583 --> 00:04:58,291
- واقعا؟
- آره.
76
00:04:58,375 --> 00:05:01,208
شهر نورگرین، خونهی جدیدمون.
77
00:05:08,791 --> 00:05:09,791
ببین، المر.
78
00:05:11,125 --> 00:05:13,458
اون یه مغازهی خوب برامون میشه؟
79
00:05:14,250 --> 00:05:16,375
اما درش رو تخته کردن.
80
00:05:16,458 --> 00:05:18,500
میتونی تصور کنی...
81
00:05:18,583 --> 00:05:21,333
با یکم رنگ و رسیدگی چه شکلی میشه؟
82
00:05:21,416 --> 00:05:22,458
میتونی ببینیش؟
83
00:05:23,666 --> 00:05:24,916
فکر کنم.
84
00:05:25,000 --> 00:05:27,875
میتونیم از پشت پنجرهها نور روشن
بتابونیم.
85
00:05:28,833 --> 00:05:32,041
و تا به خودمون بیایم حس خونه بودن داره.
86
00:05:34,375 --> 00:05:37,250
یکم طول میکشه که من برای اینا
پول جمع کنم.
87
00:05:37,333 --> 00:05:42,208
اما وقتی جمع کنم،
برای شروع کل لوازم کافی رو داریم.
88
00:05:42,791 --> 00:05:44,041
بیخیالش نشو.
89
00:05:44,125 --> 00:05:46,083
نگران نباش، مامان. بیخیال نمیشم.
90
00:05:47,000 --> 00:05:48,541
دوباره مغازهی خودمون رو خواهیم داشت.
91
00:05:48,625 --> 00:05:51,541
درست مثل اونی که داشتیم، مگه نه؟
مثل خونه.
92
00:05:52,125 --> 00:05:54,625
مثل همون. به من اعتماد کن. باشه؟
93
00:05:55,416 --> 00:05:56,416
باشه.
94
00:05:56,750 --> 00:05:59,666
ما فقط باید این درها رو باز کنیم.
آمادهای؟
95
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
یک،
96
00:06:01,416 --> 00:06:03,083
دو...
97
00:06:03,166 --> 00:06:04,958
سه!
98
00:06:05,041 --> 00:06:07,375
- برو کنار!
- وای!
99
00:06:07,458 --> 00:06:09,458
اون گربه خیلی سریع میره، کالی.
100
00:06:09,541 --> 00:06:11,375
- مراقب باش، بچه.
- بگیرش!
101
00:06:15,666 --> 00:06:17,833
المر! المر!
102
00:06:17,916 --> 00:06:19,583
المر، نزدیک من بمون.
103
00:06:20,375 --> 00:06:22,958
بیا. کمکم کن.
104
00:06:23,041 --> 00:06:25,750
ما باید همهشو تا بالا ببریم.
105
00:06:34,208 --> 00:06:38,458
- تو چیزی در مورد یه بچه نگفتی.
- فکر نمیکردم مشکلی باشه.
106
00:06:38,541 --> 00:06:41,625
خب، اگه بچه داشته باشی هزینهاش بیشتره.
باید پول ۴ ماه رو پیش بدی.
107
00:06:41,708 --> 00:06:43,166
اما... این مسخرهست.
108
00:06:43,250 --> 00:06:45,791
بچهها سر و صدا میکنن و
وسائل خونه رو خراب میکنن.
109
00:06:45,875 --> 00:06:47,875
اما هیچ وسیلهای اینجا نیست.
110
00:06:49,333 --> 00:06:52,416
دلیلش اینه که بچهی قبلی
همهاش رو خراب کرد.
111
00:06:52,500 --> 00:06:55,113
خب، توی آگهی نوشته بود
اینجا کاملا مجهز و مبله هست،
112
00:06:55,137 --> 00:06:57,750
برای همین میتونم
پیشپرداخت یه هفته رو بهت بدم.
113
00:07:01,375 --> 00:07:02,916
خواهش میکنم، خانم مکلارن.
114
00:07:03,000 --> 00:07:06,625
ما راه زیادی رو اومدیم،
و این یه شروع جدید برای ماست.
115
00:07:07,291 --> 00:07:09,541
ما حتی صندلیهای خودمون رو آوردیم.
116
00:07:15,375 --> 00:07:16,583
سه هفته.
117
00:07:16,666 --> 00:07:17,708
عالیه.
118
00:07:17,791 --> 00:07:20,416
شرمنده، اما این روزا نمیشه به کسی
اعتماد کرد.
119
00:07:20,500 --> 00:07:23,458
- مشکل شخصی با شما ندارم.
- بله، البته. متوجهم.
120
00:07:23,541 --> 00:07:26,083
و حیوون خونگی هم ممنوعه.
حیوونای خونگی از بچهها هم بدترن.
121
00:07:26,166 --> 00:07:28,416
ما هیچ حیوون خونگیای نداریم.
122
00:07:28,500 --> 00:07:30,291
هر سهشنبه باید اجاره رو بدین،
123
00:07:30,375 --> 00:07:33,250
و هیچ بهونهای نیست که نشنیده باشم،
پس خودتو خسته نکن.
124
00:07:33,333 --> 00:07:36,208
- فهمیدی؟
- بله، فهمیدم. سهشنبه باید اجاره بدم.
125
00:07:39,083 --> 00:07:41,625
هی، مامان. من میتونم
مغازهمون رو از اینجا ببینم.
126
00:07:43,375 --> 00:07:45,708
بیا. این منظرهی خوبی داره.
127
00:07:46,291 --> 00:07:50,041
پس این خونه توی یه جای عالی قرار داره.
128
00:07:52,125 --> 00:07:55,250
ما میتونیم توی این شیشه
برای مغازه پسانداز کنیم.
129
00:07:58,083 --> 00:08:00,375
به زودی اینجا مثل خونه میشه.
130
00:08:39,000 --> 00:08:41,333
فکر کنم قلق این لولهها دستم اومده، مامان.
131
00:08:41,416 --> 00:08:42,333
چی گفتی؟
132
00:08:42,416 --> 00:08:44,416
گفتم فهمیدم چه کار کنم
که دیگه آب نپاشه.
133
00:08:45,791 --> 00:08:47,041
این عالیه، المر.
134
00:08:57,791 --> 00:08:59,708
سلام، خانم مکلارن.
135
00:08:59,791 --> 00:09:01,416
ببین، المر. ما یه مهمون داریم.
136
00:09:01,500 --> 00:09:03,750
سلام، خانم مکلارن. حالتون چطوره؟
137
00:09:03,833 --> 00:09:08,166
خب، امروز سهشنبهست.
من سهشنبهها کلی داستان غمانگیز میشنوم.
138
00:09:08,250 --> 00:09:11,708
- باعث میشه سوء هاضمهام عود کنه.
- متاسفم که اینو میشنوم.
139
00:09:11,791 --> 00:09:12,791
وقت پرداخت اجارهتونه.
140
00:09:13,250 --> 00:09:15,750
لولههای اینجا صدا میدن و ازشون
آب به بیرون میپاشه.
141
00:09:16,791 --> 00:09:19,791
من این هفته و هفتههای بعد
نصف کرایه رو میدم...
142
00:09:19,875 --> 00:09:21,208
تا وقتی که لولهها تعمیر بشن.
143
00:09:21,291 --> 00:09:24,583
ببین، اگه من لولهها رو تعمیر کنم
باید پول بیشتری ازت بگیرم.
144
00:09:24,666 --> 00:09:28,875
هر چیزی هزینه داره، دلا.
فکر میکنی من خودم مشکل ندارم؟
145
00:09:28,958 --> 00:09:31,166
- صبر کن. مامان!
- هفتهی بعد میبینمت.
146
00:09:34,541 --> 00:09:37,166
من یه راهی برای پر کردن
شیشهی پساندازمون پیدا کردم.
147
00:09:37,666 --> 00:09:42,000
و بعدش دیگه لازم نیست نگران باشی.
منم و تو و فروشگاه جدیدمون.
148
00:09:42,083 --> 00:09:44,333
المر، من باید یکم پول خورد قرض بگیرم.
149
00:09:44,416 --> 00:09:46,791
- اما اون پولیه که...
- من باید چند تا تماس بگیرم.
150
00:09:46,875 --> 00:09:48,333
با من بیا بیرون.
151
00:09:52,541 --> 00:09:53,875
همهشون رو مصرف نکن، مامان.
152
00:09:56,083 --> 00:09:57,655
ما نمیتونیم بدون اون
فروشگاهمون رو داشته باشیم.
153
00:09:57,679 --> 00:09:59,083
این فقط چند تا
سکهست، چیز مهمی نیست.
154
00:09:59,166 --> 00:10:00,583
- چطور میتونیم...
- سلام.
155
00:10:00,666 --> 00:10:02,583
بله، بله، من در مورد آگهی زنگ زدم.
156
00:10:02,666 --> 00:10:05,416
من ماشین خودم رو دارم.
این... لغو شده؟
157
00:10:05,958 --> 00:10:08,583
- خیلی خب، خداحافظ.
- مامان؟
158
00:10:08,666 --> 00:10:10,916
عیب نداره. فقط یکی دیگه.
159
00:10:11,000 --> 00:10:13,791
سلام، من در مورد آگهی تماس گرفتم.
160
00:10:13,875 --> 00:10:17,875
صبر کن، من ماشین خودم رو دارم،
و اولین تحویل مجانیه. خیلی خب.
161
00:10:20,833 --> 00:10:22,583
اما مامان، شاید من بتونم کمک کنم.
162
00:10:22,666 --> 00:10:25,250
من فقط میخوام ساکت باشی. سلام.
163
00:10:25,333 --> 00:10:28,583
بله، بله، من در مورد آگهی زنگ زدم.
164
00:10:28,666 --> 00:10:32,291
نه، صبر کنید! متوجه نیستین.
من ماشین خودم رو دارم...
165
00:11:03,875 --> 00:11:05,791
ولم کن!
166
00:11:05,875 --> 00:11:07,833
کالی، کمک!
167
00:11:07,916 --> 00:11:10,541
پیشته! پیشته! برو، برو!
168
00:11:10,625 --> 00:11:13,291
برو یه جای دیگه شیر بگیر.
169
00:11:13,375 --> 00:11:14,666
حالت خوبه، گرتی؟
170
00:11:16,333 --> 00:11:18,208
- آمادهای، یوجین؟
- من آمادهام!
171
00:11:18,291 --> 00:11:20,208
و... برو تو کارش!
172
00:11:24,916 --> 00:11:27,958
این یک شب تاریک و دلگیره!
173
00:11:28,041 --> 00:11:29,041
آها!
174
00:11:29,083 --> 00:11:31,125
باد زوزه میکشه.
175
00:11:34,875 --> 00:11:40,208
یک سرزمین خیلی دور در لبهی تباهی
تلوتلو میخورد.
176
00:11:40,291 --> 00:11:41,500
خیلی ممنون.
177
00:11:41,583 --> 00:11:43,750
حیوانات زجه میزدن،
178
00:11:43,833 --> 00:11:46,791
"کسی نیست که بتونه ما رو نجات بده؟"
179
00:11:46,875 --> 00:11:48,041
ممنون.
180
00:11:48,125 --> 00:11:52,541
بله! بله! یه نفر هست
که بتونه اونا رو نجات بده.
181
00:11:54,416 --> 00:11:57,333
یه نفر که بتونه راه دور و درازی
رو طی کنه...
182
00:11:57,916 --> 00:11:59,250
کش پلاستیکی دارم!
183
00:11:59,333 --> 00:12:02,791
هر رنگی که بخواید. با تخفیف فوقالعاده.
قبل از اینکه تموم شن بخریدشون.
184
00:12:02,875 --> 00:12:05,085
یه موجود فوقالعاده،
شگفتانگیز، عضلانی...
185
00:12:05,109 --> 00:12:06,875
کشهای پلاستیکی چند منظوره.
186
00:12:06,958 --> 00:12:11,041
قرمز دارم، آبی دارم. کش پلاستیکی؟
انگار تو کش پلاستیکی به کارت میاد.
187
00:12:11,125 --> 00:12:17,125
یه اژدهای شگفتانگیز و شجاع
با نفسی از آتش!
188
00:12:17,458 --> 00:12:19,750
کش پلاستیکی؟
اونقدر ارزون هستن که میشه گفت مجانین!
189
00:12:19,833 --> 00:12:21,041
ارزون؟ مجانی؟
190
00:12:21,583 --> 00:12:22,625
فقط امروز اونا رو برای فروش داریم.
191
00:12:22,708 --> 00:12:24,291
فقط امروز؟
192
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
- من گفتم...
- بهتره عجله کنم.
193
00:12:26,083 --> 00:12:29,500
- میدونم کش لازم داری.
- یه اژدهای پرنده!
194
00:12:29,583 --> 00:12:32,875
- میتونی موهاتو باهاش ببندی.
- عجب معاملهی خوبی.
195
00:12:32,958 --> 00:12:34,583
- ممنون، خانم.
- هی!
196
00:12:34,666 --> 00:12:38,666
تو مشتری منو گرفتی!
اون میخواست سکهاش رو توی کلاه من بندازه.
197
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
خب، اون الان مال منه.
198
00:12:40,208 --> 00:12:44,375
نه، نیست. چون ما اول اینجا بودیم
و نمایشمون رو اجرا میکردیم.
199
00:12:44,458 --> 00:12:48,041
خب، انگار نمایش شما به اندازهی
کشهای پلاستیکی جالب نیست.
200
00:12:48,666 --> 00:12:53,541
خیلی خب. اینکارو میکنیم.
یا اون سکه رو به من میدی،
201
00:12:53,625 --> 00:12:56,791
یا یه چیزی رو از توی
اون کولهات به من میدی.
202
00:12:56,875 --> 00:12:57,519
نه.
203
00:12:57,543 --> 00:12:59,500
تو باید یه چیزی برای
نمایش ما داشته باشی.
204
00:12:59,583 --> 00:13:02,125
- اون مال منه.
- اما تو به من بدهکاری. این حق منه.
205
00:13:02,208 --> 00:13:03,875
نه، نیست!
206
00:13:03,958 --> 00:13:06,250
چرا هست.
207
00:13:08,750 --> 00:13:11,000
ولم کن!
208
00:13:11,583 --> 00:13:13,500
من گرفتمش، کالی!
209
00:13:13,583 --> 00:13:15,125
- هی! اون بچهها.
- بیا.
210
00:13:15,208 --> 00:13:17,500
- ما باید برگردیم داخل.
- برگرد اینجا!
211
00:13:17,583 --> 00:13:19,708
تو از من چیزی رو بگیری،
منم یه چیزی رو از تو میگیرم.
212
00:13:19,791 --> 00:13:21,125
- اونا...
- خواهش میکنم بیا.
213
00:13:21,208 --> 00:13:23,958
من خستهام و باید شامم بپزم، باشه؟
214
00:13:24,041 --> 00:13:25,583
اونا...
215
00:13:48,750 --> 00:13:50,250
سلام.
216
00:13:53,000 --> 00:13:55,750
از کجا اومدی اینجا؟
منو دنبال کردی؟
217
00:13:57,500 --> 00:13:59,000
من زود برمیگردم.
218
00:14:00,958 --> 00:14:03,708
همهاش رو نخور.
برای صبحونه هم میخوایم.
219
00:14:03,791 --> 00:14:04,791
باشه.
220
00:14:07,708 --> 00:14:09,000
هیس!
221
00:14:09,083 --> 00:14:11,916
باید ساکت باشی. حیوونای خونگی
اجازهی ورود به آپارتمان رو ندارن.
222
00:14:12,000 --> 00:14:14,083
- چیزی گفتی؟
- نه، مامان.
223
00:14:14,166 --> 00:14:16,791
- بیا قبل اینکه سرد بشه غذاتو بخور.
- الان میام.
224
00:14:16,875 --> 00:14:18,541
هیس!
225
00:14:18,625 --> 00:14:21,875
صدات در نیاد. یه فکری میکنم.
226
00:14:22,625 --> 00:14:24,791
چه بوی خوبی میده، مامان!
227
00:14:28,666 --> 00:14:30,541
هی، اینجا رو ببین.
228
00:14:32,708 --> 00:14:33,625
مامان، من...
229
00:14:33,708 --> 00:14:35,958
میخوای یه کاری کنی ما رو
بندازن توی خیابون، المر؟
230
00:14:36,041 --> 00:14:39,000
چون اگه اینو میخوای دقیقا
باید همین کارو بکنی.
231
00:14:39,083 --> 00:14:41,958
- نه، مامان. تو نمیفهمی.
- چیو نمیفهمم؟
232
00:14:42,041 --> 00:14:43,912
گربه رو برگردون به
اونجایی که پیداش کردی،
233
00:14:43,936 --> 00:14:46,083
وگرنه خانم مککلارن
به ما میگه از اینجا بریم.
234
00:14:46,166 --> 00:14:47,135
اما مامان، من...
235
00:14:47,159 --> 00:14:49,916
برام مهم نیست، و برای
این چیزا هم وقت ندارم.
236
00:14:50,000 --> 00:14:51,750
- میتونم توضیح بدم.
- کافیه.
237
00:14:51,833 --> 00:14:54,500
تو میخوای به من دروغ بگی،
و من نمیخوام دروغت رو بشنوم.
238
00:14:55,208 --> 00:14:59,208
تو دروغگویی! تو به من گفتی
که ما اونجا فروشگاهمون رو باز میکنیم!
239
00:14:59,291 --> 00:15:01,166
به این سادگیای که فکر میکنی نیست.
240
00:15:01,250 --> 00:15:02,416
اما تو قول دادی!
241
00:15:02,500 --> 00:15:04,208
منظورم الان نبود.
242
00:15:04,291 --> 00:15:08,541
- چرا حقیقت رو به من نگفتی؟
- میخوای حقیقت رو بهت بگم؟
243
00:15:09,458 --> 00:15:12,750
من فقط میخواستم از ماشین بیای بیرون.
فقط همین.
244
00:15:12,833 --> 00:15:16,083
و حالا میخوام اون گربه رو از این آپارتمان
بیرون کنی!
245
00:15:16,166 --> 00:15:18,750
چون همینجوریش کلی چیز
برای نگرانی دارم، فهمیدی؟
246
00:15:21,583 --> 00:15:22,583
ببخشید.
247
00:15:23,500 --> 00:15:24,833
نترس.
248
00:15:25,500 --> 00:15:26,833
من نترسیدم!
249
00:15:27,833 --> 00:15:32,208
من اون پول رو جور میکنم،
و خودم اون فروشگاه رو جور میکنم.
250
00:15:32,291 --> 00:15:33,416
خودت میبینی.
251
00:15:33,500 --> 00:15:35,291
المر.
252
00:15:36,291 --> 00:15:39,208
هی! روی پلهها ندو!
253
00:15:39,291 --> 00:15:40,916
اون یه گربهست؟
254
00:15:41,000 --> 00:15:43,625
چه خبر شده؟
255
00:15:43,708 --> 00:15:45,833
من همهی اینکارا رو تنهایی میکنم، المر.
256
00:15:57,958 --> 00:15:58,875
المر!
257
00:16:08,166 --> 00:16:10,666
الان چه کار کنیم، مامان؟
258
00:16:11,291 --> 00:16:14,250
تو نباید نگران چیزی باشی.
این وظیفهی منه.
259
00:16:14,333 --> 00:16:15,875
این وظیفهی منه.
260
00:16:15,958 --> 00:16:19,250
- شاید بتونم کمک کنم.
- من فقط میخوام ساکت باشی.
261
00:16:22,041 --> 00:16:23,916
هی! برگرد اینجا!
262
00:16:24,000 --> 00:16:25,875
اون پول مال ماست.
263
00:16:25,958 --> 00:16:28,083
- اون مال منه!
- بگیرش!
264
00:16:30,375 --> 00:16:31,833
من برای این چیزا وقت ندارم.
265
00:16:31,916 --> 00:16:33,434
نگفتی که بچه داری.
266
00:16:33,458 --> 00:16:34,976
فکر نمیکردم چنین چیزی مشکلساز بشه.
267
00:16:35,000 --> 00:16:36,583
اگه بچه بیاری هزینهات بیشتر میشه.
268
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
من همینجوریش کلی نگرانی دارم،
فهمیدی؟
269
00:16:38,958 --> 00:16:40,458
المر.
270
00:16:40,541 --> 00:16:43,791
نترس.
271
00:17:00,500 --> 00:17:01,500
هی، گربه.
272
00:17:02,833 --> 00:17:04,666
چرا همه چیز اینقدر سخته؟
273
00:17:07,041 --> 00:17:08,625
داری از من سوال میپرسی یا...
274
00:17:08,708 --> 00:17:10,708
وای!
275
00:17:10,791 --> 00:17:11,666
اوه.
276
00:17:11,750 --> 00:17:13,583
تو داشتی با خودت حرف میزدی.
فهمیدم.
277
00:17:13,666 --> 00:17:15,208
تو...
278
00:17:15,875 --> 00:17:17,875
- وای.
- المر. المر؟
279
00:17:19,833 --> 00:17:22,000
ای بابا. المر؟
280
00:17:22,083 --> 00:17:26,416
نه. تو یه گربهی سخنگویی؟ نه.
281
00:17:26,500 --> 00:17:30,375
وقتی آماده بودی بگو،
و منم سوالاتت رو جواب میدم.
282
00:17:35,125 --> 00:17:37,958
چطور میتونی حرف بزنی؟
283
00:17:38,041 --> 00:17:40,541
تو با من مهربون بودی.
284
00:17:40,625 --> 00:17:45,458
و حالا من این مهربونیت رو
جبران میکنم، المر.
285
00:17:45,541 --> 00:17:50,000
میخوای ۷ تا از آرزوهامو
برآورده کنی؟
286
00:17:50,083 --> 00:17:52,208
اونجوری جادویی نیستم.
287
00:17:52,291 --> 00:17:54,625
بعدشم مگه ۳ تا آرزو نبود؟
288
00:17:54,708 --> 00:17:57,208
خب... من خیلی کمک میخوام.
289
00:17:57,291 --> 00:18:00,916
من باید برای مامانم و خودم یه فروشگاه
باز کنم که دیگه نگران نباشه.
290
00:18:01,666 --> 00:18:03,750
اما من پولی ندارم، و...
291
00:18:03,833 --> 00:18:05,708
و این چیزیه که من در
موردش میتونم کمکت کنم.
292
00:18:05,791 --> 00:18:08,666
ببین، من فقط حرف نمیزنم.
گوش هم میکنم.
293
00:18:08,750 --> 00:18:12,125
اینجا توی بندر من همه جور چیزی
میشنوم.
294
00:18:12,208 --> 00:18:15,375
چیزهایی که شاید باعث بشه یه مرد جوون
مثل تو...
295
00:18:15,458 --> 00:18:17,750
پولی که برای باز کردن
فروشگاه نیاز داره بگیره.
296
00:18:17,833 --> 00:18:19,125
مثلا چی؟
297
00:18:19,208 --> 00:18:22,541
یه اژدهای فوقالعاده،
298
00:18:22,625 --> 00:18:24,750
دیدنی،
299
00:18:24,833 --> 00:18:29,458
زنده، پرنده، با نفس آتشین!
300
00:18:30,916 --> 00:18:33,583
نه. اژدها واقعی نیست.
301
00:18:33,666 --> 00:18:36,875
گربههای سخنگو هم واقعی نیستن.
302
00:18:36,958 --> 00:18:42,958
میتونی تصور کنی که اژدهای خودت رو
اینجا توی شهر نورگرین داشته باشی؟
303
00:18:43,041 --> 00:18:44,291
آره، اما چطور...
304
00:18:44,375 --> 00:18:47,708
هیس. فقط تصور کن.
305
00:18:55,541 --> 00:18:59,458
تو و مادرت لازم نیست نگران
هیچ چیز دیگهای باشید.
306
00:19:03,416 --> 00:19:04,791
وای.
307
00:19:04,875 --> 00:19:08,958
من میتونم برای اژدها سواری و
آبنبات و سوغاتی از مردم پول بگیرم!
308
00:19:09,041 --> 00:19:11,583
و من و مامان بالاخره میتونیم
فروشگاهمون رو باز کنیم!
309
00:19:12,416 --> 00:19:14,458
بگو اژدها کجاست. چطور میتونم بگیرمش؟
310
00:19:14,541 --> 00:19:16,041
قسمت راحتش همینه.
311
00:19:16,916 --> 00:19:21,333
اون همینجا توی یه جزیرهی کوچیک نشسته.
312
00:19:21,416 --> 00:19:23,833
اما چطور من به اون جزیره برسم؟
313
00:19:23,916 --> 00:19:25,541
اینم آسونه.
314
00:19:25,625 --> 00:19:26,958
من برات یه سواری جور میکنم.
315
00:19:27,041 --> 00:19:28,833
وای!
316
00:19:36,083 --> 00:19:38,375
به سودا سلام کن.
317
00:19:40,708 --> 00:19:42,875
این قلقلکم میده.
318
00:19:42,958 --> 00:19:43,791
سودا.
319
00:19:43,875 --> 00:19:45,208
- بله؟
- سلام کن.
320
00:19:45,291 --> 00:19:49,958
سلام!
321
00:19:50,041 --> 00:19:51,458
اون فهمید، سودا.
322
00:19:51,541 --> 00:19:53,916
من باید با یه نهنگ تا جزیره برم؟
323
00:19:55,125 --> 00:19:57,375
توی این وقت کم این بهترین چیزی بود
که تونستم جور کنم.
324
00:20:00,750 --> 00:20:02,625
خیلی خب. خیلی خب.
325
00:20:03,125 --> 00:20:05,458
فقط باید بفهمم چطور روش بمونم.
326
00:20:05,541 --> 00:20:07,875
- سودا؟
- المر!
327
00:20:07,958 --> 00:20:10,833
میشه لطفا منو به جزیرهای که
اژدها داره ببری؟
328
00:20:13,916 --> 00:20:15,541
- سودا!
- بله، بله پیشی؟
329
00:20:15,625 --> 00:20:18,041
بهتره با حداکثر سرعتی که میتونی بری.
330
00:20:18,125 --> 00:20:19,583
یوهو!
331
00:20:19,666 --> 00:20:22,208
یا آروم برو! آروم هم بری خوبه!
332
00:20:22,291 --> 00:20:24,416
وای! خوش بگذره. خداحافظ!
333
00:20:26,250 --> 00:20:30,166
اون پسر خوبیه.
امیدوارم غرق یا خورده نشه.
334
00:20:30,250 --> 00:20:31,083
یا هر دوش.
335
00:20:36,916 --> 00:20:40,625
سودا، آروم برو! چیزی نیست که بتونم
بگیرمش!
336
00:20:40,708 --> 00:20:44,291
اما من به پیشی قول دادم سریع برم.
337
00:20:44,375 --> 00:20:47,250
باشه، اما خیلی سریع نرو.
338
00:20:47,333 --> 00:20:49,333
سریع معمولی. خوبه.
میتونم این کارو بکنم.
339
00:20:49,833 --> 00:20:51,541
یوهو!
340
00:20:51,625 --> 00:20:54,250
میخوای ببینی چرا بهم میگن سودا؟
میخوای ببینی؟
341
00:20:54,333 --> 00:20:56,625
نه. نه خیلی...
342
00:21:02,708 --> 00:21:05,958
دیدی؟ دیدی یا نه؟
343
00:21:06,041 --> 00:21:07,875
آره، دیدمش.
344
00:21:07,958 --> 00:21:11,375
من خودم یاد گرفتم
چطور این کارو بکنم.
345
00:21:11,458 --> 00:21:14,833
- عالیه، سودا.
- من خودم این حرکتو ساختم.
346
00:21:22,541 --> 00:21:25,250
- وای.
- خیلی قشنگه، مگه نه؟
347
00:21:25,333 --> 00:21:27,083
من عاشق غروبم.
348
00:21:27,791 --> 00:21:31,083
یه شب تا خود ستارهها شنا میکنم.
349
00:21:38,791 --> 00:21:41,666
المر! المر! المر!
350
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
بیداری؟
351
00:21:42,833 --> 00:21:45,166
بیداری دیگه؟ تو خر و پف میکنی.
352
00:21:45,250 --> 00:21:46,416
میدونستی؟
353
00:21:46,500 --> 00:21:49,541
شایدم صدای شکمت بود.
وقتی گرسنهای دلت حرف میزنه؟
354
00:21:49,625 --> 00:21:52,916
گرسنهای؟ یه چیز نارنجی میخوای؟
- چون تقریبا صبح شده.
355
00:21:53,000 --> 00:21:56,333
ما وسط دریاییم.
از کجا قراره...
356
00:21:58,000 --> 00:21:59,041
یه نارنگی؟
357
00:22:02,125 --> 00:22:03,250
وای!
358
00:22:03,333 --> 00:22:05,625
این تنجرینا هست.
359
00:22:05,708 --> 00:22:07,291
خیلی خوشگله، مگه نه؟
360
00:22:07,375 --> 00:22:09,208
آره.
361
00:22:09,916 --> 00:22:12,000
بهترین پرتقال توی شهره.
362
00:22:12,083 --> 00:22:14,125
البته منظورم توی آب بود.
363
00:22:14,208 --> 00:22:17,208
اینا خوشمزهترین نارنگیهایی
هستن که تا حالا خوردی.
364
00:22:17,291 --> 00:22:20,375
تا جزیره توقف نداریم، پس
هر چی میخوای جمع کن.
365
00:22:29,458 --> 00:22:32,083
- خیلی خوشمزهست!
- منم همینو میگم!
366
00:22:35,791 --> 00:22:38,083
این صدا چطور بود؟ ادای قطار رو در آوردم.
367
00:22:48,541 --> 00:22:51,750
ببین! المر! المر من یه دماغ درست کردم!
368
00:22:51,833 --> 00:22:55,083
ببین! مثل دماغ توئه!
سریع تا نترکیده ببینش!
369
00:22:55,166 --> 00:22:57,250
بد نبود.
370
00:22:57,333 --> 00:23:00,958
ممنون! این یکی هم خودم ساختم.
خیلی سخت نبود.
371
00:23:07,125 --> 00:23:08,041
وای!
372
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
- این باید همون جزیره باشه.
- آره.
373
00:23:10,500 --> 00:23:12,833
اون جزیرهی وحشیه.
374
00:23:14,416 --> 00:23:16,791
تو گفتی جزیرهی "وحشی"؟
375
00:23:16,875 --> 00:23:19,458
آره، بهخاطر حیوانات وحشی.
376
00:23:19,541 --> 00:23:20,875
حیوانات وحشی؟
377
00:23:20,958 --> 00:23:25,541
آره، اونا دندونا و پنجههای خیلی تیز دارن.
378
00:23:25,625 --> 00:23:26,458
چی؟
379
00:23:26,541 --> 00:23:27,583
- آره.
- صبر کن.
380
00:23:27,666 --> 00:23:29,250
اونا اژدها رو اسیر کردن...
381
00:23:29,333 --> 00:23:31,958
تا بتونه هی جزیره رو بلند کنه.
382
00:23:32,041 --> 00:23:34,833
- چرا باید چنین چیزی رو بخوان؟
- چون اونجا داره غرق میشه.
383
00:23:34,916 --> 00:23:38,750
- پس اومدیم نجاتش بدیم؟
- مگه پیشی اینا رو بهت نگفت؟
384
00:23:39,416 --> 00:23:40,416
نه!
385
00:23:40,458 --> 00:23:42,666
خب، سوپرایز!
386
00:23:43,458 --> 00:23:44,583
من قراره بمیرم.
387
00:24:16,458 --> 00:24:19,291
سفر به سلامت!
388
00:25:11,208 --> 00:25:14,666
نگران نباش، اژدها. من اومدم که تو رو...
389
00:25:20,208 --> 00:25:22,750
خیلی خب، خیلی خب.
390
00:25:42,208 --> 00:25:43,083
وای...
391
00:26:01,750 --> 00:26:03,041
خیلی خب، خیلی خب.
392
00:27:06,291 --> 00:27:07,291
ولش کن!
393
00:27:07,375 --> 00:27:10,541
هی، بس کن! گفتم تمومش کن!
394
00:27:10,625 --> 00:27:13,250
با این همه سر و صداتون
نمیتونم صدای سیوا رو بشنوم.
395
00:27:14,375 --> 00:27:17,166
سیوا اژدها رو مجبور کرد که
یه بار دیگه ما رو نجات بده،
396
00:27:17,250 --> 00:27:19,166
اونوقت اینجوری ازش تشکر میکنید؟
397
00:27:20,208 --> 00:27:24,500
ساکت باشین. نیازی به ترسیدن نیست.
398
00:27:25,125 --> 00:27:27,958
من این اژدها رو آوردم پیش خودمون...
399
00:27:28,041 --> 00:27:30,458
و تا زمانی که اون ما رو بالا بکشه،
400
00:27:30,541 --> 00:27:33,041
هیچ وقت توی دریا غرق نمیشیم.
401
00:27:38,791 --> 00:27:39,625
هی!
402
00:27:41,500 --> 00:27:44,291
هیس، آروم باشید.
403
00:27:45,125 --> 00:27:49,916
راه حل پیش منه.
من جزیرهی وحشی رو نجات میدم.
404
00:27:50,000 --> 00:27:51,458
من دیگه نمیتونم تحمل کنم.
405
00:27:51,541 --> 00:27:54,625
اژدهای سیوا دیگه به سختی میتونه
جزیره رو بلند کنه.
406
00:27:54,708 --> 00:27:56,458
بهش گوش کنید.
407
00:27:58,500 --> 00:28:01,166
هر بار ما زمین بیشتری رو از دست میدیم.
من این بار خونهام رو از دست دادم.
408
00:28:01,250 --> 00:28:04,416
مهمترین چیز اینه که همهی ما
آروم بمونیم.
409
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
ممکن بود غرق بشم!
شاید نفر بعدی که غرق میشه تو باشی!
410
00:28:07,125 --> 00:28:08,583
و تو، و تو، و تو...
411
00:28:08,666 --> 00:28:10,166
هی!
412
00:28:11,875 --> 00:28:13,458
خفه شو، تمیر!
413
00:28:13,541 --> 00:28:14,541
کوان؟
414
00:28:14,875 --> 00:28:16,208
بله، سیوا؟
415
00:28:16,291 --> 00:28:17,666
اونو بده به من.
416
00:28:17,750 --> 00:28:19,416
هیس!
417
00:28:22,791 --> 00:28:24,875
بس کن. بس کن!
418
00:28:24,958 --> 00:28:27,833
من نمیخوام غرق بشم.
من نمیخوام غرق بشم.
419
00:28:27,916 --> 00:28:30,416
تمیر، تمیر، تمیر!
420
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
گوش کن. تو داری همه رو میترسونی.
421
00:28:33,250 --> 00:28:36,375
ببخشید، سیوا.
من فقط نمیخوام غرق بشم.
422
00:28:36,458 --> 00:28:39,083
من نمیخوام غرق بشم!
من نمیخوام غرق بشم!
423
00:28:39,166 --> 00:28:42,000
آروم باش. همهی شما در امان هستین.
424
00:28:42,666 --> 00:28:44,000
ساکت باشین!
425
00:28:45,041 --> 00:28:46,708
بذارید سیوا حرف بزنه.
426
00:28:48,916 --> 00:28:52,083
اگه ما آشفته بشیم نمیتونم
نجاتتون بدم.
427
00:28:53,083 --> 00:28:54,208
هیچ کسی نمیتونه نجاتتون بده.
428
00:28:55,750 --> 00:28:59,166
خواهش میکنم، فقط ازتون میخوام
به من اعتماد کنید.
429
00:29:01,875 --> 00:29:02,916
اژدها...
430
00:29:03,000 --> 00:29:05,208
اژدها کاری که من مجبورش کنم
رو انجام میده،
431
00:29:05,291 --> 00:29:08,500
شما هم باید همینکارو بکنید،
وقتی که بهتون میگم...
432
00:29:08,583 --> 00:29:10,166
- اما...
- اما چی؟
433
00:29:18,083 --> 00:29:18,916
مامان!
434
00:29:19,000 --> 00:29:20,208
کوان جلوش رو بگیر!
435
00:29:26,625 --> 00:29:28,083
وای خدا...
436
00:29:28,166 --> 00:29:29,791
ولش کن! ولش کن!
437
00:29:34,625 --> 00:29:35,458
کوان!
438
00:29:35,541 --> 00:29:38,375
اونو بیارش پایین. ما نباید
اژدها رو از دست بدیم.
439
00:29:46,708 --> 00:29:50,541
عربدهکشها رو بیار.
ما رد اژدها و اون بچه رو میگیریم.
440
00:29:51,416 --> 00:29:55,708
الان وقت آشفتگی نیست.
ما دوباره اژدهامون رو اسیر میکنیم.
441
00:29:55,791 --> 00:29:56,708
اما اون مخفی میشه.
442
00:29:56,791 --> 00:29:58,833
نه. اونا نمیتونن از من مخفی بشن.
443
00:30:40,750 --> 00:30:41,750
وای!
444
00:30:45,000 --> 00:30:46,125
آره!
445
00:30:46,875 --> 00:30:48,666
من موفق شدم!
446
00:30:48,750 --> 00:30:53,166
من یه اژدهای شگفتانگیز،
فوقالعاده و زنده که نفس آتشین داره رو...
447
00:30:56,708 --> 00:30:58,041
نجات دادم؟
448
00:30:58,125 --> 00:31:01,291
اوه، اوه، آه. وای.
449
00:31:01,375 --> 00:31:03,625
من نمی خواستم بهت صدمهای بزنم، اژدها.
450
00:31:05,916 --> 00:31:07,958
ها؟
451
00:31:08,041 --> 00:31:10,166
اوه!
452
00:31:13,583 --> 00:31:16,083
فکر کنم من خودم به خودم صدمه زدم.
453
00:31:19,125 --> 00:31:20,791
اوه، تو منو نجات دادی!
454
00:31:20,875 --> 00:31:22,291
- اوه!
- این روز خوششانسیمه.
455
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
من اونقدر خوششانسم که ممکنه بترکم!
ثابت وایسا که بتونم ازت تشکر کنم.
456
00:31:29,541 --> 00:31:33,125
قضیه چیه؟ بغلی نیستی؟
457
00:31:33,208 --> 00:31:35,625
باحالتر از اینی که بخوای توی فضای عمومی
محبتت رو به نمایش بذاری؟
458
00:31:36,708 --> 00:31:37,708
آره، منم همینطور.
459
00:31:39,041 --> 00:31:41,666
تو واقعی هستی؟
460
00:31:41,750 --> 00:31:44,583
البته که من واقعیم.
اگه الکی بودم میتونستم این کارو بکنم؟
461
00:31:51,208 --> 00:31:52,458
نه.
462
00:31:52,958 --> 00:31:54,000
نظرت چیه؟
463
00:31:54,916 --> 00:31:57,458
- این خوب نیست.
- دارم بهتر میشم.
464
00:32:03,250 --> 00:32:05,625
خیلی خب. آره، من میتونم
یه کاریش بکنم.
465
00:32:06,250 --> 00:32:08,291
خیلی خب.
466
00:32:08,375 --> 00:32:12,125
اژدها، من تو رو نجات دادم،
برای همین تو مدیون منی.
467
00:32:12,208 --> 00:32:13,208
مگه نه؟
468
00:32:13,666 --> 00:32:16,125
من برای تو جونم رو میدم.
469
00:32:16,666 --> 00:32:18,416
نه، لازم نیست که...
470
00:32:18,500 --> 00:32:20,416
من اقیانوسها رو با آتیشم خاموش میکنم...
471
00:32:20,500 --> 00:32:23,041
و با غرشم کوهستانها رو نابود میکنم
برای تو.
472
00:32:23,125 --> 00:32:27,458
این خوبه... صبر کن ببینم،
میتونی این کارا رو بکنی؟
473
00:32:27,541 --> 00:32:29,291
نه.
474
00:32:29,375 --> 00:32:30,625
نه راستش.
475
00:32:30,708 --> 00:32:34,541
من دریای بزرگ ببینم سرم گیج میره،
و از آتیش میترسم.
476
00:32:36,416 --> 00:32:39,000
خیلی درد داره آره.
477
00:32:39,083 --> 00:32:42,625
این چیزیه که الان درد داره.
من چند تا بالم رو بالا نگه داشتم؟
478
00:32:43,333 --> 00:32:46,750
یه بال، اون یکی بالت آویزون به نظر میاد.
479
00:32:46,833 --> 00:32:50,250
بهجای تشکر کردن برای اینکه بارها
جزیره رو بلند کردم این کارو باهام میکنن؟
480
00:32:50,333 --> 00:32:51,750
بهشون گفتم که این جواب نمیده.
481
00:32:51,833 --> 00:32:54,083
چون اگه جواب میداد،
من یه اژدهای بالغ شده بودم.
482
00:32:54,166 --> 00:32:56,041
- چی؟
- یه اژدهای بالغ.
483
00:32:56,125 --> 00:32:58,291
این بهترین چیز دنیاست.
484
00:32:58,375 --> 00:33:00,208
- با من بیا.
- نه، نه!
485
00:33:06,083 --> 00:33:09,291
اوه، آی. این حتی دردش از اونم بیشتر بود.
486
00:33:09,833 --> 00:33:11,041
پسر، کجایی؟
487
00:33:13,500 --> 00:33:15,000
ای وای.
488
00:33:15,083 --> 00:33:17,125
- ببخشید، ببخشید.
- چرا تو...
489
00:33:17,208 --> 00:33:20,833
من سعی کردم پرواز کنم،
اما بالم کار نکرد.
490
00:33:20,916 --> 00:33:23,500
عالیه. بهتر از این نمیشه.
491
00:33:24,000 --> 00:33:28,166
من توی یه جزیرهی پر از حیوونای وحشی
با دندونهای تیز گیر افتادم.
492
00:33:28,833 --> 00:33:31,375
من یه اژدها رو نجات دادم
که نمیتونه پرواز کنه؟
493
00:33:31,458 --> 00:33:32,458
آها.
494
00:33:32,541 --> 00:33:34,458
- که از آب میترسه؟
- آها.
495
00:33:34,541 --> 00:33:36,041
از آتیش میترسه؟
496
00:33:36,875 --> 00:33:37,708
آها.
497
00:33:37,791 --> 00:33:39,750
اما از نفس اژدهاها آتیش بیرون میاد.
498
00:33:39,833 --> 00:33:40,958
من اینطور نیستم.
499
00:33:41,041 --> 00:33:42,708
اصلا چیزی بلدی؟
500
00:33:44,458 --> 00:33:45,875
من اینو بلدم.
501
00:33:47,166 --> 00:33:48,541
صبر کن. صبر کن.
502
00:33:48,625 --> 00:33:51,000
صبر کن. معمولا خیلی بیشتر
از الان عرق دارم.
503
00:33:51,083 --> 00:33:52,500
خیلی خب، بس کن.
504
00:33:54,708 --> 00:33:57,625
- تو الان...
- این... صدای زیر بغلم بود.
505
00:33:58,875 --> 00:34:01,458
اینجا رو ببین. این چیزیه
که میخواستم نشونت بدم.
506
00:34:01,541 --> 00:34:04,333
بعد از اینکه آتیشم رو بگیرم
این شکلی میشم.
507
00:34:04,416 --> 00:34:06,291
وقتی جزیره رو نجات بدم.
508
00:34:07,916 --> 00:34:08,916
میبینی؟
509
00:34:09,583 --> 00:34:10,750
نه راستش.
510
00:34:10,833 --> 00:34:14,875
خب، هزاران ساله که اژدهاها به
جزیرهی وحشی میان.
511
00:34:14,958 --> 00:34:19,625
چون وقتی ما ۱۰۰ ساله بشیم،
که اگر بخوایم به سال انسانی حسابش کنیم،
512
00:34:19,708 --> 00:34:21,916
باید تقسیمش کنیم بر ده که میشه...
513
00:34:23,291 --> 00:34:24,916
که میشه...
514
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
ده. میشه ده!
515
00:34:27,750 --> 00:34:30,416
ده! همزمان با تو گفتمش.
وقتی ما ده ساله بشیم،
516
00:34:30,500 --> 00:34:32,434
ما به اینجا یعنی
جزیرهی وحشی میایم تا...
517
00:34:32,458 --> 00:34:34,250
آزمون بلوغ خودمونو پشت سر بذاریم.
518
00:34:34,333 --> 00:34:37,333
مثل کاری که زنبورها با گلها میکنن،
ولی برای اژدهاها، نه زنبورا.
519
00:34:37,416 --> 00:34:39,416
و این یه جزیرهست، نه گل.
520
00:34:39,500 --> 00:34:44,750
ما باید جزیرهی وحشی رو از غرق شدن نجات
بدیم، چون اون هر ۱۰۰ سال یه بار غرق میشه.
521
00:34:44,833 --> 00:34:48,583
اگه ما بتونیم این کارو بکنیم،
ما اژدهای بالغ میشیم.
522
00:34:48,666 --> 00:34:54,333
که نفسشون آتیشیه و عضله دارن
و اینجوری باهوش و شجاعن.
523
00:34:57,208 --> 00:35:01,291
مطمئنم بعد اینکه من جزیره رو نجات بدم
و آتیشم رو بگیرم اینجوری میشم.
524
00:35:01,375 --> 00:35:04,416
صبر کن ببینم. تو جزیره رو نجات دادی.
من دیدم که انجامش دادی.
525
00:35:04,500 --> 00:35:06,291
نه. سیوا مجبورم کرد اونجوری نجاتش بدم.
526
00:35:06,375 --> 00:35:09,000
اما نمیتونه درست باشه
چون بعدش بدتر غرق میشه.
527
00:35:09,083 --> 00:35:12,166
و اونجا ترسناک و پر از آتیش و بده.
528
00:35:12,250 --> 00:35:14,333
خب خودت چطوری باید انجامش بدی؟
529
00:35:14,416 --> 00:35:16,500
من نمیدونم.
530
00:35:16,583 --> 00:35:18,750
من اژدهای جوابداری نیستم.
531
00:35:18,833 --> 00:35:20,571
این معناش این نیست که
جوابی وجود نداشته باشه.
532
00:35:20,595 --> 00:35:21,166
نه نیست.
533
00:35:21,250 --> 00:35:25,041
- باید یه راهی برای فهمیدنش باشه.
- راهی نیست. جز آراتواه.
534
00:35:25,125 --> 00:35:28,125
- اون کیه؟
- اون یه لاکپشت خیلی پیره.
535
00:35:28,208 --> 00:35:29,884
وقتی هوریشیو جزیره رو نجات داد اینجا بود،
536
00:35:29,908 --> 00:35:31,583
برای همین همه چیو در مورد اژدهاها میدونه.
537
00:35:31,666 --> 00:35:33,166
اون این اژدهای بالغ عضلهای رو کشیده.
538
00:35:33,250 --> 00:35:36,583
- خیلی خب، بیا بریم ازش بپرسیم.
- مشکل اینجاست من جاشو نمیدونم.
539
00:35:36,666 --> 00:35:38,541
ای بابا!
540
00:35:38,625 --> 00:35:41,083
وقتی روی جزیره فرود اومدم دنبالش گشتم،
541
00:35:41,166 --> 00:35:44,958
و گشتم و گشتم و گشتم و گشتم.
542
00:35:45,583 --> 00:35:48,708
فکر کردم شاید آراتواه برای من
یه نشونه یا یه جور نقشه...
543
00:35:48,791 --> 00:35:50,458
بذاره، مگه نه؟
544
00:35:50,541 --> 00:35:53,125
- چرا قیافهتو اینجوری کردی؟
- من کمکت میکنم.
545
00:35:53,208 --> 00:35:54,875
این کارو برای من میکنی؟
546
00:35:54,958 --> 00:35:56,541
بله.
547
00:35:56,625 --> 00:35:59,750
اما بعد اینکه کمکت کردم اژدهای بالغ بشی،
تو باید به من کمک کنی.
548
00:35:59,833 --> 00:36:01,166
البته.
549
00:36:01,250 --> 00:36:03,833
ما برمیگردیم به نورگرین
و نمایش اژدهایی راه میندازیم.
550
00:36:03,916 --> 00:36:07,375
ولی من بعد از آزمون بلوغم
باید برم خونه.
551
00:36:07,458 --> 00:36:08,833
این عالی میشه.
552
00:36:08,916 --> 00:36:11,342
همهی خانوادهام پرواز میکنن
و میان بالا تا منو ببینن،
553
00:36:11,366 --> 00:36:13,791
و من از نفسم آتیش میاد و
همه منو تشویق میکنن.
554
00:36:14,375 --> 00:36:18,875
خیلی خب. من تو رو نجات دادم،
و لازم نیست برای همیشه پیشم باشی.
555
00:36:18,958 --> 00:36:21,708
فقط میخوام کمکم کنی به اندازهی کافی
برای فروشگاهم پول در بیارم.
556
00:36:22,208 --> 00:36:24,500
- قبوله؟
- باشه. خوبه.
557
00:36:27,250 --> 00:36:29,250
خیلی خب.
558
00:36:29,333 --> 00:36:32,875
من تو رو... جوابدار صدا میزنم.
559
00:36:32,958 --> 00:36:34,958
المر. اسمم المره.
560
00:36:35,041 --> 00:36:37,541
میدونستم یه اسم باحال داری.
561
00:36:37,625 --> 00:36:42,166
اسم من بوریسه، اونقدر باحال نیست،
اما به قیافهام میخوره.
562
00:36:42,916 --> 00:36:43,916
من بهت دروغ گفتم، المر.
563
00:36:43,958 --> 00:36:46,583
- اون گوز از زیر بغلم در نیومد.
- من نمیخوام اینو بدونم.
564
00:37:06,500 --> 00:37:07,666
اونا پیاده دارن میرن.
565
00:37:08,500 --> 00:37:11,375
حتما بال اژدها بدجوری صدمه دیده.
566
00:37:11,458 --> 00:37:12,333
بدجوری صدمه دیده؟
567
00:37:14,791 --> 00:37:15,875
وای نه!
568
00:37:15,958 --> 00:37:19,666
این یه فاجعهست! ما... نه!
569
00:37:19,750 --> 00:37:22,625
سیوا، چطور میتونی اون فسقلی
رو دم گوشت تحمل کنی؟
570
00:37:22,708 --> 00:37:24,625
- ولش کن.
- به کی گفتی فسقلی؟
571
00:37:24,708 --> 00:37:27,833
من ولش نمیکنم. اون همه رو
به وحشت میندازه. اینو میدونی کوان.
572
00:37:28,833 --> 00:37:31,416
اگه فرصتمون برای ترک یه جزیرهی
محکوم به فنا رو از دست داده باشیم، چی؟
573
00:37:31,500 --> 00:37:33,958
هیس.
574
00:37:34,041 --> 00:37:35,791
سیوا!
575
00:37:35,875 --> 00:37:37,500
اون نزدیکه.
576
00:37:40,916 --> 00:37:44,041
برادرم هوریشیو یادم داد
که تا خیلی دور تف کنم،
577
00:37:44,125 --> 00:37:47,416
مطمئنم میتونم روی اون درخت تف کنم.
میخوای ببینی؟ المر؟
578
00:37:47,500 --> 00:37:50,208
- میشه دنبال فلشها بگردی؟
- باشه.
579
00:37:50,708 --> 00:37:54,791
من الان خیلی گرسنمه.
کلم مرداب غذای مورد علاقمه.
580
00:37:54,875 --> 00:37:57,958
فکر نمیکنی این اطراف از اونا باشه؟
اونجا یه فلشه!
581
00:37:58,041 --> 00:38:00,791
نه. نه. اونجا یه فلشه!
نه، نه، ببخشید. اشتباه شد.
582
00:38:00,875 --> 00:38:02,000
هی، میدونی چیه؟
583
00:38:02,083 --> 00:38:04,541
- من میشم فلش پیدا کن، باشه؟
- البته.
584
00:38:04,625 --> 00:38:07,250
فقط ساکت باش که بتونم تمرکز کنم.
585
00:38:12,208 --> 00:38:13,708
وای خدای من.
586
00:38:16,375 --> 00:38:18,750
انگار کلی توتفرنگی توش بود!
587
00:38:21,833 --> 00:38:24,791
به وسائل توی کولهام
کاری نداشته باش، فهمیدی؟
588
00:38:24,875 --> 00:38:26,125
- واقعا؟
- جدی گفتم.
589
00:38:26,875 --> 00:38:29,041
باشه.
590
00:38:29,125 --> 00:38:29,958
چرا؟
591
00:38:30,041 --> 00:38:32,083
- چون من به همه چیز داخلش نیاز دارم.
- چرا؟
592
00:38:32,166 --> 00:38:34,458
- چون دارم دیگه.
- برای همین خیلی مهمه؟
593
00:38:34,541 --> 00:38:36,958
- آره.
- از اون فلش هم مهمتره؟
594
00:38:39,500 --> 00:38:40,500
اوه!
595
00:38:41,250 --> 00:38:42,791
خیلی خب. عالیه.
از اینطرف.
596
00:38:42,875 --> 00:38:45,750
آره! آراتواه داریم میایم.
597
00:38:45,833 --> 00:38:47,916
ها؟
598
00:38:53,458 --> 00:38:54,583
اون چی بود؟
599
00:38:55,500 --> 00:38:59,000
- سیوا داره میاد دنبالمون!
- داره میاد دنبالمون؟
600
00:38:59,083 --> 00:39:02,375
اون داره میاد دنبالمون!
601
00:39:05,375 --> 00:39:06,750
ما میتونیم از اینجا رد شیم.
602
00:39:08,791 --> 00:39:09,708
المر؟
603
00:39:09,791 --> 00:39:13,291
یادته بهت گفتم...
آب باعث سرگیجهام میشه؟
604
00:39:13,375 --> 00:39:17,333
بیا بوریس، من نمیخوام کسی منو بخوره
که پنجههای تیز...
605
00:39:18,458 --> 00:39:20,625
یا دندونای تیز داره!
606
00:39:25,958 --> 00:39:28,916
- کروکودیل!
- و آب! آب رو یادت نره.
607
00:39:32,625 --> 00:39:35,250
و سیوا هم داره میاد. من نمیتونم برگردم.
608
00:39:35,333 --> 00:39:39,333
نوک قله خیلی ترسناکه.
آتیش اونجا منو میسوزونه!
609
00:39:39,416 --> 00:39:41,416
اونا بهت نمیرسن. من قول میدم.
610
00:39:41,500 --> 00:39:45,000
وای، از اون جوابت خوشم اومد.
هیچ چیزی جلوی ما رو نمیگیره.
611
00:39:47,583 --> 00:39:48,708
جز اون!
612
00:39:55,375 --> 00:39:58,583
داری چه کار میکنی، اژدها؟
613
00:40:02,000 --> 00:40:06,500
داگلاس، وینفرد،
همین حالا برگردین.
614
00:40:06,583 --> 00:40:11,333
بچهها! اونجا امن نیست،
ای خزندههای شیطون کوچولو.
615
00:40:13,541 --> 00:40:15,541
میشه بیخیال شین؟
616
00:40:15,625 --> 00:40:18,291
جونم داره در میره.
617
00:40:18,375 --> 00:40:21,458
همهاش تقصیر توئه، اژدها.
618
00:40:21,541 --> 00:40:24,958
چرا اومدی اینجا پرسه میزنی؟
619
00:40:25,041 --> 00:40:27,083
این پرسه زدن نیست!
620
00:40:27,166 --> 00:40:29,458
این دیگه چه موجودیه؟
621
00:40:29,541 --> 00:40:30,583
اون یه المره.
622
00:40:30,666 --> 00:40:34,333
اون جوابداره. اون میخواد کمکم کنه
جزیره رو نجات بدم.
623
00:40:34,416 --> 00:40:35,958
زود باش، از اینطرف!
624
00:40:36,041 --> 00:40:38,833
تو؟ جزیرهی وحشی رو نجات بدی؟
625
00:40:38,916 --> 00:40:42,041
شوخیت گرفته.
626
00:40:42,125 --> 00:40:44,916
هی! شوخی نکنید با من!
627
00:40:45,000 --> 00:40:47,916
زود باش، بوریس.
ما باید بریم اون طرف!
628
00:40:48,000 --> 00:40:49,625
خب، کجا بودم؟
629
00:40:50,250 --> 00:40:51,916
من نصفتون میکنم.
630
00:40:54,333 --> 00:40:55,375
زودباش، بوریس!
631
00:40:55,458 --> 00:40:57,541
این خیلی سخته.
632
00:40:59,916 --> 00:41:01,333
المر!
633
00:41:03,083 --> 00:41:06,375
ای اژدها دزد!
634
00:41:06,458 --> 00:41:08,750
فکر کنم تو درست نگرفتی، کروکودیل!
635
00:41:08,833 --> 00:41:11,458
اسم من کورنلیوس هست. و با حرفت موافقم!
636
00:41:13,000 --> 00:41:15,583
نه!
637
00:41:24,458 --> 00:41:25,583
چه اتفاقی داره میفته؟
638
00:41:25,666 --> 00:41:27,833
وای نه. بیاید کوچولوها.
639
00:41:27,916 --> 00:41:30,041
زودباشین بیاین.
640
00:41:36,916 --> 00:41:38,750
المر! المر!
641
00:41:38,833 --> 00:41:41,000
- عجله کن، بوریس؟
- جواب بهتری نداری؟
642
00:41:41,083 --> 00:41:43,083
این خیلی برای من مناسب نیست.
643
00:41:45,708 --> 00:41:47,291
و سیوا هم داره میاد.
644
00:41:49,291 --> 00:41:51,125
- نذار برگردم!
- زودباش، بوریس!
645
00:41:51,208 --> 00:41:52,541
نه، من نمیتونم.
646
00:41:52,625 --> 00:41:54,666
سیوا، اژدهای تو اینجاست.
647
00:41:54,750 --> 00:41:55,875
اون اینجاست!
648
00:41:56,375 --> 00:41:57,375
المر!
649
00:41:57,458 --> 00:41:59,541
ببین، بوریس! همهاش مال خودته.
650
00:41:59,625 --> 00:42:00,625
توت فرنگی.
651
00:42:00,666 --> 00:42:02,416
توت فرنگی؟
652
00:42:02,500 --> 00:42:03,500
بیا بگیرش.
653
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
توت فرنگی تقریبا اندازهی کلم مرداب
خوشمزهست.
654
00:42:07,375 --> 00:42:09,708
- بگیریدش!
- منو ببین بوریس.
655
00:42:09,791 --> 00:42:12,583
بوریس، منو ببین. فقط باید ادامه بدی.
656
00:42:12,666 --> 00:42:13,791
ما دیگه رسیدیم.
657
00:42:14,375 --> 00:42:16,541
- المر!
- زودباش!
658
00:42:27,666 --> 00:42:29,375
بوریس!
659
00:42:31,333 --> 00:42:33,625
وای.
660
00:42:34,208 --> 00:42:35,833
آبنبات رو بگیر.
661
00:42:37,000 --> 00:42:38,708
وای! کمک!
662
00:42:41,958 --> 00:42:43,583
وای!
663
00:42:47,166 --> 00:42:48,333
من گرفتمت.
664
00:42:58,333 --> 00:42:59,416
سیوا!
665
00:43:05,041 --> 00:43:06,750
کوان!
666
00:43:06,833 --> 00:43:09,000
- من نمیتونم نگهشون دارم.
- اما من گرفتمش.
667
00:43:16,666 --> 00:43:18,083
بچهها! کمک!
668
00:43:18,166 --> 00:43:19,833
کوان، تو باید اونا رو نجات بدی.
669
00:43:19,916 --> 00:43:21,291
کوان!
670
00:43:22,833 --> 00:43:23,750
کوا...
671
00:43:26,125 --> 00:43:27,416
کوان!
672
00:43:52,041 --> 00:43:53,125
این متوقف شد.
673
00:43:53,208 --> 00:43:56,166
فعلا آره، اما دوباره...
674
00:43:56,666 --> 00:43:59,291
و دوباره و دوباره رخ میده.
675
00:43:59,375 --> 00:44:00,833
پس بیا حرکت کنیم.
676
00:44:00,916 --> 00:44:03,291
باز هم از اون توت فرنگیها داری؟
677
00:44:03,375 --> 00:44:06,416
نه. و پنجهات رو به کولهام نزدیک نکن.
باشه؟
678
00:44:06,500 --> 00:44:10,875
خب، مطمئنم اگه نشونم بدی توش چیه
میتونم سریعتر حرکت کنم.
679
00:44:10,958 --> 00:44:11,833
نه.
680
00:44:11,916 --> 00:44:13,083
زودباش دیگه.
681
00:44:16,041 --> 00:44:17,666
هی.
682
00:44:17,750 --> 00:44:18,750
بوریس، بس کن!
683
00:44:19,750 --> 00:44:21,375
واقعا؟ چرا؟
684
00:44:21,458 --> 00:44:25,375
ببین، من وقت توضیح دادن ندارم.
جزیره داره غرق میشه. یادت نرفته که؟
685
00:44:26,333 --> 00:44:27,333
باشه.
686
00:44:28,083 --> 00:44:29,083
بیا بریم.
687
00:44:39,458 --> 00:44:45,458
اوه، داگلاس، وینفرد، من خیلی نگران بودم.
جورج کجاست؟ جورج!
688
00:44:47,500 --> 00:44:49,333
من زندهام؟ من زندهام؟
689
00:44:51,041 --> 00:44:53,208
زندهام. قطعا زندهام.
690
00:44:53,291 --> 00:44:55,541
هی! بس کن! ببند دهنتو!
691
00:44:55,625 --> 00:44:58,375
بچهها، اینجایین.
692
00:44:58,458 --> 00:45:00,416
ممنونم، کوان.
693
00:45:00,500 --> 00:45:02,541
سیوا؟ سیوا!
694
00:45:03,500 --> 00:45:06,833
- جزیره داره سریعتر غرق میشه.
- حالا تازه نگران شده.
695
00:45:08,250 --> 00:45:10,000
الان وقتش نیست، کوان.
696
00:45:10,083 --> 00:45:13,750
اما من اژدها رو گرفته بودم.
چرا مجبورم کردی برگردم؟
697
00:45:13,833 --> 00:45:15,250
گوش کن.
698
00:45:15,333 --> 00:45:19,375
اگه دوباره اون اژدها رو اسیر نکنیم
کل جزیره نابود میشه!
699
00:45:20,666 --> 00:45:21,916
همهی اونا امیدشون به منه.
700
00:45:23,583 --> 00:45:25,583
متوجهی؟ به من.
701
00:45:28,083 --> 00:45:30,250
یه روزی اونا چشمشون به توئه.
702
00:45:30,333 --> 00:45:34,000
- و نباید اونا رو ترک کنی.
- اما خونهی ما نابود میشه.
703
00:45:34,083 --> 00:45:37,041
ما هنوز وقت داریم که اژدهامون رو
اسیر کنیم.
704
00:45:37,625 --> 00:45:38,708
به من اعتماد کن.
705
00:45:50,500 --> 00:45:53,708
- هی، رفیق، نظرت چیه؟
- در مورد چی؟
706
00:45:57,791 --> 00:46:00,291
این... خوبه؟
707
00:46:00,375 --> 00:46:02,833
عالیه! این میتونه سوت مخفی دوستانهی
ما باشه.
708
00:46:02,916 --> 00:46:07,333
- چون ما دیگه با هم دوستیم.
- من خیلی اهل سوت زدن نیستم.
709
00:46:07,416 --> 00:46:10,583
شوخیت گرفته؟ اگه تو
حیوونای وحشی دیگه رو ببینی،
710
00:46:10,666 --> 00:46:13,958
یا من بال دیگهام صدمه ببینه یا
یه عربدهکش یا کوان یا سیوا رو ببینم چی؟
711
00:46:14,041 --> 00:46:18,166
- چطور باید همدیگه رو صدا کنیم؟
- با گفتن "کمک"؟
712
00:46:18,250 --> 00:46:20,291
بیخیال! همه میتونن این کارو بکنن.
713
00:46:20,375 --> 00:46:22,958
اصلا لازم نیست برای اینکار
با کسی دوست باشی.
714
00:46:32,791 --> 00:46:35,791
بامزه نبود!
715
00:46:37,291 --> 00:46:38,666
تو ترسیدی؟
716
00:46:38,750 --> 00:46:42,041
نه! من محتاطم. بین این ۲ تا فرق هست.
717
00:46:44,000 --> 00:46:47,458
- اون شال رو از کجا گرفتی؟
- این خیلی نرمه.
718
00:46:47,541 --> 00:46:51,166
وقتی پوستمو بهش میزنم خیلی حال میده.
بیا حسش کن.
719
00:46:52,291 --> 00:46:53,458
بوریس.
720
00:46:55,375 --> 00:46:58,375
این یه شال نرم نیست، مگه نه؟
721
00:47:03,208 --> 00:47:05,500
جورج، ببین کی اومده!
722
00:47:05,583 --> 00:47:06,916
نه.
723
00:47:07,000 --> 00:47:09,000
نه بابا. باورم نمیشه.
724
00:47:12,750 --> 00:47:15,375
المر؟ من خیلی احساس محتاط بودن دارم.
725
00:47:16,875 --> 00:47:18,708
تو قراره یه قهرمان بشی!
726
00:47:18,791 --> 00:47:22,666
من اژدهای سیوا رو برای اون
اسیر کردم.
727
00:47:22,750 --> 00:47:24,666
خب، ما اسیرش کردیم.
728
00:47:27,250 --> 00:47:28,791
این چیز چیه دیگه؟
729
00:47:28,875 --> 00:47:30,666
این خیلی شیرین و خوشمزه به نظر میاد.
730
00:47:31,166 --> 00:47:33,250
ساشا، اونو بده به من.
من میخوام گاز اول رو بزنم.
731
00:47:33,333 --> 00:47:35,916
من اژدها رو پیش سیوا میبرم.
732
00:47:36,583 --> 00:47:38,750
نه تو نمیبریش. من میبرمش.
733
00:47:43,625 --> 00:47:47,208
تو شبیه یه هندونهی شیرین و آبداری...
734
00:47:47,291 --> 00:47:50,250
که یکم مو بهش چسبیده.
735
00:47:54,083 --> 00:47:56,083
بس کن، ساشا.
736
00:47:58,333 --> 00:48:00,208
ساشا.
737
00:48:00,291 --> 00:48:01,416
المر!
738
00:48:02,708 --> 00:48:03,750
کمک!
739
00:48:04,416 --> 00:48:05,250
اون مال منه!
740
00:48:05,333 --> 00:48:07,625
نه! اون لقمهی شیرین مال منه!
741
00:48:09,250 --> 00:48:11,375
صبر کنید! من یه چیز شیرین دارم!
742
00:48:11,458 --> 00:48:12,708
معلومه که داری.
743
00:48:12,791 --> 00:48:16,125
نه، نه، خیلی شیرینتر.
آدامس بادکنکی دارچینی!
744
00:48:18,416 --> 00:48:22,375
هر باری که بجوینش شیرینی
فوقالعادهای داره!
745
00:48:22,458 --> 00:48:24,958
تا حالا چنین چیزی رو مزه نکردین،
746
00:48:25,041 --> 00:48:28,916
و این میشه بهترین قسمت زندگیتون.
747
00:48:29,000 --> 00:48:32,958
این از یه شهر خیلی دوری اومده،
و مزهی خونه رو میده.
748
00:48:33,041 --> 00:48:34,041
- اوه.
- به به.
749
00:48:34,083 --> 00:48:36,458
- آره. بده به من! زود باش!
- منم میخوام!
750
00:48:36,541 --> 00:48:37,416
- بده من!
- بده من!
751
00:48:37,500 --> 00:48:38,583
بده من!
752
00:48:38,666 --> 00:48:41,666
من فقط یکی دارم،
پس باید براش بجنگین!
753
00:48:48,750 --> 00:48:49,625
المر؟
754
00:48:49,708 --> 00:48:51,000
بوریس!
755
00:49:06,375 --> 00:49:07,708
داریم غرق میشیم.
756
00:49:07,791 --> 00:49:10,625
هر صبح، هر شب داریم غرق میشیم!
757
00:49:10,708 --> 00:49:12,875
غرق میشیم.
758
00:49:24,125 --> 00:49:25,208
چیه، بوریس؟
759
00:49:25,291 --> 00:49:27,666
من دارم صدات میزنم.
760
00:49:27,750 --> 00:49:30,750
- آره، فهمیدم. اما چی میخوای؟
- خوبه.
761
00:49:30,833 --> 00:49:33,625
باید وایسم تا یه نفسی تازه کنم.
762
00:49:33,708 --> 00:49:34,576
ایدهی خوبی نیست.
763
00:49:34,600 --> 00:49:36,916
من بیشتر تو پرواز
مهارت دارم تا راه رفتن.
764
00:49:37,000 --> 00:49:39,708
هر چهقدر زودتر آراتواه رو پیدا کنیم
زودتر از اینجا میریم بیرون.
765
00:49:41,750 --> 00:49:42,833
چی؟
766
00:49:42,916 --> 00:49:46,375
میدونی، تو گفتی دست زدن
به کوله پشتی ممنوعه،
767
00:49:46,458 --> 00:49:49,166
اما تو به اون ببرها آدامس بادکنکی دارچینی
دادی...
768
00:49:49,250 --> 00:49:53,083
پس قانون اینه که "دست زدن به کوله ممنوعه
مگر اینکه در حال مرگ باشیم"؟
769
00:49:54,083 --> 00:49:56,750
انگار نفست سر جاش اومد، بیا بریم.
770
00:49:56,833 --> 00:49:59,291
خیلی خب. نوربلو خونهی توئه؟
771
00:49:59,375 --> 00:50:02,250
نورگرین. اسمش نورگرینه.
772
00:50:02,333 --> 00:50:05,458
این جاییه که زندگی میکنم،
اما خونهی من نیست.
773
00:50:06,000 --> 00:50:08,000
من قبلا با مامانم یه مغازه داشتم.
774
00:50:08,083 --> 00:50:10,791
- پس اونجا خونته؟
- نه، دیگه نیست.
775
00:50:10,875 --> 00:50:13,375
- پس خونهات کجاست؟
- در حال حاضر خونه ندارم.
776
00:50:13,458 --> 00:50:16,041
اما وقتی مغازه رو باز کنم
خونه دار میشم.
777
00:50:16,125 --> 00:50:18,041
- اون مغازهای که داشتی.
- نه. یه مغازهی جدید.
778
00:50:18,125 --> 00:50:20,583
پس این مغازه قراره فرق داشته باشه
چون جدیده؟
779
00:50:20,666 --> 00:50:22,750
نه، این قراره...
780
00:50:22,833 --> 00:50:24,041
همونجوری باشه!
781
00:50:25,333 --> 00:50:27,500
المر!
782
00:50:28,416 --> 00:50:30,250
المر، حالت خوبه؟
783
00:50:30,333 --> 00:50:34,333
آره، من خوبم.
مراقب جایی که روش وایسادی باش.
784
00:50:34,416 --> 00:50:36,125
یه نفر این تله رو ساخته.
785
00:50:36,208 --> 00:50:37,208
چی؟
786
00:50:40,791 --> 00:50:42,416
واییی.
787
00:50:43,666 --> 00:50:45,500
المر، باید اینو ببینی
788
00:50:45,583 --> 00:50:49,000
کلی موجود پشمالوی موش مانند اینجاست.
789
00:50:49,750 --> 00:50:50,750
سلام!
790
00:50:51,541 --> 00:50:54,916
چی؟ آها، فهمیدم.
791
00:50:55,750 --> 00:50:58,958
آره، این یه تله برای منه.
792
00:50:59,041 --> 00:51:02,416
- باید منو آزاد کنی!
- نگران نباش. میدونم چهکار کنم.
793
00:51:02,500 --> 00:51:05,958
کوله، بلوز، پیراهن، شلوار و همه چیزتو
برام بنداز.
794
00:51:06,041 --> 00:51:09,166
فکر خوبیه. میتونیم با لباسهام
یه طناب درست کنیم.
795
00:51:09,250 --> 00:51:11,833
اوه. آره. این فکر بهتریه.
796
00:51:11,916 --> 00:51:13,075
صبر کن ببینم،
نقشهی تو چی بود؟
797
00:51:13,099 --> 00:51:15,000
مهم نیست. میتونیم
نقشهی تو رو امتحان کنیم.
798
00:51:20,958 --> 00:51:22,125
یه چیزی این پایینه!
799
00:51:24,083 --> 00:51:25,125
بوریس.
800
00:51:25,208 --> 00:51:27,208
بیا این چوب رو بگیر.
801
00:51:28,458 --> 00:51:31,333
- دستم بهش نمیرسه بوریس! باید بیام بیرون!
- باشه.
802
00:51:34,916 --> 00:51:38,041
- بوریس باید کمکم کنی!
- یه لحظه صبر کن!
803
00:51:41,458 --> 00:51:42,708
بوریس؟
804
00:52:00,000 --> 00:52:02,291
المر! المر؟
805
00:52:03,875 --> 00:52:04,875
المر!
806
00:52:10,000 --> 00:52:11,291
المر؟
807
00:52:11,375 --> 00:52:13,458
- جوابمو بده!
- نیا پایین، بوریس.
808
00:52:13,541 --> 00:52:17,166
بیفایدهست. بیفایدهست.
809
00:52:17,250 --> 00:52:19,416
تو فقط ترسیدی.
810
00:52:19,916 --> 00:52:22,833
نگران نباش. همه چی درست میشه.
811
00:52:22,916 --> 00:52:24,791
واقع بین باش.
812
00:52:24,875 --> 00:52:29,000
ما توی یه سوراخ روی یه جزیرهی
در حال غرق شدن هستیم.
813
00:52:29,083 --> 00:52:32,708
قرار نیست چیزی درست بشه.
814
00:52:36,833 --> 00:52:38,416
میدونم تو گرسنهای.
815
00:52:38,916 --> 00:52:41,791
من یه چیزی برات میارم. قول میدم.
816
00:52:44,166 --> 00:52:46,083
اون... از نارنگی خوشش میاد؟
817
00:52:46,166 --> 00:52:47,666
تو نارنگی داری؟
818
00:52:47,750 --> 00:52:50,250
بچهام عاشق نارنگیه.
819
00:52:50,333 --> 00:52:52,625
بیا.
820
00:52:53,250 --> 00:52:55,583
- اسم من آیریسه.
- من المر هستم.
821
00:52:56,166 --> 00:52:58,583
تو پسری هستی که اژدهای سیوا
رو با خودت بردی.
822
00:52:58,666 --> 00:53:03,541
اونا این تله رو برای تو درست کردن،
اما من با بچهام افتادم توش.
823
00:53:03,625 --> 00:53:04,625
من... متاسفم.
824
00:53:04,666 --> 00:53:08,291
چرا این کارو کردی؟ چرا اژدها رو بردی؟
825
00:53:08,375 --> 00:53:11,916
- اون باید نجات پیدا میکرد.
- اما کی قراره ما رو نجات بده؟
826
00:53:12,000 --> 00:53:15,041
سیوا یه روشی برای حفظ امنیت ما داشت.
827
00:53:15,125 --> 00:53:18,666
اگه این حقیقت داشت، جزیره
برای ۱۰۰ سال آینده امن میبود،
828
00:53:18,750 --> 00:53:21,750
و بوریس یه اژدهای بالغ میشد. میفهمی؟
829
00:53:22,875 --> 00:53:25,958
من فقط میخوام همه چیز
دوباره درست بشه.
830
00:53:26,625 --> 00:53:27,625
درست میشه.
831
00:53:28,208 --> 00:53:31,250
من بوریس رو پیش آراتواه میبرم
تا جواب واقعی رو پیدا کنیم.
832
00:53:31,333 --> 00:53:33,125
اون موقع دیگه در امانیم؟
833
00:53:33,916 --> 00:53:35,000
مطمئنم.
834
00:53:35,083 --> 00:53:38,041
خب، خیالم خیلی راحت میشد...
835
00:53:38,125 --> 00:53:41,291
اگه توی یه تله بدون هیچ راه خروجی
گیر نکرده بودیم.
836
00:53:41,375 --> 00:53:43,625
بوریس اون بالاست.
اون میتونه کمک کنه...
837
00:53:47,041 --> 00:53:49,041
ولم کنید!
838
00:53:49,125 --> 00:53:52,583
وای، یه بچه! چه جوجوی بامزهای.
839
00:53:52,666 --> 00:53:56,500
- بوریس! تو پریدی داخل.
- البته. من باید به دوستم کمک میکردم.
840
00:53:56,583 --> 00:53:59,791
اما چطوری میخوایم بریم بیرون؟
841
00:54:15,291 --> 00:54:17,416
هی! با هم دعوا نکنید!
842
00:54:17,500 --> 00:54:20,958
بس کنید! ول کنید!
سیوا، یه چیزی این پایینه.
843
00:54:23,958 --> 00:54:25,083
آروم باش، تمیر.
844
00:54:25,166 --> 00:54:28,416
- سیوا میگه آروم باش!
- همه خفه بشن!
845
00:54:29,416 --> 00:54:32,125
اژدها... میتونی بیای بیرون.
846
00:54:35,333 --> 00:54:36,541
بهت آسیبی نمیرسه.
847
00:54:37,833 --> 00:54:38,833
قول میدم.
848
00:54:45,750 --> 00:54:48,625
فقط من اینجام، سیوا. من و بچهام.
849
00:54:48,708 --> 00:54:49,833
آیریس؟
850
00:54:49,916 --> 00:54:51,458
- بیا، سیوا.
- صبر کن، کوان.
851
00:54:51,541 --> 00:54:53,583
- بیا بریم.
- ما باید اونا رو بیاریم بیرون.
852
00:54:55,958 --> 00:54:57,708
نمیشه جلوشونو بگیری دعوا نکنن؟
853
00:54:57,791 --> 00:54:59,458
بس دیگه. بس.
854
00:54:59,541 --> 00:55:01,500
صبر کن، آیریس. ما میاریمت بیرون.
855
00:55:08,916 --> 00:55:10,416
صبر کنید، صبر کنید!
856
00:55:10,500 --> 00:55:13,166
- چیه؟
- من صداشون رو شنیدم، سیوا.
857
00:55:13,250 --> 00:55:14,750
اژدها و اون پسره.
858
00:55:15,916 --> 00:55:19,166
پسره گفت که اژدها رو به قلهی کوه میبره.
859
00:55:19,250 --> 00:55:21,750
این با عقل جور در نمیاد.
اژدها از اونجا متنفره.
860
00:55:21,833 --> 00:55:25,791
اون پسر نمیخواد جزیره غرق بشه.
هیچ کدوممون اینو نمیخواد، سیوا.
861
00:55:26,458 --> 00:55:28,750
اگه کسی بتونه کمکش کنه، اون تویی.
862
00:55:28,833 --> 00:55:30,625
فقط خودت.
863
00:55:30,708 --> 00:55:33,708
- بیاید بریم به قله!
- ما باید اول اونو بیاریم بیرون.
864
00:55:33,791 --> 00:55:36,541
ممکنه هر لحظه غرق بشیم.
وقت نداریم.
865
00:55:36,625 --> 00:55:37,833
کوان!
866
00:55:37,916 --> 00:55:39,541
نه، عیب نداره.
867
00:55:41,041 --> 00:55:42,041
دیدی؟
868
00:55:42,375 --> 00:55:44,625
ما مشکلی برامون پیش نمیاد، آیریس.
869
00:55:44,708 --> 00:55:47,833
عربدهکشا، بیاین.
870
00:55:57,583 --> 00:55:58,583
اونا رفتن.
871
00:55:58,916 --> 00:56:00,500
این کارت خیلی شجاعانه بود.
872
00:56:01,458 --> 00:56:02,916
ممنونم آیریس.
873
00:56:03,000 --> 00:56:06,958
المر، سیوا رفتن به اونجا رو برای
همهی حیوونا ممنوع کرده...
874
00:56:07,791 --> 00:56:10,500
اما من میدونم آراتواه کجاست.
875
00:56:13,750 --> 00:56:17,583
امیدوارم بهخاطر همهی ما هم که شده
جواب رو پیدا کنی.
876
00:56:18,333 --> 00:56:20,041
از اینجا به بعدش رو خودتون باید برین.
877
00:56:25,833 --> 00:56:27,458
نگران نباش. من اول میرم.
878
00:56:27,541 --> 00:56:28,958
باشه. البته.
879
00:56:31,333 --> 00:56:32,916
حالت خوبه، بوریس؟
880
00:56:33,000 --> 00:56:36,958
آره، فقط نگرانم، اضطراب دارم، ترسیدم،
881
00:56:37,041 --> 00:56:39,166
و اون سرگیجهام هم هست.
882
00:56:39,250 --> 00:56:41,083
ببخشید.
883
00:56:47,833 --> 00:56:48,875
باید خودش باشه.
884
00:56:53,875 --> 00:56:57,375
- من دارم غش میکنم.
- نفس بکش. نفس کشیدن رو فراموش نکن.
885
00:57:06,541 --> 00:57:10,083
میتونی ازش بپرسی؟
بهخاطر من ازش بپرس، باشه؟
886
00:57:12,458 --> 00:57:14,541
باشه.
887
00:57:16,916 --> 00:57:18,208
آراتواه باستانی؟
888
00:57:19,708 --> 00:57:21,041
ما اومدیم تا از تو بپرسیم...
889
00:57:22,458 --> 00:57:24,791
یه اژدها چطوری میتونه
جزیرهی وحشی رو نجات بده؟
890
00:57:24,875 --> 00:57:28,750
- و بالم رو درست کنم.
- و بال بوریس درست بشه.
891
00:57:29,291 --> 00:57:32,166
اگه این کاری باشه که تو میکنی.
892
00:57:35,708 --> 00:57:39,666
بوریس اژدهایی هست که
برای نجات جزیره اومده.
893
00:57:39,750 --> 00:57:41,083
در مورد آتیشم ازش بپرس.
894
00:57:41,166 --> 00:57:45,041
میتونی به اژدها بوریس بگی
چطور آتیشش رو بدست بیاره؟
895
00:57:46,125 --> 00:57:48,458
حتی اگه این مثل یه معما یا...
896
00:57:48,541 --> 00:57:50,250
- پازل؟
- نه.
897
00:57:50,333 --> 00:57:53,958
مثلا اگه کاری نیاز
باشه قبلش انجام بدیم بگو.
898
00:57:54,041 --> 00:57:57,000
مسئله اینه که ما زمان زیادی نداریم.
899
00:57:59,916 --> 00:58:01,708
آراتواه؟
900
00:58:02,875 --> 00:58:04,791
آراتواه باستانی؟
901
00:58:04,875 --> 00:58:06,000
اگه اون...
902
00:58:09,000 --> 00:58:10,208
اوه...
903
00:58:10,291 --> 00:58:11,750
آره. درسته.
904
00:58:13,041 --> 00:58:15,583
- این پشتش بود.
- هیس.
905
00:58:15,666 --> 00:58:18,000
آراتواه؟
906
00:58:20,833 --> 00:58:22,833
- میدونی چیه؟ خودت امتحان کن.
- چی؟ نه.
907
00:58:22,916 --> 00:58:24,500
- بهش بگو.
- نمیتونم.
908
00:58:24,583 --> 00:58:27,666
- المر!
- انجامش بده. انجامش بده!
909
00:58:36,125 --> 00:58:37,958
قرار بود اینجوری بشه؟
910
00:58:38,041 --> 00:58:39,583
یه لحظه صبر کن، بوریس.
911
00:58:40,791 --> 00:58:42,875
المر؟ آراتواه؟
912
00:58:43,541 --> 00:58:45,416
ما خیلی وقت بود دنبالت بودیم.
913
00:58:46,375 --> 00:58:47,375
آراتواه!
914
00:58:50,083 --> 00:58:53,041
اون چی گفت؟ المر اون چی گفت؟
میتونم ببینمش؟
915
00:58:53,125 --> 00:58:55,833
- نه. اونجا نرو. نه.
- بذار ببینمش.
916
00:58:55,916 --> 00:58:57,958
- من میخوام... آراتواه!
- بس کن. اونجا نرو.
917
00:58:58,041 --> 00:59:00,500
شرمنده که لاکت رو شکستم.
عمدی نبود.
918
00:59:00,583 --> 00:59:01,583
- نه! بس کن!
- آراتواه!
919
00:59:01,625 --> 00:59:02,625
اون مرده!
920
00:59:07,083 --> 00:59:08,083
اون مرده؟
921
00:59:11,875 --> 00:59:13,291
الان چه کار کنم، المر؟
922
00:59:14,583 --> 00:59:17,958
من... من... من...
923
00:59:19,958 --> 00:59:21,166
بیا، بوریس.
924
00:59:21,958 --> 00:59:22,958
ما باید بریم!
925
00:59:50,750 --> 00:59:52,375
بوریس؟ حالت خوبه؟
926
00:59:53,166 --> 00:59:55,458
فقط باید یه جای گرم دراز بکشم.
927
00:59:56,916 --> 00:59:58,125
من مراقبت میمونم.
928
00:59:58,208 --> 00:59:59,208
المر؟
929
00:59:59,250 --> 01:00:02,583
تو با آراتواه صبحت کردی؟
میدونی چطور ما رو نجات بدی؟
930
01:00:04,541 --> 01:00:05,708
ما... ما باهاش صحبت کردیم.
931
01:00:05,791 --> 01:00:08,333
اوه، این فوقالعادهست!
932
01:00:09,375 --> 01:00:12,875
آره، اما قبل اینکه بتونه
آزمون بلوغش رو پشت سر بذاره،
933
01:00:12,958 --> 01:00:15,375
بوریس باید استراحت کنه.
934
01:00:15,458 --> 01:00:18,333
اوه، البته. البته. میدونم کجا خوبه.
935
01:00:38,375 --> 01:00:40,958
بالای اینجا امن و خشکه.
936
01:00:41,791 --> 01:00:44,375
- میتونی اونجا استراحت کنی.
- ممنون، آیریس.
937
01:00:44,458 --> 01:00:48,750
نه، نه، ما از تو ممنونیم.
938
01:00:58,666 --> 01:01:00,208
حتما گرسنته.
939
01:01:13,250 --> 01:01:15,083
تو گفتی این برای من نیست.
940
01:01:15,666 --> 01:01:17,083
حرفمو فراموش کن.
941
01:01:17,833 --> 01:01:19,500
هر چی میخوای بخور.
942
01:01:25,916 --> 01:01:28,166
با این تو رو از پیچکها آزاد کردم.
943
01:01:30,125 --> 01:01:31,875
این به من کمک کرد که توی چاله
آیریس رو ببینم.
944
01:01:40,333 --> 01:01:42,833
تو از نارنگی خوشت میاد، بوریس؟
945
01:01:44,125 --> 01:01:45,583
نارنگی؟
946
01:01:54,625 --> 01:01:56,458
نه، نه، این برای توئه.
947
01:01:59,666 --> 01:02:02,958
تو فقط پوستش رو میخوری و
خود میوه رو میذاری کنار؟
948
01:02:03,583 --> 01:02:05,666
معلومه که خودشو نمیخورم.
949
01:02:05,750 --> 01:02:08,125
پس خوب با هم کنار میایم.
950
01:02:08,208 --> 01:02:12,375
یادم رفته بود چهقدر مزهشون خوبه.
951
01:02:17,291 --> 01:02:19,666
برادرم هوریشیو وقتی یه اژدهای بالغ شد...
952
01:02:19,750 --> 01:02:21,875
برامون نارنگی میآورد خونه.
953
01:02:21,958 --> 01:02:26,041
میتونستم سوتش رو
توی آسمون بالای سرزمینآبی بشنوم.
954
01:02:26,708 --> 01:02:28,416
همه خیلی بهش افتخار میکردن.
955
01:02:29,708 --> 01:02:32,125
هیچ کسی قرار نیست هیچ وقت
به من افتخار کنه.
956
01:02:37,416 --> 01:02:39,375
- میتونم یه رازی رو بهت بگم؟
- آره.
957
01:02:40,125 --> 01:02:43,791
یه جورایی خیالم راحت شد که
از من انتظار نمیره که کاری کنم،
958
01:02:43,875 --> 01:02:47,291
چون حقیقت اینه که من
اصلا کاری ازم بر نمیاد.
959
01:02:49,250 --> 01:02:52,625
این چیزیه که ته دلم حسش میکنم.
960
01:02:53,583 --> 01:02:56,041
من مطمئنم تو یه اژدهای بالغ
عالی میشی، بوریس.
961
01:02:56,125 --> 01:03:01,541
تو همیشه میدونی چه کار کنی، المر.
به نظر نمیاد که تو از چیزی بترسی.
962
01:03:01,625 --> 01:03:03,041
خب، من...
963
01:03:03,125 --> 01:03:05,083
نمیدونم اگه تو نبودی چه کار میکردم.
964
01:03:05,166 --> 01:03:08,916
روی قله میسوختم یا توی دریا غرق میشدم.
965
01:03:10,541 --> 01:03:12,791
حق با توئه. من از هیچی نمیترسم.
966
01:03:14,875 --> 01:03:16,250
فقط استراحت کن.
967
01:03:16,333 --> 01:03:18,666
وقتی بیدار بشی من جواب رو پیدا میکنم.
968
01:03:19,416 --> 01:03:21,250
امروز واقعا روز خوششانسیم بود.
969
01:03:22,166 --> 01:03:24,458
و فردا حتی از امروزم بهتره.
970
01:04:45,875 --> 01:04:50,750
منو ببخش. منو ببخش.
971
01:04:50,833 --> 01:04:54,458
منو ببخش. منو ببخش، المر.
972
01:04:54,541 --> 01:04:55,541
مامان؟
973
01:04:55,875 --> 01:04:57,916
منو ببخش، المر.
974
01:04:58,000 --> 01:05:01,333
- برای چی؟
- اون مجبورم کرد بهش بگم کجایی.
975
01:05:01,416 --> 01:05:03,208
باید از بچهام مراقبت میکردم.
976
01:05:03,291 --> 01:05:04,625
پس این حقیقت داره.
977
01:05:05,416 --> 01:05:06,625
- بوریس!
- من بیدارم.
978
01:05:06,708 --> 01:05:08,375
- بوریس، بیدار شو!
- من بیدارم!
979
01:05:08,458 --> 01:05:11,625
ببین چهقدر برای ما مشکل درست کردی،
980
01:05:11,708 --> 01:05:13,791
ای موجود بیارزش!
981
01:05:13,875 --> 01:05:16,000
نزدیکمون نشو، کوان.
982
01:05:16,875 --> 01:05:19,041
- بوریس، دیگه عقب نرو!
- تو با ما میای!
983
01:05:19,125 --> 01:05:20,291
بهش بگو، بوریس،
984
01:05:20,375 --> 01:05:24,291
بهش بگو که با آراتواه صحبت کردی...
و میدونی چطور جزیره رو نجات بدی.
985
01:05:25,500 --> 01:05:26,916
تو با آراتواه صحبت کردی؟
986
01:05:27,625 --> 01:05:30,458
اون جواب واقعی رو به ما گفت، نه سیوا.
987
01:05:33,250 --> 01:05:35,333
پس اون میتونه جلوی همهی اینا رو بگیره.
988
01:05:35,916 --> 01:05:37,666
نه، اون نمیتونه.
989
01:05:38,291 --> 01:05:39,791
مگه نه، اژدها؟
990
01:05:40,500 --> 01:05:42,375
المر؟ خواهش میکنم کمک کن.
991
01:05:42,458 --> 01:05:46,708
آراتواه بهش کمک نکرده
چون اون مرده.
992
01:05:46,791 --> 01:05:48,291
- مرده؟
- مرده؟
993
01:05:48,375 --> 01:05:50,125
المر.
994
01:05:51,166 --> 01:05:53,625
- من.. من...
- چطور تونستی دروغ بگی؟
995
01:05:53,708 --> 01:05:56,291
روزی که اینجا اومدی رو یادته، اژدها؟
996
01:05:56,375 --> 01:05:58,625
تو نمیدونستی چطور این جزیره رو نجات بدی.
997
01:05:58,708 --> 01:06:03,250
من کمکت کردم کاری رو بکنی
که میدونستی نمیتونی انجامش بدی.
998
01:06:03,333 --> 01:06:04,500
خواهش میکنم، المر.
999
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
حالا تنها کاری که لازمه بکنی اینه که
با من بیای.
1000
01:06:07,625 --> 01:06:10,250
- ما دوباره این جزیره رو نجات میدیم.
- من نمیخوام برگردم...
1001
01:06:10,333 --> 01:06:11,416
با همدیگه.
1002
01:06:11,500 --> 01:06:12,916
- من نمیتونم.
- ولش کن!
1003
01:06:13,000 --> 01:06:16,375
ساکت باش، پسر!
اون اژدهای ماست، نه تو.
1004
01:06:18,083 --> 01:06:19,208
نه، بوریس!
1005
01:06:19,291 --> 01:06:20,833
- اژدها!
- من نمیخوام برگردم.
1006
01:06:20,916 --> 01:06:22,750
- نه!
- المر!
1007
01:06:30,291 --> 01:06:31,208
بالم!
1008
01:06:55,625 --> 01:06:58,208
آره!
1009
01:06:59,333 --> 01:07:00,666
وای!
1010
01:07:04,125 --> 01:07:06,791
بهت گفتم پروازم از راه رفتنم بهتره.
1011
01:07:07,916 --> 01:07:10,500
الان میتونیم بریم.
من میتونم تو رو به نورگرین برگردونم.
1012
01:07:12,416 --> 01:07:13,416
آره.
1013
01:07:24,291 --> 01:07:26,000
امیدوارم تو جواب رو پیدا کنی،
1014
01:07:26,833 --> 01:07:28,166
برای همهی ما.
1015
01:07:28,708 --> 01:07:30,291
اونا اژدها رو پیدا کردن...
1016
01:07:30,375 --> 01:07:33,416
تا اون بتونه جزیره رو هی
بالا بکشه.
1017
01:07:33,500 --> 01:07:34,500
چرا؟
1018
01:07:37,000 --> 01:07:39,250
ریشهها. اونا دارن میکشنش پایین.
1019
01:07:39,875 --> 01:07:42,208
اگه ما بتونیم به قدری بالا بکشیمش
که ریشههاش کنده بشه...
1020
01:07:42,291 --> 01:07:43,833
- چی؟
- ما میتونیم جزیره رو نجات بدیم!
1021
01:07:43,916 --> 01:07:45,708
- ریشهها؟
- من جواب رو پیدا کردم!
1022
01:07:45,791 --> 01:07:49,625
چون تو جوابدار هستی! میدونستم موفق میشی!
1023
01:07:49,708 --> 01:07:52,125
- آره.
- بیا بریم!
1024
01:07:52,208 --> 01:07:56,166
اون؟ ببین! میدونستم!
1025
01:07:56,250 --> 01:07:57,375
هورا.
1026
01:07:57,458 --> 01:07:59,583
- هنوز امید هست.
- میدونستم! میدونستم!
1027
01:07:59,666 --> 01:08:04,083
اون اژدها بیمصرفه.
تو هم همینطور سیوا.
1028
01:08:04,166 --> 01:08:06,083
ما میتونیم دوباره اونو اسیر کنیم.
1029
01:08:06,166 --> 01:08:09,958
برای چی؟ اون نمیتونه جزیره رو نجات بده!
1030
01:08:10,041 --> 01:08:13,583
تو هم نمیتونی،
هر چهقدر هم که حرف بزنی فایده نداره.
1031
01:08:14,083 --> 01:08:17,083
اون فسقلی از اولش اینو میدونست!
1032
01:08:17,166 --> 01:08:20,625
من بهت گوش کردم. بهت اعتماد کردم.
1033
01:08:20,708 --> 01:08:21,583
کوان؟
1034
01:08:21,666 --> 01:08:22,791
اما دیگه بسه.
1035
01:08:23,375 --> 01:08:29,041
من از این تپهی گلی در حال غرق شدن
خارج میشم!
1036
01:08:29,125 --> 01:08:33,666
من میتونم مراقب خودم باشم،
و همهی شما با هم میتونین غرق بشین!
1037
01:09:03,833 --> 01:09:05,666
وای خدا. چی شد؟
1038
01:09:07,041 --> 01:09:10,458
المر، انگار ترک خورد و باز شد.
الان چه کار کنیم؟
1039
01:09:10,541 --> 01:09:13,041
- من باید تو رو ببندم، خب؟
- چی؟
1040
01:09:13,125 --> 01:09:15,875
نه، نه! این ایدهی سیوا بود، و...
1041
01:09:15,958 --> 01:09:18,666
- آروم باش. باید به من گوش کنی.
- این نمیتونه درست باشه.
1042
01:09:18,750 --> 01:09:21,541
اگه ما بتونیم جزیره رو به اندازهی کافی
بالا ببریم ریشهها کنده میشن.
1043
01:09:21,625 --> 01:09:24,916
نه، نه، نه. اینجا رو ببین.
من خراب میکنم. من...
1044
01:09:25,000 --> 01:09:27,000
نه، خراب نمیکنی. چون من باهات میام.
1045
01:09:27,083 --> 01:09:29,916
ما با هم انجامش میدیم.
- این درست به نظر نمیاد.
1046
01:09:30,000 --> 01:09:34,208
من تو رو آزاد کردم. میتونم
جزیره رو هم آزاد کنم. جواب همینه.
1047
01:09:36,166 --> 01:09:37,250
سریع انجامش بده.
1048
01:09:43,833 --> 01:09:45,208
خیلی خب، بوریس. برو!
1049
01:09:45,291 --> 01:09:46,916
- جزیره رو بکش بالا!
- آره.
1050
01:10:20,708 --> 01:10:23,208
زودباش! تو میتونی! جزیره رو بکش!
1051
01:10:35,750 --> 01:10:39,000
تقریبا موفق شدی. زودباش.
1052
01:10:39,083 --> 01:10:42,000
داری انجامش میدی!
زودباش، فقط یکم مونده!
1053
01:10:44,625 --> 01:10:47,958
داری انجامش میدی، بوریس!
داری انجامش میدی!
1054
01:10:55,041 --> 01:10:57,250
بوریس؟ بوریس، چی شده؟
1055
01:10:57,333 --> 01:10:59,458
حالت خوبه؟ باید جزیره رو بالا بکشی.
1056
01:10:59,541 --> 01:11:01,333
- اونو بالا بکش!
- من جواب رو پیدا کردم.
1057
01:11:04,208 --> 01:11:06,583
زودباش! برو بالا!
1058
01:11:06,666 --> 01:11:08,541
- تو نمیتونی اینجا باشی، المر.
- چی؟
1059
01:11:08,625 --> 01:11:11,250
- من باید بذارمت پایین.
- نه، نه، بوریس! خواهش میکنم!
1060
01:11:14,541 --> 01:11:15,833
خواهش میکنم! زودباش!
1061
01:11:19,208 --> 01:11:21,083
بکش بالا! بکش بالا!
1062
01:11:34,166 --> 01:11:37,041
بکش بالا! زودباش!
1063
01:12:08,291 --> 01:12:09,458
زودباش، بازم کن.
1064
01:12:10,375 --> 01:12:12,958
بوریس، ما باید از اینجا بریم.
1065
01:12:13,041 --> 01:12:15,666
- اما دیگه فهمیدم باید چه کار کنم.
- ثابت بمون، بوریس.
1066
01:12:15,750 --> 01:12:17,696
ما داشتیم پرواز میکردیم و
تو گفتی من میتونم انجامش بدم،
1067
01:12:17,720 --> 01:12:19,666
و من برای اولین بار تونستم اینو باور کنم.
1068
01:12:19,750 --> 01:12:23,333
- ثابت بمون تا بتونم آزادت کنم.
- من توی دلم میتونم حسش کنم.
1069
01:12:23,416 --> 01:12:25,750
ما دیگه وقت نداریم. جزیره کارش تمومه.
1070
01:12:25,833 --> 01:12:28,500
گوش کن، این درست نشد چون تو
جواب رو نداری.
1071
01:12:28,583 --> 01:12:29,750
- صبر کن!
- من دارم.
1072
01:12:29,833 --> 01:12:32,250
- نه! صبر کن!
- من باید برم اون تو.
1073
01:12:43,875 --> 01:12:45,416
من باید خودم انجامش بدم.
1074
01:12:48,000 --> 01:12:50,833
نه! تو میدونی چی میشه. صبر کن!
1075
01:12:50,916 --> 01:12:53,375
- من نمیتونم صبر کنم!
- تو اونجا میسوزی.
1076
01:12:53,458 --> 01:12:54,223
تو اشتباه میکنی.
1077
01:12:54,247 --> 01:12:56,291
گوش کن، من میتونم
کمک کنم. بذار کمک کنم.
1078
01:12:56,375 --> 01:12:59,916
- صبر کن، بوریس.
- نه. من باید برم. بذار برم!
1079
01:13:01,958 --> 01:13:03,916
تو هیچ وقت یه اژدهای بالغ نمیشی!
1080
01:13:13,125 --> 01:13:14,166
بس کن.
1081
01:13:15,333 --> 01:13:16,500
دست از سرم بردار.
1082
01:13:16,583 --> 01:13:19,291
نه! چون من باید یه کاری کنم از اینجا
خلاص بشیم!
1083
01:13:19,375 --> 01:13:20,875
گفتم ولم کن!
1084
01:13:31,083 --> 01:13:32,083
تو رو هم فراموش میکنم.
1085
01:14:14,000 --> 01:14:14,833
سیوا؟
1086
01:14:14,916 --> 01:14:19,583
هی! هیس! ولش کن.
اون باید آب تازه، سرپناه و غذا پیدا کنه،
1087
01:14:19,666 --> 01:14:22,375
اینجور چیزا رو باید پیدا کنه
که ما نمیریم.
1088
01:14:23,000 --> 01:14:26,208
من شاید یه چیزی برات داشته باشم.
1089
01:14:26,291 --> 01:14:29,875
ما از تو هیچی نمیخوایم.
1090
01:14:29,958 --> 01:14:32,125
من میخواستم...
1091
01:14:35,416 --> 01:14:37,208
من فکر کردم میتونم کمک کنم.
1092
01:14:37,750 --> 01:14:38,750
کمک؟
1093
01:14:39,625 --> 01:14:42,125
من... کمک کردم.
1094
01:14:42,708 --> 01:14:47,291
وقتی جزیره شروع به غرق شدن کرد،
من رفتم پیش آراتواه، اما اون مرده بود.
1095
01:14:48,208 --> 01:14:50,875
من میدونستم ترس ما رو
خیلی قبلتر از دریا غرق میکنه،
1096
01:14:50,958 --> 01:14:54,583
برای همین حقیقت رو به اونا نگفتم.
1097
01:14:55,500 --> 01:14:58,541
و وقتی که اژدها اومد،
ما فکر کردیم که نجات پیدا میکنیم.
1098
01:14:59,666 --> 01:15:02,875
اما اون احمق و ترسو بود.
1099
01:15:02,958 --> 01:15:06,500
اینجوری نگو. اون چندین بار جزیره رو
برای شما بالا کشید.
1100
01:15:06,583 --> 01:15:10,500
من ازش استفاده کردم، آره. که خودمون
در امان بمونیم.
1101
01:15:10,583 --> 01:15:12,541
تو برای چی ازش استفاده کردی؟
1102
01:15:12,625 --> 01:15:14,791
من ازش استفاده نکردم. من دوستشم.
1103
01:15:15,458 --> 01:15:19,000
اوه. که اینطور.
1104
01:15:19,583 --> 01:15:21,666
اون فکر کرد تو دوستشی.
1105
01:15:22,250 --> 01:15:24,041
من...
1106
01:15:25,875 --> 01:15:26,875
احمق.
1107
01:15:27,708 --> 01:15:28,750
و ترسو.
1108
01:16:00,750 --> 01:16:03,458
بوریس! بوریس!
1109
01:16:23,000 --> 01:16:24,250
بوریس!
1110
01:16:32,416 --> 01:16:33,416
بوریس؟
1111
01:16:36,625 --> 01:16:38,000
منو ببخش، بوریس.
1112
01:16:38,083 --> 01:16:42,000
نه. حق با تو بود. من
نمیتونم انجامش بدم، المر.
1113
01:16:43,041 --> 01:16:44,791
من نمیتونم کسی رو نجات بدم.
1114
01:16:45,666 --> 01:16:47,208
من نمیتونم کاری بکنم.
1115
01:16:48,500 --> 01:16:49,666
من خیلی ترسوام.
1116
01:17:02,625 --> 01:17:04,125
منم میترسم.
1117
01:17:07,791 --> 01:17:09,541
منم همیشه میترسم.
1118
01:17:10,375 --> 01:17:13,000
و سعی میکنم برای همه چی
راه حل پیدا کنم اما نمیتونم.
1119
01:17:13,916 --> 01:17:14,916
تو؟
1120
01:17:15,416 --> 01:17:17,583
برو آتیشت رو بگیر.
1121
01:17:18,291 --> 01:17:20,833
و وقتی که برگشتی اینجا منتظرتم.
1122
01:17:27,166 --> 01:17:28,166
ممنونم.
1123
01:20:46,041 --> 01:20:48,458
بوریس.
1124
01:20:56,291 --> 01:20:58,791
بوریس.
1125
01:20:58,875 --> 01:21:00,250
بوریس، خواهش میکنم بیا.
1126
01:21:42,125 --> 01:21:43,125
بوریس؟
1127
01:21:49,958 --> 01:21:50,958
بوریس!
1128
01:21:51,041 --> 01:21:52,208
بوریس، تو موفق شدی!
1129
01:22:00,291 --> 01:22:01,833
بوریس! آره!
1130
01:22:03,166 --> 01:22:05,083
آره!
1131
01:22:06,083 --> 01:22:07,583
آره!
1132
01:22:09,166 --> 01:22:12,708
- بوریس! تو موفق شدی، بوریس!
- باید بودی و میدیدی، المر.
1133
01:22:12,791 --> 01:22:15,750
کل اونجا مثل داخل دلم بود.
1134
01:22:50,583 --> 01:22:55,000
این نقاشیهای اژدهاهای بالغ
خیلی واقعی نیستن، مگه نه؟
1135
01:22:55,083 --> 01:22:56,500
فکر میکنم یه شباهتهایی هست.
1136
01:22:56,583 --> 01:22:57,416
واقعا؟
1137
01:22:57,500 --> 01:22:59,250
من یه اژدهای بالغم.
1138
01:22:59,333 --> 01:23:02,208
بوریس؟ المر؟
1139
01:23:02,916 --> 01:23:05,208
ما اومدیم که تشکر کنیم.
1140
01:23:05,791 --> 01:23:07,041
ممنون، بوریس.
1141
01:23:08,166 --> 01:23:09,291
ممنون بوریس.
1142
01:23:20,416 --> 01:23:23,500
فکر کنم این مال تو باشه.
1143
01:23:25,833 --> 01:23:28,708
ببینید! سیوا اومده.
1144
01:23:33,791 --> 01:23:36,291
فکر میکردم دارم کار درست رو میکنم.
1145
01:23:37,208 --> 01:23:38,958
فکر میکردم من جواب رو دارم.
1146
01:23:40,750 --> 01:23:41,791
من هیچی نداشتم.
1147
01:23:44,166 --> 01:23:45,291
من متاسفم.
1148
01:23:48,125 --> 01:23:50,708
میدونی الان جزیرهی وحشی چی نیاز داره؟
1149
01:23:51,291 --> 01:23:52,291
اون به تو نیاز داره،
1150
01:23:53,583 --> 01:23:55,958
به همهی شما نیاز داره که داستان منو بگین.
1151
01:23:56,583 --> 01:23:57,875
اینجا بکشیدش...
1152
01:23:58,458 --> 01:23:59,583
بدون عضله.
1153
01:24:01,125 --> 01:24:04,208
تا وقتی که جزیره صد سال دیگه
دوباره غرق شد...
1154
01:24:04,291 --> 01:24:06,250
و اژدهای بعدی اومد...
1155
01:24:07,125 --> 01:24:10,583
اونا رو نبندین یا دنبالشون
نکنین و نترسونیدنشون.
1156
01:24:11,125 --> 01:24:12,958
دوستشون باشین.
1157
01:24:13,041 --> 01:24:15,000
تو قول منو داری، بوریس.
1158
01:24:15,791 --> 01:24:16,791
این کار انجام میشه.
1159
01:24:19,833 --> 01:24:20,666
تمیر.
1160
01:24:22,666 --> 01:24:23,500
تمیر.
1161
01:24:23,583 --> 01:24:24,916
من...
1162
01:24:34,833 --> 01:24:36,666
- خداحافظ! بعدا میبینمتون!
- خداحافظ، بوریس.
1163
01:24:36,750 --> 01:24:38,000
خداحافظ، بوریس!
1164
01:24:38,083 --> 01:24:39,333
خداحافظ، هندونهی پشمالو!
1165
01:24:39,916 --> 01:24:41,083
خداحافظ، جزیرهی وحشی!
1166
01:24:45,416 --> 01:24:47,416
یوهو!
1167
01:25:06,666 --> 01:25:09,458
کوان! کوان! کوان! اینجا رو ببین.
1168
01:25:09,541 --> 01:25:12,750
- میشه یه لحظه ساکت باشی؟
- کوان، بیخیال.
1169
01:25:12,833 --> 01:25:14,208
المر!
1170
01:25:15,500 --> 01:25:17,083
- هی، سودا!
- تو موفق شدی!
1171
01:25:17,166 --> 01:25:20,666
- تو چی موفق شد؟ چه کار کرد؟
- اون کمکم کرد جزیره رو نجات بدم، کوان.
1172
01:25:20,750 --> 01:25:23,208
شاید بخوای برگردی!
1173
01:25:26,791 --> 01:25:28,875
من بهتون افتخار میکنم!
1174
01:25:50,833 --> 01:25:51,666
خوب فرود اومدیم.
1175
01:25:53,750 --> 01:25:55,375
آره. عالی بود.
1176
01:25:55,458 --> 01:25:57,791
خب، اینجا نوربلو هست.
1177
01:25:57,875 --> 01:25:59,500
نورگرین.
1178
01:26:05,250 --> 01:26:06,250
اوه.
1179
01:26:06,875 --> 01:26:09,000
خیلی خب. میخوای چه کار کنم؟
1180
01:26:12,458 --> 01:26:13,458
هیچی.
1181
01:26:14,000 --> 01:26:15,000
چی؟
1182
01:26:15,041 --> 01:26:16,125
تو میخوای بری خونه،
1183
01:26:16,791 --> 01:26:20,500
برای خانوادهات توی ابرای بالای سرزمینآبی
سوت بزنی، مگه نه؟
1184
01:26:20,583 --> 01:26:22,416
البته که اینو میخوام، بیش از هر چیزی.
1185
01:26:23,291 --> 01:26:24,541
اما مغازه چی؟
1186
01:26:25,125 --> 01:26:28,166
و حل کردن مشکلاتت؟
میخوای چه کار کنی؟
1187
01:26:30,375 --> 01:26:31,500
یه راهی پیدا میکنم.
1188
01:26:33,708 --> 01:26:35,125
تو ترسیدی؟
1189
01:26:35,208 --> 01:26:36,208
آره.
1190
01:26:36,541 --> 01:26:37,541
آره.
1191
01:26:37,916 --> 01:26:39,291
منم همینطور.
1192
01:26:43,750 --> 01:26:47,666
- خب، فکر کنم این...
- من...
1193
01:26:47,750 --> 01:26:49,166
- خداحافظ.
- دیگه تمومه؟
1194
01:26:49,250 --> 01:26:51,916
از دیدنت خوشحال شدم.
1195
01:27:08,708 --> 01:27:10,458
بعدا میبینمت، بوریس.
1196
01:27:13,625 --> 01:27:14,833
اگه بهم نیاز داشتی...
1197
01:27:56,416 --> 01:27:57,416
المر!
1198
01:27:58,291 --> 01:28:01,833
مامانت دنبالت میگرده.
شامت سرد شده.
1199
01:28:01,916 --> 01:28:03,375
- شامم؟
- المر!
1200
01:28:09,916 --> 01:28:10,916
مامان.
1201
01:28:19,958 --> 01:28:22,708
- منو ببخش، مامان.
- تو هم منو ببخش.
1202
01:28:22,791 --> 01:28:23,791
من ترسیدم.
1203
01:28:25,083 --> 01:28:26,541
منم ترسیدم.
1204
01:28:59,833 --> 01:29:01,708
دیگه درست شد، دلا.
1205
01:29:06,416 --> 01:29:08,041
اوه. عالیه. آره.
1206
01:29:11,708 --> 01:29:12,791
سلام.
1207
01:29:14,375 --> 01:29:18,000
- بیا، مامان، میشه کلاهت رو قرض بگیرم؟
- اون کلاه خوبمه.
1208
01:29:18,083 --> 01:29:19,000
ممنون، مامان!
1209
01:29:19,083 --> 01:29:21,000
- وای نه.
- نه! المر!
1210
01:29:32,125 --> 01:29:34,958
من داشتم به این فکر میکردم که
وقتی به یه اژدهای بالغ تبدیل شدم...
1211
01:29:35,041 --> 01:29:38,541
یه جوری نشون میدم که انگار
میخوام پرواز کنم اما بعد... هی!
1212
01:29:41,166 --> 01:29:42,416
چرا اینقدر طول کشید که بیای؟
1213
01:29:43,000 --> 01:29:44,375
من وسائل بیشتری برای نمایش پیدا کردم.
1214
01:29:45,000 --> 01:29:46,416
- خیلی خب.
- من بلدم، کالی.
1215
01:29:46,500 --> 01:29:49,041
- نقشه همین بود.
- این خوب به نظر میاد، بچهها.
1216
01:29:49,125 --> 01:29:50,708
مطمئنی که تردستی بلدی؟
1217
01:29:50,791 --> 01:29:52,458
- نارنگی؟
- ممنون.
1218
01:29:52,541 --> 01:29:54,583
پدرم همیشه میگفت...
1219
01:29:54,666 --> 01:29:58,708
که اژدهاها بهترین دوستای آدم میشن.
1220
01:29:59,625 --> 01:30:02,291
اونا توی ترسناکترین دورانها
همراهت هستن...
1221
01:30:02,375 --> 01:30:04,708
حتی اگه خودشون هم یکم ترسیده باشن.
1222
01:30:05,916 --> 01:30:10,041
اما اینو به اونایی که فکر میکنن
اژدهاها خیالی هستن میگم،
1223
01:30:11,208 --> 01:30:15,958
خب، همیشه خوبه که
گوشاتونو باز نگه دارین...
1224
01:30:17,166 --> 01:30:19,375
محض اطمینان.
1225
01:30:19,399 --> 01:30:24,399
مترجم: میثم موسویان
MeysaM.UnicorN
t.Me/unicorn025
1226
01:30:24,399 --> 01:30:29,399
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com