1 00:00:49,049 --> 00:00:53,177 2017'de Adam Ellis, evinde gerçekleşen 2 00:00:53,303 --> 00:00:57,431 bir dizi ilginç olayı kayda almaya başladı. 3 00:00:57,558 --> 00:01:04,021 Yaşadıklarını Twitter'da paylaşınca ''Dear David'' konusu viral oldu. 4 00:01:05,065 --> 00:01:09,318 Bu filmde gerçek olaylardan esinlenilmiştir. 5 00:01:17,703 --> 00:01:22,165 20, 40, 60, 80... 6 00:01:23,166 --> 00:01:24,251 Sana söylüyorum, Linda. 7 00:01:24,376 --> 00:01:28,046 Her şey internetle ilgili olacak, bu çok işe yarayacak. 8 00:01:28,630 --> 00:01:29,840 Öyle mi? 9 00:01:33,135 --> 00:01:37,764 Kaç kişinin çevrimiçi olduğunu biliyor musun? 10 00:01:37,890 --> 00:01:39,892 35 milyon 977 bin. 11 00:01:42,227 --> 00:01:46,398 Sadece insanların bunu yalayıp yutacaklarını söylüyorum. 12 00:01:46,773 --> 00:01:50,110 Yani, David'e baksana. O bilgisayarları seviyor. 13 00:01:50,736 --> 00:01:52,487 Bu arada o nerede? 14 00:01:53,322 --> 00:01:54,865 Sence? 15 00:01:54,990 --> 00:01:59,203 Yine bodrumda mı? Onun için endişelenmeye başlıyorum. 16 00:02:14,635 --> 00:02:16,719 Resim yükleniyor 17 00:02:28,565 --> 00:02:32,236 Tanrım. 18 00:02:32,361 --> 00:02:34,446 Kusura bakma, korkutmak istemedim. 19 00:02:35,447 --> 00:02:37,908 Yatma vakti geldi, o yüzden online 20 00:02:38,033 --> 00:02:41,370 arkadaşlarına iyi geceler de ve yat, tamam mı? 21 00:02:50,337 --> 00:02:52,004 Haha! Ezik! 22 00:02:56,802 --> 00:02:58,344 İnsan öyle bir şeyi neden yükler ki? 23 00:03:00,138 --> 00:03:01,388 Ucube! 24 00:03:02,182 --> 00:03:03,599 Berbatsın! 25 00:03:08,897 --> 00:03:12,359 Neden bu kadar kabasın? 26 00:03:17,239 --> 00:03:18,989 Neden kendini öldürmüyorsun? 27 00:05:12,103 --> 00:05:15,189 Çamaşırları yıkamak için önümüzdeki haftayı iple çekiyorum 28 00:05:16,316 --> 00:05:19,109 Yok, bugün de olmadı. 29 00:05:19,236 --> 00:05:21,028 İşte bu benim! 30 00:05:21,154 --> 00:05:22,947 İhtiyar çok tatlı! 31 00:05:23,073 --> 00:05:24,990 Kesinlikle doğru! 32 00:05:25,116 --> 00:05:27,826 #hızlıtrendler bizi öldürecek! 33 00:05:27,994 --> 00:05:32,331 Sanattan anlamıyorsun ve bu yüzden hiç takipçin yok! 34 00:05:37,003 --> 00:05:39,088 O zaman git kendini... 35 00:05:39,214 --> 00:05:42,217 Ellis, ellerini klavyeden çek! 36 00:05:42,718 --> 00:05:47,389 Trollerle uğraşmak enerjini kullanabileceğin en kötü şey. 37 00:05:49,099 --> 00:05:51,185 Yine öfkeli yazma şeyini yapıyorsun. 38 00:05:51,602 --> 00:05:53,854 Tamam. O zaman yorumu sileceğim. 39 00:05:53,979 --> 00:05:56,106 Evet, eminim o yorumu son kez göreceksin. 40 00:05:56,231 --> 00:05:57,274 Aman Tanrım, yani ben... 41 00:05:57,441 --> 00:05:58,859 Görmezden gel! 42 00:05:59,401 --> 00:06:02,779 Trolleri beslersen, büyüyecekler ve seni yok edeceklerdir. 43 00:06:04,948 --> 00:06:06,325 Tamam. Aranızda bu e-postayı alan var mı? 44 00:06:06,450 --> 00:06:09,036 -Ne e-postası? -Hayır, ne ki o? 45 00:06:09,703 --> 00:06:15,292 Harika, yeterince uzun bakarsan resim göreceğin optik illüzyonlardan. 46 00:06:18,629 --> 00:06:22,549 Aman Tanrım. Bunu çekiyor muydun? 47 00:06:23,258 --> 00:06:24,760 Çok iyiydi ya. 48 00:06:24,885 --> 00:06:27,846 Hey, BuzzFeed'ciler! Kısa bir duyuru. 49 00:06:27,971 --> 00:06:31,099 Az önce 21 yıl komada kaldıktan sonra uyanan 50 00:06:31,225 --> 00:06:34,394 genç bir adam hakkında bir makale okudum. 51 00:06:34,811 --> 00:06:37,814 İşte işin hoş olmayan kısmı, bunu Vice'ta okudum! 52 00:06:37,940 --> 00:06:39,358 Hadi be. 53 00:06:39,566 --> 00:06:43,779 Hadi ama! Millet, biz de bu işin içinde olmalıyız. Bu bizim tarzımız! 54 00:06:43,904 --> 00:06:49,034 "Komadan Yeni Çıktıysanız New York'ta Yemek Yiyebileceğiniz 27 Yer." 55 00:06:48,199 --> 00:06:50,117 21 yıllık komadan uyanan adam 56 00:06:49,243 --> 00:06:50,911 Ama daha iyisi tabii ki. 57 00:06:51,036 --> 00:06:56,041 Adam E. Performans ölçümlerine ve genel kitle duyarlılığına baktığımda 58 00:06:56,166 --> 00:07:01,296 içeriğinin, gençlerin hitabı ile, "kıyak" olduğunu görüyoruz. 59 00:07:01,421 --> 00:07:03,715 İşin daha az iyi olan, o kadar da kıyak olmayan 60 00:07:03,841 --> 00:07:06,009 kısmı da ulaşabildiğin kitle biraz sınırlı. 61 00:07:06,134 --> 00:07:07,761 Bu bir eleştiri değil, sadece dikkate alınması 62 00:07:07,886 --> 00:07:09,805 gereken bir şey. Bu rakamları yükseltmek istiyoruz. 63 00:07:09,930 --> 00:07:13,934 Örneğin, şu anda görüntülenmelerin Norris'in listelerinin çok gerisinde. 64 00:07:14,142 --> 00:07:17,688 Evet! "Buffy'nin En İyi 10 Bölümü ve En Sevdiğiniz Bölümün Sizin 65 00:07:17,813 --> 00:07:21,316 Hakkınızda Söyledikleri" yazımın kıyak olacağını biliyordum. 66 00:07:21,817 --> 00:07:24,778 Anladın mı? Bilirsin işte şey gibi. 67 00:07:24,903 --> 00:07:26,822 -Evet! Çok kıyak, çok. -Harika, değil mi? 68 00:07:28,740 --> 00:07:30,117 Dile yapıştı iyice. 69 00:07:30,242 --> 00:07:33,453 Evet, öyle. Evet, çitayı yükseltmek istedim biraz. 70 00:07:33,579 --> 00:07:35,455 -Harika, böyle devam! -Sırf senin için. Evet, bom. 71 00:07:35,581 --> 00:07:37,791 Çok komik, Norris. Ama bunu kutlamak zorunda 72 00:07:37,916 --> 00:07:40,169 değilsin, tamam mı? İltifatı al, içselleştir. 73 00:07:40,294 --> 00:07:41,837 -Kesinlikle. -Kendini iyi hisset. 74 00:07:41,962 --> 00:07:43,547 Ama milletin kendisini kötü hissetmelerini istemeyiz. 75 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 Kesinlikle. Kendi içinde yaşa. 76 00:07:45,132 --> 00:07:48,886 Listelerin gerisindesin. Hem de çok geride. Senden 77 00:07:50,095 --> 00:07:51,763 daha özgün orijinal içerikler 78 00:07:51,889 --> 00:07:53,432 görmeyi çok isterim. -Evet. 79 00:07:53,557 --> 00:07:54,975 İnsanlar bir şeyler hakkındaki komik ve acı 80 00:07:55,100 --> 00:07:56,894 gerçekleri ortaya çıkarmandan gerçekten hoşlanıyorlar. 81 00:07:57,019 --> 00:07:58,187 Öyle. 82 00:07:58,312 --> 00:08:00,022 Değil mi? Belki bunu deneyebilirsin, ne dersin? Güzel. 83 00:08:00,147 --> 00:08:01,773 Tamam, Evelyn, harikasın. 84 00:08:05,736 --> 00:08:09,072 İki hafta önce Carmen'a da aynı şeyi söylemişti. 85 00:08:09,198 --> 00:08:11,742 Bir hafta önce kovulan Carmen mı? 86 00:08:13,285 --> 00:08:14,661 -Evet. -Evet. 87 00:08:15,787 --> 00:08:17,831 Ama her şey yoluna girecek. 88 00:08:18,581 --> 00:08:20,624 İnsanları iyi tanıdığımı söylerler. 89 00:08:21,418 --> 00:08:24,588 "Çizgi romanlarının daha fazla acı çekmesini sağlamaya çalış... 90 00:08:24,713 --> 00:08:27,925 ama komik bir acı. Ama acısını kaybedecek kadar komik değil." 91 00:08:28,050 --> 00:08:29,343 Hadi ama, bunu yapabilirsin. 92 00:08:29,468 --> 00:08:31,261 "Cana yakın ve kapsayıcı yap." 93 00:08:31,428 --> 00:08:35,516 Kapsayıcı mı? Yani gey. 94 00:08:35,641 --> 00:08:36,725 Gey. 95 00:08:39,645 --> 00:08:42,439 Dün gece oldukça huzursuzdun. 96 00:08:44,441 --> 00:08:46,026 -Öyle mi? -Evet. 97 00:08:48,862 --> 00:08:53,367 Adam, kendi evimde uyuyabilirim. Biliyorsun, öyle istersen. 98 00:08:54,785 --> 00:08:58,288 Hayır, ondan değil. Gerçekten, ondan değil. 99 00:09:00,040 --> 00:09:01,542 Düşünüyordum da, 100 00:09:01,667 --> 00:09:04,545 annenle yakın olmadığını biliyorum ama 101 00:09:04,670 --> 00:09:08,048 belki de onunla tanışmamın zamanı gelmiştir. 102 00:09:08,841 --> 00:09:10,425 Eğer... Eğer istersen. 103 00:09:11,426 --> 00:09:14,137 Bilmiyorum. Ben... 104 00:09:15,222 --> 00:09:16,515 Annemle tanışmak istemezsin. 105 00:09:18,600 --> 00:09:22,312 Deli olduğumu düşünüyorsun ama annemle kıyaslanamam. 106 00:09:22,646 --> 00:09:24,356 Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi? 107 00:09:36,159 --> 00:09:40,122 Sadece birkaç saat oldu biliyorum ama sanırım seni seviyorum. 108 00:09:41,790 --> 00:09:44,710 Vay be, cevap yazıyor. "Sanırım ben de seni seviyorum." 109 00:09:44,835 --> 00:09:46,503 Yo, seni seviyor, seni seviyor! 110 00:09:46,670 --> 00:09:50,841 Bekle, bekle, bekle. Bana sarılmak ister misin? 111 00:09:55,012 --> 00:09:57,806 On dört yaşında bir çocukla öpüşmek ister misin? 112 00:10:02,019 --> 00:10:08,442 Ve engellendik. Evet! Tamam. Spor sohbet odaları? 113 00:10:09,318 --> 00:10:13,572 Bu olsun. "Merhaba, ben David. Bana her şeyi sorabilirsin." 114 00:10:13,697 --> 00:10:18,577 "Sohbet odası kuralları. Zorbalık yok. Küfür yok." Ne? 115 00:10:18,702 --> 00:10:20,996 Bu hak ediyor ama. 116 00:10:21,830 --> 00:10:27,336 "Sadece iki soru sor, ama asla üç soru sorma." Dostum, bu çok komik. 117 00:10:28,212 --> 00:10:34,468 Pekala. Sevgili David, neden bu kadar eziksin? 118 00:10:36,261 --> 00:10:38,722 "Bana bir şans verirseniz ikinizin de benden hoşlanacağını düşünüyorum." 119 00:10:38,847 --> 00:10:41,266 Ne... Bekle, ikimiz olduğunu nereden biliyor? 120 00:10:41,391 --> 00:10:44,770 Sakin ol, dostum. Muhtemelen bizim yaptığımızın aynısını yapıyordur. 121 00:10:44,895 --> 00:10:48,232 Senin gibi bir eziğin neden beynini uçurmaması gerektiğini söyle bana. 122 00:10:48,398 --> 00:10:50,067 Dostum, biraz aşırı değil mi bu? 123 00:10:50,234 --> 00:10:53,320 Hadi ama be. Kimsenin ciddiye aldığı yok ki bunu. 124 00:10:56,490 --> 00:10:59,243 "Senin öldüğünü görebilmek için yaşayacağım." 125 00:10:59,368 --> 00:11:00,536 Sevgili David... 126 00:11:00,661 --> 00:11:02,621 Belki de yapmayalım. Üç soru sormayın dedi. 127 00:11:02,746 --> 00:11:04,915 Belki de bu kadar korkak olmamalısın. 128 00:11:05,415 --> 00:11:07,960 -Her neyse. -Nasıl öleceğim? 129 00:11:10,838 --> 00:11:14,424 "Yalnız, korku içinde ve yatağını ıslatarak." 130 00:11:17,427 --> 00:11:18,720 Ne? Yo, bu... 131 00:11:18,846 --> 00:11:19,930 Hadi be. 132 00:11:24,768 --> 00:11:26,979 Dostum, hadi Riverdale'i izleyelim. 133 00:11:27,104 --> 00:11:29,690 Bu kaçıktan mı korkuyorsun? 134 00:11:29,815 --> 00:11:30,899 Hayır. 135 00:11:37,864 --> 00:11:41,325 Yalnız, korku içinde ve yatağını ıslatarak. 136 00:11:41,451 --> 00:11:44,079 Aman Tanrım. Beatrice var ya? Teen Vogue Online'ın editörlüğünden kovuldu. 137 00:11:44,204 --> 00:11:46,623 Şimdi onun yerine geçmek için dördüncü sıradayım. 138 00:11:46,790 --> 00:11:51,461 Taht Oyunları, gibi ama moda meraklısı sosyal medyacılar arasında. 139 00:11:51,628 --> 00:11:52,838 Buna içelim. Şerefe. 140 00:11:54,131 --> 00:11:56,216 Adam, en azından Kyle gittikten sonra 141 00:11:56,341 --> 00:11:58,427 bol bol kendine ayırabileceğin zamanın olacak. 142 00:11:58,552 --> 00:12:01,513 Evet. Bekle, ne? Ne demek istiyorsun? 143 00:12:04,516 --> 00:12:06,310 Bu gece Arkansas'a uçuyorum. 144 00:12:06,852 --> 00:12:07,895 Annenin! 145 00:12:08,061 --> 00:12:11,815 Annemin histerektomisi var. Kardeşlerim gelene kadar yardım edeceğim. 146 00:12:11,940 --> 00:12:13,442 Doğru. Özür dilerim. 147 00:12:13,567 --> 00:12:18,488 Sana iyi gelebilir. Dikkat dağıtıcı şeyler yok. İnternet hariç. 148 00:12:22,159 --> 00:12:24,453 -Bir içki daha? -Evet, lütfen. 149 00:12:26,038 --> 00:12:30,501 Hey, çok özür dilerim. İçine ettim. Hatırlıyorum, gerçekten. 150 00:12:30,667 --> 00:12:33,504 Sorun yok. Tamam mı? Anladım. Tamam? 151 00:12:33,629 --> 00:12:37,382 Şu anda ikimizin de kafasında çok şey var. 152 00:12:37,925 --> 00:12:40,552 Ama, daha çok aklımızdakileri birbirimize vurmalıyız 153 00:12:40,677 --> 00:12:44,389 yoksa ilişki yürümez. Bunu istemiyorum. 154 00:12:44,515 --> 00:12:45,557 Ben de öyle. 155 00:12:45,682 --> 00:12:48,060 -Tamam. -Evet. Özür dilerim. 156 00:12:48,185 --> 00:12:49,436 Sorun değil. 157 00:13:47,410 --> 00:13:49,119 Çizimlerin adına ben utandım. 158 00:13:49,245 --> 00:13:50,704 Tanrım! Lütfen takip! 159 00:13:50,830 --> 00:13:52,581 İnsanlar neden becerikli olduğunu düşünüyor ki? 160 00:14:01,382 --> 00:14:02,632 Sanatın harika! 161 00:14:02,842 --> 00:14:04,426 Haha! Şu hatalara bakın. 162 00:14:05,595 --> 00:14:07,429 Hırsıza bak! Bunu daha önce görmüştüm. 163 00:14:07,597 --> 00:14:08,889 Birileri yerlerde. 164 00:14:14,771 --> 00:14:17,647 Ödevim için elektrikli gözleri olan bir robot çizdim. 165 00:14:20,985 --> 00:14:22,652 Bu çizim beni kanser etti. 166 00:14:25,448 --> 00:14:26,656 Bu çizimi yak gitsin. 167 00:14:30,161 --> 00:14:31,369 Bu robot eş cinsel. 168 00:14:35,041 --> 00:14:35,832 Sen eş cinselsin. 169 00:14:36,709 --> 00:14:38,084 Gönder 170 00:14:42,173 --> 00:14:43,340 Robot harika! 171 00:14:43,466 --> 00:14:44,883 Sanatına bayıldım. 172 00:14:45,009 --> 00:14:46,885 İşte internetin özeti. 173 00:14:47,011 --> 00:14:48,887 LGBTQ adına konuşuyorum, bayıldık! 174 00:14:49,013 --> 00:14:50,472 Aynı lise. 175 00:14:50,598 --> 00:14:56,144 Buzzfeed'e geçtiğinden beri sanatın berbat oldu. 176 00:15:01,150 --> 00:15:07,155 Herkes de eleştirmen olmuş. Siz troll'lere bayılıyorum! 177 00:15:08,199 --> 00:15:10,742 Ne hassas herifmişsin sen! 178 00:15:12,578 --> 00:15:15,163 Sana hiç çizim yapman için para ödeyen oldu mu? 179 00:15:15,331 --> 00:15:18,458 Hiç sanmam çirkin herif. 180 00:15:19,545 --> 00:15:23,215 İşte bu! Aptal herif. 181 00:15:26,259 --> 00:15:28,760 Klasik bir eş cinsel tepkisi işte. 182 00:15:32,015 --> 00:15:34,476 Neden bir yangında ölmüyorsun? 183 00:15:37,521 --> 00:15:39,523 Beni yargılama, sen benim annem değilsin. 184 00:15:40,482 --> 00:15:43,235 Bazen trolleri trollemen gerekir. 185 00:15:45,653 --> 00:15:49,447 Yangında öl mü? 186 00:15:51,869 --> 00:15:56,206 İnternet... Gösterin ona. 187 00:15:57,582 --> 00:15:59,457 Yangında geber sürtük 188 00:15:59,459 --> 00:16:00,500 Yangında geber sürtük 189 00:16:02,336 --> 00:16:03,253 Yangında geber 190 00:16:03,254 --> 00:16:05,547 Yangında geber 191 00:16:05,548 --> 00:16:06,715 Yangında geber 192 00:16:06,716 --> 00:16:07,841 Yangında geber 193 00:16:07,842 --> 00:16:08,633 Yangında geber 194 00:16:09,677 --> 00:16:13,263 Neden bir yangında gebermiyorsun? 195 00:16:13,264 --> 00:16:14,723 Neden bir yangında gebermiyorsun? 196 00:16:17,685 --> 00:16:19,811 Öf, ne kapak oldu ama! 197 00:16:21,148 --> 00:16:25,652 Gördün mü? Ben çok kıyağım. 198 00:16:22,815 --> 00:16:25,400 Dahiyane! 199 00:16:25,943 --> 00:16:27,903 Göster şuna Adam! 200 00:16:28,029 --> 00:16:29,279 Gülmemi durduramıyorum! 201 00:16:30,032 --> 00:16:34,536 Neden bu kadar kabasın? 202 00:17:04,525 --> 00:17:06,485 Ben de seni seviyorum. 203 00:17:10,155 --> 00:17:11,615 Tanrım. 204 00:17:13,992 --> 00:17:15,202 Aç mısın? Pekâlâ. Gel hadi. 205 00:17:23,293 --> 00:17:26,171 Daha sık kafayı bulup tweetlemeliyim. 206 00:17:59,413 --> 00:18:02,332 Lütfen platform kenarından uzak durun. 207 00:18:07,920 --> 00:18:09,337 Sulfolk'ta bir çocuk, 208 00:18:09,463 --> 00:18:13,466 yatağında suratı paramparça edilmiş bir şekilde ölü bulundu. 209 00:18:29,275 --> 00:18:30,400 Selam, çok hoşsun. 210 00:18:30,526 --> 00:18:34,029 Arkadaş olmak istiyorum ama çok utangacım. Sen de ister misin? 211 00:18:34,322 --> 00:18:36,614 Benimki de böyle teklif etmişti. 212 00:18:36,741 --> 00:18:38,533 Çok yetenekli! 213 00:18:38,659 --> 00:18:39,868 Her zamanki gibi harika. 214 00:18:39,994 --> 00:18:41,870 İnsanlarla konuşmak bu kadar mı zor? 215 00:18:52,173 --> 00:18:55,800 Ne cevap verirdim iyi biliyorum! 216 00:18:55,926 --> 00:18:58,011 İşte bu aynı ben! 217 00:19:40,264 --> 00:19:41,640 Kahretsin. 218 00:19:47,646 --> 00:19:49,064 Sağ ol dostum. 219 00:19:52,776 --> 00:19:54,820 Yavaş yavaş. Yavaş yavaş. 220 00:22:01,737 --> 00:22:04,239 Yatağımın yanındaki yeşil sallanan sandalyede 221 00:22:04,365 --> 00:22:05,823 oturan bir çocuk gördüm. 222 00:22:06,326 --> 00:22:08,078 Bu hafta sonu hiç iyi uyuyamadım. 223 00:22:08,203 --> 00:22:09,830 Kyle'sız yalnız mısın şimdiden? 224 00:22:09,955 --> 00:22:11,164 Uyku felci geçirdim. 225 00:22:11,790 --> 00:22:15,294 Uyandığında hareket edemediğin ama görebildiğin bir şey. 226 00:22:15,419 --> 00:22:16,837 O gerçek bir şey mi? 227 00:22:16,962 --> 00:22:21,258 Evet, üniversitenin son yılından beri olmuyordu. Stresle ilgili bir şey. 228 00:22:21,383 --> 00:22:25,721 Ama beynin hâlâ rüya gördüğü için olmayan şeyler görebildiğin söylenir. 229 00:22:27,764 --> 00:22:30,684 Ama daha önce hiç bu kadar kötü olmamıştı. 230 00:22:30,809 --> 00:22:34,229 Bilmiyorum, çok gerçekçi geldi, anlıyor musun? 231 00:22:35,397 --> 00:22:37,858 Seni koruyabilmek için gece gelmemi ister misin? 232 00:22:39,735 --> 00:22:41,278 Sanırım iyi olacağım. 233 00:22:47,491 --> 00:22:49,951 Uyku felci hakkında bilmeniz gerekenler 234 00:23:37,668 --> 00:23:39,002 Adam! 235 00:23:52,349 --> 00:23:55,853 Oğlum, Sevgili David'i, gördün değil mi? 236 00:23:59,648 --> 00:24:04,736 Sevgili David. Onu gördün. 237 00:24:07,114 --> 00:24:08,490 Ne istiyormuş? 238 00:24:10,826 --> 00:24:16,582 Ona sor, ama sadece iki soru. Üç değil. 239 00:24:18,584 --> 00:24:22,045 -Neden? -Ona kendin sor. 240 00:24:48,989 --> 00:24:50,282 David? 241 00:25:22,564 --> 00:25:24,107 Bu gece boş musun? 242 00:25:26,109 --> 00:25:28,654 Bu, mastürbasyon yapan bir şempanzenin hayaletinin 243 00:25:28,779 --> 00:25:31,698 görkemli evlerinin koridorlarında dolaştığını söylüyor. 244 00:25:32,574 --> 00:25:35,077 Aslında dışarıda bir sürü tuhaf insan var. 245 00:25:37,246 --> 00:25:40,832 Sen değil. Çok baskı altındasın sen sadece. 246 00:25:41,124 --> 00:25:43,001 -Sıra sende. -Tamam 247 00:25:45,963 --> 00:25:49,675 Bu oyun bana bir şey anlatmaya çalışıyor gibi hissediyorum. Ne dersin? 248 00:25:47,588 --> 00:25:50,673 TAM BİR HAYAL KIRIKLIĞI 249 00:25:50,843 --> 00:25:53,178 Kesinlikle tam bir hayal kırıklığı olduğunu. 250 00:25:53,303 --> 00:25:55,722 Tam bir hayal kırıklığı olduğumu. Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 251 00:25:55,848 --> 00:25:58,308 Ouija tahtamı getirmeme izin vermeliydin. 252 00:25:58,433 --> 00:26:00,853 O zaman seni neyin rahatsız ettiğini gerçekten anlardık. 253 00:26:00,978 --> 00:26:02,813 Daha fazla paranormal aktiviteye davetiye 254 00:26:02,938 --> 00:26:05,023 çıkarmaya çalışmıyorum, çok teşekkür ederim. 255 00:26:12,239 --> 00:26:14,157 Kediler. 256 00:26:18,579 --> 00:26:20,122 Ciddi misin sen? 257 00:26:22,040 --> 00:26:24,710 Ellis. Aman Tanrım. 258 00:26:30,674 --> 00:26:32,342 -Çok tuhaf. -Tuhaf olan ne? 259 00:26:32,509 --> 00:26:34,178 Dokunmamı istemiyorlar. 260 00:26:35,512 --> 00:26:36,680 Hayır! 261 00:26:39,057 --> 00:26:43,562 Kamera altı üstü. 262 00:26:50,652 --> 00:26:54,281 Gerçek bir kamera gibi fotoğraf bile çekiyor. 263 00:26:54,406 --> 00:26:56,491 Gidip biraz çalışmalıyım. 264 00:26:59,369 --> 00:27:01,455 Biraz uyu. 265 00:27:01,580 --> 00:27:04,875 Seksi erkekleri hayal et, ölü çocukları değil. 266 00:27:28,732 --> 00:27:30,526 Hey. Nasıl gidiyor? 267 00:27:30,651 --> 00:27:33,278 Annem evde, iyi. İki numaraya gitmek için mücadele etmesine rağmen. 268 00:27:33,445 --> 00:27:36,448 Ona her türlü lif takviyesini aldık... 269 00:27:35,529 --> 00:27:37,572 Bir takip 270 00:27:36,573 --> 00:27:37,991 Bu da ne? 271 00:27:38,116 --> 00:27:39,409 ...ama dikişleri patlamamalı. 272 00:27:39,535 --> 00:27:40,911 -Tanrım. -Seni sevi... 273 00:27:42,079 --> 00:27:43,872 Şimdi olmaz, Kyle. 274 00:27:45,080 --> 00:27:46,455 David hayalet çocuk 275 00:27:49,918 --> 00:27:52,378 Ölü çocuk David Astoria 276 00:28:12,941 --> 00:28:19,280 Evet, evim artık çocuk bir hayaletin musallat olduğu bir perili ev. 277 00:28:29,001 --> 00:28:31,170 Hayır. İnsanlar deli olduğumu düşünecek. 278 00:28:29,708 --> 00:28:31,334 İptal 279 00:28:32,169 --> 00:28:35,212 Bilim ötesi muhtemel anormal deneyimler 280 00:28:35,422 --> 00:28:39,383 Bir hayalet mi yoksa tavan arasındaki bir fare mi? 281 00:28:39,676 --> 00:28:41,594 Kyle: Seni özledim. 282 00:30:06,139 --> 00:30:08,767 Kimsin sen? 283 00:30:15,274 --> 00:30:16,859 Sadece bir takipçi. 284 00:30:47,721 --> 00:30:49,722 E'ye sor Yangında geber 285 00:31:00,819 --> 00:31:02,029 Taşınıyor musunuz? 286 00:31:02,487 --> 00:31:03,947 Evet. 287 00:31:04,573 --> 00:31:09,786 Özel bir nedeni var mı? Ne bileyim, kötü rüyalar 288 00:31:09,912 --> 00:31:13,165 ya da odanın köşesindeki ürkütücü bir çocuk gibi? Yarım kafalı falan? 289 00:31:14,625 --> 00:31:17,211 -Hayır dostum. -Şehir dışına taşınıyoruz. 290 00:31:17,336 --> 00:31:19,671 İyi şanslar. 291 00:31:28,261 --> 00:31:31,597 Hayalet çocuktan kurtulmalıyım. Üst kata taşınıyorum. 292 00:31:33,185 --> 00:31:35,395 Haklı olsan ve bunların hepsi kafamda olsa ve 293 00:31:35,521 --> 00:31:38,732 ben sadece delinin teki olsam, bak bu daire ne kadar büyük. 294 00:31:38,857 --> 00:31:40,651 Kazan-kazan, bebeğim! 295 00:31:40,859 --> 00:31:45,239 Sanırım bir üst katta çıkmaktan daha fazlasını öneriyorlar. 296 00:31:45,864 --> 00:31:49,159 Ve, hey, artık üst kattan gelen sevişme sesleri yok. 297 00:31:50,410 --> 00:31:52,371 Benimkini dinlemek istersen alt kat müsait. 298 00:31:52,496 --> 00:31:54,373 İğrenç. 299 00:31:54,498 --> 00:31:55,666 Homofobik. 300 00:31:55,832 --> 00:31:58,919 Hayır, değil! Aman Tanrım. 301 00:32:00,712 --> 00:32:04,383 Bu da ne böyle? Tanrım. Bu sen misin? 302 00:32:05,342 --> 00:32:08,303 Bu ben ve tüm çocukluk arkadaşlarım. 303 00:32:08,428 --> 00:32:11,807 Bu benim en iyi arkadaşım Link ve Prenses Zelda'yı kurtarıyoruz. 304 00:32:11,932 --> 00:32:14,101 Aman Tanrım, hayali bir arkadaşın varmış. 305 00:32:15,018 --> 00:32:18,272 Bu tek çocukların yaptığı bir şey. Evet, biliyorum. 306 00:32:18,397 --> 00:32:21,108 İşteyken senle arkadaş olmadan önce bu kadar kayıp 307 00:32:21,233 --> 00:32:22,734 ve yalnız görünmene şaşmamalı. 308 00:32:54,766 --> 00:32:58,979 Hey, canlarım. Neye bakıyorsunuz öyle? Sen neye bakıyorsun? 309 00:33:23,921 --> 00:33:25,756 Kahretsin. 310 00:33:38,060 --> 00:33:42,523 Ne? Benimle dalga mı geçiyorsun? Hadi ama. 311 00:34:26,692 --> 00:34:28,318 Evet, evet, evet. 312 00:34:29,444 --> 00:34:31,238 Ara, ara, ara. 313 00:34:34,116 --> 00:34:37,077 Hadi, hadi. Aç, aç, aç. 314 00:34:38,787 --> 00:34:40,205 Hayır! 315 00:34:42,583 --> 00:34:46,712 Sadece nefes al. Nefes al, nefes al, nefes al. İyisin. 316 00:34:48,670 --> 00:34:53,674 Evet, evim artık çocuk bir hayaletin musallat olduğu bir perili ev. 317 00:34:54,634 --> 00:34:58,887 İlk başta sadece rüyalarıma giriyordu, şimdi sanırım dünyamıza geldi. 318 00:35:06,062 --> 00:35:07,438 Takvim uyarısı 09.00: Toplantı 319 00:35:07,564 --> 00:35:09,231 Bryce: Geç kalma. 320 00:35:11,234 --> 00:35:13,110 Başka bir yere taşın. 321 00:35:13,236 --> 00:35:14,528 Umarım bir silahın vardır. 322 00:35:14,654 --> 00:35:16,155 Muhtemeln yalan. 323 00:35:16,281 --> 00:35:19,074 Kız kardeşimin sevgilisine de böyle olmuştu. 324 00:35:19,203 --> 00:35:21,538 Kahretsin, kahretsin! 325 00:35:21,663 --> 00:35:24,291 Korkutucu şeylerden hoşlanmam, gerçekten, ama bu beni perçinledi. 326 00:35:25,375 --> 00:35:28,962 İyi adam lafının üstüne gelirmiş! Adam! İşte burada. 327 00:35:29,213 --> 00:35:31,381 Neden bana ne üzerinde çalıştığını söylemedin? 328 00:35:31,548 --> 00:35:34,885 Ne üzerinde çalışıyorum? 329 00:35:35,010 --> 00:35:36,553 Pekala, Bay Mütevazı. 330 00:35:36,678 --> 00:35:40,265 Bu Sevgili David hikayesi çok iyi. 331 00:35:40,390 --> 00:35:42,476 Kişisel hissettiriyor, ama sindirilebilir. 332 00:35:42,601 --> 00:35:45,187 Taze. Yepyeni bir format gibi. 333 00:35:45,312 --> 00:35:48,774 Tam da dün gece odamdan çıkmaya korktuğumdan bahsediyordum ben de. 334 00:35:50,692 --> 00:35:56,073 Yani, evet, bu hikaye gerçekten yaşanıyor aslında. 335 00:35:56,240 --> 00:35:57,783 Tabii ki de. Bu da harika. 336 00:35:57,908 --> 00:35:59,993 Bunu geri getirmen hoşuma gitti. Konuştuğumuz gibi. 337 00:36:00,118 --> 00:36:03,705 Bundan kendime pay çıkarmıyorum ama sana söylemiştim. 338 00:36:03,830 --> 00:36:05,707 Bu sadece moral konuşmasıyla ilgili değil, 339 00:36:05,832 --> 00:36:07,751 araştırıp bulman gerekiyordu ve buldun. 340 00:36:07,876 --> 00:36:09,378 Aslında bunu ana sayfada öne çıkaracağım, 341 00:36:09,503 --> 00:36:11,296 bu yüzden bir şeyler hazırlanmasını istiyorum. 342 00:36:11,421 --> 00:36:14,758 Bazı GIF'ler, caps'ler ve diğer şeylerle canlandır. 343 00:36:14,883 --> 00:36:16,051 Bu konuda iyisin. 344 00:36:16,176 --> 00:36:18,887 Eğlenceli hale getir. Tamam mı? Norris, devam et. 345 00:36:19,012 --> 00:36:24,434 "Dawson's Creek'teki Dawson'ın Sızlanan Bir Sürtük Olmasının 10 Nedeni." 346 00:36:24,601 --> 00:36:25,936 "Sürtük" kelimesi biraz şey olabilir... 347 00:36:26,061 --> 00:36:27,145 Biraz fazla, evet. 348 00:36:27,227 --> 00:36:30,729 Evet, evim artık çocuk bir hayaletin musallat olduğu bir perili ev. 349 00:36:33,149 --> 00:36:34,483 Ölü insanlar görüyorum. 350 00:36:34,484 --> 00:36:35,734 Ölü insanlar görüyorum. 351 00:36:37,322 --> 00:36:40,826 Bu yanlış hissettiriyor. Kirli falan hissettiriyor. 352 00:36:40,951 --> 00:36:44,246 Bilmiyorum. Eğlenceli kirli değil, kötü kirli. 353 00:36:48,000 --> 00:36:50,127 Bundan sonra ne yapacağını oylamaya sun. 354 00:36:50,252 --> 00:36:51,795 Bu gerçekten iyi bir fikir. 355 00:36:52,252 --> 00:36:54,211 Şimdi ne yapmalıyım? 356 00:36:54,212 --> 00:36:55,462 Şimdi ne yapmalıyım? 357 00:36:55,632 --> 00:36:57,593 Bir numara, Ouija tahtası mı? 358 00:36:58,468 --> 00:36:59,845 Kesinlikle. 359 00:36:59,970 --> 00:37:02,723 İki numara, bir medyum mu tutalım? Bunu sevdim. 360 00:37:03,265 --> 00:37:04,349 Sevmiyor değilim. 361 00:37:04,474 --> 00:37:06,685 -Tamam. -İki numara iyi. 362 00:37:06,810 --> 00:37:08,020 Üç. 363 00:37:08,979 --> 00:37:11,690 Aman Tanrım. Bunu seçmelisin. 364 00:37:11,815 --> 00:37:12,900 Gerçekten mi? 365 00:37:16,025 --> 00:37:19,236 Şeytan çıkarma ritüeli yap. 366 00:37:21,033 --> 00:37:25,204 Seni kötülükten arındırıyorum. Seni kötülükten arındırıyorum. 367 00:37:26,997 --> 00:37:29,249 Seni kötülükten boşaltıyorum. 368 00:37:29,833 --> 00:37:32,794 Seni kötülükten boşaltıyorum! 369 00:37:35,923 --> 00:37:37,341 Seni davet ettiğimi hatırlamıyorum. 370 00:37:37,508 --> 00:37:40,552 Lütfen, ben senin davetsiz sorunlarının arasından en önemsiziyim. 371 00:37:40,677 --> 00:37:44,014 Ooh. Birisi geceleri olanları kaydetmek için bir uyku 372 00:37:44,139 --> 00:37:47,434 konuşması uygulaması yüklemem gerektiğini söylüyor. 373 00:37:47,559 --> 00:37:48,769 Hoşuma gitti. 374 00:37:48,894 --> 00:37:51,188 Sanırım bunu bu gece yapabilirim. 375 00:37:51,355 --> 00:37:57,194 Belki de Sevgili David de Link gibidir? Sadece başka bir hayali arkadaş. 376 00:37:57,319 --> 00:37:58,946 O hayali değil. 377 00:37:59,071 --> 00:38:01,365 Kyle ne düşünüyor? 378 00:38:04,076 --> 00:38:05,160 Bilmiyorum. 379 00:38:06,787 --> 00:38:09,998 Onunla bir süredir konuşmadım, yolculuk boyunca ses seda yok. 380 00:38:10,123 --> 00:38:11,542 Sanırım bana kızgın. 381 00:38:11,667 --> 00:38:13,210 Neden sana kızsın ki? 382 00:38:14,878 --> 00:38:16,547 Onu geri aramadım. 383 00:38:24,972 --> 00:38:27,975 Tamam, peki, eğer bilmek istiyorsan, çünkü sürekli "seni seviyorum" diyor 384 00:38:28,100 --> 00:38:31,186 ve ben buna nasıl cevap vereceğimi bilmiyorum. Tamam mı? İşte bu yüzden. 385 00:38:31,395 --> 00:38:34,356 Eğer Kyle'ı ve duygularını dinlemek istemiyorsan, 386 00:38:34,481 --> 00:38:37,401 o zaman, senin ve hayalet sorunların için yanında olmayacaktır. 387 00:38:44,697 --> 00:38:46,865 Ölüp gidersem diye her şeyi yazmaya karar verdim. 388 00:38:46,991 --> 00:38:49,910 Dürüst ol. Bunların hepsi palavra, değil mi? 389 00:38:50,036 --> 00:38:52,162 Hayaletlere kim inanır ki? 390 00:38:54,624 --> 00:38:57,042 Yazım hatası yaptın seni ahmak! 391 00:39:00,380 --> 00:39:02,547 Dua et cahil herif! 392 00:39:02,674 --> 00:39:05,550 Böö! Kızlar sakın Adam'a gitmeyin. 393 00:39:05,677 --> 00:39:07,970 Haha! Beni öldürüyorsun Adam! 394 00:40:28,887 --> 00:40:36,103 Benden ne istiyorsun? 395 00:40:48,866 --> 00:40:50,242 Bu iki oldu! 396 00:41:29,907 --> 00:41:35,037 Benden... ne istiyorsun? 397 00:41:35,579 --> 00:41:37,289 Bu iki! 398 00:41:51,720 --> 00:41:53,639 Bu da ne böyle? 399 00:43:11,925 --> 00:43:14,761 Adam, Adam. Benim, benim. 400 00:43:17,181 --> 00:43:18,974 Neler oluyor? 401 00:43:21,101 --> 00:43:22,186 Benim. 402 00:43:29,860 --> 00:43:33,280 Bu kadar. Umarım hepsi budur. 403 00:43:34,531 --> 00:43:37,201 Çizgi romanlarını neden bu kadar çok seviyorum biliyor musun? 404 00:43:37,743 --> 00:43:39,244 Neden? 405 00:43:39,369 --> 00:43:42,331 Seni gerçekten tanıyabildiğimi hissetmemin tek yolu bu. 406 00:43:42,456 --> 00:43:46,293 Karikatürlerim benim yerime konuşuyor, bunda yanlış bir şey yok. 407 00:43:46,418 --> 00:43:49,129 Gerçek olan hiçbir şeyi söylemediğin için var. 408 00:43:49,254 --> 00:43:50,881 Adil olmuyorsun bana karşı. 409 00:43:51,173 --> 00:43:54,176 Belki söylediğimde hiç dinlemiyorsun ama seninle sık konuşuyorum. 410 00:43:54,676 --> 00:43:57,971 Tabii, iğneleme ve caps'lerle. 411 00:43:58,263 --> 00:44:00,349 Arkadaşlarım bana da bir hayaletin musallat olup olmadığını 412 00:44:00,474 --> 00:44:03,143 sorana ve ben de senin takipçilerinden biri gibi 413 00:44:03,644 --> 00:44:08,315 bu haltı internette görene kadar neden bahsettikleri hakkında 414 00:44:08,440 --> 00:44:09,816 hiçbir fikrim olmaması dışında çok hoş. 415 00:44:09,942 --> 00:44:12,319 Aramaya çalıştım, açmadın. Bana kızgın olduğunu düşündüm, 416 00:44:12,444 --> 00:44:14,071 sana zaman tanımak istedim. 417 00:44:14,196 --> 00:44:18,617 Arıyordum. Mesajlaşıyordum. Bak. 418 00:44:19,868 --> 00:44:24,122 Taşındın ve bana hiçbir şey söylemedin. 419 00:44:25,207 --> 00:44:27,960 Ve sonra Jaxon bana bunu gönderdi. 420 00:44:28,252 --> 00:44:30,045 Geçen hafta bulmuş. 421 00:44:30,420 --> 00:44:32,089 Grindr'da değilim. 422 00:44:32,214 --> 00:44:36,301 Biri benmişim gibi davranıyor. O fotoğrafı internetten bulabilirsin. 423 00:44:39,346 --> 00:44:42,432 Bak, Grindr'da değilim. Çıkmaya başladığımızda sildim. 424 00:44:47,521 --> 00:44:51,984 Onu oraya ben koymadım. Oraya nasıl geldi bilmiyorum. Yeminle bak, sildim. 425 00:44:52,109 --> 00:44:53,360 Sildim. 426 00:44:58,946 --> 00:45:00,739 Benimle flörtöz konuş. 427 00:44:59,283 --> 00:45:02,536 Tanrım, Adam. Dinle. 428 00:45:03,287 --> 00:45:07,332 Şu anda neler yaşadığını anlamıyorum, 429 00:45:08,292 --> 00:45:13,755 ama kendini toparlayana kadar... Biraz zamana ihtiyacım var. 430 00:45:15,757 --> 00:45:17,301 Benden ayrılıyor musun? 431 00:45:17,426 --> 00:45:21,805 Gerçekte neler yaşadığını bilemezken senle nasıl birlikte olabilir miyim? 432 00:45:42,281 --> 00:45:46,242 Evimle ilgili bazı gelişmeler var 433 00:45:46,369 --> 00:45:51,539 ama bu konuda ne yapmalıyım hiç bilmiyorum. 434 00:45:55,044 --> 00:45:58,672 Bilinmeyen bir numaradan telefon almaya başladım. 435 00:46:05,054 --> 00:46:10,433 Kedim tam gece yarısı kapının önüne geçip öylece bakıyor. 436 00:46:12,603 --> 00:46:16,815 Bunlar ne anlama geliyor bilmiyorum ama sanırım ölmemi istiyor. 437 00:46:17,441 --> 00:46:20,860 E'ye sor 438 00:46:21,782 --> 00:46:23,283 Adam'a neler oluyor? 439 00:46:23,408 --> 00:46:24,868 Evet, neler oluyor? 440 00:46:24,993 --> 00:46:26,954 Ben... Bilmiyorum. 441 00:46:27,079 --> 00:46:28,205 Garip, değil mi? 442 00:46:28,330 --> 00:46:29,831 Evet, öyle. Gerçekten bilmiyorum. 443 00:46:29,957 --> 00:46:31,750 En iyi arkadaş olmamız gerekiyordu ve... 444 00:46:31,875 --> 00:46:34,211 Tatlım, hayaletler kimsenin umurunda değil. 445 00:46:38,882 --> 00:46:43,637 Gerçekten. Kyle da aynı şeyi söylüyordu. Adam, annesinin ameliyatını 446 00:46:43,762 --> 00:46:49,101 bile sormadığını söyledi ki bu çok garip. Bu onun yapacağı bir şey değil. 447 00:47:05,409 --> 00:47:08,787 Lütfen, özellikle trenler istasyona girip çıkarken, 448 00:47:08,912 --> 00:47:11,039 platform kenarından uzak durun. 449 00:48:36,875 --> 00:48:38,168 Evet, evet. 450 00:48:43,340 --> 00:48:46,301 Kahretsin, kahretsin. Aman Tanrım. Oha. Hayır, hayır. 451 00:48:46,426 --> 00:48:49,847 Hayır, hayır, hayır. Tanrım. Dur, dur. Hayır, hayır, hayır. 452 00:48:49,972 --> 00:48:53,725 Hayır, hayır, hayır. Aman Tanrım. Vay canına. 453 00:48:54,348 --> 00:48:57,350 Bilinmeyen Numara 454 00:48:55,602 --> 00:48:58,939 Hayır. Aman neyse. 455 00:49:02,526 --> 00:49:05,612 Grindr'da değilim. Sildim. Hayali değil. Aman Tanrım. 456 00:49:05,737 --> 00:49:07,990 Çünkü sürekli "seni seviyorum" diyor. 457 00:49:09,447 --> 00:49:12,448 Evelyn: Selam. Gece neredeydin? 458 00:49:13,242 --> 00:49:15,326 Takipçilerine baktın mı? 459 00:49:26,341 --> 00:49:27,676 Ne? 460 00:49:43,856 --> 00:49:48,818 Bu hafta sonu ilk defa kendi evimde güvende hissedemedim. 461 00:51:54,865 --> 00:51:58,702 Sana üç kere yatağa gitmeni söyledim ve seni buna bakarken mi buldum? 462 00:51:58,827 --> 00:52:01,121 Neyin var senin David? 463 00:52:01,246 --> 00:52:03,332 Neden bu pisliğe bakıyorsun? 464 00:52:04,666 --> 00:52:05,834 Cevap ver bana! 465 00:52:06,168 --> 00:52:08,253 Neyin var senin? 466 00:52:21,266 --> 00:52:26,230 David? Aman Tanrım! Lütfen dur. 467 00:52:26,396 --> 00:52:27,731 Lütfen dur. 468 00:53:21,407 --> 00:53:24,575 Yangında geber! 469 00:53:43,679 --> 00:53:48,099 Bunu çizmek için elimden geleni yaptım. 470 00:53:50,230 --> 00:53:54,234 Dün işte seni koruduğum için bana borçlusun. 471 00:53:53,856 --> 00:53:55,731 Kaç soru sordun? 472 00:53:54,943 --> 00:53:57,404 Her şeyin takipçilerinle ilgili olmadığını biliyorsun değil mi? 473 00:53:55,858 --> 00:53:58,359 Sakın üç deme! 474 00:53:58,989 --> 00:54:03,285 Alo? Her şey yolunda mı? 475 00:54:03,410 --> 00:54:05,704 Bu hesabın kime ait olduğunu nasıl bulabileceğimi biliyor musun? 476 00:54:06,747 --> 00:54:09,166 Gerçekten garip bir hesabın dairene musallat olduğunu mu düşünüyorsun? 477 00:54:09,291 --> 00:54:12,628 Dün gece soktuğumun penceresinden sarkarken uyandım. Şaka değil bu. 478 00:54:14,004 --> 00:54:17,049 Ciddi misin sen? Bunu tweet atmamıştın. 479 00:54:17,174 --> 00:54:18,634 Çünkü bu çok çılgınca. 480 00:54:19,051 --> 00:54:22,095 Belki de kendine gerçekten zarar vermeden önce doktora falan mı gitsen? 481 00:54:22,221 --> 00:54:23,597 Yardımcı falan olur. 482 00:54:24,681 --> 00:54:28,936 Ben iyiyim, sadece... bunun kim olduğunu bulmam gerek. 483 00:54:29,978 --> 00:54:31,605 Kyle'a sor, bütün o ifşaları o yaptı. 484 00:54:32,523 --> 00:54:34,107 Benden ayrıldı. 485 00:54:36,068 --> 00:54:40,614 Adam Ellis! Ofisime! Şimdi! 486 00:54:41,281 --> 00:54:45,202 Kahretsin. Bana şans dile. 487 00:54:45,327 --> 00:54:46,662 Ne... 488 00:54:52,042 --> 00:54:54,169 Bu çılgınca, Adam. 489 00:54:54,294 --> 00:54:58,340 Evet. Hayır, bu... Evet, hayır, hepsi... Doğru, hepsi gerçek. 490 00:54:58,465 --> 00:55:00,884 Los Angeles ofisi arayıp neler olduğunu soruyor 491 00:55:01,009 --> 00:55:03,470 ve onlara ne diyeceğimi bilemiyorum. 492 00:55:03,595 --> 00:55:06,056 Bu onların hoşuna gitmiyor tabii. Benim de hoşuma gitmiyor. 493 00:55:06,181 --> 00:55:08,392 O yüzden söyle bana. Bu iş nasıl bitecek? 494 00:55:10,185 --> 00:55:11,478 Bilmiyorum. Bilmiyorum. 495 00:55:11,603 --> 00:55:13,146 -Bunu sormamın sebebi. -Evet, hayır. 496 00:55:13,272 --> 00:55:15,482 ...çünkü garip bir şekilde nazlanıyorsun, 497 00:55:15,607 --> 00:55:19,528 ve bu şeyi daha da büyütmeyi düşünüyorum. Yani, şu anda da öyle ama 498 00:55:20,404 --> 00:55:22,948 sadece tek medyumda kalmayalım, multimedya yapalım diyorum. 499 00:55:23,073 --> 00:55:25,951 Bence bu şeyi daha da büyütelim. 500 00:55:26,076 --> 00:55:28,370 Ve bunu sahne ışığı altına alırız. 501 00:55:28,495 --> 00:55:31,874 Bunu gerçekten büyük bir şey haline getirebiliriz. Anlıyor musunuz? 502 00:55:31,999 --> 00:55:35,711 Bu... Yani, küçümsemiyorum... Zaten büyük. 503 00:55:35,836 --> 00:55:38,714 Ama ben dünya çapında bir şeyden bahsediyorum. 504 00:55:44,887 --> 00:55:50,601 Neler oluyor? Her şey yolunda mı? Ne oldu? 505 00:55:51,435 --> 00:55:53,103 "Foto kanıtı yoksa yalan." 506 00:55:57,024 --> 00:55:58,400 Ellis... 507 00:56:14,082 --> 00:56:16,210 Hadi, aç şunu. 508 00:56:16,335 --> 00:56:18,253 Zamana ihtiyacım olduğunu söyledim. 509 00:56:18,378 --> 00:56:21,673 Biliyorum, özür dilerim. Sadece yardıma ihtiyacım var, Kyle. 510 00:56:24,051 --> 00:56:25,677 Evet, farkındayım. 511 00:56:30,641 --> 00:56:37,898 Bu benim gerçek bir şey söylemeye çalışmam. Beni dinliyor musun? 512 00:56:40,317 --> 00:56:42,319 Neye ihtiyacın var? 513 00:56:42,486 --> 00:56:45,155 Bu anonim kullanıcı adının arkasında ne olduğunu gerçekten öğrenmem gerekiyor. 514 00:56:45,280 --> 00:56:46,865 Kastettiğim bu değildi, Adam. 515 00:56:46,990 --> 00:56:50,327 Ve bu kolay bir istek değil, her türlü gizlilik sorunu var. 516 00:56:50,452 --> 00:56:53,789 Lütfen? O her neyse beni öldürmeye çalışıyor. 517 00:56:53,914 --> 00:56:57,793 Hayalet mi? Adam, senin için endişeleniyorum. 518 00:56:57,918 --> 00:57:00,712 Belki de biriyle konuşmalısın. 519 00:57:02,005 --> 00:57:07,678 Seninle konuşuyorum. Lütfen, Kyle. 520 00:57:08,095 --> 00:57:11,431 Hesap adını bana yolla. 521 00:57:12,808 --> 00:57:14,268 Teşekkürler. 522 00:57:23,523 --> 00:57:25,191 İşe başkalarını dahil etme vakti geldi. 523 00:57:25,317 --> 00:57:26,984 Bir şeyler yapmazsam bu sonlanmayacak. 524 00:57:27,155 --> 00:57:30,075 Hayaletin sana fiziksel olarak zarar verdiğini mi söyledin? 525 00:57:30,200 --> 00:57:32,911 Evet, şuna bak. 526 00:57:35,706 --> 00:57:39,751 Evet, acıttı ve burnumu kanattı. 527 00:57:40,043 --> 00:57:45,674 Bu köşeden gelen garip bir enerji var. Gerçekten sıra dışı. 528 00:57:45,799 --> 00:57:50,220 Evet, onu ilk kez orada gördüm. Uyku felci geçiriyordum ve 529 00:57:50,345 --> 00:57:55,434 uyandığımda onu gördüm ama artık onu gerçek hayatta da görüyorum. 530 00:57:55,559 --> 00:57:59,771 Rüyalarında başlaması, gerçekten orada başladığı anlamına gelmez, değil mi? 531 00:57:59,897 --> 00:58:02,149 -Tamam. -Bu bölge 532 00:58:02,274 --> 00:58:06,028 -Evet? -çok fazla olumsuzluk barındırıyor. 533 00:58:06,153 --> 00:58:08,572 Evet. Evet, internet. 534 00:58:11,658 --> 00:58:16,538 Bazı... hayaletler, eğer kullanmayı seçtiğin kelime buysa... 535 00:58:16,663 --> 00:58:17,789 Doğru. 536 00:58:17,915 --> 00:58:21,293 ...düşüncelerine girebilir. 537 00:58:21,585 --> 00:58:25,005 Onu hayatına davet etmek için bir şey yaptın mı? 538 00:58:29,384 --> 00:58:33,096 Bu numara beni arayıp duruyor. İlk başta ben de şaka olduğunu düşündüm. 539 00:58:33,222 --> 00:58:35,390 Ama öyle olduğunu sanmıyorum. Ve bence... 540 00:58:35,516 --> 00:58:37,684 bence bağlantılı çünkü ne zaman cevap versem... 541 00:58:37,809 --> 00:58:42,105 ben... ben deli değilim. Kulağa nasıl geldiğini biliyorum. Deli değilim. 542 00:58:42,231 --> 00:58:45,776 Deneyimlerini belgelemek için kullandığın birincil araç bu mu? 543 00:58:45,901 --> 00:58:50,197 Evet. Bu kötü bir şey mi? 544 00:58:50,322 --> 00:58:53,534 Dürüst olmak gerekirse, bilmiyorum. 545 00:58:53,659 --> 00:58:56,745 Bildiğim şey ise bu alana bağlı olmadığı, 546 00:58:56,870 --> 00:59:00,207 sana bağlı olduğu. 547 00:59:00,791 --> 00:59:05,128 Bana mı? Peki bu ne anlama geliyor? Ben ne yapıyorum? 548 00:59:05,254 --> 00:59:07,798 Gerçekte kim ve ne olduğunu ve gerçekten ne istediğini bulmalısın. 549 00:59:07,965 --> 00:59:11,051 David adında bir çocuk hayalet ve beni öldürmek istediğinden oldukça eminim. 550 00:59:11,176 --> 00:59:12,427 Bunu sana söylemiştim. 551 00:59:12,553 --> 00:59:16,598 Evet, felçli rüyalarında sana söylediği buydu. 552 00:59:16,723 --> 00:59:17,850 Aynen öyle. 553 00:59:17,975 --> 00:59:20,644 Ruhlar her zaman gerçekte oldukları gibi görünmezler. 554 00:59:21,103 --> 00:59:23,105 Sana görmeni istedikleri şeyi gösterecek ve 555 00:59:23,230 --> 00:59:25,357 duymanı istedikleri şeyi söyleyeceklerdir 556 00:59:25,482 --> 00:59:28,193 ama gerçek genellikle çok daha karmaşıktır. 557 00:59:30,609 --> 00:59:36,113 Hayatıma bir hayaleti nasıl davet ettim? 558 00:59:38,075 --> 00:59:41,327 Size musallat olmalarının beş nedeni 559 00:59:42,120 --> 00:59:44,330 1) Adalet arayışı 560 01:00:36,637 --> 01:00:38,138 Bana katıldığınız için teşekkürler Bay Ellis. 561 01:00:38,263 --> 01:00:41,016 Not olayının biraz tuhaf ve eski moda olduğunu biliyorum 562 01:00:41,141 --> 01:00:42,768 ama kendime göre nedenlerim var. 563 01:00:42,893 --> 01:00:46,688 Benim adım Phyllis Crainey. Ben bir internet hafiyesiyim. 564 01:00:47,231 --> 01:00:48,398 Tamam. 565 01:00:48,565 --> 01:00:50,234 Paranormal olaylara karşı büyük bir ilgim var. 566 01:00:50,400 --> 01:00:54,196 Pardon, bu internet hayaletlerini araştırdığınız anlamına mı geliyor? 567 01:00:54,321 --> 01:00:56,156 Düşündüğünüz kadar nadir bir durum değil. 568 01:00:56,281 --> 01:00:57,783 -Ben... -Buyurun. 569 01:00:59,743 --> 01:01:02,621 Sürekli kabuslar görüyorum. 570 01:01:02,746 --> 01:01:08,043 Kafası içine çökmüş bir çocuk var. 571 01:01:08,168 --> 01:01:10,838 Ve bir kadın var, uzun dağınık saçları var, sanki... 572 01:01:10,963 --> 01:01:13,966 -Loopy Linda. -Loopy Linda mı? 573 01:01:14,091 --> 01:01:18,303 Linda Johnson. Hep onun akıl hastası olduğunu düşünmüştüm. 574 01:01:18,762 --> 01:01:20,848 Ta ki sizin makalelerinizi okuyana kadar. 575 01:01:21,223 --> 01:01:26,645 Linda, özellikle Deep Web'de "internet ünlüsü" diyebileceğiniz biri. 576 01:01:26,770 --> 01:01:29,857 Her şey bu mesaj panosu kullanıcılarının 577 01:01:29,982 --> 01:01:33,026 Linda adında bir psikiyatri hastasının her türlü çılgınca şeyi 578 01:01:33,151 --> 01:01:35,612 söylediği ve yaptığı röportajları paylaşmasıyla başladı. 579 01:01:35,946 --> 01:01:37,114 Ne gibi? 580 01:01:37,281 --> 01:01:41,660 Kafası ezilmiş bir çocuk çizerdi, ve Şeytanla savaştım gibi şeyler söylerdi. 581 01:01:41,785 --> 01:01:43,662 "Üç soru sorma." 582 01:01:43,787 --> 01:01:48,667 İntiharının bir kaydı bile yayınlandı. 583 01:01:48,792 --> 01:01:51,503 İntihar mı? Neden biri bunu paylaşsın ki? 584 01:01:51,628 --> 01:01:55,465 İnternet bu. Anonim ve bu... 585 01:01:55,841 --> 01:01:58,343 bazı insanların içindeki kötülüğü ortaya çıkarabilir. 586 01:01:59,428 --> 01:02:01,513 Ona kaç soru sordun? 587 01:02:03,265 --> 01:02:04,850 İki. 588 01:02:04,975 --> 01:02:11,398 Üç soru temel bir büyüdür. Bu "Sevgili David "i hayatınıza davet ettiniz. 589 01:02:13,483 --> 01:02:14,818 Ben ne yapacağım? 590 01:02:14,985 --> 01:02:19,156 "Loopy Linda" diye aratın internette. Cevapları orada bulacaksın. 591 01:02:19,281 --> 01:02:20,407 Linda? 592 01:02:21,658 --> 01:02:23,744 Ben Dr. Landers. 593 01:02:26,580 --> 01:02:28,665 Hâlâ uyumakta güçlük çekiyor musun? 594 01:02:30,000 --> 01:02:32,252 Karanlıkta geliyor. 595 01:02:32,920 --> 01:02:39,009 Korkularımızdan, kaygılarımızdan ve acılarımızdan beslenir. 596 01:02:40,302 --> 01:02:44,056 Onu uykumda bile duyabiliyorum. 597 01:02:44,181 --> 01:02:48,310 Linda. Linda. Sanrıların, travmayla başa çıkmana 598 01:02:48,435 --> 01:02:52,606 yardımcı olmak için zihninin uydurduğu şeylerdir. 599 01:02:52,731 --> 01:02:58,028 İyileşmek istiyorsan gerçeği kabul etmelisin. Kocanı sen öldürdün 600 01:02:58,153 --> 01:02:59,947 Hayır, yapmadım. Yapmadım. 601 01:03:00,072 --> 01:03:02,533 Ve oğluna ciddi bir kafa travması yaşattın. 602 01:03:02,699 --> 01:03:04,201 O benim oğlum değil. 603 01:03:04,326 --> 01:03:09,706 O senin oğlun ve sen onu asla uyanamayacağı bir komaya soktun. 604 01:03:09,873 --> 01:03:12,751 Güzel. Sakın uyanmasına izin verme, 605 01:03:12,876 --> 01:03:15,045 çünkü benim için geliyor. Benim için geldiğini 606 01:03:15,170 --> 01:03:17,005 biliyorum. Ama buna izin vermeyeceğim, 607 01:03:17,130 --> 01:03:20,968 çünkü neden biliyor musun? Şeytanla savaştım. Lanet şeytanla savaştım. 608 01:03:21,468 --> 01:03:23,554 Şeytanla savaştım... 609 01:03:25,597 --> 01:03:28,308 Geri. Geri, geri. 610 01:03:28,433 --> 01:03:30,185 O benim oğlum değil. 611 01:03:30,310 --> 01:03:35,399 O senin oğlun ve onu bir daha uyanamayacağı bir komaya soktun. 612 01:03:36,400 --> 01:03:39,194 ...onu bir daha uyanamayacağı bir komaya soktun. 613 01:03:41,738 --> 01:03:46,285 David Johnson komada. Koma, koma, koma. 614 01:03:46,410 --> 01:03:49,037 David Johnson. Davi... 615 01:03:49,162 --> 01:03:51,248 Aman Tanrım. Olamaz. 616 01:03:52,124 --> 01:03:56,712 "David Johnson 21 yıl komada kaldıktan sonra uyandı. 617 01:03:57,504 --> 01:04:02,509 NewYork-Presbyterian Hastanesi'ndeki doktorlar 618 01:04:02,634 --> 01:04:06,513 David'in hala konuşamadığını ancak iyileşme sürecinin iyi gittiğini ve 619 01:04:06,638 --> 01:04:10,475 annesi açıklanamaz bir şekilde delirip kocasını öldürdükten sonra... 620 01:04:11,894 --> 01:04:14,688 David'in kafatasını... bilgisayar monitörüyle 621 01:04:15,522 --> 01:04:17,608 ezdiğinde sadece on yaşında olduğunu söylüyorlar." 622 01:04:23,234 --> 01:04:25,277 Sanırım oğlunu öldürmüş 623 01:04:25,403 --> 01:04:27,488 Şu sürtüğün anneniz olduğunu düşünsenize. 624 01:04:27,614 --> 01:04:29,156 Yok, komaya girmeyi yeğlerim. 625 01:04:29,286 --> 01:04:33,457 Bayım? Bayım, size yardımcı olabilir miyim? 626 01:04:29,449 --> 01:04:31,366 Linda tişörtleri çıktı! Link bırakıyorum. 627 01:04:33,582 --> 01:04:35,792 Evet. 628 01:04:38,212 --> 01:04:41,507 David Johnson adında bir hastayı arıyorum. 629 01:04:41,632 --> 01:04:45,844 1996'da buraya gelmiş. Şiddetli kafa travması. 630 01:04:47,387 --> 01:04:50,390 Garip, burada pek bir şey yok. 631 01:04:50,516 --> 01:04:53,769 Arkada bazı basılı dosyalar olabilir ama 632 01:04:53,894 --> 01:04:56,855 aileden değilseniz size tıbbi kayıtlarını veremem. 633 01:04:57,481 --> 01:04:58,941 Ailesinin hepsi öldü. 634 01:04:59,066 --> 01:05:03,487 Başınız sağ olsun, ama yine de bunları veremem. Çok tazeler. 635 01:05:04,530 --> 01:05:06,114 Çok mu taze? Bu ne demek oluyor? 636 01:05:06,240 --> 01:05:08,158 Birkaç gün önce öldü. 637 01:05:15,624 --> 01:05:18,669 Bayım, merhumla akrabalığınız nedir? 638 01:05:25,425 --> 01:05:26,927 Ben... 639 01:05:28,804 --> 01:05:32,432 Onun çocukluğunun hayaleti tarafından tacize uğruyorum. 640 01:05:32,766 --> 01:05:35,936 Tamam, asıl görmeniz gereken bölüm psikiyatri ve 641 01:05:36,061 --> 01:05:39,231 bu hizmetler için başka bir yere gitmeniz gerekiyor, 642 01:05:39,356 --> 01:05:42,943 o yüzden size bu konuda yardımcı olabilecek birini bulmama izin verin. 643 01:05:51,743 --> 01:05:56,331 Resepsiyona güvenlik. 644 01:06:01,128 --> 01:06:02,254 Tamam. 645 01:06:03,172 --> 01:06:05,257 Kayıtlar, kayıtlar, kayıtlar. Johnson. 646 01:06:05,883 --> 01:06:08,177 Yıl, '96. 647 01:06:11,013 --> 01:06:12,556 David Johnson. 648 01:06:15,430 --> 01:06:16,305 Özel notlar: Morgda kayıp bir ceset. Soruşturmada. 649 01:06:16,306 --> 01:06:17,180 Özel notlar: Morgda kayıp bir ceset. Soruşturmada. 650 01:06:17,182 --> 01:06:18,098 Özel notlar: Morgda kayıp bir ceset. Soruşturmada. 651 01:06:19,479 --> 01:06:21,690 Resepsiyona güvenlik. 652 01:06:23,317 --> 01:06:24,776 Dr. Landers. 653 01:06:29,781 --> 01:06:33,535 Pekala, Dr. Landers, umarım benim için bazı cevapların vardır. 654 01:06:51,053 --> 01:06:53,222 Dr. Landers? 655 01:07:00,145 --> 01:07:02,231 Dr. Landers? 656 01:07:18,288 --> 01:07:19,748 Ne? 657 01:07:25,128 --> 01:07:28,090 Aman Tanrım. Ne oluyor be? 658 01:07:53,365 --> 01:07:54,950 Dr. Landers? 659 01:08:22,352 --> 01:08:23,478 Çık dışarı! 660 01:08:34,448 --> 01:08:36,200 9-1-1, acil durumunuz nedir? 661 01:08:36,366 --> 01:08:38,202 Bir ceset ihbarı yapmam gerekiyor. 662 01:08:38,323 --> 01:08:40,407 Aklımı yitiriyorum. 663 01:08:50,631 --> 01:08:55,511 Hey, sana ve kız kardeşlerine ne oldu bu arada? Hepiniz çok yakındınız... 664 01:08:55,636 --> 01:08:59,306 Pekala, seni küçük pislik. Hodri meydan. 665 01:08:59,431 --> 01:09:01,183 Fikrini değiştireceğini umup duruyorum. 666 01:09:01,308 --> 01:09:03,852 Lütfen başka bir şey hakkında konuşabilir miyiz? 667 01:09:03,977 --> 01:09:06,063 Senin için burada olduğumu bilmeni istiyorum. 668 01:09:12,402 --> 01:09:15,030 -Andy, lütfen bana yardım et. -Sana yardım etmeye çalıştım. 669 01:09:15,948 --> 01:09:18,575 Yardımımı istemedin, hatırladın mı? Bana gerçeği 670 01:09:18,700 --> 01:09:21,245 söylemen için kaç kez uğraştım biliyor musun? 671 01:09:21,370 --> 01:09:23,664 Yalvardım sana resmen. 672 01:09:25,332 --> 01:09:29,753 Ama olmadı. Kız arkadaşlarını korumaya karar verdin. 673 01:09:29,878 --> 01:09:31,964 Seni çok sevmiştim. 674 01:09:51,775 --> 01:09:54,570 Defol git. 675 01:10:18,427 --> 01:10:24,808 Hey, Aurora. Evelyn'i ara. 676 01:10:24,975 --> 01:10:27,227 Pardon, tekrar edebilir misiniz? 677 01:10:27,352 --> 01:10:31,815 Ara. Evelyn. 678 01:10:33,525 --> 01:10:36,361 Pardon, tekrar söyleyebilir misiniz? 679 01:10:39,448 --> 01:10:42,117 Ara... Kyle'ı ara. 680 01:10:42,910 --> 01:10:44,661 Kyle aranıyor. 681 01:10:52,211 --> 01:10:55,339 Merhaba, ben Kyle. Konuşmak isterdim ama şu anda konuşamam. 682 01:10:55,506 --> 01:10:57,007 Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın, 683 01:10:57,132 --> 01:10:58,467 en kısa zamanda size geri döneceğim. 684 01:10:58,592 --> 01:11:00,344 Kendinize iyi bak... 685 01:11:09,978 --> 01:11:11,855 Aman Tanrım. 686 01:11:32,000 --> 01:11:34,127 Seninle bir şey konuşabilir miyim? 687 01:11:34,503 --> 01:11:35,671 Dalga mı geçiyorsun sen? 688 01:11:37,005 --> 01:11:38,757 Bana kızgın mısın? 689 01:11:38,882 --> 01:11:42,302 Fark eder mi? Sen internet ünlüsüsün ve ben sadece bir özentiyim, değil mi? 690 01:11:42,427 --> 01:11:44,221 Ben işte senin boşluğunu doldurabilirim ama 691 01:11:44,346 --> 01:11:46,098 sen mesaj attığımda telefonunu açamazsın. 692 01:11:46,223 --> 01:11:49,184 Görmezden gelinmekten nefret eden tek kişi sen değilsin. 693 01:11:51,270 --> 01:11:55,941 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Gerçekten. 694 01:11:56,066 --> 01:12:00,070 Dün geceki DM'ler var ya? Canın cehenneme. 695 01:12:02,777 --> 01:12:04,193 Takipçilerine baktın mı? 696 01:12:04,320 --> 01:12:07,489 Adam: Hayatın berbat. Yeteneksizsin. Özentiliği bırak. 697 01:12:05,576 --> 01:12:10,122 Ne? Bunları ben yazmadım. Bunları ben yazmadım. 698 01:12:21,592 --> 01:12:23,844 Bu arada, irtibatımın David adlı hesap konusuyla ilgili 699 01:12:23,969 --> 01:12:26,555 herhangi bir gizlilik kuralını ihlal etmesi gerekmediği ortaya çıktı. 700 01:12:29,474 --> 01:12:34,396 Bu çok iyi. Neden? 701 01:12:34,855 --> 01:12:36,440 Yok öyle bir hesap da ondan. 702 01:12:39,985 --> 01:12:42,821 Ama var... Yani, şu anda ona bakıyorum. 703 01:12:44,448 --> 01:12:45,616 Adam. 704 01:12:47,576 --> 01:12:49,119 Evet, buradayım. 705 01:12:50,621 --> 01:12:53,123 Bence bu işin peşini bırakmanın zamanı geldi. 706 01:12:59,671 --> 01:13:06,553 Tamam. Evet. Peki, teşekkürler. Teşekkürler. 707 01:13:07,387 --> 01:13:10,015 Hey, yeni listeme bir göz atabilir misin? 708 01:13:10,140 --> 01:13:13,727 Kıyak olduğundan emin olmak istiyorum ve sen bu konuda çok iyisin. 709 01:13:16,188 --> 01:13:19,483 Evet, tabii. Evet, hadi yapalım! 710 01:13:19,608 --> 01:13:24,071 Evet. Evet. Mail attım sana. 711 01:13:27,153 --> 01:13:29,362 İş yerinde kendinizi öldürmeniz için 10 neden 712 01:13:41,964 --> 01:13:43,632 Neden, Norris? 713 01:13:44,424 --> 01:13:46,760 Yapmak istemiyor musun? 714 01:13:46,885 --> 01:13:50,347 Yapmak istemiyor muyum? Hayır, istemiyorum. Bunu niye gönderdin ki? 715 01:13:50,472 --> 01:13:52,182 Bunu bir iyilik olarak yapabileceğini düşünmüştüm. 716 01:13:52,349 --> 01:13:55,185 Sen psikopat mısın? Sorun bu mu? 717 01:13:55,310 --> 01:13:57,145 -Ne? Hayır. -Hasta mısın be sen? 718 01:13:57,271 --> 01:13:59,022 Adam, özür dilerim. Neyden bahsediyorsun sen? 719 01:13:59,147 --> 01:14:01,149 Neler oluyor? Sen neyden bahsediyorsun? 720 01:14:02,776 --> 01:14:05,195 Norris bana hayatımda gördüğüm en berbat şeyi gönderdi. 721 01:14:05,362 --> 01:14:07,281 Hayır, ben... Ben yapmadım. 722 01:14:07,406 --> 01:14:09,825 Aman Tanrım. Hepiniz buna dahil misiniz? 723 01:14:09,950 --> 01:14:11,535 Adam, sen neden bahsediyorsun? 724 01:14:11,660 --> 01:14:13,912 Dalga mı geçiyorsun sen? Sence bu komik mi? 725 01:14:14,037 --> 01:14:17,040 Evet, herkes lanet gösteriyi izlesin. Komik, değil mi? Çok komik. 726 01:14:17,165 --> 01:14:20,210 Her lanet ekranda var. Benimle dalga mı geçiyorsun? 727 01:14:21,128 --> 01:14:22,296 Siz gidi... 728 01:14:22,880 --> 01:14:24,089 ...pislikler! 729 01:14:24,214 --> 01:14:27,050 Evet, çek. Lanet videoyu. Bu senin için iyi bir içerik mi? 730 01:14:27,176 --> 01:14:29,636 Hey! Hey! Neler oluyor? 731 01:14:29,761 --> 01:14:32,097 Bak ne göndermişler bana, Bryce! 732 01:14:33,098 --> 01:14:37,394 Bu çok berbat. Bak. Bekle... Hayır, yazan bu değildi. 733 01:14:37,519 --> 01:14:39,563 -Tamam. -Değiştirdiler! Değiştirmişler. 734 01:14:39,688 --> 01:14:43,275 Sorun değil. Buraya gel. Gel otur. Otur. Otur. 735 01:14:43,400 --> 01:14:45,485 -Her şey yolunda millet. -Öyle bir şey yazmıyordu. 736 01:14:45,611 --> 01:14:47,738 İşinin başına dön. Video çekmeyi bırak. Ama içgüdülerin iyi. 737 01:14:47,863 --> 01:14:48,989 Ne... Öyle bir şey yazmıyordu ama. 738 01:14:49,114 --> 01:14:50,616 -Tamam, hey. Hey. -Öyle bir şey yazmıyordu. 739 01:14:50,741 --> 01:14:53,869 Hey, dinle, dinle, dinle. Neden biraz ara vermiyorsun? 740 01:14:53,994 --> 01:14:56,580 Ne dersin? Kafanı topla, tamam mı? 741 01:14:56,705 --> 01:14:59,499 Akıl sağlığı konusunda çok tutkuluyum. Bu benim için çok önemli. 742 01:14:59,625 --> 01:15:02,794 Evine git. İhtiyacın olan tüm zamanı al aslında. 743 01:15:02,920 --> 01:15:06,965 Ve eğer seni strese sokan işin sonuysa, bil ki bunu absorbe edebiliriz. 744 01:15:07,090 --> 01:15:09,468 Şirket içinde bir şeyler yapabiliriz, bizim işimiz bu. 745 01:15:09,593 --> 01:15:13,055 BuzzFeed'de biz bir aileyiz, tamam mı? Birbirimizi kollarız. 746 01:15:13,639 --> 01:15:15,265 Ama sakin olman gerek. 747 01:15:16,391 --> 01:15:17,976 Berbat haldesin. 748 01:15:18,227 --> 01:15:22,272 Pekâlâ millet, sorun yok. Eğlenceliydi. 749 01:15:23,232 --> 01:15:27,861 Tamam, sorun yok Norris. Neden biraz ara vermiyorsun? Pekala, tamam. 750 01:16:00,227 --> 01:16:03,939 Hey, canlarım. Buraya gelin. 751 01:16:12,735 --> 01:16:15,820 Kyle: Bıraktığın sesli mesajlar berbattı Adam. 752 01:16:14,491 --> 01:16:16,243 Şimdi ne var? 753 01:16:19,079 --> 01:16:22,875 Yargılayıcı bir pisliksin, Kyle, ve bundan bıktım usandım. 754 01:16:23,250 --> 01:16:25,335 Defol git, Kyle. 755 01:16:25,836 --> 01:16:27,546 Bunları ben göndermedim. Lanet olsun. 756 01:16:31,003 --> 01:16:33,338 Gebermeye hazırlan David! 757 01:16:36,092 --> 01:16:37,675 Vay be. İlgi manyağısın. 758 01:16:37,802 --> 01:16:39,427 Adam Ellis pisliğin teki. 759 01:16:41,430 --> 01:16:43,890 Son sözlerin David? 760 01:16:45,726 --> 01:16:47,101 Artık kimse yalanlarına inanmıyor. 761 01:16:47,228 --> 01:16:48,895 Kontrolü yitirdin dostum. 762 01:16:50,898 --> 01:16:52,148 Kontrol bende 763 01:17:02,206 --> 01:17:04,374 Defol git! Artık kontrol bende. 764 01:17:13,383 --> 01:17:15,469 Kontrol bende. 765 01:17:17,679 --> 01:17:19,431 Defol git. Kontrol bende, kontrol bende. 766 01:17:33,862 --> 01:17:37,032 Dur! Kontrol bende. 767 01:17:41,411 --> 01:17:42,913 Dur. 768 01:17:44,414 --> 01:17:46,667 Ne? Kontrol bende, David. 769 01:17:48,126 --> 01:17:50,671 Hayır. Hayır. 770 01:17:50,796 --> 01:17:53,215 Dur. David, dur. 771 01:17:53,335 --> 01:17:54,836 Öyle mi? 772 01:18:02,224 --> 01:18:04,309 Hayır, daha yeni kaydetmiştim. 773 01:18:05,561 --> 01:18:07,646 David, ne yaptın sen? 774 01:18:09,147 --> 01:18:11,692 Üç soru oldu. 775 01:18:11,817 --> 01:18:14,528 Kahretsin. Bu bir soruydu. 776 01:18:14,653 --> 01:18:17,406 Hayır.... Ne bu? 777 01:18:21,655 --> 01:18:23,740 Yangında geber Yükleniyor 778 01:18:37,087 --> 01:18:39,213 Adam'la yeni oyuna başla 779 01:18:37,426 --> 01:18:38,886 Bu da ne? 780 01:18:50,147 --> 01:18:52,399 Kontrol bende. 781 01:18:58,572 --> 01:19:04,328 Hayır. Hayır. Neler oluyor? Hayır. Hayır, hayır, hayır. 782 01:19:16,006 --> 01:19:21,053 Hayır. Yardım edin! Yardım edin! Hayır! 783 01:19:22,638 --> 01:19:24,723 Yardım edin! 784 01:19:24,843 --> 01:19:26,344 Çakmağı al 785 01:19:26,345 --> 01:19:27,178 Çakmağı al 786 01:19:29,223 --> 01:19:31,641 Viskiyi al 787 01:19:32,643 --> 01:19:33,851 Şişeyi kır 788 01:19:36,772 --> 01:19:38,147 Yere dök 789 01:19:37,653 --> 01:19:40,656 Hayır, hayır! Hayır! Dur! 790 01:19:43,742 --> 01:19:46,411 Lütfen yardım edin! 791 01:19:46,657 --> 01:19:48,199 Fırını aç 792 01:19:51,792 --> 01:19:54,920 Lütfen yardım edin! 793 01:19:56,255 --> 01:19:58,340 Hayır! Hayır! 794 01:20:04,304 --> 01:20:06,765 Yangında öl! 795 01:20:06,890 --> 01:20:09,810 Hayır! Hayır! 796 01:20:27,578 --> 01:20:29,288 Kontrol bende. 797 01:20:36,957 --> 01:20:39,292 Resim yükleniyor 798 01:20:42,801 --> 01:20:45,429 Kontrol bende. 799 01:20:45,799 --> 01:20:47,008 Haha! Ezik! 800 01:20:49,725 --> 01:20:52,186 Sen de mi sanatçıydın? 801 01:20:58,984 --> 01:21:01,278 Hiç günümü sormuyorsun. 802 01:21:01,445 --> 01:21:03,906 Beni hiç geri aramıyorsun. İnsanlar senden hoşlanmıyor. 803 01:21:04,031 --> 01:21:05,616 Tek istediğim arkadaşın olmaktı. 804 01:21:05,782 --> 01:21:08,076 Karikatürlerin boş. Senin gibi. 805 01:21:08,202 --> 01:21:10,120 Hiç gerçek bir şey söylemiyorsun. 806 01:21:10,287 --> 01:21:12,956 Yeni bir listem var. "Adam Ellis'in Pisliğin Teki Olmasının 10 Nedeni." 807 01:21:13,123 --> 01:21:14,666 Sen sadece bazı kutuları işaretlemek için buradasın. 808 01:21:14,791 --> 01:21:17,211 Bencilsin. Kendine takıntılısın. 809 01:21:17,336 --> 01:21:18,545 Sen lanet bir... 810 01:21:18,670 --> 01:21:21,381 Adisin! Ve hiç seni seviyorum demiyorsun. 811 01:21:21,507 --> 01:21:25,093 Ama ben... Neden bana bu saçmalığı söylüyorsun? 812 01:21:39,483 --> 01:21:41,944 Bunu biliyorsun, Adam. 813 01:21:42,986 --> 01:21:45,572 Derinlerde bir yerde, değersiz olduğunu biliyorsun. 814 01:21:45,989 --> 01:21:48,700 Kabul et, yalnızsın. 815 01:21:49,493 --> 01:21:51,787 Asla yeterli olamayacaksın. 816 01:21:52,246 --> 01:21:54,331 O yüzden vazgeç. 817 01:22:15,477 --> 01:22:18,188 Telefonuna cevap vermiyor. Onunla hiç konuştun mu? 818 01:22:18,355 --> 01:22:25,070 Vay be! Adam! Adam! Adam! 819 01:22:25,195 --> 01:22:27,406 Kapıyı aç! İçeride misin? Ellis! 820 01:22:27,531 --> 01:22:28,615 Beni duyabiliyor musun? 821 01:22:28,740 --> 01:22:29,867 Bu da ne... 822 01:22:29,992 --> 01:22:33,245 -Adam! -Burası da neresi? Bu bir kabus. 823 01:22:47,009 --> 01:22:48,302 911'i arayacağım. 824 01:22:49,970 --> 01:22:51,180 Dikkat et, dikkat! 825 01:22:51,305 --> 01:22:54,892 Ellis! Ellis, dışarıdayız. 826 01:22:55,017 --> 01:22:56,518 -Beni duyabiliyor musun? -Yalnız değilim. 827 01:22:56,643 --> 01:22:57,895 Bir saniye bekle. 828 01:22:58,604 --> 01:22:59,855 Alo? Adam! 829 01:22:59,980 --> 01:23:03,609 Bazen yalnız hissediyorum ama yalnız değilim. 830 01:23:04,151 --> 01:23:06,236 Ve ben yeterliyim. 831 01:23:08,363 --> 01:23:09,865 Ben yeterliyim. 832 01:23:11,491 --> 01:23:13,577 Yeterliyim. 833 01:23:14,870 --> 01:23:16,955 Ve artık uyanıyorum. 834 01:23:20,792 --> 01:23:23,378 Adam! 835 01:23:25,797 --> 01:23:26,965 Adam! 836 01:23:27,090 --> 01:23:29,551 Ellis! Ellis! 837 01:23:29,676 --> 01:23:31,678 Adam, içeride misin? 838 01:23:37,726 --> 01:23:39,603 Yardım etmeye çalışıyoruz. 839 01:23:39,770 --> 01:23:41,104 Ellis! 840 01:23:48,862 --> 01:23:50,197 Ellis! 841 01:24:17,224 --> 01:24:20,143 Geber! Geber! 842 01:24:29,361 --> 01:24:30,737 Ellis! 843 01:24:32,656 --> 01:24:34,157 Adam! 844 01:24:37,953 --> 01:24:39,830 Buraya gel! Gel buraya! Tuttum seni. 845 01:24:39,955 --> 01:24:42,124 Hadi! 846 01:25:24,082 --> 01:25:26,043 Alfa tarafında kal. 847 01:25:30,714 --> 01:25:34,968 Her şey yoluna girecek. Her şey yoluna girecek. 848 01:25:38,347 --> 01:25:39,515 Seni seviyorum. 849 01:25:57,449 --> 01:25:58,534 Vay be. 850 01:26:02,829 --> 01:26:05,249 Hey, canlarım. Gel, gel. Buraya gel. 851 01:26:06,124 --> 01:26:09,044 Çıkabildiniz. Gel bakalım. Gel bakalım, tuttum seni 852 01:26:09,169 --> 01:26:11,630 Tuttum seni. Gel bakalım. 853 01:26:12,965 --> 01:26:14,633 Hoppala. 854 01:26:20,264 --> 01:26:23,016 Onları bulmuşsun. 855 01:26:29,022 --> 01:26:31,942 Çok üzgünüm, Ellis. Sana inanmadığım için. 856 01:26:35,445 --> 01:26:38,115 Evet, bize bir sorun olduğunu söylemiştin, dinlemeliydik. 857 01:26:38,240 --> 01:26:39,449 Evet. 858 01:26:40,200 --> 01:26:42,703 Suç size değil, sizi uzaklaştıran bendim. 859 01:26:45,372 --> 01:26:46,707 Ama şimdi buradayım. 860 01:26:48,250 --> 01:26:49,793 Gerçekten buradayım. 861 01:26:54,173 --> 01:26:55,382 Sadece... 862 01:26:57,426 --> 01:26:59,595 sizi daha fazla uzaklaştırmamaya çalışmalıyım. 863 01:27:05,225 --> 01:27:06,977 Ve yapacağım. 864 01:27:08,979 --> 01:27:10,772 Söz veriyorum. 865 01:27:28,540 --> 01:27:30,042 Adam Ellis'in son tweeti ise 866 01:27:30,167 --> 01:27:33,921 "Hayatta olup olmadığımı soran herkese, iyiyim." şeklindeydi. 867 01:27:34,046 --> 01:27:36,131 Barış işareti emojisi. 868 01:27:37,174 --> 01:27:41,345 Sizi bilmem ama ben tüm bu olanlara saçmalık diyorum. 869 01:27:41,637 --> 01:27:43,347 Sen ne dersin? 870 01:27:43,967 --> 01:27:45,885 Şu olaya iyi ki el attın. 871 01:27:46,011 --> 01:27:47,511 Adam pisliğin teki. 872 01:27:47,637 --> 01:27:49,763 Aslında çizimini seviyorum. 873 01:27:49,895 --> 01:27:53,148 Seni görüyorum, BeardedBoy233. Destek için teşekkürler. 874 01:27:53,268 --> 01:27:55,561 Abone olursam telefonunu verir misin? 875 01:27:55,687 --> 01:27:57,188 Adam'ı hapse tıkmalılar! 876 01:27:57,236 --> 01:28:00,280 Ellis, küçük hayalet hikâyesi yüzünden 877 01:28:00,405 --> 01:28:03,450 internette kibar davranacağımızı sanıyorsa tam bir aptal. 878 01:28:05,405 --> 01:28:06,614 Defol git! 879 01:28:06,740 --> 01:28:08,490 Ellis'ın annesi cehennemde sevişiyor. 880 01:28:08,617 --> 01:28:10,409 Nefret dilini körüklemen hoş değil. 881 01:28:10,499 --> 01:28:15,921 Defol git, sürtük. Yayınıma gelip ifade özgürlüğümü susturmaya çalışma. 882 01:28:16,463 --> 01:28:18,549 Teşekkür ederim. 883 01:28:17,751 --> 01:28:19,501 David abone oldu 884 01:28:20,050 --> 01:28:25,556 Hadi ama, hanginiz salak bir Sevgili David hesabı açtınız? 885 01:28:25,717 --> 01:28:27,218 Dear David: Üç soru sor. 886 01:28:27,928 --> 01:28:29,220 Olamaz! 887 01:28:29,101 --> 01:28:31,186 Tamam, öyle olsun. 888 01:28:32,145 --> 01:28:36,441 Sevgili David, neden bu kadar çirkinsin? 889 01:28:38,980 --> 01:28:40,814 Dear David: Bu ilk soruydu. 890 01:28:40,904 --> 01:28:44,366 Pekâlâ. Sevgili David... 891 01:28:44,491 --> 01:28:48,036 tüm bunlar ailen seni linçlettirmeye çalıştığı için mi? 892 01:28:49,329 --> 01:28:51,415 Kendimi çok kötü hissediyorum. 893 01:28:50,617 --> 01:28:52,826 Dear David: Bu ikinci soruydu. 894 01:28:53,250 --> 01:28:55,335 Sevgili David, 895 01:28:55,836 --> 01:28:57,921 gerçekten mi? 896 01:28:59,501 --> 01:29:01,085 Dear David: Bu üçüncü soruydu. 897 01:29:04,845 --> 01:29:06,263 Gördünüz mü? 898 01:29:06,930 --> 01:29:09,558 Bu çok aptalca. 899 01:29:09,933 --> 01:29:13,145 Aferin millet. Harika... 900 01:29:15,100 --> 01:29:16,267 İşte şimdi belanı bulacaksın. 901 01:29:16,393 --> 01:29:17,643 Bunu yaptığına inanamıyorum! 902 01:29:17,769 --> 01:29:18,936 Haha! İnanılmaz! 903 01:29:25,068 --> 01:29:26,443 Neler oluyor? 904 01:29:26,653 --> 01:29:28,862 Yalan Hadi oradan 905 01:29:28,994 --> 01:29:30,454 Bu çok aptalca David onu hakladı 906 01:29:30,574 --> 01:29:32,950 Biz de seni bir şey zannederdik Ben ne izledim şimdi böyle? 907 01:29:33,702 --> 01:29:35,119 Olamaz! Olaylar çığrından çıktı 908 01:29:35,245 --> 01:29:36,662 Bu gerçek mi?