1
00:00:49,049 --> 00:00:53,177
2017'de Adam Ellis, evinde gerçekleşen
2
00:00:53,303 --> 00:00:57,431
bir dizi ilginç olayı
kayda almaya başladı.
3
00:00:57,558 --> 00:01:04,021
Yaşadıklarını Twitter'da paylaşınca
''Dear David'' konusu viral oldu.
4
00:01:05,065 --> 00:01:09,318
Bu filmde
gerçek olaylardan esinlenilmiştir.
5
00:01:17,703 --> 00:01:22,165
20, 40, 60, 80...
6
00:01:23,166 --> 00:01:24,251
Sana söylüyorum, Linda.
7
00:01:24,376 --> 00:01:28,046
Her şey internetle ilgili olacak,
bu çok işe yarayacak.
8
00:01:28,630 --> 00:01:29,840
Öyle mi?
9
00:01:33,135 --> 00:01:37,764
Kaç kişinin
çevrimiçi olduğunu biliyor musun?
10
00:01:37,890 --> 00:01:39,892
35 milyon 977 bin.
11
00:01:42,227 --> 00:01:46,398
Sadece insanların bunu
yalayıp yutacaklarını söylüyorum.
12
00:01:46,773 --> 00:01:50,110
Yani, David'e baksana.
O bilgisayarları seviyor.
13
00:01:50,736 --> 00:01:52,487
Bu arada o nerede?
14
00:01:53,322 --> 00:01:54,865
Sence?
15
00:01:54,990 --> 00:01:59,203
Yine bodrumda mı?
Onun için endişelenmeye başlıyorum.
16
00:02:14,635 --> 00:02:16,719
Resim yükleniyor
17
00:02:28,565 --> 00:02:32,236
Tanrım.
18
00:02:32,361 --> 00:02:34,446
Kusura bakma, korkutmak istemedim.
19
00:02:35,447 --> 00:02:37,908
Yatma vakti geldi, o yüzden online
20
00:02:38,033 --> 00:02:41,370
arkadaşlarına iyi geceler de ve yat,
tamam mı?
21
00:02:50,337 --> 00:02:52,004
Haha! Ezik!
22
00:02:56,802 --> 00:02:58,344
İnsan öyle bir şeyi neden yükler ki?
23
00:03:00,138 --> 00:03:01,388
Ucube!
24
00:03:02,182 --> 00:03:03,599
Berbatsın!
25
00:03:08,897 --> 00:03:12,359
Neden bu kadar kabasın?
26
00:03:17,239 --> 00:03:18,989
Neden kendini öldürmüyorsun?
27
00:05:12,103 --> 00:05:15,189
Çamaşırları yıkamak için
önümüzdeki haftayı iple çekiyorum
28
00:05:16,316 --> 00:05:19,109
Yok, bugün de olmadı.
29
00:05:19,236 --> 00:05:21,028
İşte bu benim!
30
00:05:21,154 --> 00:05:22,947
İhtiyar çok tatlı!
31
00:05:23,073 --> 00:05:24,990
Kesinlikle doğru!
32
00:05:25,116 --> 00:05:27,826
#hızlıtrendler bizi öldürecek!
33
00:05:27,994 --> 00:05:32,331
Sanattan anlamıyorsun
ve bu yüzden hiç takipçin yok!
34
00:05:37,003 --> 00:05:39,088
O zaman git kendini...
35
00:05:39,214 --> 00:05:42,217
Ellis, ellerini klavyeden çek!
36
00:05:42,718 --> 00:05:47,389
Trollerle uğraşmak enerjini
kullanabileceğin en kötü şey.
37
00:05:49,099 --> 00:05:51,185
Yine öfkeli yazma şeyini yapıyorsun.
38
00:05:51,602 --> 00:05:53,854
Tamam. O zaman yorumu sileceğim.
39
00:05:53,979 --> 00:05:56,106
Evet,
eminim o yorumu son kez göreceksin.
40
00:05:56,231 --> 00:05:57,274
Aman Tanrım, yani ben...
41
00:05:57,441 --> 00:05:58,859
Görmezden gel!
42
00:05:59,401 --> 00:06:02,779
Trolleri beslersen,
büyüyecekler ve seni yok edeceklerdir.
43
00:06:04,948 --> 00:06:06,325
Tamam.
Aranızda bu e-postayı alan var mı?
44
00:06:06,450 --> 00:06:09,036
-Ne e-postası?
-Hayır, ne ki o?
45
00:06:09,703 --> 00:06:15,292
Harika, yeterince uzun bakarsan
resim göreceğin optik illüzyonlardan.
46
00:06:18,629 --> 00:06:22,549
Aman Tanrım. Bunu çekiyor muydun?
47
00:06:23,258 --> 00:06:24,760
Çok iyiydi ya.
48
00:06:24,885 --> 00:06:27,846
Hey, BuzzFeed'ciler! Kısa bir duyuru.
49
00:06:27,971 --> 00:06:31,099
Az önce 21 yıl komada
kaldıktan sonra uyanan
50
00:06:31,225 --> 00:06:34,394
genç bir adam hakkında
bir makale okudum.
51
00:06:34,811 --> 00:06:37,814
İşte işin hoş olmayan kısmı,
bunu Vice'ta okudum!
52
00:06:37,940 --> 00:06:39,358
Hadi be.
53
00:06:39,566 --> 00:06:43,779
Hadi ama! Millet, biz de bu işin
içinde olmalıyız. Bu bizim tarzımız!
54
00:06:43,904 --> 00:06:49,034
"Komadan Yeni Çıktıysanız New York'ta
Yemek Yiyebileceğiniz 27 Yer."
55
00:06:48,199 --> 00:06:50,117
21 yıllık komadan uyanan adam
56
00:06:49,243 --> 00:06:50,911
Ama daha iyisi tabii ki.
57
00:06:51,036 --> 00:06:56,041
Adam E. Performans ölçümlerine
ve genel kitle duyarlılığına baktığımda
58
00:06:56,166 --> 00:07:01,296
içeriğinin, gençlerin hitabı ile,
"kıyak" olduğunu görüyoruz.
59
00:07:01,421 --> 00:07:03,715
İşin daha az iyi olan,
o kadar da kıyak olmayan
60
00:07:03,841 --> 00:07:06,009
kısmı da ulaşabildiğin
kitle biraz sınırlı.
61
00:07:06,134 --> 00:07:07,761
Bu bir eleştiri değil,
sadece dikkate alınması
62
00:07:07,886 --> 00:07:09,805
gereken bir şey.
Bu rakamları yükseltmek istiyoruz.
63
00:07:09,930 --> 00:07:13,934
Örneğin, şu anda görüntülenmelerin
Norris'in listelerinin çok gerisinde.
64
00:07:14,142 --> 00:07:17,688
Evet! "Buffy'nin En İyi 10 Bölümü
ve En Sevdiğiniz Bölümün Sizin
65
00:07:17,813 --> 00:07:21,316
Hakkınızda Söyledikleri"
yazımın kıyak olacağını biliyordum.
66
00:07:21,817 --> 00:07:24,778
Anladın mı? Bilirsin işte şey gibi.
67
00:07:24,903 --> 00:07:26,822
-Evet! Çok kıyak, çok.
-Harika, değil mi?
68
00:07:28,740 --> 00:07:30,117
Dile yapıştı iyice.
69
00:07:30,242 --> 00:07:33,453
Evet, öyle.
Evet, çitayı yükseltmek istedim biraz.
70
00:07:33,579 --> 00:07:35,455
-Harika, böyle devam!
-Sırf senin için. Evet, bom.
71
00:07:35,581 --> 00:07:37,791
Çok komik, Norris.
Ama bunu kutlamak zorunda
72
00:07:37,916 --> 00:07:40,169
değilsin, tamam mı?
İltifatı al, içselleştir.
73
00:07:40,294 --> 00:07:41,837
-Kesinlikle.
-Kendini iyi hisset.
74
00:07:41,962 --> 00:07:43,547
Ama milletin kendisini
kötü hissetmelerini istemeyiz.
75
00:07:43,714 --> 00:07:44,965
Kesinlikle. Kendi içinde yaşa.
76
00:07:45,132 --> 00:07:48,886
Listelerin gerisindesin.
Hem de çok geride. Senden
77
00:07:50,095 --> 00:07:51,763
daha özgün orijinal içerikler
78
00:07:51,889 --> 00:07:53,432
görmeyi çok isterim.
-Evet.
79
00:07:53,557 --> 00:07:54,975
İnsanlar bir şeyler
hakkındaki komik ve acı
80
00:07:55,100 --> 00:07:56,894
gerçekleri ortaya çıkarmandan
gerçekten hoşlanıyorlar.
81
00:07:57,019 --> 00:07:58,187
Öyle.
82
00:07:58,312 --> 00:08:00,022
Değil mi? Belki bunu deneyebilirsin, ne
dersin? Güzel.
83
00:08:00,147 --> 00:08:01,773
Tamam, Evelyn, harikasın.
84
00:08:05,736 --> 00:08:09,072
İki hafta önce Carmen'a da
aynı şeyi söylemişti.
85
00:08:09,198 --> 00:08:11,742
Bir hafta önce kovulan Carmen mı?
86
00:08:13,285 --> 00:08:14,661
-Evet.
-Evet.
87
00:08:15,787 --> 00:08:17,831
Ama her şey yoluna girecek.
88
00:08:18,581 --> 00:08:20,624
İnsanları iyi tanıdığımı söylerler.
89
00:08:21,418 --> 00:08:24,588
"Çizgi romanlarının daha fazla
acı çekmesini sağlamaya çalış...
90
00:08:24,713 --> 00:08:27,925
ama komik bir acı. Ama acısını
kaybedecek kadar komik değil."
91
00:08:28,050 --> 00:08:29,343
Hadi ama, bunu yapabilirsin.
92
00:08:29,468 --> 00:08:31,261
"Cana yakın ve kapsayıcı yap."
93
00:08:31,428 --> 00:08:35,516
Kapsayıcı mı? Yani gey.
94
00:08:35,641 --> 00:08:36,725
Gey.
95
00:08:39,645 --> 00:08:42,439
Dün gece oldukça huzursuzdun.
96
00:08:44,441 --> 00:08:46,026
-Öyle mi?
-Evet.
97
00:08:48,862 --> 00:08:53,367
Adam, kendi evimde uyuyabilirim.
Biliyorsun, öyle istersen.
98
00:08:54,785 --> 00:08:58,288
Hayır, ondan değil.
Gerçekten, ondan değil.
99
00:09:00,040 --> 00:09:01,542
Düşünüyordum da,
100
00:09:01,667 --> 00:09:04,545
annenle yakın olmadığını biliyorum ama
101
00:09:04,670 --> 00:09:08,048
belki de onunla
tanışmamın zamanı gelmiştir.
102
00:09:08,841 --> 00:09:10,425
Eğer... Eğer istersen.
103
00:09:11,426 --> 00:09:14,137
Bilmiyorum. Ben...
104
00:09:15,222 --> 00:09:16,515
Annemle tanışmak istemezsin.
105
00:09:18,600 --> 00:09:22,312
Deli olduğumu düşünüyorsun
ama annemle kıyaslanamam.
106
00:09:22,646 --> 00:09:24,356
Seni sevdiğimi biliyorsun, değil mi?
107
00:09:36,159 --> 00:09:40,122
Sadece birkaç saat oldu biliyorum
ama sanırım seni seviyorum.
108
00:09:41,790 --> 00:09:44,710
Vay be, cevap yazıyor.
"Sanırım ben de seni seviyorum."
109
00:09:44,835 --> 00:09:46,503
Yo, seni seviyor, seni seviyor!
110
00:09:46,670 --> 00:09:50,841
Bekle, bekle, bekle.
Bana sarılmak ister misin?
111
00:09:55,012 --> 00:09:57,806
On dört yaşında bir
çocukla öpüşmek ister misin?
112
00:10:02,019 --> 00:10:08,442
Ve engellendik. Evet!
Tamam. Spor sohbet odaları?
113
00:10:09,318 --> 00:10:13,572
Bu olsun. "Merhaba, ben David.
Bana her şeyi sorabilirsin."
114
00:10:13,697 --> 00:10:18,577
"Sohbet odası kuralları.
Zorbalık yok. Küfür yok." Ne?
115
00:10:18,702 --> 00:10:20,996
Bu hak ediyor ama.
116
00:10:21,830 --> 00:10:27,336
"Sadece iki soru sor, ama asla
üç soru sorma." Dostum, bu çok komik.
117
00:10:28,212 --> 00:10:34,468
Pekala.
Sevgili David, neden bu kadar eziksin?
118
00:10:36,261 --> 00:10:38,722
"Bana bir şans verirseniz ikinizin de
benden hoşlanacağını düşünüyorum."
119
00:10:38,847 --> 00:10:41,266
Ne...
Bekle, ikimiz olduğunu nereden biliyor?
120
00:10:41,391 --> 00:10:44,770
Sakin ol, dostum. Muhtemelen
bizim yaptığımızın aynısını yapıyordur.
121
00:10:44,895 --> 00:10:48,232
Senin gibi bir eziğin neden beynini
uçurmaması gerektiğini söyle bana.
122
00:10:48,398 --> 00:10:50,067
Dostum, biraz aşırı değil mi bu?
123
00:10:50,234 --> 00:10:53,320
Hadi ama be.
Kimsenin ciddiye aldığı yok ki bunu.
124
00:10:56,490 --> 00:10:59,243
"Senin öldüğünü
görebilmek için yaşayacağım."
125
00:10:59,368 --> 00:11:00,536
Sevgili David...
126
00:11:00,661 --> 00:11:02,621
Belki de yapmayalım.
Üç soru sormayın dedi.
127
00:11:02,746 --> 00:11:04,915
Belki de bu kadar korkak olmamalısın.
128
00:11:05,415 --> 00:11:07,960
-Her neyse.
-Nasıl öleceğim?
129
00:11:10,838 --> 00:11:14,424
"Yalnız,
korku içinde ve yatağını ıslatarak."
130
00:11:17,427 --> 00:11:18,720
Ne? Yo, bu...
131
00:11:18,846 --> 00:11:19,930
Hadi be.
132
00:11:24,768 --> 00:11:26,979
Dostum, hadi Riverdale'i izleyelim.
133
00:11:27,104 --> 00:11:29,690
Bu kaçıktan mı korkuyorsun?
134
00:11:29,815 --> 00:11:30,899
Hayır.
135
00:11:37,864 --> 00:11:41,325
Yalnız,
korku içinde ve yatağını ıslatarak.
136
00:11:41,451 --> 00:11:44,079
Aman Tanrım. Beatrice var ya? Teen
Vogue Online'ın editörlüğünden kovuldu.
137
00:11:44,204 --> 00:11:46,623
Şimdi onun yerine geçmek
için dördüncü sıradayım.
138
00:11:46,790 --> 00:11:51,461
Taht Oyunları, gibi ama moda
meraklısı sosyal medyacılar arasında.
139
00:11:51,628 --> 00:11:52,838
Buna içelim. Şerefe.
140
00:11:54,131 --> 00:11:56,216
Adam, en azından Kyle gittikten sonra
141
00:11:56,341 --> 00:11:58,427
bol bol kendine ayırabileceğin
zamanın olacak.
142
00:11:58,552 --> 00:12:01,513
Evet. Bekle, ne? Ne demek istiyorsun?
143
00:12:04,516 --> 00:12:06,310
Bu gece Arkansas'a uçuyorum.
144
00:12:06,852 --> 00:12:07,895
Annenin!
145
00:12:08,061 --> 00:12:11,815
Annemin histerektomisi var. Kardeşlerim
gelene kadar yardım edeceğim.
146
00:12:11,940 --> 00:12:13,442
Doğru. Özür dilerim.
147
00:12:13,567 --> 00:12:18,488
Sana iyi gelebilir. Dikkat
dağıtıcı şeyler yok. İnternet hariç.
148
00:12:22,159 --> 00:12:24,453
-Bir içki daha?
-Evet, lütfen.
149
00:12:26,038 --> 00:12:30,501
Hey, çok özür dilerim. İçine ettim.
Hatırlıyorum, gerçekten.
150
00:12:30,667 --> 00:12:33,504
Sorun yok. Tamam mı? Anladım. Tamam?
151
00:12:33,629 --> 00:12:37,382
Şu anda ikimizin de
kafasında çok şey var.
152
00:12:37,925 --> 00:12:40,552
Ama, daha çok aklımızdakileri
birbirimize vurmalıyız
153
00:12:40,677 --> 00:12:44,389
yoksa ilişki yürümez. Bunu istemiyorum.
154
00:12:44,515 --> 00:12:45,557
Ben de öyle.
155
00:12:45,682 --> 00:12:48,060
-Tamam.
-Evet. Özür dilerim.
156
00:12:48,185 --> 00:12:49,436
Sorun değil.
157
00:13:47,410 --> 00:13:49,119
Çizimlerin adına ben utandım.
158
00:13:49,245 --> 00:13:50,704
Tanrım! Lütfen takip!
159
00:13:50,830 --> 00:13:52,581
İnsanlar neden
becerikli olduğunu düşünüyor ki?
160
00:14:01,382 --> 00:14:02,632
Sanatın harika!
161
00:14:02,842 --> 00:14:04,426
Haha! Şu hatalara bakın.
162
00:14:05,595 --> 00:14:07,429
Hırsıza bak! Bunu daha önce görmüştüm.
163
00:14:07,597 --> 00:14:08,889
Birileri yerlerde.
164
00:14:14,771 --> 00:14:17,647
Ödevim için elektrikli gözleri olan
bir robot çizdim.
165
00:14:20,985 --> 00:14:22,652
Bu çizim beni kanser etti.
166
00:14:25,448 --> 00:14:26,656
Bu çizimi yak gitsin.
167
00:14:30,161 --> 00:14:31,369
Bu robot eş cinsel.
168
00:14:35,041 --> 00:14:35,832
Sen eş cinselsin.
169
00:14:36,709 --> 00:14:38,084
Gönder
170
00:14:42,173 --> 00:14:43,340
Robot harika!
171
00:14:43,466 --> 00:14:44,883
Sanatına bayıldım.
172
00:14:45,009 --> 00:14:46,885
İşte internetin özeti.
173
00:14:47,011 --> 00:14:48,887
LGBTQ adına konuşuyorum, bayıldık!
174
00:14:49,013 --> 00:14:50,472
Aynı lise.
175
00:14:50,598 --> 00:14:56,144
Buzzfeed'e geçtiğinden beri
sanatın berbat oldu.
176
00:15:01,150 --> 00:15:07,155
Herkes de eleştirmen olmuş.
Siz troll'lere bayılıyorum!
177
00:15:08,199 --> 00:15:10,742
Ne hassas herifmişsin sen!
178
00:15:12,578 --> 00:15:15,163
Sana hiç çizim yapman için
para ödeyen oldu mu?
179
00:15:15,331 --> 00:15:18,458
Hiç sanmam çirkin herif.
180
00:15:19,545 --> 00:15:23,215
İşte bu! Aptal herif.
181
00:15:26,259 --> 00:15:28,760
Klasik bir eş cinsel tepkisi işte.
182
00:15:32,015 --> 00:15:34,476
Neden bir yangında ölmüyorsun?
183
00:15:37,521 --> 00:15:39,523
Beni yargılama,
sen benim annem değilsin.
184
00:15:40,482 --> 00:15:43,235
Bazen trolleri trollemen gerekir.
185
00:15:45,653 --> 00:15:49,447
Yangında öl mü?
186
00:15:51,869 --> 00:15:56,206
İnternet... Gösterin ona.
187
00:15:57,582 --> 00:15:59,457
Yangında geber sürtük
188
00:15:59,459 --> 00:16:00,500
Yangında geber sürtük
189
00:16:02,336 --> 00:16:03,253
Yangında geber
190
00:16:03,254 --> 00:16:05,547
Yangında geber
191
00:16:05,548 --> 00:16:06,715
Yangında geber
192
00:16:06,716 --> 00:16:07,841
Yangında geber
193
00:16:07,842 --> 00:16:08,633
Yangında geber
194
00:16:09,677 --> 00:16:13,263
Neden bir yangında gebermiyorsun?
195
00:16:13,264 --> 00:16:14,723
Neden bir yangında gebermiyorsun?
196
00:16:17,685 --> 00:16:19,811
Öf, ne kapak oldu ama!
197
00:16:21,148 --> 00:16:25,652
Gördün mü? Ben çok kıyağım.
198
00:16:22,815 --> 00:16:25,400
Dahiyane!
199
00:16:25,943 --> 00:16:27,903
Göster şuna Adam!
200
00:16:28,029 --> 00:16:29,279
Gülmemi durduramıyorum!
201
00:16:30,032 --> 00:16:34,536
Neden bu kadar kabasın?
202
00:17:04,525 --> 00:17:06,485
Ben de seni seviyorum.
203
00:17:10,155 --> 00:17:11,615
Tanrım.
204
00:17:13,992 --> 00:17:15,202
Aç mısın? Pekâlâ. Gel hadi.
205
00:17:23,293 --> 00:17:26,171
Daha sık kafayı bulup tweetlemeliyim.
206
00:17:59,413 --> 00:18:02,332
Lütfen platform
kenarından uzak durun.
207
00:18:07,920 --> 00:18:09,337
Sulfolk'ta bir çocuk,
208
00:18:09,463 --> 00:18:13,466
yatağında suratı paramparça edilmiş
bir şekilde ölü bulundu.
209
00:18:29,275 --> 00:18:30,400
Selam, çok hoşsun.
210
00:18:30,526 --> 00:18:34,029
Arkadaş olmak istiyorum
ama çok utangacım. Sen de ister misin?
211
00:18:34,322 --> 00:18:36,614
Benimki de böyle teklif etmişti.
212
00:18:36,741 --> 00:18:38,533
Çok yetenekli!
213
00:18:38,659 --> 00:18:39,868
Her zamanki gibi harika.
214
00:18:39,994 --> 00:18:41,870
İnsanlarla konuşmak bu kadar mı zor?
215
00:18:52,173 --> 00:18:55,800
Ne cevap verirdim iyi biliyorum!
216
00:18:55,926 --> 00:18:58,011
İşte bu aynı ben!
217
00:19:40,264 --> 00:19:41,640
Kahretsin.
218
00:19:47,646 --> 00:19:49,064
Sağ ol dostum.
219
00:19:52,776 --> 00:19:54,820
Yavaş yavaş. Yavaş yavaş.
220
00:22:01,737 --> 00:22:04,239
Yatağımın yanındaki
yeşil sallanan sandalyede
221
00:22:04,365 --> 00:22:05,823
oturan bir çocuk gördüm.
222
00:22:06,326 --> 00:22:08,078
Bu hafta sonu hiç iyi uyuyamadım.
223
00:22:08,203 --> 00:22:09,830
Kyle'sız yalnız mısın şimdiden?
224
00:22:09,955 --> 00:22:11,164
Uyku felci geçirdim.
225
00:22:11,790 --> 00:22:15,294
Uyandığında hareket edemediğin
ama görebildiğin bir şey.
226
00:22:15,419 --> 00:22:16,837
O gerçek bir şey mi?
227
00:22:16,962 --> 00:22:21,258
Evet, üniversitenin son yılından
beri olmuyordu. Stresle ilgili bir şey.
228
00:22:21,383 --> 00:22:25,721
Ama beynin hâlâ rüya gördüğü için
olmayan şeyler görebildiğin söylenir.
229
00:22:27,764 --> 00:22:30,684
Ama daha önce hiç bu
kadar kötü olmamıştı.
230
00:22:30,809 --> 00:22:34,229
Bilmiyorum, çok gerçekçi geldi,
anlıyor musun?
231
00:22:35,397 --> 00:22:37,858
Seni koruyabilmek için
gece gelmemi ister misin?
232
00:22:39,735 --> 00:22:41,278
Sanırım iyi olacağım.
233
00:22:47,491 --> 00:22:49,951
Uyku felci hakkında
bilmeniz gerekenler
234
00:23:37,668 --> 00:23:39,002
Adam!
235
00:23:52,349 --> 00:23:55,853
Oğlum, Sevgili David'i,
gördün değil mi?
236
00:23:59,648 --> 00:24:04,736
Sevgili David. Onu gördün.
237
00:24:07,114 --> 00:24:08,490
Ne istiyormuş?
238
00:24:10,826 --> 00:24:16,582
Ona sor, ama sadece iki soru. Üç değil.
239
00:24:18,584 --> 00:24:22,045
-Neden?
-Ona kendin sor.
240
00:24:48,989 --> 00:24:50,282
David?
241
00:25:22,564 --> 00:25:24,107
Bu gece boş musun?
242
00:25:26,109 --> 00:25:28,654
Bu, mastürbasyon yapan
bir şempanzenin hayaletinin
243
00:25:28,779 --> 00:25:31,698
görkemli evlerinin
koridorlarında dolaştığını söylüyor.
244
00:25:32,574 --> 00:25:35,077
Aslında dışarıda bir
sürü tuhaf insan var.
245
00:25:37,246 --> 00:25:40,832
Sen değil.
Çok baskı altındasın sen sadece.
246
00:25:41,124 --> 00:25:43,001
-Sıra sende.
-Tamam
247
00:25:45,963 --> 00:25:49,675
Bu oyun bana bir şey anlatmaya
çalışıyor gibi hissediyorum. Ne dersin?
248
00:25:47,588 --> 00:25:50,673
TAM BİR HAYAL KIRIKLIĞI
249
00:25:50,843 --> 00:25:53,178
Kesinlikle tam bir
hayal kırıklığı olduğunu.
250
00:25:53,303 --> 00:25:55,722
Tam bir hayal kırıklığı olduğumu.
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
251
00:25:55,848 --> 00:25:58,308
Ouija tahtamı getirmeme
izin vermeliydin.
252
00:25:58,433 --> 00:26:00,853
O zaman seni neyin rahatsız
ettiğini gerçekten anlardık.
253
00:26:00,978 --> 00:26:02,813
Daha fazla paranormal
aktiviteye davetiye
254
00:26:02,938 --> 00:26:05,023
çıkarmaya çalışmıyorum,
çok teşekkür ederim.
255
00:26:12,239 --> 00:26:14,157
Kediler.
256
00:26:18,579 --> 00:26:20,122
Ciddi misin sen?
257
00:26:22,040 --> 00:26:24,710
Ellis. Aman Tanrım.
258
00:26:30,674 --> 00:26:32,342
-Çok tuhaf.
-Tuhaf olan ne?
259
00:26:32,509 --> 00:26:34,178
Dokunmamı istemiyorlar.
260
00:26:35,512 --> 00:26:36,680
Hayır!
261
00:26:39,057 --> 00:26:43,562
Kamera altı üstü.
262
00:26:50,652 --> 00:26:54,281
Gerçek bir kamera gibi
fotoğraf bile çekiyor.
263
00:26:54,406 --> 00:26:56,491
Gidip biraz çalışmalıyım.
264
00:26:59,369 --> 00:27:01,455
Biraz uyu.
265
00:27:01,580 --> 00:27:04,875
Seksi erkekleri hayal et,
ölü çocukları değil.
266
00:27:28,732 --> 00:27:30,526
Hey. Nasıl gidiyor?
267
00:27:30,651 --> 00:27:33,278
Annem evde, iyi. İki numaraya
gitmek için mücadele etmesine rağmen.
268
00:27:33,445 --> 00:27:36,448
Ona her türlü lif takviyesini aldık...
269
00:27:35,529 --> 00:27:37,572
Bir takip
270
00:27:36,573 --> 00:27:37,991
Bu da ne?
271
00:27:38,116 --> 00:27:39,409
...ama dikişleri patlamamalı.
272
00:27:39,535 --> 00:27:40,911
-Tanrım.
-Seni sevi...
273
00:27:42,079 --> 00:27:43,872
Şimdi olmaz, Kyle.
274
00:27:45,080 --> 00:27:46,455
David hayalet çocuk
275
00:27:49,918 --> 00:27:52,378
Ölü çocuk David Astoria
276
00:28:12,941 --> 00:28:19,280
Evet, evim artık çocuk bir hayaletin
musallat olduğu bir perili ev.
277
00:28:29,001 --> 00:28:31,170
Hayır.
İnsanlar deli olduğumu düşünecek.
278
00:28:29,708 --> 00:28:31,334
İptal
279
00:28:32,169 --> 00:28:35,212
Bilim ötesi
muhtemel anormal deneyimler
280
00:28:35,422 --> 00:28:39,383
Bir hayalet mi
yoksa tavan arasındaki bir fare mi?
281
00:28:39,676 --> 00:28:41,594
Kyle: Seni özledim.
282
00:30:06,139 --> 00:30:08,767
Kimsin sen?
283
00:30:15,274 --> 00:30:16,859
Sadece bir takipçi.
284
00:30:47,721 --> 00:30:49,722
E'ye sor
Yangında geber
285
00:31:00,819 --> 00:31:02,029
Taşınıyor musunuz?
286
00:31:02,487 --> 00:31:03,947
Evet.
287
00:31:04,573 --> 00:31:09,786
Özel bir nedeni var mı?
Ne bileyim, kötü rüyalar
288
00:31:09,912 --> 00:31:13,165
ya da odanın köşesindeki ürkütücü
bir çocuk gibi? Yarım kafalı falan?
289
00:31:14,625 --> 00:31:17,211
-Hayır dostum.
-Şehir dışına taşınıyoruz.
290
00:31:17,336 --> 00:31:19,671
İyi şanslar.
291
00:31:28,261 --> 00:31:31,597
Hayalet çocuktan kurtulmalıyım.
Üst kata taşınıyorum.
292
00:31:33,185 --> 00:31:35,395
Haklı olsan ve bunların hepsi kafamda
olsa ve
293
00:31:35,521 --> 00:31:38,732
ben sadece delinin teki olsam,
bak bu daire ne kadar büyük.
294
00:31:38,857 --> 00:31:40,651
Kazan-kazan, bebeğim!
295
00:31:40,859 --> 00:31:45,239
Sanırım bir üst katta
çıkmaktan daha fazlasını öneriyorlar.
296
00:31:45,864 --> 00:31:49,159
Ve, hey, artık üst kattan
gelen sevişme sesleri yok.
297
00:31:50,410 --> 00:31:52,371
Benimkini dinlemek
istersen alt kat müsait.
298
00:31:52,496 --> 00:31:54,373
İğrenç.
299
00:31:54,498 --> 00:31:55,666
Homofobik.
300
00:31:55,832 --> 00:31:58,919
Hayır, değil! Aman Tanrım.
301
00:32:00,712 --> 00:32:04,383
Bu da ne böyle?
Tanrım. Bu sen misin?
302
00:32:05,342 --> 00:32:08,303
Bu ben ve tüm çocukluk arkadaşlarım.
303
00:32:08,428 --> 00:32:11,807
Bu benim en iyi arkadaşım Link ve
Prenses Zelda'yı kurtarıyoruz.
304
00:32:11,932 --> 00:32:14,101
Aman Tanrım,
hayali bir arkadaşın varmış.
305
00:32:15,018 --> 00:32:18,272
Bu tek çocukların yaptığı bir şey.
Evet, biliyorum.
306
00:32:18,397 --> 00:32:21,108
İşteyken senle arkadaş
olmadan önce bu kadar kayıp
307
00:32:21,233 --> 00:32:22,734
ve yalnız görünmene şaşmamalı.
308
00:32:54,766 --> 00:32:58,979
Hey, canlarım. Neye bakıyorsunuz öyle?
Sen neye bakıyorsun?
309
00:33:23,921 --> 00:33:25,756
Kahretsin.
310
00:33:38,060 --> 00:33:42,523
Ne? Benimle dalga mı geçiyorsun?
Hadi ama.
311
00:34:26,692 --> 00:34:28,318
Evet, evet, evet.
312
00:34:29,444 --> 00:34:31,238
Ara, ara, ara.
313
00:34:34,116 --> 00:34:37,077
Hadi, hadi. Aç, aç, aç.
314
00:34:38,787 --> 00:34:40,205
Hayır!
315
00:34:42,583 --> 00:34:46,712
Sadece nefes al.
Nefes al, nefes al, nefes al. İyisin.
316
00:34:48,670 --> 00:34:53,674
Evet, evim artık çocuk bir hayaletin
musallat olduğu bir perili ev.
317
00:34:54,634 --> 00:34:58,887
İlk başta sadece rüyalarıma giriyordu,
şimdi sanırım dünyamıza geldi.
318
00:35:06,062 --> 00:35:07,438
Takvim uyarısı
09.00: Toplantı
319
00:35:07,564 --> 00:35:09,231
Bryce: Geç kalma.
320
00:35:11,234 --> 00:35:13,110
Başka bir yere taşın.
321
00:35:13,236 --> 00:35:14,528
Umarım bir silahın vardır.
322
00:35:14,654 --> 00:35:16,155
Muhtemeln yalan.
323
00:35:16,281 --> 00:35:19,074
Kız kardeşimin
sevgilisine de böyle olmuştu.
324
00:35:19,203 --> 00:35:21,538
Kahretsin, kahretsin!
325
00:35:21,663 --> 00:35:24,291
Korkutucu şeylerden hoşlanmam,
gerçekten, ama bu beni perçinledi.
326
00:35:25,375 --> 00:35:28,962
İyi adam lafının üstüne gelirmiş!
Adam! İşte burada.
327
00:35:29,213 --> 00:35:31,381
Neden bana ne üzerinde
çalıştığını söylemedin?
328
00:35:31,548 --> 00:35:34,885
Ne üzerinde çalışıyorum?
329
00:35:35,010 --> 00:35:36,553
Pekala, Bay Mütevazı.
330
00:35:36,678 --> 00:35:40,265
Bu Sevgili David hikayesi çok iyi.
331
00:35:40,390 --> 00:35:42,476
Kişisel hissettiriyor,
ama sindirilebilir.
332
00:35:42,601 --> 00:35:45,187
Taze. Yepyeni bir format gibi.
333
00:35:45,312 --> 00:35:48,774
Tam da dün gece odamdan çıkmaya
korktuğumdan bahsediyordum ben de.
334
00:35:50,692 --> 00:35:56,073
Yani, evet,
bu hikaye gerçekten yaşanıyor aslında.
335
00:35:56,240 --> 00:35:57,783
Tabii ki de. Bu da harika.
336
00:35:57,908 --> 00:35:59,993
Bunu geri getirmen hoşuma gitti.
Konuştuğumuz gibi.
337
00:36:00,118 --> 00:36:03,705
Bundan kendime pay çıkarmıyorum ama
sana söylemiştim.
338
00:36:03,830 --> 00:36:05,707
Bu sadece moral
konuşmasıyla ilgili değil,
339
00:36:05,832 --> 00:36:07,751
araştırıp bulman gerekiyordu ve buldun.
340
00:36:07,876 --> 00:36:09,378
Aslında bunu ana
sayfada öne çıkaracağım,
341
00:36:09,503 --> 00:36:11,296
bu yüzden bir şeyler
hazırlanmasını istiyorum.
342
00:36:11,421 --> 00:36:14,758
Bazı GIF'ler, caps'ler
ve diğer şeylerle canlandır.
343
00:36:14,883 --> 00:36:16,051
Bu konuda iyisin.
344
00:36:16,176 --> 00:36:18,887
Eğlenceli hale getir.
Tamam mı? Norris, devam et.
345
00:36:19,012 --> 00:36:24,434
"Dawson's Creek'teki Dawson'ın Sızlanan
Bir Sürtük Olmasının 10 Nedeni."
346
00:36:24,601 --> 00:36:25,936
"Sürtük" kelimesi biraz şey olabilir...
347
00:36:26,061 --> 00:36:27,145
Biraz fazla, evet.
348
00:36:27,227 --> 00:36:30,729
Evet, evim artık çocuk bir hayaletin
musallat olduğu bir perili ev.
349
00:36:33,149 --> 00:36:34,483
Ölü insanlar görüyorum.
350
00:36:34,484 --> 00:36:35,734
Ölü insanlar görüyorum.
351
00:36:37,322 --> 00:36:40,826
Bu yanlış hissettiriyor.
Kirli falan hissettiriyor.
352
00:36:40,951 --> 00:36:44,246
Bilmiyorum.
Eğlenceli kirli değil, kötü kirli.
353
00:36:48,000 --> 00:36:50,127
Bundan sonra ne
yapacağını oylamaya sun.
354
00:36:50,252 --> 00:36:51,795
Bu gerçekten iyi bir fikir.
355
00:36:52,252 --> 00:36:54,211
Şimdi ne yapmalıyım?
356
00:36:54,212 --> 00:36:55,462
Şimdi ne yapmalıyım?
357
00:36:55,632 --> 00:36:57,593
Bir numara, Ouija tahtası mı?
358
00:36:58,468 --> 00:36:59,845
Kesinlikle.
359
00:36:59,970 --> 00:37:02,723
İki numara, bir medyum mu tutalım?
Bunu sevdim.
360
00:37:03,265 --> 00:37:04,349
Sevmiyor değilim.
361
00:37:04,474 --> 00:37:06,685
-Tamam.
-İki numara iyi.
362
00:37:06,810 --> 00:37:08,020
Üç.
363
00:37:08,979 --> 00:37:11,690
Aman Tanrım. Bunu seçmelisin.
364
00:37:11,815 --> 00:37:12,900
Gerçekten mi?
365
00:37:16,025 --> 00:37:19,236
Şeytan çıkarma ritüeli yap.
366
00:37:21,033 --> 00:37:25,204
Seni kötülükten arındırıyorum.
Seni kötülükten arındırıyorum.
367
00:37:26,997 --> 00:37:29,249
Seni kötülükten boşaltıyorum.
368
00:37:29,833 --> 00:37:32,794
Seni kötülükten boşaltıyorum!
369
00:37:35,923 --> 00:37:37,341
Seni davet ettiğimi hatırlamıyorum.
370
00:37:37,508 --> 00:37:40,552
Lütfen, ben senin davetsiz
sorunlarının arasından en önemsiziyim.
371
00:37:40,677 --> 00:37:44,014
Ooh. Birisi geceleri olanları
kaydetmek için bir uyku
372
00:37:44,139 --> 00:37:47,434
konuşması uygulaması
yüklemem gerektiğini söylüyor.
373
00:37:47,559 --> 00:37:48,769
Hoşuma gitti.
374
00:37:48,894 --> 00:37:51,188
Sanırım bunu bu gece yapabilirim.
375
00:37:51,355 --> 00:37:57,194
Belki de Sevgili David de Link gibidir?
Sadece başka bir hayali arkadaş.
376
00:37:57,319 --> 00:37:58,946
O hayali değil.
377
00:37:59,071 --> 00:38:01,365
Kyle ne düşünüyor?
378
00:38:04,076 --> 00:38:05,160
Bilmiyorum.
379
00:38:06,787 --> 00:38:09,998
Onunla bir süredir konuşmadım,
yolculuk boyunca ses seda yok.
380
00:38:10,123 --> 00:38:11,542
Sanırım bana kızgın.
381
00:38:11,667 --> 00:38:13,210
Neden sana kızsın ki?
382
00:38:14,878 --> 00:38:16,547
Onu geri aramadım.
383
00:38:24,972 --> 00:38:27,975
Tamam, peki, eğer bilmek istiyorsan,
çünkü sürekli "seni seviyorum" diyor
384
00:38:28,100 --> 00:38:31,186
ve ben buna nasıl cevap vereceğimi
bilmiyorum. Tamam mı? İşte bu yüzden.
385
00:38:31,395 --> 00:38:34,356
Eğer Kyle'ı ve duygularını
dinlemek istemiyorsan,
386
00:38:34,481 --> 00:38:37,401
o zaman, senin ve hayalet sorunların
için yanında olmayacaktır.
387
00:38:44,697 --> 00:38:46,865
Ölüp gidersem diye
her şeyi yazmaya karar verdim.
388
00:38:46,991 --> 00:38:49,910
Dürüst ol.
Bunların hepsi palavra, değil mi?
389
00:38:50,036 --> 00:38:52,162
Hayaletlere kim inanır ki?
390
00:38:54,624 --> 00:38:57,042
Yazım hatası yaptın seni ahmak!
391
00:39:00,380 --> 00:39:02,547
Dua et cahil herif!
392
00:39:02,674 --> 00:39:05,550
Böö! Kızlar sakın Adam'a gitmeyin.
393
00:39:05,677 --> 00:39:07,970
Haha! Beni öldürüyorsun Adam!
394
00:40:28,887 --> 00:40:36,103
Benden ne istiyorsun?
395
00:40:48,866 --> 00:40:50,242
Bu iki oldu!
396
00:41:29,907 --> 00:41:35,037
Benden... ne istiyorsun?
397
00:41:35,579 --> 00:41:37,289
Bu iki!
398
00:41:51,720 --> 00:41:53,639
Bu da ne böyle?
399
00:43:11,925 --> 00:43:14,761
Adam, Adam. Benim, benim.
400
00:43:17,181 --> 00:43:18,974
Neler oluyor?
401
00:43:21,101 --> 00:43:22,186
Benim.
402
00:43:29,860 --> 00:43:33,280
Bu kadar. Umarım hepsi budur.
403
00:43:34,531 --> 00:43:37,201
Çizgi romanlarını neden bu
kadar çok seviyorum biliyor musun?
404
00:43:37,743 --> 00:43:39,244
Neden?
405
00:43:39,369 --> 00:43:42,331
Seni gerçekten tanıyabildiğimi
hissetmemin tek yolu bu.
406
00:43:42,456 --> 00:43:46,293
Karikatürlerim benim yerime konuşuyor,
bunda yanlış bir şey yok.
407
00:43:46,418 --> 00:43:49,129
Gerçek olan hiçbir şeyi
söylemediğin için var.
408
00:43:49,254 --> 00:43:50,881
Adil olmuyorsun bana karşı.
409
00:43:51,173 --> 00:43:54,176
Belki söylediğimde hiç dinlemiyorsun
ama seninle sık konuşuyorum.
410
00:43:54,676 --> 00:43:57,971
Tabii, iğneleme ve caps'lerle.
411
00:43:58,263 --> 00:44:00,349
Arkadaşlarım bana da
bir hayaletin musallat olup olmadığını
412
00:44:00,474 --> 00:44:03,143
sorana ve ben de
senin takipçilerinden biri gibi
413
00:44:03,644 --> 00:44:08,315
bu haltı internette görene kadar
neden bahsettikleri hakkında
414
00:44:08,440 --> 00:44:09,816
hiçbir fikrim olmaması dışında çok hoş.
415
00:44:09,942 --> 00:44:12,319
Aramaya çalıştım, açmadın. Bana kızgın
olduğunu düşündüm,
416
00:44:12,444 --> 00:44:14,071
sana zaman tanımak istedim.
417
00:44:14,196 --> 00:44:18,617
Arıyordum. Mesajlaşıyordum. Bak.
418
00:44:19,868 --> 00:44:24,122
Taşındın ve bana hiçbir şey söylemedin.
419
00:44:25,207 --> 00:44:27,960
Ve sonra Jaxon bana bunu gönderdi.
420
00:44:28,252 --> 00:44:30,045
Geçen hafta bulmuş.
421
00:44:30,420 --> 00:44:32,089
Grindr'da değilim.
422
00:44:32,214 --> 00:44:36,301
Biri benmişim gibi davranıyor.
O fotoğrafı internetten bulabilirsin.
423
00:44:39,346 --> 00:44:42,432
Bak, Grindr'da değilim.
Çıkmaya başladığımızda sildim.
424
00:44:47,521 --> 00:44:51,984
Onu oraya ben koymadım. Oraya nasıl
geldi bilmiyorum. Yeminle bak, sildim.
425
00:44:52,109 --> 00:44:53,360
Sildim.
426
00:44:58,946 --> 00:45:00,739
Benimle flörtöz konuş.
427
00:44:59,283 --> 00:45:02,536
Tanrım, Adam. Dinle.
428
00:45:03,287 --> 00:45:07,332
Şu anda neler yaşadığını anlamıyorum,
429
00:45:08,292 --> 00:45:13,755
ama kendini toparlayana kadar...
Biraz zamana ihtiyacım var.
430
00:45:15,757 --> 00:45:17,301
Benden ayrılıyor musun?
431
00:45:17,426 --> 00:45:21,805
Gerçekte neler yaşadığını bilemezken
senle nasıl birlikte olabilir miyim?
432
00:45:42,281 --> 00:45:46,242
Evimle ilgili bazı gelişmeler var
433
00:45:46,369 --> 00:45:51,539
ama bu konuda
ne yapmalıyım hiç bilmiyorum.
434
00:45:55,044 --> 00:45:58,672
Bilinmeyen bir numaradan
telefon almaya başladım.
435
00:46:05,054 --> 00:46:10,433
Kedim tam gece yarısı
kapının önüne geçip öylece bakıyor.
436
00:46:12,603 --> 00:46:16,815
Bunlar ne anlama geliyor bilmiyorum
ama sanırım ölmemi istiyor.
437
00:46:17,441 --> 00:46:20,860
E'ye sor
438
00:46:21,782 --> 00:46:23,283
Adam'a neler oluyor?
439
00:46:23,408 --> 00:46:24,868
Evet, neler oluyor?
440
00:46:24,993 --> 00:46:26,954
Ben... Bilmiyorum.
441
00:46:27,079 --> 00:46:28,205
Garip, değil mi?
442
00:46:28,330 --> 00:46:29,831
Evet, öyle. Gerçekten bilmiyorum.
443
00:46:29,957 --> 00:46:31,750
En iyi arkadaş olmamız
gerekiyordu ve...
444
00:46:31,875 --> 00:46:34,211
Tatlım, hayaletler
kimsenin umurunda değil.
445
00:46:38,882 --> 00:46:43,637
Gerçekten. Kyle da aynı şeyi
söylüyordu. Adam, annesinin ameliyatını
446
00:46:43,762 --> 00:46:49,101
bile sormadığını söyledi ki bu çok
garip. Bu onun yapacağı bir şey değil.
447
00:47:05,409 --> 00:47:08,787
Lütfen, özellikle trenler
istasyona girip çıkarken,
448
00:47:08,912 --> 00:47:11,039
platform kenarından uzak durun.
449
00:48:36,875 --> 00:48:38,168
Evet, evet.
450
00:48:43,340 --> 00:48:46,301
Kahretsin, kahretsin.
Aman Tanrım. Oha. Hayır, hayır.
451
00:48:46,426 --> 00:48:49,847
Hayır, hayır, hayır. Tanrım.
Dur, dur. Hayır, hayır, hayır.
452
00:48:49,972 --> 00:48:53,725
Hayır, hayır, hayır.
Aman Tanrım. Vay canına.
453
00:48:54,348 --> 00:48:57,350
Bilinmeyen Numara
454
00:48:55,602 --> 00:48:58,939
Hayır. Aman neyse.
455
00:49:02,526 --> 00:49:05,612
Grindr'da değilim. Sildim.
Hayali değil. Aman Tanrım.
456
00:49:05,737 --> 00:49:07,990
Çünkü sürekli "seni seviyorum" diyor.
457
00:49:09,447 --> 00:49:12,448
Evelyn: Selam. Gece neredeydin?
458
00:49:13,242 --> 00:49:15,326
Takipçilerine baktın mı?
459
00:49:26,341 --> 00:49:27,676
Ne?
460
00:49:43,856 --> 00:49:48,818
Bu hafta sonu ilk defa
kendi evimde güvende hissedemedim.
461
00:51:54,865 --> 00:51:58,702
Sana üç kere yatağa gitmeni söyledim
ve seni buna bakarken mi buldum?
462
00:51:58,827 --> 00:52:01,121
Neyin var senin David?
463
00:52:01,246 --> 00:52:03,332
Neden bu pisliğe bakıyorsun?
464
00:52:04,666 --> 00:52:05,834
Cevap ver bana!
465
00:52:06,168 --> 00:52:08,253
Neyin var senin?
466
00:52:21,266 --> 00:52:26,230
David? Aman Tanrım! Lütfen dur.
467
00:52:26,396 --> 00:52:27,731
Lütfen dur.
468
00:53:21,407 --> 00:53:24,575
Yangında geber!
469
00:53:43,679 --> 00:53:48,099
Bunu çizmek için elimden geleni yaptım.
470
00:53:50,230 --> 00:53:54,234
Dün işte seni koruduğum
için bana borçlusun.
471
00:53:53,856 --> 00:53:55,731
Kaç soru sordun?
472
00:53:54,943 --> 00:53:57,404
Her şeyin takipçilerinle ilgili
olmadığını biliyorsun değil mi?
473
00:53:55,858 --> 00:53:58,359
Sakın üç deme!
474
00:53:58,989 --> 00:54:03,285
Alo? Her şey yolunda mı?
475
00:54:03,410 --> 00:54:05,704
Bu hesabın kime ait olduğunu
nasıl bulabileceğimi biliyor musun?
476
00:54:06,747 --> 00:54:09,166
Gerçekten garip bir hesabın dairene
musallat olduğunu mu düşünüyorsun?
477
00:54:09,291 --> 00:54:12,628
Dün gece soktuğumun penceresinden
sarkarken uyandım. Şaka değil bu.
478
00:54:14,004 --> 00:54:17,049
Ciddi misin sen? Bunu tweet atmamıştın.
479
00:54:17,174 --> 00:54:18,634
Çünkü bu çok çılgınca.
480
00:54:19,051 --> 00:54:22,095
Belki de kendine gerçekten zarar
vermeden önce doktora falan mı gitsen?
481
00:54:22,221 --> 00:54:23,597
Yardımcı falan olur.
482
00:54:24,681 --> 00:54:28,936
Ben iyiyim, sadece...
bunun kim olduğunu bulmam gerek.
483
00:54:29,978 --> 00:54:31,605
Kyle'a sor, bütün o ifşaları o yaptı.
484
00:54:32,523 --> 00:54:34,107
Benden ayrıldı.
485
00:54:36,068 --> 00:54:40,614
Adam Ellis! Ofisime! Şimdi!
486
00:54:41,281 --> 00:54:45,202
Kahretsin. Bana şans dile.
487
00:54:45,327 --> 00:54:46,662
Ne...
488
00:54:52,042 --> 00:54:54,169
Bu çılgınca, Adam.
489
00:54:54,294 --> 00:54:58,340
Evet. Hayır, bu... Evet,
hayır, hepsi... Doğru, hepsi gerçek.
490
00:54:58,465 --> 00:55:00,884
Los Angeles ofisi arayıp
neler olduğunu soruyor
491
00:55:01,009 --> 00:55:03,470
ve onlara ne diyeceğimi bilemiyorum.
492
00:55:03,595 --> 00:55:06,056
Bu onların hoşuna gitmiyor tabii.
Benim de hoşuma gitmiyor.
493
00:55:06,181 --> 00:55:08,392
O yüzden söyle bana.
Bu iş nasıl bitecek?
494
00:55:10,185 --> 00:55:11,478
Bilmiyorum. Bilmiyorum.
495
00:55:11,603 --> 00:55:13,146
-Bunu sormamın sebebi.
-Evet, hayır.
496
00:55:13,272 --> 00:55:15,482
...çünkü garip bir
şekilde nazlanıyorsun,
497
00:55:15,607 --> 00:55:19,528
ve bu şeyi daha da büyütmeyi
düşünüyorum. Yani, şu anda da öyle ama
498
00:55:20,404 --> 00:55:22,948
sadece tek medyumda kalmayalım,
multimedya yapalım diyorum.
499
00:55:23,073 --> 00:55:25,951
Bence bu şeyi daha da büyütelim.
500
00:55:26,076 --> 00:55:28,370
Ve bunu sahne ışığı altına alırız.
501
00:55:28,495 --> 00:55:31,874
Bunu gerçekten büyük bir şey
haline getirebiliriz. Anlıyor musunuz?
502
00:55:31,999 --> 00:55:35,711
Bu... Yani,
küçümsemiyorum... Zaten büyük.
503
00:55:35,836 --> 00:55:38,714
Ama ben dünya çapında
bir şeyden bahsediyorum.
504
00:55:44,887 --> 00:55:50,601
Neler oluyor?
Her şey yolunda mı? Ne oldu?
505
00:55:51,435 --> 00:55:53,103
"Foto kanıtı yoksa yalan."
506
00:55:57,024 --> 00:55:58,400
Ellis...
507
00:56:14,082 --> 00:56:16,210
Hadi, aç şunu.
508
00:56:16,335 --> 00:56:18,253
Zamana ihtiyacım olduğunu söyledim.
509
00:56:18,378 --> 00:56:21,673
Biliyorum, özür dilerim.
Sadece yardıma ihtiyacım var, Kyle.
510
00:56:24,051 --> 00:56:25,677
Evet, farkındayım.
511
00:56:30,641 --> 00:56:37,898
Bu benim gerçek bir şey söylemeye
çalışmam. Beni dinliyor musun?
512
00:56:40,317 --> 00:56:42,319
Neye ihtiyacın var?
513
00:56:42,486 --> 00:56:45,155
Bu anonim kullanıcı adının arkasında ne
olduğunu gerçekten öğrenmem gerekiyor.
514
00:56:45,280 --> 00:56:46,865
Kastettiğim bu değildi, Adam.
515
00:56:46,990 --> 00:56:50,327
Ve bu kolay bir istek değil,
her türlü gizlilik sorunu var.
516
00:56:50,452 --> 00:56:53,789
Lütfen?
O her neyse beni öldürmeye çalışıyor.
517
00:56:53,914 --> 00:56:57,793
Hayalet mi?
Adam, senin için endişeleniyorum.
518
00:56:57,918 --> 00:57:00,712
Belki de biriyle konuşmalısın.
519
00:57:02,005 --> 00:57:07,678
Seninle konuşuyorum. Lütfen, Kyle.
520
00:57:08,095 --> 00:57:11,431
Hesap adını bana yolla.
521
00:57:12,808 --> 00:57:14,268
Teşekkürler.
522
00:57:23,523 --> 00:57:25,191
İşe başkalarını
dahil etme vakti geldi.
523
00:57:25,317 --> 00:57:26,984
Bir şeyler yapmazsam bu sonlanmayacak.
524
00:57:27,155 --> 00:57:30,075
Hayaletin sana fiziksel olarak
zarar verdiğini mi söyledin?
525
00:57:30,200 --> 00:57:32,911
Evet, şuna bak.
526
00:57:35,706 --> 00:57:39,751
Evet, acıttı ve burnumu kanattı.
527
00:57:40,043 --> 00:57:45,674
Bu köşeden gelen garip bir enerji var.
Gerçekten sıra dışı.
528
00:57:45,799 --> 00:57:50,220
Evet, onu ilk kez orada gördüm.
Uyku felci geçiriyordum ve
529
00:57:50,345 --> 00:57:55,434
uyandığımda onu gördüm ama artık
onu gerçek hayatta da görüyorum.
530
00:57:55,559 --> 00:57:59,771
Rüyalarında başlaması, gerçekten orada
başladığı anlamına gelmez, değil mi?
531
00:57:59,897 --> 00:58:02,149
-Tamam.
-Bu bölge
532
00:58:02,274 --> 00:58:06,028
-Evet?
-çok fazla olumsuzluk barındırıyor.
533
00:58:06,153 --> 00:58:08,572
Evet. Evet, internet.
534
00:58:11,658 --> 00:58:16,538
Bazı... hayaletler, eğer
kullanmayı seçtiğin kelime buysa...
535
00:58:16,663 --> 00:58:17,789
Doğru.
536
00:58:17,915 --> 00:58:21,293
...düşüncelerine girebilir.
537
00:58:21,585 --> 00:58:25,005
Onu hayatına davet
etmek için bir şey yaptın mı?
538
00:58:29,384 --> 00:58:33,096
Bu numara beni arayıp duruyor. İlk
başta ben de şaka olduğunu düşündüm.
539
00:58:33,222 --> 00:58:35,390
Ama öyle olduğunu sanmıyorum.
Ve bence...
540
00:58:35,516 --> 00:58:37,684
bence bağlantılı çünkü
ne zaman cevap versem...
541
00:58:37,809 --> 00:58:42,105
ben... ben deli değilim. Kulağa nasıl
geldiğini biliyorum. Deli değilim.
542
00:58:42,231 --> 00:58:45,776
Deneyimlerini belgelemek için
kullandığın birincil araç bu mu?
543
00:58:45,901 --> 00:58:50,197
Evet. Bu kötü bir şey mi?
544
00:58:50,322 --> 00:58:53,534
Dürüst olmak gerekirse, bilmiyorum.
545
00:58:53,659 --> 00:58:56,745
Bildiğim şey ise bu
alana bağlı olmadığı,
546
00:58:56,870 --> 00:59:00,207
sana bağlı olduğu.
547
00:59:00,791 --> 00:59:05,128
Bana mı? Peki bu ne anlama geliyor?
Ben ne yapıyorum?
548
00:59:05,254 --> 00:59:07,798
Gerçekte kim ve ne olduğunu ve
gerçekten ne istediğini bulmalısın.
549
00:59:07,965 --> 00:59:11,051
David adında bir çocuk hayalet ve beni
öldürmek istediğinden oldukça eminim.
550
00:59:11,176 --> 00:59:12,427
Bunu sana söylemiştim.
551
00:59:12,553 --> 00:59:16,598
Evet, felçli rüyalarında
sana söylediği buydu.
552
00:59:16,723 --> 00:59:17,850
Aynen öyle.
553
00:59:17,975 --> 00:59:20,644
Ruhlar her zaman gerçekte
oldukları gibi görünmezler.
554
00:59:21,103 --> 00:59:23,105
Sana görmeni istedikleri şeyi
gösterecek ve
555
00:59:23,230 --> 00:59:25,357
duymanı istedikleri şeyi
söyleyeceklerdir
556
00:59:25,482 --> 00:59:28,193
ama gerçek
genellikle çok daha karmaşıktır.
557
00:59:30,609 --> 00:59:36,113
Hayatıma bir hayaleti
nasıl davet ettim?
558
00:59:38,075 --> 00:59:41,327
Size musallat olmalarının beş nedeni
559
00:59:42,120 --> 00:59:44,330
1) Adalet arayışı
560
01:00:36,637 --> 01:00:38,138
Bana katıldığınız için
teşekkürler Bay Ellis.
561
01:00:38,263 --> 01:00:41,016
Not olayının biraz tuhaf ve
eski moda olduğunu biliyorum
562
01:00:41,141 --> 01:00:42,768
ama kendime göre nedenlerim var.
563
01:00:42,893 --> 01:00:46,688
Benim adım Phyllis Crainey.
Ben bir internet hafiyesiyim.
564
01:00:47,231 --> 01:00:48,398
Tamam.
565
01:00:48,565 --> 01:00:50,234
Paranormal olaylara
karşı büyük bir ilgim var.
566
01:00:50,400 --> 01:00:54,196
Pardon, bu internet hayaletlerini
araştırdığınız anlamına mı geliyor?
567
01:00:54,321 --> 01:00:56,156
Düşündüğünüz kadar
nadir bir durum değil.
568
01:00:56,281 --> 01:00:57,783
-Ben...
-Buyurun.
569
01:00:59,743 --> 01:01:02,621
Sürekli kabuslar görüyorum.
570
01:01:02,746 --> 01:01:08,043
Kafası içine çökmüş bir çocuk var.
571
01:01:08,168 --> 01:01:10,838
Ve bir kadın var,
uzun dağınık saçları var, sanki...
572
01:01:10,963 --> 01:01:13,966
-Loopy Linda.
-Loopy Linda mı?
573
01:01:14,091 --> 01:01:18,303
Linda Johnson. Hep onun akıl
hastası olduğunu düşünmüştüm.
574
01:01:18,762 --> 01:01:20,848
Ta ki sizin makalelerinizi
okuyana kadar.
575
01:01:21,223 --> 01:01:26,645
Linda, özellikle Deep Web'de
"internet ünlüsü" diyebileceğiniz biri.
576
01:01:26,770 --> 01:01:29,857
Her şey bu mesaj panosu
kullanıcılarının
577
01:01:29,982 --> 01:01:33,026
Linda adında bir psikiyatri hastasının
her türlü çılgınca şeyi
578
01:01:33,151 --> 01:01:35,612
söylediği ve yaptığı röportajları
paylaşmasıyla başladı.
579
01:01:35,946 --> 01:01:37,114
Ne gibi?
580
01:01:37,281 --> 01:01:41,660
Kafası ezilmiş bir çocuk çizerdi, ve
Şeytanla savaştım gibi şeyler söylerdi.
581
01:01:41,785 --> 01:01:43,662
"Üç soru sorma."
582
01:01:43,787 --> 01:01:48,667
İntiharının bir kaydı bile yayınlandı.
583
01:01:48,792 --> 01:01:51,503
İntihar mı?
Neden biri bunu paylaşsın ki?
584
01:01:51,628 --> 01:01:55,465
İnternet bu. Anonim ve bu...
585
01:01:55,841 --> 01:01:58,343
bazı insanların içindeki
kötülüğü ortaya çıkarabilir.
586
01:01:59,428 --> 01:02:01,513
Ona kaç soru sordun?
587
01:02:03,265 --> 01:02:04,850
İki.
588
01:02:04,975 --> 01:02:11,398
Üç soru temel bir büyüdür. Bu "Sevgili
David "i hayatınıza davet ettiniz.
589
01:02:13,483 --> 01:02:14,818
Ben ne yapacağım?
590
01:02:14,985 --> 01:02:19,156
"Loopy Linda" diye aratın internette.
Cevapları orada bulacaksın.
591
01:02:19,281 --> 01:02:20,407
Linda?
592
01:02:21,658 --> 01:02:23,744
Ben Dr. Landers.
593
01:02:26,580 --> 01:02:28,665
Hâlâ uyumakta güçlük çekiyor musun?
594
01:02:30,000 --> 01:02:32,252
Karanlıkta geliyor.
595
01:02:32,920 --> 01:02:39,009
Korkularımızdan, kaygılarımızdan
ve acılarımızdan beslenir.
596
01:02:40,302 --> 01:02:44,056
Onu uykumda bile duyabiliyorum.
597
01:02:44,181 --> 01:02:48,310
Linda. Linda.
Sanrıların, travmayla başa çıkmana
598
01:02:48,435 --> 01:02:52,606
yardımcı olmak için
zihninin uydurduğu şeylerdir.
599
01:02:52,731 --> 01:02:58,028
İyileşmek istiyorsan gerçeği
kabul etmelisin. Kocanı sen öldürdün
600
01:02:58,153 --> 01:02:59,947
Hayır, yapmadım. Yapmadım.
601
01:03:00,072 --> 01:03:02,533
Ve oğluna ciddi bir
kafa travması yaşattın.
602
01:03:02,699 --> 01:03:04,201
O benim oğlum değil.
603
01:03:04,326 --> 01:03:09,706
O senin oğlun ve sen onu asla
uyanamayacağı bir komaya soktun.
604
01:03:09,873 --> 01:03:12,751
Güzel. Sakın uyanmasına izin verme,
605
01:03:12,876 --> 01:03:15,045
çünkü benim için geliyor.
Benim için geldiğini
606
01:03:15,170 --> 01:03:17,005
biliyorum. Ama buna izin vermeyeceğim,
607
01:03:17,130 --> 01:03:20,968
çünkü neden biliyor musun? Şeytanla
savaştım. Lanet şeytanla savaştım.
608
01:03:21,468 --> 01:03:23,554
Şeytanla savaştım...
609
01:03:25,597 --> 01:03:28,308
Geri. Geri, geri.
610
01:03:28,433 --> 01:03:30,185
O benim oğlum değil.
611
01:03:30,310 --> 01:03:35,399
O senin oğlun ve onu bir daha
uyanamayacağı bir komaya soktun.
612
01:03:36,400 --> 01:03:39,194
...onu bir daha uyanamayacağı
bir komaya soktun.
613
01:03:41,738 --> 01:03:46,285
David Johnson komada. Koma, koma, koma.
614
01:03:46,410 --> 01:03:49,037
David Johnson. Davi...
615
01:03:49,162 --> 01:03:51,248
Aman Tanrım. Olamaz.
616
01:03:52,124 --> 01:03:56,712
"David Johnson 21 yıl
komada kaldıktan sonra uyandı.
617
01:03:57,504 --> 01:04:02,509
NewYork-Presbyterian
Hastanesi'ndeki doktorlar
618
01:04:02,634 --> 01:04:06,513
David'in hala konuşamadığını ancak
iyileşme sürecinin iyi gittiğini ve
619
01:04:06,638 --> 01:04:10,475
annesi açıklanamaz bir şekilde
delirip kocasını öldürdükten sonra...
620
01:04:11,894 --> 01:04:14,688
David'in kafatasını...
bilgisayar monitörüyle
621
01:04:15,522 --> 01:04:17,608
ezdiğinde sadece
on yaşında olduğunu söylüyorlar."
622
01:04:23,234 --> 01:04:25,277
Sanırım oğlunu öldürmüş
623
01:04:25,403 --> 01:04:27,488
Şu sürtüğün
anneniz olduğunu düşünsenize.
624
01:04:27,614 --> 01:04:29,156
Yok, komaya girmeyi yeğlerim.
625
01:04:29,286 --> 01:04:33,457
Bayım?
Bayım, size yardımcı olabilir miyim?
626
01:04:29,449 --> 01:04:31,366
Linda tişörtleri çıktı!
Link bırakıyorum.
627
01:04:33,582 --> 01:04:35,792
Evet.
628
01:04:38,212 --> 01:04:41,507
David Johnson adında
bir hastayı arıyorum.
629
01:04:41,632 --> 01:04:45,844
1996'da buraya gelmiş.
Şiddetli kafa travması.
630
01:04:47,387 --> 01:04:50,390
Garip, burada pek bir şey yok.
631
01:04:50,516 --> 01:04:53,769
Arkada bazı basılı
dosyalar olabilir ama
632
01:04:53,894 --> 01:04:56,855
aileden değilseniz size tıbbi
kayıtlarını veremem.
633
01:04:57,481 --> 01:04:58,941
Ailesinin hepsi öldü.
634
01:04:59,066 --> 01:05:03,487
Başınız sağ olsun, ama yine de
bunları veremem. Çok tazeler.
635
01:05:04,530 --> 01:05:06,114
Çok mu taze? Bu ne demek oluyor?
636
01:05:06,240 --> 01:05:08,158
Birkaç gün önce öldü.
637
01:05:15,624 --> 01:05:18,669
Bayım, merhumla akrabalığınız nedir?
638
01:05:25,425 --> 01:05:26,927
Ben...
639
01:05:28,804 --> 01:05:32,432
Onun çocukluğunun hayaleti
tarafından tacize uğruyorum.
640
01:05:32,766 --> 01:05:35,936
Tamam, asıl görmeniz
gereken bölüm psikiyatri ve
641
01:05:36,061 --> 01:05:39,231
bu hizmetler için başka bir
yere gitmeniz gerekiyor,
642
01:05:39,356 --> 01:05:42,943
o yüzden size bu konuda yardımcı
olabilecek birini bulmama izin verin.
643
01:05:51,743 --> 01:05:56,331
Resepsiyona güvenlik.
644
01:06:01,128 --> 01:06:02,254
Tamam.
645
01:06:03,172 --> 01:06:05,257
Kayıtlar, kayıtlar, kayıtlar. Johnson.
646
01:06:05,883 --> 01:06:08,177
Yıl, '96.
647
01:06:11,013 --> 01:06:12,556
David Johnson.
648
01:06:15,430 --> 01:06:16,305
Özel notlar: Morgda kayıp bir ceset.
Soruşturmada.
649
01:06:16,306 --> 01:06:17,180
Özel notlar: Morgda kayıp bir ceset.
Soruşturmada.
650
01:06:17,182 --> 01:06:18,098
Özel notlar: Morgda kayıp bir ceset.
Soruşturmada.
651
01:06:19,479 --> 01:06:21,690
Resepsiyona güvenlik.
652
01:06:23,317 --> 01:06:24,776
Dr. Landers.
653
01:06:29,781 --> 01:06:33,535
Pekala, Dr. Landers, umarım
benim için bazı cevapların vardır.
654
01:06:51,053 --> 01:06:53,222
Dr. Landers?
655
01:07:00,145 --> 01:07:02,231
Dr. Landers?
656
01:07:18,288 --> 01:07:19,748
Ne?
657
01:07:25,128 --> 01:07:28,090
Aman Tanrım. Ne oluyor be?
658
01:07:53,365 --> 01:07:54,950
Dr. Landers?
659
01:08:22,352 --> 01:08:23,478
Çık dışarı!
660
01:08:34,448 --> 01:08:36,200
9-1-1, acil durumunuz nedir?
661
01:08:36,366 --> 01:08:38,202
Bir ceset ihbarı yapmam gerekiyor.
662
01:08:38,323 --> 01:08:40,407
Aklımı yitiriyorum.
663
01:08:50,631 --> 01:08:55,511
Hey, sana ve kız kardeşlerine ne oldu
bu arada? Hepiniz çok yakındınız...
664
01:08:55,636 --> 01:08:59,306
Pekala, seni küçük pislik.
Hodri meydan.
665
01:08:59,431 --> 01:09:01,183
Fikrini değiştireceğini umup duruyorum.
666
01:09:01,308 --> 01:09:03,852
Lütfen başka bir şey
hakkında konuşabilir miyiz?
667
01:09:03,977 --> 01:09:06,063
Senin için burada
olduğumu bilmeni istiyorum.
668
01:09:12,402 --> 01:09:15,030
-Andy, lütfen bana yardım et.
-Sana yardım etmeye çalıştım.
669
01:09:15,948 --> 01:09:18,575
Yardımımı istemedin, hatırladın mı?
Bana gerçeği
670
01:09:18,700 --> 01:09:21,245
söylemen için kaç kez
uğraştım biliyor musun?
671
01:09:21,370 --> 01:09:23,664
Yalvardım sana resmen.
672
01:09:25,332 --> 01:09:29,753
Ama olmadı. Kız arkadaşlarını
korumaya karar verdin.
673
01:09:29,878 --> 01:09:31,964
Seni çok sevmiştim.
674
01:09:51,775 --> 01:09:54,570
Defol git.
675
01:10:18,427 --> 01:10:24,808
Hey, Aurora. Evelyn'i ara.
676
01:10:24,975 --> 01:10:27,227
Pardon, tekrar edebilir misiniz?
677
01:10:27,352 --> 01:10:31,815
Ara. Evelyn.
678
01:10:33,525 --> 01:10:36,361
Pardon, tekrar söyleyebilir misiniz?
679
01:10:39,448 --> 01:10:42,117
Ara... Kyle'ı ara.
680
01:10:42,910 --> 01:10:44,661
Kyle aranıyor.
681
01:10:52,211 --> 01:10:55,339
Merhaba, ben Kyle. Konuşmak
isterdim ama şu anda konuşamam.
682
01:10:55,506 --> 01:10:57,007
Lütfen sinyal sesinden
sonra mesaj bırakın,
683
01:10:57,132 --> 01:10:58,467
en kısa zamanda size geri döneceğim.
684
01:10:58,592 --> 01:11:00,344
Kendinize iyi bak...
685
01:11:09,978 --> 01:11:11,855
Aman Tanrım.
686
01:11:32,000 --> 01:11:34,127
Seninle bir şey konuşabilir miyim?
687
01:11:34,503 --> 01:11:35,671
Dalga mı geçiyorsun sen?
688
01:11:37,005 --> 01:11:38,757
Bana kızgın mısın?
689
01:11:38,882 --> 01:11:42,302
Fark eder mi? Sen internet ünlüsüsün
ve ben sadece bir özentiyim, değil mi?
690
01:11:42,427 --> 01:11:44,221
Ben işte senin boşluğunu
doldurabilirim ama
691
01:11:44,346 --> 01:11:46,098
sen mesaj attığımda
telefonunu açamazsın.
692
01:11:46,223 --> 01:11:49,184
Görmezden gelinmekten
nefret eden tek kişi sen değilsin.
693
01:11:51,270 --> 01:11:55,941
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Gerçekten.
694
01:11:56,066 --> 01:12:00,070
Dün geceki DM'ler var ya?
Canın cehenneme.
695
01:12:02,777 --> 01:12:04,193
Takipçilerine baktın mı?
696
01:12:04,320 --> 01:12:07,489
Adam: Hayatın berbat.
Yeteneksizsin. Özentiliği bırak.
697
01:12:05,576 --> 01:12:10,122
Ne? Bunları ben yazmadım.
Bunları ben yazmadım.
698
01:12:21,592 --> 01:12:23,844
Bu arada, irtibatımın
David adlı hesap konusuyla ilgili
699
01:12:23,969 --> 01:12:26,555
herhangi bir gizlilik kuralını ihlal
etmesi gerekmediği ortaya çıktı.
700
01:12:29,474 --> 01:12:34,396
Bu çok iyi. Neden?
701
01:12:34,855 --> 01:12:36,440
Yok öyle bir hesap da ondan.
702
01:12:39,985 --> 01:12:42,821
Ama var... Yani, şu anda ona bakıyorum.
703
01:12:44,448 --> 01:12:45,616
Adam.
704
01:12:47,576 --> 01:12:49,119
Evet, buradayım.
705
01:12:50,621 --> 01:12:53,123
Bence bu işin peşini
bırakmanın zamanı geldi.
706
01:12:59,671 --> 01:13:06,553
Tamam. Evet.
Peki, teşekkürler. Teşekkürler.
707
01:13:07,387 --> 01:13:10,015
Hey, yeni listeme bir göz
atabilir misin?
708
01:13:10,140 --> 01:13:13,727
Kıyak olduğundan emin olmak
istiyorum ve sen bu konuda çok iyisin.
709
01:13:16,188 --> 01:13:19,483
Evet, tabii. Evet, hadi yapalım!
710
01:13:19,608 --> 01:13:24,071
Evet. Evet. Mail attım sana.
711
01:13:27,153 --> 01:13:29,362
İş yerinde
kendinizi öldürmeniz için 10 neden
712
01:13:41,964 --> 01:13:43,632
Neden, Norris?
713
01:13:44,424 --> 01:13:46,760
Yapmak istemiyor musun?
714
01:13:46,885 --> 01:13:50,347
Yapmak istemiyor muyum? Hayır,
istemiyorum. Bunu niye gönderdin ki?
715
01:13:50,472 --> 01:13:52,182
Bunu bir iyilik olarak
yapabileceğini düşünmüştüm.
716
01:13:52,349 --> 01:13:55,185
Sen psikopat mısın? Sorun bu mu?
717
01:13:55,310 --> 01:13:57,145
-Ne? Hayır.
-Hasta mısın be sen?
718
01:13:57,271 --> 01:13:59,022
Adam, özür dilerim.
Neyden bahsediyorsun sen?
719
01:13:59,147 --> 01:14:01,149
Neler oluyor? Sen neyden bahsediyorsun?
720
01:14:02,776 --> 01:14:05,195
Norris bana hayatımda
gördüğüm en berbat şeyi gönderdi.
721
01:14:05,362 --> 01:14:07,281
Hayır, ben... Ben yapmadım.
722
01:14:07,406 --> 01:14:09,825
Aman Tanrım.
Hepiniz buna dahil misiniz?
723
01:14:09,950 --> 01:14:11,535
Adam, sen neden bahsediyorsun?
724
01:14:11,660 --> 01:14:13,912
Dalga mı geçiyorsun sen?
Sence bu komik mi?
725
01:14:14,037 --> 01:14:17,040
Evet, herkes lanet gösteriyi izlesin.
Komik, değil mi? Çok komik.
726
01:14:17,165 --> 01:14:20,210
Her lanet ekranda var.
Benimle dalga mı geçiyorsun?
727
01:14:21,128 --> 01:14:22,296
Siz gidi...
728
01:14:22,880 --> 01:14:24,089
...pislikler!
729
01:14:24,214 --> 01:14:27,050
Evet, çek. Lanet videoyu.
Bu senin için iyi bir içerik mi?
730
01:14:27,176 --> 01:14:29,636
Hey! Hey! Neler oluyor?
731
01:14:29,761 --> 01:14:32,097
Bak ne göndermişler bana, Bryce!
732
01:14:33,098 --> 01:14:37,394
Bu çok berbat. Bak. Bekle...
Hayır, yazan bu değildi.
733
01:14:37,519 --> 01:14:39,563
-Tamam.
-Değiştirdiler! Değiştirmişler.
734
01:14:39,688 --> 01:14:43,275
Sorun değil. Buraya gel.
Gel otur. Otur. Otur.
735
01:14:43,400 --> 01:14:45,485
-Her şey yolunda millet.
-Öyle bir şey yazmıyordu.
736
01:14:45,611 --> 01:14:47,738
İşinin başına dön. Video çekmeyi bırak.
Ama içgüdülerin iyi.
737
01:14:47,863 --> 01:14:48,989
Ne... Öyle bir şey yazmıyordu ama.
738
01:14:49,114 --> 01:14:50,616
-Tamam, hey. Hey.
-Öyle bir şey yazmıyordu.
739
01:14:50,741 --> 01:14:53,869
Hey, dinle, dinle, dinle.
Neden biraz ara vermiyorsun?
740
01:14:53,994 --> 01:14:56,580
Ne dersin? Kafanı topla, tamam mı?
741
01:14:56,705 --> 01:14:59,499
Akıl sağlığı konusunda çok tutkuluyum.
Bu benim için çok önemli.
742
01:14:59,625 --> 01:15:02,794
Evine git.
İhtiyacın olan tüm zamanı al aslında.
743
01:15:02,920 --> 01:15:06,965
Ve eğer seni strese sokan işin sonuysa,
bil ki bunu absorbe edebiliriz.
744
01:15:07,090 --> 01:15:09,468
Şirket içinde bir şeyler yapabiliriz,
bizim işimiz bu.
745
01:15:09,593 --> 01:15:13,055
BuzzFeed'de biz bir aileyiz, tamam mı?
Birbirimizi kollarız.
746
01:15:13,639 --> 01:15:15,265
Ama sakin olman gerek.
747
01:15:16,391 --> 01:15:17,976
Berbat haldesin.
748
01:15:18,227 --> 01:15:22,272
Pekâlâ millet, sorun yok. Eğlenceliydi.
749
01:15:23,232 --> 01:15:27,861
Tamam, sorun yok Norris. Neden
biraz ara vermiyorsun? Pekala, tamam.
750
01:16:00,227 --> 01:16:03,939
Hey, canlarım. Buraya gelin.
751
01:16:12,735 --> 01:16:15,820
Kyle: Bıraktığın sesli mesajlar
berbattı Adam.
752
01:16:14,491 --> 01:16:16,243
Şimdi ne var?
753
01:16:19,079 --> 01:16:22,875
Yargılayıcı bir pisliksin, Kyle,
ve bundan bıktım usandım.
754
01:16:23,250 --> 01:16:25,335
Defol git, Kyle.
755
01:16:25,836 --> 01:16:27,546
Bunları ben göndermedim. Lanet olsun.
756
01:16:31,003 --> 01:16:33,338
Gebermeye hazırlan David!
757
01:16:36,092 --> 01:16:37,675
Vay be. İlgi manyağısın.
758
01:16:37,802 --> 01:16:39,427
Adam Ellis pisliğin teki.
759
01:16:41,430 --> 01:16:43,890
Son sözlerin David?
760
01:16:45,726 --> 01:16:47,101
Artık kimse yalanlarına inanmıyor.
761
01:16:47,228 --> 01:16:48,895
Kontrolü yitirdin dostum.
762
01:16:50,898 --> 01:16:52,148
Kontrol bende
763
01:17:02,206 --> 01:17:04,374
Defol git! Artık kontrol bende.
764
01:17:13,383 --> 01:17:15,469
Kontrol bende.
765
01:17:17,679 --> 01:17:19,431
Defol git.
Kontrol bende, kontrol bende.
766
01:17:33,862 --> 01:17:37,032
Dur! Kontrol bende.
767
01:17:41,411 --> 01:17:42,913
Dur.
768
01:17:44,414 --> 01:17:46,667
Ne? Kontrol bende, David.
769
01:17:48,126 --> 01:17:50,671
Hayır. Hayır.
770
01:17:50,796 --> 01:17:53,215
Dur. David, dur.
771
01:17:53,335 --> 01:17:54,836
Öyle mi?
772
01:18:02,224 --> 01:18:04,309
Hayır, daha yeni kaydetmiştim.
773
01:18:05,561 --> 01:18:07,646
David, ne yaptın sen?
774
01:18:09,147 --> 01:18:11,692
Üç soru oldu.
775
01:18:11,817 --> 01:18:14,528
Kahretsin. Bu bir soruydu.
776
01:18:14,653 --> 01:18:17,406
Hayır.... Ne bu?
777
01:18:21,655 --> 01:18:23,740
Yangında geber
Yükleniyor
778
01:18:37,087 --> 01:18:39,213
Adam'la yeni oyuna başla
779
01:18:37,426 --> 01:18:38,886
Bu da ne?
780
01:18:50,147 --> 01:18:52,399
Kontrol bende.
781
01:18:58,572 --> 01:19:04,328
Hayır. Hayır. Neler oluyor?
Hayır. Hayır, hayır, hayır.
782
01:19:16,006 --> 01:19:21,053
Hayır. Yardım edin! Yardım edin! Hayır!
783
01:19:22,638 --> 01:19:24,723
Yardım edin!
784
01:19:24,843 --> 01:19:26,344
Çakmağı al
785
01:19:26,345 --> 01:19:27,178
Çakmağı al
786
01:19:29,223 --> 01:19:31,641
Viskiyi al
787
01:19:32,643 --> 01:19:33,851
Şişeyi kır
788
01:19:36,772 --> 01:19:38,147
Yere dök
789
01:19:37,653 --> 01:19:40,656
Hayır, hayır! Hayır! Dur!
790
01:19:43,742 --> 01:19:46,411
Lütfen yardım edin!
791
01:19:46,657 --> 01:19:48,199
Fırını aç
792
01:19:51,792 --> 01:19:54,920
Lütfen yardım edin!
793
01:19:56,255 --> 01:19:58,340
Hayır! Hayır!
794
01:20:04,304 --> 01:20:06,765
Yangında öl!
795
01:20:06,890 --> 01:20:09,810
Hayır! Hayır!
796
01:20:27,578 --> 01:20:29,288
Kontrol bende.
797
01:20:36,957 --> 01:20:39,292
Resim yükleniyor
798
01:20:42,801 --> 01:20:45,429
Kontrol bende.
799
01:20:45,799 --> 01:20:47,008
Haha! Ezik!
800
01:20:49,725 --> 01:20:52,186
Sen de mi sanatçıydın?
801
01:20:58,984 --> 01:21:01,278
Hiç günümü sormuyorsun.
802
01:21:01,445 --> 01:21:03,906
Beni hiç geri aramıyorsun.
İnsanlar senden hoşlanmıyor.
803
01:21:04,031 --> 01:21:05,616
Tek istediğim arkadaşın olmaktı.
804
01:21:05,782 --> 01:21:08,076
Karikatürlerin boş. Senin gibi.
805
01:21:08,202 --> 01:21:10,120
Hiç gerçek bir şey söylemiyorsun.
806
01:21:10,287 --> 01:21:12,956
Yeni bir listem var. "Adam Ellis'in
Pisliğin Teki Olmasının 10 Nedeni."
807
01:21:13,123 --> 01:21:14,666
Sen sadece bazı kutuları
işaretlemek için buradasın.
808
01:21:14,791 --> 01:21:17,211
Bencilsin. Kendine takıntılısın.
809
01:21:17,336 --> 01:21:18,545
Sen lanet bir...
810
01:21:18,670 --> 01:21:21,381
Adisin!
Ve hiç seni seviyorum demiyorsun.
811
01:21:21,507 --> 01:21:25,093
Ama ben... Neden bana
bu saçmalığı söylüyorsun?
812
01:21:39,483 --> 01:21:41,944
Bunu biliyorsun, Adam.
813
01:21:42,986 --> 01:21:45,572
Derinlerde bir yerde,
değersiz olduğunu biliyorsun.
814
01:21:45,989 --> 01:21:48,700
Kabul et, yalnızsın.
815
01:21:49,493 --> 01:21:51,787
Asla yeterli olamayacaksın.
816
01:21:52,246 --> 01:21:54,331
O yüzden vazgeç.
817
01:22:15,477 --> 01:22:18,188
Telefonuna cevap vermiyor.
Onunla hiç konuştun mu?
818
01:22:18,355 --> 01:22:25,070
Vay be! Adam! Adam! Adam!
819
01:22:25,195 --> 01:22:27,406
Kapıyı aç! İçeride misin? Ellis!
820
01:22:27,531 --> 01:22:28,615
Beni duyabiliyor musun?
821
01:22:28,740 --> 01:22:29,867
Bu da ne...
822
01:22:29,992 --> 01:22:33,245
-Adam!
-Burası da neresi? Bu bir kabus.
823
01:22:47,009 --> 01:22:48,302
911'i arayacağım.
824
01:22:49,970 --> 01:22:51,180
Dikkat et, dikkat!
825
01:22:51,305 --> 01:22:54,892
Ellis! Ellis, dışarıdayız.
826
01:22:55,017 --> 01:22:56,518
-Beni duyabiliyor musun?
-Yalnız değilim.
827
01:22:56,643 --> 01:22:57,895
Bir saniye bekle.
828
01:22:58,604 --> 01:22:59,855
Alo? Adam!
829
01:22:59,980 --> 01:23:03,609
Bazen yalnız hissediyorum
ama yalnız değilim.
830
01:23:04,151 --> 01:23:06,236
Ve ben yeterliyim.
831
01:23:08,363 --> 01:23:09,865
Ben yeterliyim.
832
01:23:11,491 --> 01:23:13,577
Yeterliyim.
833
01:23:14,870 --> 01:23:16,955
Ve artık uyanıyorum.
834
01:23:20,792 --> 01:23:23,378
Adam!
835
01:23:25,797 --> 01:23:26,965
Adam!
836
01:23:27,090 --> 01:23:29,551
Ellis! Ellis!
837
01:23:29,676 --> 01:23:31,678
Adam, içeride misin?
838
01:23:37,726 --> 01:23:39,603
Yardım etmeye çalışıyoruz.
839
01:23:39,770 --> 01:23:41,104
Ellis!
840
01:23:48,862 --> 01:23:50,197
Ellis!
841
01:24:17,224 --> 01:24:20,143
Geber! Geber!
842
01:24:29,361 --> 01:24:30,737
Ellis!
843
01:24:32,656 --> 01:24:34,157
Adam!
844
01:24:37,953 --> 01:24:39,830
Buraya gel! Gel buraya! Tuttum seni.
845
01:24:39,955 --> 01:24:42,124
Hadi!
846
01:25:24,082 --> 01:25:26,043
Alfa tarafında kal.
847
01:25:30,714 --> 01:25:34,968
Her şey yoluna girecek.
Her şey yoluna girecek.
848
01:25:38,347 --> 01:25:39,515
Seni seviyorum.
849
01:25:57,449 --> 01:25:58,534
Vay be.
850
01:26:02,829 --> 01:26:05,249
Hey, canlarım. Gel, gel. Buraya gel.
851
01:26:06,124 --> 01:26:09,044
Çıkabildiniz. Gel bakalım.
Gel bakalım, tuttum seni
852
01:26:09,169 --> 01:26:11,630
Tuttum seni. Gel bakalım.
853
01:26:12,965 --> 01:26:14,633
Hoppala.
854
01:26:20,264 --> 01:26:23,016
Onları bulmuşsun.
855
01:26:29,022 --> 01:26:31,942
Çok üzgünüm, Ellis.
Sana inanmadığım için.
856
01:26:35,445 --> 01:26:38,115
Evet, bize bir sorun olduğunu
söylemiştin, dinlemeliydik.
857
01:26:38,240 --> 01:26:39,449
Evet.
858
01:26:40,200 --> 01:26:42,703
Suç size değil,
sizi uzaklaştıran bendim.
859
01:26:45,372 --> 01:26:46,707
Ama şimdi buradayım.
860
01:26:48,250 --> 01:26:49,793
Gerçekten buradayım.
861
01:26:54,173 --> 01:26:55,382
Sadece...
862
01:26:57,426 --> 01:26:59,595
sizi daha fazla
uzaklaştırmamaya çalışmalıyım.
863
01:27:05,225 --> 01:27:06,977
Ve yapacağım.
864
01:27:08,979 --> 01:27:10,772
Söz veriyorum.
865
01:27:28,540 --> 01:27:30,042
Adam Ellis'in son
tweeti ise
866
01:27:30,167 --> 01:27:33,921
"Hayatta olup olmadığımı soran herkese,
iyiyim." şeklindeydi.
867
01:27:34,046 --> 01:27:36,131
Barış işareti emojisi.
868
01:27:37,174 --> 01:27:41,345
Sizi bilmem ama ben tüm
bu olanlara saçmalık diyorum.
869
01:27:41,637 --> 01:27:43,347
Sen ne dersin?
870
01:27:43,967 --> 01:27:45,885
Şu olaya iyi ki el attın.
871
01:27:46,011 --> 01:27:47,511
Adam pisliğin teki.
872
01:27:47,637 --> 01:27:49,763
Aslında çizimini seviyorum.
873
01:27:49,895 --> 01:27:53,148
Seni görüyorum, BeardedBoy233.
Destek için teşekkürler.
874
01:27:53,268 --> 01:27:55,561
Abone olursam telefonunu verir misin?
875
01:27:55,687 --> 01:27:57,188
Adam'ı hapse tıkmalılar!
876
01:27:57,236 --> 01:28:00,280
Ellis, küçük hayalet
hikâyesi yüzünden
877
01:28:00,405 --> 01:28:03,450
internette kibar davranacağımızı
sanıyorsa tam bir aptal.
878
01:28:05,405 --> 01:28:06,614
Defol git!
879
01:28:06,740 --> 01:28:08,490
Ellis'ın annesi cehennemde sevişiyor.
880
01:28:08,617 --> 01:28:10,409
Nefret dilini körüklemen hoş değil.
881
01:28:10,499 --> 01:28:15,921
Defol git, sürtük. Yayınıma gelip
ifade özgürlüğümü susturmaya çalışma.
882
01:28:16,463 --> 01:28:18,549
Teşekkür ederim.
883
01:28:17,751 --> 01:28:19,501
David abone oldu
884
01:28:20,050 --> 01:28:25,556
Hadi ama, hanginiz salak bir
Sevgili David hesabı açtınız?
885
01:28:25,717 --> 01:28:27,218
Dear David: Üç soru sor.
886
01:28:27,928 --> 01:28:29,220
Olamaz!
887
01:28:29,101 --> 01:28:31,186
Tamam, öyle olsun.
888
01:28:32,145 --> 01:28:36,441
Sevgili David,
neden bu kadar çirkinsin?
889
01:28:38,980 --> 01:28:40,814
Dear David: Bu ilk soruydu.
890
01:28:40,904 --> 01:28:44,366
Pekâlâ. Sevgili David...
891
01:28:44,491 --> 01:28:48,036
tüm bunlar ailen seni
linçlettirmeye çalıştığı için mi?
892
01:28:49,329 --> 01:28:51,415
Kendimi çok kötü hissediyorum.
893
01:28:50,617 --> 01:28:52,826
Dear David: Bu ikinci soruydu.
894
01:28:53,250 --> 01:28:55,335
Sevgili David,
895
01:28:55,836 --> 01:28:57,921
gerçekten mi?
896
01:28:59,501 --> 01:29:01,085
Dear David: Bu üçüncü soruydu.
897
01:29:04,845 --> 01:29:06,263
Gördünüz mü?
898
01:29:06,930 --> 01:29:09,558
Bu çok aptalca.
899
01:29:09,933 --> 01:29:13,145
Aferin millet. Harika...
900
01:29:15,100 --> 01:29:16,267
İşte şimdi belanı bulacaksın.
901
01:29:16,393 --> 01:29:17,643
Bunu yaptığına inanamıyorum!
902
01:29:17,769 --> 01:29:18,936
Haha! İnanılmaz!
903
01:29:25,068 --> 01:29:26,443
Neler oluyor?
904
01:29:26,653 --> 01:29:28,862
Yalan
Hadi oradan
905
01:29:28,994 --> 01:29:30,454
Bu çok aptalca
David onu hakladı
906
01:29:30,574 --> 01:29:32,950
Biz de seni bir şey zannederdik
Ben ne izledim şimdi böyle?
907
01:29:33,702 --> 01:29:35,119
Olamaz!
Olaylar çığrından çıktı
908
01:29:35,245 --> 01:29:36,662
Bu gerçek mi?