1 00:01:17,618 --> 00:01:18,744 Vamos a ter calma! 2 00:01:20,580 --> 00:01:23,125 Onde está a intérprete? A intérprete, porra! 3 00:01:26,170 --> 00:01:28,087 Somos dos Narcóticos. 4 00:01:30,631 --> 00:01:32,967 Está detido por tráfico. 5 00:01:36,178 --> 00:01:39,932 Pode ir ao médico, informar a sua família e falar com um advogado. 6 00:01:46,980 --> 00:01:50,235 AGENTE HAXE 7 00:02:05,663 --> 00:02:07,874 SEDE DA POLÍCIA DE PARIS 8 00:02:08,166 --> 00:02:09,710 Certo, pela última vez. 9 00:02:10,587 --> 00:02:12,962 Onde arranjou os sete quilos de haxixe? 10 00:02:24,975 --> 00:02:27,145 Ele diz: "Vá-se foder. Onde está o meu advogado?" 11 00:02:27,478 --> 00:02:28,895 Atenção como fala com a intérprete. 12 00:02:29,063 --> 00:02:30,147 Mostre respeito! 13 00:02:38,988 --> 00:02:40,740 Seja educado. 14 00:02:41,658 --> 00:02:43,659 E deixe-se lá de merdas! 15 00:02:43,826 --> 00:02:46,828 Onde arranjou os sete quilos que encontramos no hotel? 16 00:02:54,420 --> 00:02:55,754 Cabra traidora! 17 00:02:58,799 --> 00:03:02,177 Mas que raio? Mantenham-no quentinho na solitária. 18 00:03:03,720 --> 00:03:06,098 - Estás bem, Patience? - Estou. 19 00:03:08,349 --> 00:03:10,142 Pareces estar cansada. 20 00:03:10,309 --> 00:03:11,519 Tive a minha dose. 21 00:03:11,894 --> 00:03:13,648 Claro, passas a vida a trabalhar. 22 00:03:13,980 --> 00:03:15,857 Não é trabalho, é existencial. 23 00:03:16,024 --> 00:03:18,194 Ando preocupada com o meu futuro. 24 00:03:18,736 --> 00:03:21,197 Eu vou tratar de ti, vamos viajar, 25 00:03:21,362 --> 00:03:23,323 vais aprender cerâmica japonesa. 26 00:03:23,489 --> 00:03:25,201 Cerâmica japonesa? Obrigada! 27 00:03:25,367 --> 00:03:27,869 - Tens alguma ideia melhor? - Estás pronta? 28 00:03:32,332 --> 00:03:33,791 Ora, ora! 29 00:03:35,585 --> 00:03:38,589 Gostava mais do antigo. Era menos vistoso. 30 00:03:38,755 --> 00:03:41,382 Fico feliz por estares feliz por eu ter sido promovido. 31 00:03:41,966 --> 00:03:44,969 Mas é claro que estou muito feliz por ti. 32 00:03:46,428 --> 00:03:47,929 Chefe. 33 00:03:49,475 --> 00:03:52,643 Então, sobre as gravações da família Abdelaziz... 34 00:03:52,809 --> 00:03:55,312 - O que te parece? - Eu encontrei... 35 00:03:56,564 --> 00:03:58,732 Umas coisinhas divertidas. Ora espreita. 36 00:04:01,152 --> 00:04:02,987 - Onde arranjaste isto? - No Facebook. 37 00:04:03,279 --> 00:04:04,821 Gosto de saber quem ando a espiar. 38 00:04:04,989 --> 00:04:07,616 Na próxima viagem, vamos prendê-los. Não te metas nisto. 39 00:04:07,783 --> 00:04:11,160 Já agora, ainda tenho aqueles dois tontinhos. 40 00:04:11,328 --> 00:04:14,749 O Scotch e o Chocapic. Os que fizeste aproximar-me deles. 41 00:04:15,041 --> 00:04:16,934 - Esqueceste-te disso? - Como me esqueceria eu? 42 00:04:17,000 --> 00:04:18,752 São uns idiotas de classe mundial. 43 00:04:18,917 --> 00:04:21,631 - Ainda tentam arranjar droga? - Sim. 44 00:04:23,133 --> 00:04:25,548 Esses dois nabos não são prioridade. 45 00:04:25,841 --> 00:04:27,260 Leva o teu tempo. 46 00:04:28,512 --> 00:04:30,304 E, já agora, obrigada. 47 00:04:31,221 --> 00:04:32,973 Pelo quê? 48 00:04:33,598 --> 00:04:35,933 Por usares o dinheiro dos contribuintes para me ajudares. 49 00:04:39,313 --> 00:04:40,980 Estou a brincar! 50 00:04:55,412 --> 00:04:56,913 A AMENDOEIRA CENTRO DE CUIDADOS 51 00:04:59,791 --> 00:05:01,750 Peru com macedónia de verduras. 52 00:05:02,044 --> 00:05:03,504 Parece bom. 53 00:05:03,753 --> 00:05:06,673 Sabes por que te demos o nome de Patience? 54 00:05:06,839 --> 00:05:08,216 Não faço ideia. 55 00:05:08,633 --> 00:05:11,009 - Porque te carreguei dez meses. - Sim, eu sei, mãe. 56 00:05:11,303 --> 00:05:12,720 E que o pai queria um menino. 57 00:05:12,969 --> 00:05:14,054 Eras enorme. 58 00:05:15,349 --> 00:05:17,392 Tinhas cinco quilos. Eras um monstro. 59 00:05:17,767 --> 00:05:20,144 E feia! Metade da tua cabeça foi esmagada pelos fórceps... 60 00:05:20,310 --> 00:05:22,312 Mãe, tive um dia de cão. 61 00:05:22,604 --> 00:05:25,316 O sangue era tanto que mais parecia que tinha calcado uma mina. 62 00:05:25,482 --> 00:05:28,235 - Anda lá, come! - Não! Não gosto disso. 63 00:05:29,695 --> 00:05:31,989 E não gosto deste quarto de hotel! 64 00:05:32,655 --> 00:05:35,158 Quero sair deste manicómio! 65 00:05:37,328 --> 00:05:40,621 - Onde está o cão? - Está aqui! 66 00:05:41,789 --> 00:05:44,250 Está a nevar e o Schnooky está lá fora. Mete-o cá dentro. 67 00:05:44,416 --> 00:05:46,544 Não está cão nenhum lá fora. E isto não é um hotel. 68 00:05:46,836 --> 00:05:49,838 É um lar de idosos que me custa 3200€ por mês! 69 00:05:50,673 --> 00:05:52,341 Sempre foste cruel com os animais. 70 00:05:52,633 --> 00:05:54,552 Vou mas é apanhar ar. 71 00:05:57,555 --> 00:06:01,475 Khadija, por favor, venha dar-lhe de comer. Eu não me safo. 72 00:06:01,766 --> 00:06:04,062 Deixe-me só deitar a Sra. Léger. 73 00:06:04,228 --> 00:06:06,481 Saia-me da frente, que eu estou atrasada! 74 00:06:06,813 --> 00:06:08,523 Estão à minha espera na Chanel! 75 00:06:08,690 --> 00:06:09,983 Vá, vamos lá. 76 00:06:21,661 --> 00:06:23,996 - Ela comeu? - Ela portou-se bem. 77 00:06:26,458 --> 00:06:28,668 Ela sempre viveu no seu próprio mundo. 78 00:06:28,961 --> 00:06:32,839 Nunca fez nada que não arranjar-se, ler romances e fumar tabaco de mentol. 79 00:06:33,840 --> 00:06:35,342 Tabaco da Gallia. 80 00:06:38,302 --> 00:06:43,392 Tudo o resto passou-lhe ao lado. A casa, o meu pai, eu. 81 00:06:44,225 --> 00:06:46,810 Não tem de cá vir com tanta frequência, Sra. Portefeux. 82 00:06:47,478 --> 00:06:49,272 Eu trato bem da sua mãe. 83 00:06:51,690 --> 00:06:54,317 Ninguém devia ter de passar por isto. 84 00:06:57,237 --> 00:06:59,572 Nem ela, nem eu. Nem mesmo você. 85 00:06:59,864 --> 00:07:02,366 Por que não eu? Eu gosto dos meus velhos. 86 00:07:03,116 --> 00:07:04,912 E connosco, ela é fácil. 87 00:07:07,289 --> 00:07:09,332 Chamamos-lhe "princesa". 88 00:07:10,958 --> 00:07:13,545 Ela deu-lhe uma boa infância, não deu? 89 00:07:14,296 --> 00:07:17,340 Todos aqueles lugares lindos onde ela a levou! 90 00:07:17,506 --> 00:07:21,679 Miami, Veneza, Suíça. 91 00:07:23,012 --> 00:07:24,514 Isso diverte-nos. 92 00:07:26,932 --> 00:07:29,810 Vai ficar tudo bem. 93 00:07:49,496 --> 00:07:51,123 Pá, fico nas horas... 94 00:07:53,209 --> 00:07:57,295 "Pá, fico nas horas... Nem consigo pregar olho. 95 00:07:57,588 --> 00:08:01,175 "Ele sacou-me a amostra enquanto o diabo esfrega um olho, 96 00:08:01,717 --> 00:08:04,927 o filho da puta." 97 00:08:05,094 --> 00:08:07,307 - Olá, cheguei! - Estou aqui. 98 00:08:07,474 --> 00:08:09,267 A Sra. Fo entregou-me a correspondência. 99 00:08:09,434 --> 00:08:11,934 Por que raio é que ela está outra vez com a minha correspondência? 100 00:08:13,185 --> 00:08:14,812 Tens a roupa engomada em cima da cama. 101 00:08:15,105 --> 00:08:17,772 - Leva a da tua irmã também. - Não acredito nisto! 102 00:08:18,190 --> 00:08:20,776 Ela usou o meu top azul! 103 00:08:21,069 --> 00:08:23,945 - Não há sacos? - Vê no guarda-roupa. 104 00:08:29,075 --> 00:08:31,370 "Um dedo dos grandes 105 00:08:31,746 --> 00:08:34,789 pelo cu acima." 106 00:08:35,915 --> 00:08:37,334 Classe não lhe falta! 107 00:08:38,877 --> 00:08:41,879 "E quando dás por ti 108 00:08:42,546 --> 00:08:46,051 és dos maiores idiotas da sociedade, mas eu 109 00:08:46,468 --> 00:08:51,347 dou graças a Alá se voltar a receber as notas de volta. 110 00:08:51,639 --> 00:08:53,891 Como se diz "pelo cu acima" em árabe? 111 00:08:59,772 --> 00:09:01,483 Então, quem são esses poetas? 112 00:09:01,649 --> 00:09:04,318 O Scotch e o Chocapic. 113 00:09:04,486 --> 00:09:07,695 Dois traficantes com haxixe mau. Estão a perder clientela. 114 00:09:09,241 --> 00:09:11,743 - Está sufocante aqui dentro. - Não faças isso. 115 00:09:11,910 --> 00:09:14,619 Não suporto os gritos! 116 00:09:14,911 --> 00:09:16,790 Certo, eu vou indo. 117 00:09:22,877 --> 00:09:24,838 Estás bem, mãe? 118 00:09:28,006 --> 00:09:30,884 Estou, estava a pensar... 119 00:09:32,010 --> 00:09:36,640 Fui às finanças pagar a última das multas do teu pai. 120 00:09:36,808 --> 00:09:39,394 Está tudo pago, então? 121 00:09:39,685 --> 00:09:42,729 Achei que me sentiria aliviada, mas nem por isso. 122 00:09:43,522 --> 00:09:45,274 Fiquei foi muito triste. 123 00:09:45,566 --> 00:09:47,859 Esse vigarista deixou-te com vinte anos de dívidas. 124 00:09:48,027 --> 00:09:50,238 Hortense, não fales assim do teu pai! 125 00:09:50,529 --> 00:09:54,700 Nem imaginas os tempos maravilhosos que partilhamos naqueles anos. 126 00:10:01,415 --> 00:10:03,708 Tenta mas é aproveitar o presente. 127 00:11:08,480 --> 00:11:10,814 - Patience? - Sim, sou eu. 128 00:11:11,775 --> 00:11:13,235 Acordei-te? 129 00:11:31,751 --> 00:11:35,713 Afid: "Houria, não consigo dormir." 130 00:11:36,925 --> 00:11:38,467 Houria: "Porquê?" 131 00:11:43,054 --> 00:11:47,268 "Olhei tanto para ti hoje que tenho os olhos cheios de luz. 132 00:11:47,434 --> 00:11:49,937 Parece que tenho a luz do dia no quarto." 133 00:12:01,074 --> 00:12:07,034 CONVERSA IRRELEVANTE PARA A INVESTIGAÇÃO ACTUAL 134 00:12:10,663 --> 00:12:12,039 Mal o haxixe chegue à Espanha, 135 00:12:12,333 --> 00:12:16,378 o Afid, o sobrinho, traz a carga para Paris. 136 00:12:16,545 --> 00:12:19,380 - Vem de lancha? - Não, é mais de desmancha. 137 00:12:19,548 --> 00:12:21,507 Vem no camião da produção. 138 00:12:21,798 --> 00:12:23,968 Aplicou-lhe um fundo falso. 139 00:12:24,719 --> 00:12:29,056 Ele tem um diploma em design de carroçaria de veículos. 140 00:12:29,349 --> 00:12:30,726 E com distinção. 141 00:12:31,268 --> 00:12:33,729 Tens noz-moscada? 142 00:12:34,020 --> 00:12:35,645 É tudo o que tenho. 143 00:12:37,232 --> 00:12:38,609 Toma. 144 00:12:39,860 --> 00:12:42,445 A droga vai directamente do produtor ao consumidor 145 00:12:42,737 --> 00:12:44,697 como os vegetais orgânicos vão para os influencers 146 00:12:46,491 --> 00:12:47,742 Tem graça. 147 00:12:48,367 --> 00:12:51,705 Pareces que estás a arranjar-lhes desculpas. 148 00:12:52,247 --> 00:12:54,874 Não, apenas gosto quando a vida encontra o seu rumo. 149 00:12:55,166 --> 00:12:56,459 O que isso significa? 150 00:13:01,004 --> 00:13:02,508 Tipo os meus pais. 151 00:13:03,258 --> 00:13:06,593 Quando o meu pai veio da Argélia em 62 e conheceu a minha mãe 152 00:13:06,760 --> 00:13:10,554 ele roubava açúcar nos cafés. Para comer. 153 00:13:11,348 --> 00:13:13,014 Não tinham um cêntimo. 154 00:13:13,307 --> 00:13:16,852 Mas quando eu digo que não tinham, não tinham mesmo. 155 00:13:18,772 --> 00:13:20,648 Então a vida deles encaminhou-se por um rumo. 156 00:13:22,315 --> 00:13:24,402 Um rumo que... digamos... 157 00:13:27,072 --> 00:13:28,197 O que foi? 158 00:13:29,407 --> 00:13:32,242 Um rumo que um polícia não teria aprovado. 159 00:13:34,995 --> 00:13:36,437 O pequeno-almoço está pronto. 160 00:13:51,011 --> 00:13:52,638 Sra. Portefeux! 161 00:13:53,305 --> 00:13:55,307 - Bom dia! - Estamos com falta de pessoal. 162 00:13:55,599 --> 00:13:57,850 Preciso de uma solução para a sua mãe. 163 00:13:58,143 --> 00:14:01,145 Uma enfermaria geriátrica de hospital é mais acessível. 164 00:14:01,438 --> 00:14:03,899 Ela vai ser transferida para o mês que vem. 165 00:14:04,525 --> 00:14:07,527 Vai pô-la a andar daqui para fora só porque eu devo dois meses? 166 00:14:07,694 --> 00:14:10,821 Obviamente que a senhora não pode pagar uma ajuda extra. 167 00:14:11,363 --> 00:14:12,906 Por favor, Sra. Portefeux. 168 00:14:13,407 --> 00:14:16,078 Por favor, limpe o quarto quando ela for embora. 169 00:14:18,663 --> 00:14:20,623 Vai livrar-se dela assim? 170 00:14:21,415 --> 00:14:23,834 Como um móvel velho? 171 00:14:24,126 --> 00:14:25,835 É revoltante! 172 00:14:36,053 --> 00:14:39,556 Esta foto não foi tirada no Lago Genebra, no barco do pai? 173 00:14:42,601 --> 00:14:44,230 Lembro-me bem desta foto. 174 00:14:44,396 --> 00:14:46,564 Mas era a menina que transportou o dinheiro. 175 00:14:46,731 --> 00:14:48,566 Essa menina sou eu! 176 00:14:49,109 --> 00:14:51,237 Fui eu que transportei o dinheiro para a Suíça. 177 00:14:52,278 --> 00:14:53,989 Num grande cão de peluche. 178 00:14:54,697 --> 00:14:56,075 Um basset-hound. 179 00:14:56,658 --> 00:14:58,536 Como é que ele se chamava? 180 00:14:58,702 --> 00:15:01,246 - Pompidou. - Isso! Que bom! 181 00:15:01,412 --> 00:15:02,788 Pompidou. 182 00:15:04,791 --> 00:15:06,000 Hora do jantar! 183 00:15:06,293 --> 00:15:08,711 Não sobrevivi aos campos de concentração para comer essa merda! 184 00:15:09,087 --> 00:15:10,463 Quero ir jantar fora. 185 00:15:11,131 --> 00:15:12,382 Vamos lá. 186 00:15:14,717 --> 00:15:16,927 Sou uma princesa. 187 00:15:18,179 --> 00:15:20,305 - Quero uma cola. - Depois. 188 00:15:21,473 --> 00:15:23,934 Pode ir, eu trato disto. 189 00:15:24,309 --> 00:15:26,186 Viste a Sra. Léger? 190 00:15:27,604 --> 00:15:30,025 Desculpe, tenho de ir. 191 00:15:30,275 --> 00:15:32,651 Foi vista do outro lado da rua. 192 00:15:38,240 --> 00:15:40,324 Outra vez, não! 193 00:15:41,743 --> 00:15:46,665 Sra. Fo, sei que isto não me diz respeito, mas quando vão arranjar o elevador? 194 00:15:46,914 --> 00:15:49,332 Disso estou eu à espera. 195 00:15:49,499 --> 00:15:53,253 Deixe-me dar-lhe uma novidade... É mais útil do que cofres na cave! 196 00:15:53,838 --> 00:15:56,340 É para isso que pagamos! 197 00:15:57,215 --> 00:15:58,800 Isto vai ser assim. 198 00:15:59,510 --> 00:16:01,179 A mercadoria sai de Marrocos amanhã 199 00:16:01,471 --> 00:16:03,514 e deve chegar aqui no dia seguinte. 200 00:16:03,805 --> 00:16:05,140 Fazem ideia de quanto será? 201 00:16:05,432 --> 00:16:07,685 Muito mais do que o normal. 202 00:16:07,975 --> 00:16:10,854 Vão precisar de ajuda para carregar o camião em Espanha. 203 00:16:11,146 --> 00:16:13,232 Desta vez, o haxixe deve ser excelente. 204 00:16:13,523 --> 00:16:15,775 Dizem que pode dar cinco mil euros por quilo. 205 00:16:16,901 --> 00:16:19,029 Parece uma grande aquisição. 206 00:16:19,197 --> 00:16:21,780 Vamos apanhá-los com a boca na botija e prendê-los! 207 00:16:26,744 --> 00:16:28,995 Obrigada, isso é agradável. 208 00:16:33,793 --> 00:16:35,837 Mal posso esperar para encerrar este caso. 209 00:16:36,503 --> 00:16:39,631 Para podermos fugir juntos. 210 00:16:39,798 --> 00:16:42,551 Como aquele longo fim-de-semana em meados de Agosto. 211 00:16:45,097 --> 00:16:47,515 O que vais fazer nas tuas próximas férias? 212 00:16:47,806 --> 00:16:50,351 Por norma, vou apenas a Muscat passar uma semana, 213 00:16:50,517 --> 00:16:52,768 mas com isto da minha mãe e tudo o resto... 214 00:16:53,060 --> 00:16:55,606 Vais a Omã todos os anos? 215 00:16:55,772 --> 00:16:57,648 O meu marido está enterrado lá. 216 00:16:57,816 --> 00:16:59,525 Desculpa, não fazia ideia. 217 00:17:00,775 --> 00:17:02,277 Não há problema. 218 00:17:05,448 --> 00:17:07,950 Fui lá no ano passado. Pouco antes de nos conhecermos. 219 00:17:09,660 --> 00:17:11,162 Nunca me tinhas dito. 220 00:17:13,413 --> 00:17:15,666 O que fazia ele? Negócios? 221 00:17:16,125 --> 00:17:19,419 Não é o tipo de negócios que aprovarias, 222 00:17:19,711 --> 00:17:22,173 mas proporcionou-nos uma vida muito boa. 223 00:17:24,383 --> 00:17:26,636 Ele estava sentado à minha frente. 224 00:17:27,095 --> 00:17:30,221 Depois de um passeio de barco, estávamos a almoçar e ele morreu. 225 00:17:33,057 --> 00:17:35,478 Bateu com a cara no prato. 226 00:17:36,936 --> 00:17:39,147 Espalhou-se por cima de uma salada César. 227 00:17:40,857 --> 00:17:42,401 Tinha 34 anos. 228 00:17:44,861 --> 00:17:46,988 Desculpa, não sabia. 229 00:17:47,281 --> 00:17:48,989 Está tudo bem. 230 00:17:50,534 --> 00:17:53,994 Naquele dia, percebi que a vida pode virar do avesso num só segundo. 231 00:17:56,329 --> 00:17:58,792 Na foto, és tu no barco do avô? 232 00:17:59,083 --> 00:18:00,585 Estás mesmo muito bonita! 233 00:18:01,710 --> 00:18:03,337 Por que o compraste? 234 00:18:03,504 --> 00:18:05,714 É de um fotógrafo famoso. 235 00:18:06,300 --> 00:18:08,591 Eu era linda, não era? 236 00:18:10,386 --> 00:18:12,137 Quanto custou? 237 00:18:14,388 --> 00:18:16,432 Cinco mil e uns trocos. 238 00:18:16,641 --> 00:18:18,726 Deste cinco mil euros por uma foto de férias? 239 00:18:19,017 --> 00:18:21,604 E então? Se isso a deixa feliz... 240 00:18:21,938 --> 00:18:23,022 Precisamente. 241 00:18:23,398 --> 00:18:25,024 Deixa-me feliz. 242 00:18:25,317 --> 00:18:27,233 Como vais pagar o lar da avó? 243 00:18:28,861 --> 00:18:29,879 Isso é o que vamos ver. 244 00:18:29,972 --> 00:18:33,057 Nós não podemos ajudar. Mal conseguimos pagar a renda. 245 00:18:33,950 --> 00:18:36,035 Hortense, nem eu te pedi! 246 00:18:36,579 --> 00:18:38,589 E pára de te comportar como se eu fosse maluquinha. 247 00:18:38,681 --> 00:18:40,932 O meu único luxo ultimamente é ter uma casa 248 00:18:41,124 --> 00:18:43,335 onde a tua avó não seja torturada. 249 00:18:50,175 --> 00:18:52,552 Ele deve estar no barco entre Marrocos e Espanha. 250 00:18:52,718 --> 00:18:55,304 - Onde? - Prestes a atracar. 251 00:18:56,098 --> 00:18:57,848 - É de Marrocos! - Patience! 252 00:19:15,992 --> 00:19:17,493 O tio está a pedir notícias. 253 00:19:17,659 --> 00:19:21,746 O Afid diz que conseguiu chegar à praia em Espanha. 254 00:19:21,912 --> 00:19:23,499 Cá vamos nós. 255 00:19:24,584 --> 00:19:27,335 Eu queria ter um cão, mas a minha casa é minúscula. 256 00:19:27,502 --> 00:19:29,337 E está tudo bem. O que os cães querem 257 00:19:29,503 --> 00:19:32,923 é estar com o dono. Não precisam de espaço. 258 00:19:33,215 --> 00:19:34,716 Quer que lho reserve? 259 00:19:34,884 --> 00:19:37,010 - Parece que se dão bem. - Ele não é seu? 260 00:19:37,302 --> 00:19:38,638 Ele pertence à unidade K9. 261 00:19:38,804 --> 00:19:41,431 Ao fim de nove anos, são enviados para um abrigo. 262 00:19:41,724 --> 00:19:43,600 Então, e depois? 263 00:19:43,891 --> 00:19:47,105 Se ninguém ficar com eles, são sacrificados. 264 00:19:47,397 --> 00:19:49,523 - Isso é horrível! - Aqui está o abrigo. 265 00:19:50,315 --> 00:19:51,983 Têm muitos para adopção. 266 00:19:52,151 --> 00:19:54,986 Por baixo da foto, está o currículo de cada um. 267 00:19:55,279 --> 00:19:57,947 A área de especialização. 268 00:19:59,783 --> 00:20:02,911 "Detector de drogas e moedas." Este é bonito. 269 00:20:13,587 --> 00:20:15,506 - Patience! - Estou a postos. 270 00:20:18,677 --> 00:20:21,261 - Olá, Imma. - Onde estás, meu filho? 271 00:20:21,429 --> 00:20:23,514 É a mãe dele. Ela está preocupada. 272 00:20:27,643 --> 00:20:29,645 O Afid acabou de passar por Hendaye. 273 00:20:30,564 --> 00:20:32,981 - Tem-lo aí? - Não consigo encontrá-lo. 274 00:20:34,733 --> 00:20:36,194 Bem-vindo, Afid. 275 00:20:36,360 --> 00:20:38,986 Freddo, mantém-te de olho nele. 276 00:20:39,654 --> 00:20:41,030 É o Freddo. Vai em frente. 277 00:20:43,908 --> 00:20:45,809 É perigoso conduzir sem dormir. 278 00:20:46,118 --> 00:20:47,368 Passei pelas brasas no barco. 279 00:20:47,744 --> 00:20:49,956 - Onde estás? - No trabalho. 280 00:20:50,290 --> 00:20:53,292 Meteram-me no turno da noite. 281 00:20:53,834 --> 00:20:56,213 A Sra. Léger, uma mulher do meu andar, conseguiu fugir. 282 00:20:56,671 --> 00:20:58,255 A directora culpou-me a mim. 283 00:20:59,923 --> 00:21:02,385 - O que se passa? - Tenho as pernas dormentes. 284 00:21:02,551 --> 00:21:04,178 - Estás bem? - Estou. 285 00:21:08,307 --> 00:21:11,100 Não sei por que é que ainda continuas nesse sítio. 286 00:21:11,976 --> 00:21:15,397 Não quero ir para casa para servir o teu tio. 287 00:21:16,439 --> 00:21:17,440 Carregou aqui? 288 00:21:18,023 --> 00:21:19,568 Em que ano estamos? 289 00:21:19,768 --> 00:21:23,195 Ele acha que eu sou empregada dele, mas olha que não! 290 00:21:23,363 --> 00:21:25,323 Prefiro ficar aqui com os meus velhinhos. 291 00:21:25,574 --> 00:21:27,577 O que queres para o jantar? 292 00:21:27,910 --> 00:21:30,245 Apetece-me sopa de frango. 293 00:21:31,037 --> 00:21:33,164 Certo, mas guia com cuidado. 294 00:21:33,539 --> 00:21:34,540 Não te preocupes, Imma. 295 00:21:34,874 --> 00:21:36,209 Não te preocupes. 296 00:21:37,710 --> 00:21:42,422 CONVERSA IRRELEVANTE PARA A INVESTIGAÇÃO ACTUAL 297 00:21:50,347 --> 00:21:53,144 - Ele falou em quantidades? - Não, ele... 298 00:21:53,434 --> 00:21:58,396 O Afid apenas pediu à mãe que lhe preparasse uma sopa com frango. 299 00:21:59,231 --> 00:22:01,690 Essas sopas deixam-te doente? Estás branca que nem cal. 300 00:22:01,857 --> 00:22:05,945 O Reda pode substituir-me? Tenho de dormir antes do interrogatório. 301 00:22:10,658 --> 00:22:12,201 Obrigada, Reda. 302 00:22:16,455 --> 00:22:19,126 Eu já volto. Espere aqui, obrigada. 303 00:22:24,255 --> 00:22:26,965 - Onde está a Khadija? - Na sala das enfermeiras. 304 00:22:35,808 --> 00:22:36,935 Olá, Sra. Portefeux. 305 00:22:37,268 --> 00:22:38,977 Deixe-se estar. 306 00:22:39,521 --> 00:22:41,021 Tenho de falar consigo. 307 00:22:41,190 --> 00:22:43,775 Se calhar não sabe, mas eu trabalho para a polícia. 308 00:22:44,650 --> 00:22:47,945 Traduzo conversas em escutas telefónicas. 309 00:22:48,111 --> 00:22:50,072 O seu filho chama-se Afid, certo? 310 00:22:50,947 --> 00:22:53,410 Ele está a levar haxixe para Paris. 311 00:22:53,701 --> 00:22:57,204 Por isso, faça exactamente o que eu lhe disser. 312 00:22:59,457 --> 00:23:02,001 - E depois disso? - Bem, depois disso... 313 00:23:02,293 --> 00:23:03,710 Eu digo-lhe. 314 00:23:04,837 --> 00:23:06,214 Certo. 315 00:23:06,380 --> 00:23:08,466 Vai correr tudo bem, Khadija. 316 00:23:15,137 --> 00:23:16,473 - Olá, Reda. - Estás bem? 317 00:23:16,639 --> 00:23:18,558 Estou. Eu fico agora. 318 00:23:18,725 --> 00:23:20,435 - Tens a certeza? - Sim. 319 00:23:29,067 --> 00:23:31,695 Por que voltaste tão cedo? 320 00:23:31,863 --> 00:23:33,490 Podias ter dormido mais. 321 00:23:33,655 --> 00:23:34,865 Não consegui pregar olho. 322 00:23:35,030 --> 00:23:37,117 Queria estar contigo para a captura. 323 00:23:37,283 --> 00:23:40,204 Para não te despedires da tua querida família marroquina? 324 00:23:49,087 --> 00:23:51,005 AMENDOEIRA 325 00:24:08,648 --> 00:24:10,776 É a mãe do Afid. Estou atenta. 326 00:24:12,153 --> 00:24:13,610 - Estou? - Afid... 327 00:24:14,320 --> 00:24:15,738 Cala-te e ouve: 328 00:24:16,070 --> 00:24:17,990 uma senhora da policia que eu conheço muito bem 329 00:24:18,158 --> 00:24:21,536 diz que se não fizeres o que te digo, vais preso e eu também. 330 00:24:21,869 --> 00:24:25,038 É ela que está à escuta lá na esquadra, por isso, posso falar. 331 00:24:25,370 --> 00:24:26,581 De que estão a falar? 332 00:24:26,747 --> 00:24:30,377 Ela está preocupada com a nova namorada dele, a Houria. 333 00:24:31,211 --> 00:24:34,547 Parece magra nas fotos. 334 00:24:35,174 --> 00:24:37,049 Espera que não esteja doente. 335 00:24:37,591 --> 00:24:39,091 Uma verdadeira mãe judia. 336 00:24:43,308 --> 00:24:46,099 Afid! 337 00:24:46,600 --> 00:24:48,727 Livra-te do telemóvel, Afid. 338 00:24:49,311 --> 00:24:50,853 Não chores, mãe. Por favor. 339 00:24:51,189 --> 00:24:52,855 Que Alá te proteja, meu filho. 340 00:25:13,211 --> 00:25:14,270 Porra! 341 00:25:14,919 --> 00:25:16,420 Por que saiu ele da auto-estrada? 342 00:25:23,436 --> 00:25:24,471 Merda! 343 00:25:24,804 --> 00:25:27,474 Mika, encontra o camião. Vamos atacar os atacadistas. 344 00:25:33,938 --> 00:25:35,480 Vamos, toca a mexer! 345 00:26:08,679 --> 00:26:11,724 Ligou para o Afid. Deixe a sua mensagem. 346 00:26:12,016 --> 00:26:14,268 Onde raio é que te meteste? Estive uma hora à tua espera. 347 00:26:14,434 --> 00:26:15,561 Liga-me de volta. 348 00:26:16,563 --> 00:26:18,023 Foi para a caixa postal. 349 00:26:18,981 --> 00:26:21,442 Para trás, vamos descarregar! 350 00:26:25,613 --> 00:26:26,822 O material rodante. 351 00:26:29,616 --> 00:26:31,411 Que ninguém se mexa! 352 00:26:43,088 --> 00:26:44,922 Vamos, mais rápido! 353 00:26:53,390 --> 00:26:55,517 Vamos, cãezinhos. Façam a vossa parte. 354 00:27:07,195 --> 00:27:09,111 Só tens uma solução. 355 00:27:09,279 --> 00:27:12,158 O Bolacha está à espera de uma encomenda. 356 00:27:12,742 --> 00:27:14,160 Não há tempo. 357 00:27:14,327 --> 00:27:18,206 Há muitos idiotas que estão alinhados, mas eu estou à tua espera. 358 00:27:18,372 --> 00:27:21,748 Calma, irmão. Isto também mexe comigo. 359 00:27:21,917 --> 00:27:23,586 Claro que mexe, idiota! 360 00:27:23,751 --> 00:27:26,590 Fala com a mãe, a avó, com quem tu quiseres, estou-me a cagar! 361 00:27:26,755 --> 00:27:30,049 Mas é bom que isto aconteça! Acção-reacção! 362 00:27:30,217 --> 00:27:34,222 Não me venhas é chorar sobre o teu leite derramado. 363 00:27:54,531 --> 00:27:55,782 Toca a mexer! 364 00:28:04,709 --> 00:28:07,294 Pode assinar as escutas? 365 00:28:09,338 --> 00:28:11,964 Pare com isso do camião. 366 00:28:13,133 --> 00:28:14,384 Levem-no daqui. 367 00:28:18,136 --> 00:28:19,429 Mas que merda é esta? 368 00:28:20,222 --> 00:28:21,391 Está tudo bem! 369 00:28:21,723 --> 00:28:23,394 Estás feito, filho da puta! 370 00:28:23,726 --> 00:28:24,977 Se não recuperarmos aquilo que nos pertence! 371 00:28:25,144 --> 00:28:26,396 Vamos falar com a tua mãe... 372 00:28:28,273 --> 00:28:29,690 Vamos falar com a tua mãe! 373 00:28:30,316 --> 00:28:31,566 Vamos ter uma conversinha com ela... 374 00:28:31,858 --> 00:28:34,278 Cherkaoui, no meu gabinete! 375 00:28:38,241 --> 00:28:39,300 Chefe... 376 00:28:46,623 --> 00:28:49,419 - Precisas de mim? - Não, todos eles falam francês. 377 00:28:49,709 --> 00:28:51,045 Vai dormir. 378 00:28:53,338 --> 00:28:55,756 O Afid estava no teu gabinete? 379 00:28:56,090 --> 00:28:57,800 Tenho de voltar, desculpa. 380 00:29:01,638 --> 00:29:02,847 Patience... 381 00:29:03,307 --> 00:29:05,098 Vou assim que puder. 382 00:29:05,850 --> 00:29:07,018 Estás bem? 383 00:29:08,311 --> 00:29:09,937 É a minha primeira missão como chefe. 384 00:29:10,229 --> 00:29:13,233 - Certamente que fiz merda. - A culpa não é tua. 385 00:29:13,525 --> 00:29:16,902 O Afid deve ter-se apercebido e livrou-se da mercadoria. 386 00:29:18,238 --> 00:29:21,239 - Vais soltá-lo? - Com as escutas que temos? 387 00:29:21,531 --> 00:29:23,492 Vai passar, no mínimo, um ano na solitária. 388 00:29:23,658 --> 00:29:27,744 Ou, pelos boatos, os amiguinhos marroquinos vão rebentá-lo. 389 00:29:29,539 --> 00:29:30,707 Força, querido. 390 00:29:31,417 --> 00:29:33,918 - Querido? - Foi o que me saiu. 391 00:29:35,544 --> 00:29:37,297 Até logo. 392 00:29:45,638 --> 00:29:46,847 Olá, mãe. 393 00:29:47,514 --> 00:29:49,266 Quanto estava no camião? 394 00:29:49,434 --> 00:29:51,394 Imenso! 395 00:29:51,561 --> 00:29:55,647 Ele levava as nossas coisas e as dos vizinhos, os Cherkaoui. 396 00:29:55,814 --> 00:29:58,359 Se a polícia descobrir primeiro, estaremos todos mortos. 397 00:29:58,526 --> 00:30:01,278 Eu vi-nos na estação. São clientes exigentes. 398 00:30:01,445 --> 00:30:04,282 - Quem é que está morto? - Ninguém, mãe. Depois explico-te. 399 00:30:05,782 --> 00:30:08,193 Ninguém vai encontrar nada. Nem a polícia nem os Cherkaoui. 400 00:30:08,286 --> 00:30:10,705 Só o Afid sabe onde está. 401 00:30:10,872 --> 00:30:12,456 Eu disse-lhe vezes sem conta 402 00:30:12,623 --> 00:30:16,462 que o tio tinha alguma na manga. E agora ele vai preso. 403 00:30:16,629 --> 00:30:19,005 - Quem é que vai preso? - Ninguém, mãe. 404 00:30:19,172 --> 00:30:23,175 Eu sabia que isto ia acabar mal. As pessoas nunca ouvem as mulheres. 405 00:30:27,013 --> 00:30:28,431 Calma, mãe! 406 00:30:28,765 --> 00:30:31,225 Por favor, agora não. 407 00:30:31,725 --> 00:30:35,521 Khadija, há muita droga por aí algures. 408 00:30:35,687 --> 00:30:37,647 Temos de lhe pôr as mãos. 409 00:30:39,608 --> 00:30:40,734 Eu posso ajudá-la. 410 00:30:41,610 --> 00:30:43,027 Mãe, por favor! 411 00:30:43,985 --> 00:30:45,613 Você? Ajudar-me com o haxixe? 412 00:30:45,780 --> 00:30:47,990 Sim, eu. 413 00:30:49,616 --> 00:30:51,869 Assim, poderá arranjar um bom advogado para o Afid. 414 00:30:57,249 --> 00:30:59,168 E preciso de dinheiro. 415 00:30:59,793 --> 00:31:02,586 Fale com o meu irmão. Eu nunca quis me envolver. 416 00:31:02,753 --> 00:31:05,425 Não poderá ligar-lhe. O seu telefone está sob escuta. 417 00:31:06,551 --> 00:31:07,609 Não há problema. 418 00:31:14,390 --> 00:31:18,019 O Afid ensinou-me isto para podermos conversar sem a polícia a ouvir. 419 00:31:20,356 --> 00:31:22,065 - Mohamed? - Sim. Que foi? 420 00:31:22,566 --> 00:31:24,733 Vou passar à agente. 421 00:31:25,401 --> 00:31:27,236 Força, ele consegue ouvi-la. 422 00:31:28,905 --> 00:31:31,825 - E carrego aqui? - Sim, com essa mão. 423 00:31:32,116 --> 00:31:34,911 - Com ambos os dedos? - Não, primeiro... É você. 424 00:31:35,912 --> 00:31:37,621 Esta sou eu e aquele é ele? 425 00:31:39,539 --> 00:31:41,250 Estou a ver. Olá? 426 00:31:41,542 --> 00:31:43,712 Por que convenceu o Afid a despejar a mercadoria? 427 00:31:44,003 --> 00:31:45,671 Afundou-nos em merda até aos joelhos! 428 00:31:45,963 --> 00:31:47,297 Isto é ele a falar? 429 00:31:47,465 --> 00:31:49,925 Se assim não fosse, a polícia já teria feito o mesmo. 430 00:31:50,218 --> 00:31:51,485 Alguém lhe perguntou alguma coisa? 431 00:31:52,009 --> 00:31:53,597 Isto não é da sua conta! 432 00:31:53,762 --> 00:31:54,887 Ouça bem. 433 00:31:55,180 --> 00:31:58,766 Posso localizar a droga e colocá-la num lugar seguro. 434 00:31:59,057 --> 00:32:00,518 Devolvemos o que não é seu. 435 00:32:00,810 --> 00:32:03,729 E o resto... Olá? 436 00:32:04,020 --> 00:32:06,358 - Ele não consegue ouvir. - Consegue, carregue aí. 437 00:32:06,649 --> 00:32:08,318 - Isso mesmo. - E o resto... 438 00:32:08,610 --> 00:32:11,612 Conheço dois tipos que estão a seco. Eles seriam compradores. 439 00:32:11,902 --> 00:32:14,073 - E percebe alguma coisa disto? - E você percebe? 440 00:32:14,282 --> 00:32:16,243 Acabou por ser preso como as crianças. 441 00:32:16,575 --> 00:32:18,785 Eu nem sequer sei por que é que estou a falar consigo! 442 00:32:19,035 --> 00:32:20,270 Vá dar uma volta! 443 00:32:21,623 --> 00:32:22,874 Que parvalhão! 444 00:32:23,165 --> 00:32:24,541 Isso sei eu. 445 00:32:28,795 --> 00:32:31,548 Khadija, vamos resolver isto, mas temos de agir rápido. 446 00:32:32,007 --> 00:32:35,344 Os Cherkaouis podem sair amanhã. 447 00:32:35,967 --> 00:32:37,470 E aí estará em perigo. 448 00:32:38,722 --> 00:32:41,056 Tem de ir para algum lugar. 449 00:32:42,517 --> 00:32:44,311 Obrigada mais uma vez por nos avisar. 450 00:32:44,478 --> 00:32:47,564 Tem feito imenso por mim e pela minha mãe. 451 00:32:47,731 --> 00:32:50,691 Somos gente decente, senhora. Não somos vigaristas. 452 00:32:50,857 --> 00:32:52,528 Queria que o meu filho ficasse fora disto. 453 00:32:52,818 --> 00:32:55,280 Todos querem uma vida mais fácil. 454 00:32:56,947 --> 00:32:57,965 Espere. 455 00:33:03,413 --> 00:33:04,621 Isto vai ficar-lhe bem. 456 00:33:06,666 --> 00:33:08,125 Obrigada. 457 00:33:08,418 --> 00:33:10,544 - Até breve. - Tenha cuidado. 458 00:33:24,640 --> 00:33:27,059 O Afid saiu da A6 aqui. 459 00:33:27,226 --> 00:33:29,353 O telemóvel perdeu o sinal aqui. 460 00:33:29,520 --> 00:33:32,106 Duas horas depois, prendemo-lo na portagem. 461 00:33:33,316 --> 00:33:35,693 Quando ele notou que estava a ser seguido, 462 00:33:35,984 --> 00:33:39,322 deve ter passado a droga para outro veículo. 463 00:33:39,863 --> 00:33:41,615 Certamente que nos fez de burros. 464 00:33:46,118 --> 00:33:47,746 Se calhar, esta altura não é a melhor 465 00:33:48,289 --> 00:33:55,671 mas sabias que os cães polícias são postos a dormir 466 00:33:56,381 --> 00:33:58,049 se ninguém os adoptar? 467 00:33:59,217 --> 00:34:00,593 Olha. 468 00:34:03,054 --> 00:34:04,847 Ajuda-me a resgatar um. 469 00:34:07,726 --> 00:34:09,101 Este. 470 00:34:10,478 --> 00:34:11,937 Está a sorrir para mim. 471 00:34:21,573 --> 00:34:23,906 Muito bem, ADN, mostra-me o que sabes fazer. 472 00:34:28,995 --> 00:34:30,829 Pira-te, seu rafeiro! 473 00:34:31,120 --> 00:34:33,500 Baza daqui! 474 00:34:36,294 --> 00:34:37,544 Lindo menino. 475 00:34:41,674 --> 00:34:42,758 Vamos lá ver. 476 00:34:44,511 --> 00:34:47,180 Auto-estrada A6, saída 14, em Ury. 477 00:34:57,274 --> 00:35:00,066 Onde é que ele escondeu tudo? 478 00:35:01,817 --> 00:35:04,196 Não vieste cá beber, preguiçoso. 479 00:35:09,660 --> 00:35:12,996 Onde está o haxixe do homem, ADN? Busca! 480 00:35:34,974 --> 00:35:37,061 Mas que... 481 00:36:06,213 --> 00:36:08,090 Lindo menino, ADN. 482 00:36:17,140 --> 00:36:19,476 Como vou levar isto tudo? 483 00:36:45,585 --> 00:36:48,754 Nós não desistimos Nós acabamos o trabalho 484 00:36:48,921 --> 00:36:51,383 Nós não desistimos Nós acabamos o trabalho 485 00:36:56,219 --> 00:36:59,973 Vamos comemorar Comemorar, comemorar 486 00:37:38,843 --> 00:37:42,472 Sra. Fo, é espantoso ter um elevador a funcionar! 487 00:37:42,765 --> 00:37:44,848 Deixe-me só descarregar isto e já o mando de volta para baixo. 488 00:37:45,141 --> 00:37:48,020 Vai para o porão, na verdade. A alta segurança é óptima! 489 00:38:11,041 --> 00:38:12,167 Merda! 490 00:39:38,625 --> 00:39:40,085 Uma tonelada e meia. 491 00:39:52,390 --> 00:39:53,891 Aqui está. 492 00:39:56,227 --> 00:40:00,063 Lê 1200 notas por minuto e tem bateria de longa duração. 493 00:40:01,274 --> 00:40:04,984 Tudo dá 610 euros. 494 00:40:06,528 --> 00:40:08,239 Sem cartões de crédito. 495 00:40:08,406 --> 00:40:10,864 Não tenho 610 euros em dinheiro. 496 00:40:11,157 --> 00:40:14,703 - Lamento. Só dinheiro, Sra. Portefeux. - Sabe o meu nome? 497 00:40:14,994 --> 00:40:17,665 - Moramos no prédio da tia Colette. - Quem é a tia Colette? 498 00:40:20,750 --> 00:40:23,001 - Olá. - Olá. 499 00:40:25,004 --> 00:40:27,215 Vou aceitar o cartão. 500 00:40:28,467 --> 00:40:29,675 Vai? 501 00:40:31,094 --> 00:40:33,179 Como se muda o idioma? 502 00:40:33,347 --> 00:40:35,055 Vamos ver. 503 00:40:35,639 --> 00:40:38,433 - Que idioma quer? - Árabe. 504 00:40:39,727 --> 00:40:42,895 A festa acabou, mano. Estamos metidos numa alhada. 505 00:40:43,062 --> 00:40:44,897 Só há erva de tesos. Nada mais. 506 00:40:45,857 --> 00:40:48,485 Como assim? Não encontraste nada? 507 00:40:48,651 --> 00:40:50,362 Não há nada por aí? 508 00:40:50,653 --> 00:40:51,988 Fico nas horas! 509 00:40:52,153 --> 00:40:54,492 Bem procurei, mas nada. 510 00:40:54,657 --> 00:40:56,743 Fala em árabe, porra! 511 00:40:57,285 --> 00:41:00,204 Se for para me dares más notícias, mais vale calares-te. 512 00:41:02,374 --> 00:41:04,417 Juro-te, fico logo nas horas e... 513 00:41:05,253 --> 00:41:07,127 Espera aí. 514 00:41:07,461 --> 00:41:09,463 Que merda é esta? 515 00:41:11,591 --> 00:41:13,174 Mas que raio? 516 00:41:15,801 --> 00:41:17,303 - Chefe! - Sim? 517 00:41:17,472 --> 00:41:20,224 Pode ler o que diz aqui? Não entendo. 518 00:41:20,682 --> 00:41:22,893 "Por motivos de chegada a volta para casa, 519 00:41:23,184 --> 00:41:25,228 vou vender meio-metro de haxixe por 250. 520 00:41:25,521 --> 00:41:27,814 Encontramo-nos no Hotel Peninsula, Etoile, às 17h. 521 00:41:28,189 --> 00:41:30,025 - Com amostra. - A sério? 522 00:41:30,192 --> 00:41:31,777 Sim, é isso que diz. 523 00:41:31,943 --> 00:41:33,570 - Não pode! - Mas é. 524 00:41:33,737 --> 00:41:36,324 Olá? 525 00:41:36,490 --> 00:41:40,744 Mano, tenho de me pôr na alheta! Os tempos difíceis já eram! 526 00:41:47,834 --> 00:41:49,212 Um lenço de hijab... 527 00:41:49,795 --> 00:41:51,505 É exactamente do que preciso. 528 00:42:16,361 --> 00:42:17,946 Os tempos difíceis já eram! 529 00:42:50,019 --> 00:42:51,271 Olá. 530 00:42:51,438 --> 00:42:53,689 Sou a Sra. Ben Barka. Fui eu que o contactei. 531 00:42:53,981 --> 00:42:56,776 Tenho produto em casa para vender. 532 00:43:04,909 --> 00:43:05,992 Aqui está uma amostra. 533 00:43:11,081 --> 00:43:13,124 Fica a 4500 o quilo para produtos de alta qualidade. 534 00:43:13,457 --> 00:43:15,127 Se levarem mais de 50 quilos, 535 00:43:16,503 --> 00:43:17,919 faço-vos um desconto. 536 00:43:19,380 --> 00:43:20,382 De quanto? 537 00:43:22,050 --> 00:43:25,303 Barras de 10g a 60€. Dá um lucro de 75 mil. 538 00:43:25,470 --> 00:43:26,762 Pagam adiantado. 539 00:43:27,263 --> 00:43:29,849 Se faltar uma única nota, o negócio fica cancelado. 540 00:43:32,183 --> 00:43:34,354 Está certo? Têm o meu número. 541 00:43:42,985 --> 00:43:44,153 O que é mais? 542 00:43:44,946 --> 00:43:46,115 Mais é mais. 543 00:43:46,408 --> 00:43:49,868 Muito mais. Primeiro, vamos ver como corre. 544 00:43:50,159 --> 00:43:52,370 225 mil no parque de estacionamento de Fleury. 545 00:43:52,662 --> 00:43:54,415 Quando tiver o dinheiro, avise. 546 00:43:54,706 --> 00:43:56,957 No estacionamento da cadeia? 547 00:43:57,251 --> 00:44:01,087 Claro. Esperava fazer negócio na sua sala de estar? 548 00:44:02,087 --> 00:44:04,383 E não se esqueça que ao telefone é sempre em árabe! 549 00:44:07,552 --> 00:44:11,390 Juro pela minha mãe. Esta erva é da boa! 550 00:44:11,557 --> 00:44:14,684 Dei dois bafos e fiquei todo comido. Já viste isto? 551 00:44:15,142 --> 00:44:17,228 Tenho gafanhotos aos saltos na cabeça. 552 00:44:17,395 --> 00:44:19,147 Cheira a terra em casa! 553 00:44:19,314 --> 00:44:24,985 Dois kebabs, chefe. Não, faça três. 554 00:44:25,278 --> 00:44:27,069 E uma cola, por favor. 555 00:44:27,362 --> 00:44:30,573 Quando ela quiser! Trabalharia para sempre com a aquela esquisitóide! 556 00:44:30,739 --> 00:44:33,992 E até me estou a cagar se ela é do FBI! 557 00:44:34,286 --> 00:44:36,705 Alface e tomate, sem cebola. 558 00:44:36,996 --> 00:44:38,707 Na cabeça da minha mãe! 559 00:44:38,872 --> 00:44:42,000 Isso mesmo, na cabeça da minha mãe. 560 00:44:42,168 --> 00:44:45,920 Ela tem merdas presidenciais! 561 00:44:46,087 --> 00:44:50,051 Na cabeça da minha mãe, ela tem merdas presidenciais! 562 00:44:50,969 --> 00:44:53,678 O importante é a satisfação do cliente! 563 00:44:53,971 --> 00:44:55,432 É impossível! 564 00:44:55,764 --> 00:44:59,727 A tonelada de haxixe que ia naquela carrinha não evaporou. 565 00:45:00,018 --> 00:45:01,562 O Philippe está fulo. 566 00:45:01,729 --> 00:45:05,190 Não, são coisas do trabalho. Está tenso. 567 00:45:05,482 --> 00:45:06,650 Depois ligo-lhe. 568 00:45:10,069 --> 00:45:11,447 Ele é muito bonito. 569 00:45:11,740 --> 00:45:14,283 Tens sorte em ter um tipo destes. 570 00:45:14,617 --> 00:45:16,952 - Como assim? - Mãe... 571 00:45:17,201 --> 00:45:18,828 Estás viúva há vinte anos. 572 00:45:19,121 --> 00:45:21,373 Deixa alguém entrar na tua vida. 573 00:45:21,624 --> 00:45:23,750 Não posso ficar deprimida em paz? 574 00:45:24,417 --> 00:45:26,504 Só o conheço há um ano. 575 00:45:26,920 --> 00:45:29,841 Ele pode ser boa pessoa, mas também é bom polícia. 576 00:45:32,967 --> 00:45:35,429 - Este aqui é o quê? - É um Allosaurus. 577 00:45:35,639 --> 00:45:39,267 Período Cretáceo. América do Norte e Europa. 578 00:45:39,557 --> 00:45:42,520 - Um especialista! - Quero ser paleontólogo. 579 00:45:42,809 --> 00:45:44,395 Como um caçador de tesouros. 580 00:45:44,562 --> 00:45:47,398 Um Allosaurus pode ser vendido por mais de um milhão. 581 00:45:48,857 --> 00:45:50,652 Não é um trabalho parvo. 582 00:45:52,570 --> 00:45:55,947 Sabe-se lá por que adora dinossauros. Ele nunca via desenhos animados. 583 00:45:56,282 --> 00:46:00,202 As minhas filhas não perdiam um episódio do Denver. 584 00:46:01,078 --> 00:46:03,580 Denver, o último dinossauro 585 00:46:03,747 --> 00:46:06,668 Ele é meu amigo e muito mais 586 00:46:06,834 --> 00:46:08,043 Eu adorava aquilo. 587 00:46:08,459 --> 00:46:09,711 Eu adorava o Lucky Luke. 588 00:46:09,877 --> 00:46:12,923 Um tiro mais rápido do que a própria sombra. Queria ser xerife. 589 00:46:14,425 --> 00:46:16,177 Isso é tão querido. 590 00:46:17,303 --> 00:46:20,638 - Olha, não é um Allosaurus? - Sim. 591 00:46:28,814 --> 00:46:30,691 Eu não vi nada! 592 00:46:33,318 --> 00:46:35,820 Que bonito Allosaurus. Onde o compraram? 593 00:46:35,985 --> 00:46:38,156 - Quanto vos devo? - Roubamo-lo. 594 00:46:38,325 --> 00:46:39,865 - O quê? - Sim, veio sem caixa. 595 00:46:40,074 --> 00:46:42,159 Tu não consegues controlar-te! 596 00:46:42,327 --> 00:46:43,953 Que desmancha-prazeres! 597 00:46:44,119 --> 00:46:47,498 Quanto custa essa treta feita por asiáticos mal pagos? 598 00:46:47,665 --> 00:46:49,208 Dois euros! 599 00:46:49,543 --> 00:46:51,168 Eu é que sei como crio o meu filho! 600 00:46:52,920 --> 00:46:54,213 Paul, vamos! 601 00:46:54,504 --> 00:46:57,757 A honestidade é um problema real, não achas? 602 00:47:06,599 --> 00:47:07,767 Táxi! 603 00:47:12,104 --> 00:47:13,606 Cuidado, é pesada. 604 00:47:15,859 --> 00:47:17,360 Bem dizia você! Vai para onde? 605 00:47:17,652 --> 00:47:19,027 Prisão de Fleury. 606 00:47:20,779 --> 00:47:23,449 - Tem algum parente lá? - Sim. 607 00:47:23,615 --> 00:47:26,328 O Profeta disse... 608 00:47:26,495 --> 00:47:29,955 "Quanto maior a dificuldade, maior a recompensa." 609 00:47:35,378 --> 00:47:36,586 Lá vem ela. 610 00:48:01,610 --> 00:48:04,240 Nada de notas pequenas. Só notas de cem e de duzentos. 611 00:48:04,572 --> 00:48:05,658 Dinheiro é dinheiro. 612 00:48:05,824 --> 00:48:07,908 - Merda, é dinheiro! - Cuidado com o tom! 613 00:48:08,243 --> 00:48:11,161 As notas de dez, de vinte e de cinquenta são para meninos. 614 00:48:11,870 --> 00:48:14,246 Diga se você está. Não posso perder tempo. 615 00:48:14,580 --> 00:48:15,331 Nós não somos. 616 00:48:29,094 --> 00:48:31,307 Certo, tenho 112.500. 617 00:48:31,556 --> 00:48:33,182 Mas vocês só levam um saco. 618 00:48:34,642 --> 00:48:38,688 Vou aceitar as 500 notas de 50 euros hoje, mas nunca mais. 619 00:48:38,978 --> 00:48:40,481 Isso é uma merda. 620 00:48:43,401 --> 00:48:45,194 Queremos contar também. 621 00:48:46,820 --> 00:48:47,987 Por mim, tudo bem. 622 00:48:54,619 --> 00:48:56,539 Só um saco hoje. 623 00:49:02,126 --> 00:49:04,505 - O que é isto? - É um miminho. 624 00:49:04,672 --> 00:49:06,757 Pus aí um quilo extra. 625 00:49:07,507 --> 00:49:09,677 Tenho malas marroquinas de vinte quilos. 626 00:49:09,968 --> 00:49:11,552 Fica sempre melhor. 627 00:49:15,307 --> 00:49:18,059 Merda, é a bófia. Fecha isso depressa. 628 00:49:22,690 --> 00:49:23,857 Olá. 629 00:49:28,778 --> 00:49:32,531 É melhor que as coisas corram bem entre nós, certo? 630 00:49:35,451 --> 00:49:36,494 Sim. 631 00:49:48,631 --> 00:49:50,840 - Boa noite. - Boa noite. 632 00:49:51,008 --> 00:49:54,428 O dinheiro do condomínio. Desculpe lá ser em dinheiro. 633 00:49:54,678 --> 00:49:56,847 O dinheiro é muito bom. 634 00:49:57,014 --> 00:50:02,935 Tem aí um trimestre mais os 22 mil que devia das obras na cave. 635 00:50:03,354 --> 00:50:04,771 Bom trabalho lá em baixo! 636 00:50:10,860 --> 00:50:13,487 Chama-se Colette? Eu sou a Patience. 637 00:50:13,779 --> 00:50:16,283 Eu sei que é, eu sou a administradora do condomínio. 638 00:50:16,449 --> 00:50:19,952 É a única que não veio de Wenzhou e eu conheço-a bem. 639 00:50:20,244 --> 00:50:21,538 Sim, isso é verdade. 640 00:50:21,703 --> 00:50:24,165 Falar não cozinha arroz. 641 00:50:24,458 --> 00:50:25,917 Boa noite. 642 00:50:29,879 --> 00:50:32,048 Falar não cozinha arroz... 643 00:50:56,447 --> 00:50:59,615 Aí tem Outubro e Novembro e também adicionei 644 00:50:59,907 --> 00:51:02,869 o de Dezembro e Janeiro para pagar horas extras por baixo da mesa. 645 00:51:03,160 --> 00:51:05,371 Os seus accionistas chineses vão ficar felizes. 646 00:51:07,415 --> 00:51:11,085 Ah, já me ia esquecendo... Contratei ajuda extra para a minha mãe. 647 00:51:11,377 --> 00:51:12,752 Obrigada pela sua confiança. 648 00:51:49,873 --> 00:51:51,833 É a arma do meu pai, ADN. 649 00:51:57,838 --> 00:51:59,006 Dentro de três dias? 650 00:51:59,382 --> 00:52:00,715 Não, isso é tarde demais! 651 00:52:00,882 --> 00:52:03,636 A mim que me importa! Desemerde-se! 652 00:52:04,345 --> 00:52:05,804 Amanhã. Sim, amanhã! 653 00:52:06,138 --> 00:52:08,639 Amanhã no mesmo lugar. 654 00:52:09,224 --> 00:52:11,143 Não seja forreta. 655 00:52:12,102 --> 00:52:14,145 Duas malas e o resto a granel. 656 00:52:16,063 --> 00:52:17,524 Então... 657 00:52:18,107 --> 00:52:19,316 Duas malas e o resto a granel. 658 00:52:19,609 --> 00:52:21,819 Amanhã no mesmo lugar. 659 00:52:21,987 --> 00:52:24,947 Não seja forreta. Ela disse isso em francês. 660 00:52:25,114 --> 00:52:30,118 Não seja forreta. Só notas de cem e de duzentos. 661 00:52:30,287 --> 00:52:32,829 Mas onde é o mesmo lugar? 662 00:52:34,582 --> 00:52:37,544 Uma mulher tem em mãos toneladas de haxixe em Paris 663 00:52:37,834 --> 00:52:39,503 e não podemos apanhá-la? 664 00:52:40,671 --> 00:52:42,590 Vamos ouvir outra vez, por favor. 665 00:52:49,846 --> 00:52:51,390 Ela tem... 666 00:52:51,682 --> 00:52:53,140 Ela tem sotaque. 667 00:52:53,725 --> 00:52:55,601 Um sotaque de... 668 00:52:56,143 --> 00:52:59,315 Da zona oeste da Argélia. Perto de Oran. 669 00:52:59,606 --> 00:53:01,567 Mas em "forreta" não tem sotaque. 670 00:53:01,858 --> 00:53:04,026 Típico de Oran, uma cidade portuária. 671 00:53:04,319 --> 00:53:05,361 Obrigado, Patience. 672 00:53:05,529 --> 00:53:08,073 Obrigado pela aula de geografia. 673 00:53:08,531 --> 00:53:09,864 Porra! 674 00:53:37,227 --> 00:53:38,478 Colette! 675 00:53:43,231 --> 00:53:45,359 Dá-me um minuto? 676 00:53:49,530 --> 00:53:50,780 Muito bem. 677 00:53:50,947 --> 00:53:53,700 Queria dar-lhe uma palavrinha sobre um assunto... 678 00:53:55,075 --> 00:53:59,290 Deixe-me explicar-lhe. Pronto, é que eu... 679 00:53:59,539 --> 00:54:01,876 Pensei em vender a minha casa. 680 00:54:03,836 --> 00:54:07,714 Não sei se estará interessada, mas... 681 00:54:07,880 --> 00:54:11,217 Gostaria de inflacionar o preço oficial de venda. 682 00:54:11,719 --> 00:54:14,720 Dou-lhe a diferença em dinheiro. 683 00:54:15,012 --> 00:54:16,348 Mais uma comissão. 684 00:54:17,891 --> 00:54:20,434 Fiz-me entender? 685 00:54:20,684 --> 00:54:23,185 Sim, você tem muito dinheiro. 686 00:54:23,898 --> 00:54:27,774 Lavar dinheiro a vender um apartamento é uma boa ideia. 687 00:54:28,275 --> 00:54:30,403 Sim, é isso. 688 00:54:31,193 --> 00:54:32,654 Comissão de 30%. 689 00:54:33,945 --> 00:54:36,408 A lavagem de dinheiro... 690 00:54:36,575 --> 00:54:38,242 Dá 20%, não 30%. 691 00:54:38,492 --> 00:54:41,246 Trabalho árduo para fazer dinheiro desaparecer. 692 00:54:41,579 --> 00:54:42,664 30%. 693 00:54:42,830 --> 00:54:44,915 30% é muito, no entanto. 694 00:54:45,791 --> 00:54:49,253 Digamos que o apartamento vale 540 mil. 695 00:54:49,547 --> 00:54:51,506 Eu dou-lhe 300 mil em dinheiro, 696 00:54:51,672 --> 00:54:57,386 você compra-o por 750 e fica com 90. É isso? 697 00:55:01,473 --> 00:55:04,393 Se chegarmos a acordo, podemos ir um pouco mais longe? 698 00:55:05,686 --> 00:55:08,564 É que, sabe, preciso de dar abrigo às minhas filhas. 699 00:55:10,231 --> 00:55:12,734 As crianças são muito importantes. 700 00:55:15,195 --> 00:55:19,366 Obrigada, Colette. É bom termos conversado. 701 00:55:20,701 --> 00:55:21,701 Adeus. 702 00:55:22,285 --> 00:55:23,369 Adeus. 703 00:55:25,998 --> 00:55:27,541 Como eu, apenas chinês. 704 00:55:28,207 --> 00:55:29,459 Não acha? 705 00:55:35,298 --> 00:55:37,341 O que é tudo isto? 706 00:55:37,925 --> 00:55:40,594 - Que linhas novas são estas? - Os teus amiguinhos. 707 00:55:41,345 --> 00:55:44,599 O Scotch e o Chocapic. Eles precisam de dinheiro. 708 00:55:44,889 --> 00:55:49,102 Têm o fornecedor à perna. 50 kg de cada vez. Estão a dar-lhe bem. 709 00:55:49,268 --> 00:55:52,105 Eles dormem? Não tens as chamadas todas. 710 00:55:52,272 --> 00:55:54,648 80% das chamadas são em francês. 711 00:55:54,816 --> 00:55:58,152 Isto é novo. É lindo. O que é isto? 712 00:56:01,572 --> 00:56:04,075 É uma foto que se chama 713 00:56:04,619 --> 00:56:07,077 "A pequena coleccionadora de fogos-de-artifício." 714 00:56:07,370 --> 00:56:08,829 O que significa? 715 00:56:10,038 --> 00:56:13,834 Significa um Verão sem fim. 716 00:56:15,587 --> 00:56:17,964 Se se coleccionar fogos-de- -artifício, começa-se em Sydney 717 00:56:18,254 --> 00:56:23,052 a 1 de Janeiro e segue-se o Sol à volta do mundo o ano inteiro. 718 00:56:23,218 --> 00:56:25,803 Corre-se o mundo tal como os surfistas. 719 00:56:28,308 --> 00:56:29,809 Tem graça. 720 00:56:30,559 --> 00:56:32,519 Quando estás com os fones, 721 00:56:32,811 --> 00:56:34,437 quando estás a traduzir, 722 00:56:34,604 --> 00:56:37,607 é como se não estivesses aqui. Estás noutro lugar. 723 00:56:38,984 --> 00:56:41,028 Não aqui, não comigo. 724 00:56:41,319 --> 00:56:42,904 É com isto que sonhas? 725 00:56:45,574 --> 00:56:47,700 Pode ser. Não sei se é. 726 00:56:49,536 --> 00:56:52,622 - Com o que sonhas tu? - Fico mais com os pés no chão. 727 00:56:52,831 --> 00:56:56,541 Sonho com uma vida tranquila na qual eu vou com calma. 728 00:56:58,250 --> 00:57:00,254 Com outra pessoa, se possível. 729 00:57:06,093 --> 00:57:09,180 Quando souberes onde se encontrarão com a Mãe Erva, liga-me. 730 00:57:10,097 --> 00:57:12,057 Andam a tirar-me do sério. 731 00:57:13,016 --> 00:57:15,226 - A Mãe Erva? - Aquela velha. 732 00:57:15,519 --> 00:57:17,355 É o que lhe chamam. 733 00:57:17,772 --> 00:57:20,358 Mãe Erva? Que tipo de nome é esse? 734 00:57:21,442 --> 00:57:23,027 Talvez ela não seja idosa. 735 00:57:23,569 --> 00:57:25,111 Talvez ela seja... 736 00:57:25,737 --> 00:57:29,115 uma mãe ou uma mulher digna. 737 00:57:30,743 --> 00:57:32,829 Uma mulher com mais de trinta anos. 738 00:57:33,454 --> 00:57:37,081 O teu trabalho acabou. Apanhar a Mãe Erva vai ser difícil. 739 00:57:38,959 --> 00:57:42,087 Talvez ela more aqui perto. Pode usar números sem registo, 740 00:57:42,379 --> 00:57:44,881 mas liga sempre para o Scotch daqui perto. 741 00:57:45,173 --> 00:57:48,258 Que loucura! Talvez eu a encontre no mercado. 742 00:57:48,552 --> 00:57:51,346 No meu prédio ela não está. Aqui é tudo chinoca. 743 00:57:51,637 --> 00:57:54,099 Colocamos um localizador no carro dos palhaços. 744 00:57:54,265 --> 00:57:58,186 Eles vão levar-nos até ela e apanhámo-los a todos de uma vez. 745 00:57:58,478 --> 00:58:01,606 Vai por mim. Adeus. 746 00:58:03,691 --> 00:58:05,860 Já vais ver se vais apanhar a tua Mãe Erva... 747 00:58:17,623 --> 00:58:18,872 Qual é o molho? 748 00:58:19,498 --> 00:58:21,833 Picante, como o teu, estúpido. 749 00:58:23,877 --> 00:58:26,380 Ela chegou. Pára de comer. 750 00:58:31,008 --> 00:58:32,802 Olá. 751 00:58:34,262 --> 00:58:36,180 Coma menos e perca gordura. 752 00:58:36,347 --> 00:58:38,181 Não é gordura, é músculo. 753 00:58:39,642 --> 00:58:40,809 Podemos falar? 754 00:58:45,731 --> 00:58:48,318 Agora ela fala francês? Eu não entendi. 755 00:58:54,156 --> 00:58:58,285 Você e o seu amigo andam a trabalhar bem, mas têm de ser mais rápidos. 756 00:58:58,577 --> 00:59:01,413 A sério, está a pressionar-nos? 757 00:59:01,580 --> 00:59:03,873 Trocamos trinta pacotes por hora. 758 00:59:04,708 --> 00:59:06,669 Eu sei, dá muito trabalho. 759 00:59:08,754 --> 00:59:09,921 Parece estar exausto. 760 00:59:10,754 --> 00:59:13,426 É muita pressão. 761 00:59:14,134 --> 00:59:15,968 Eu sei porque lhe chamam Scotch. 762 00:59:16,969 --> 00:59:18,054 Porque... 763 00:59:19,181 --> 00:59:22,141 - Sou grudento como cola? - Não, porque é persistente. 764 00:59:22,392 --> 00:59:23,976 Porque é um vencedor. 765 00:59:24,143 --> 00:59:25,436 Sim, sou eu. 766 00:59:26,144 --> 00:59:27,771 Vê? Eu conheço-o bem. 767 00:59:28,563 --> 00:59:31,318 De agora em diante, fazemos as coisas de forma diferente. 768 00:59:31,859 --> 00:59:33,734 Pouco de cada vez. 769 00:59:34,570 --> 00:59:37,489 Tipo formigas, que é para a polícia não ficar a saber. 770 00:59:39,699 --> 00:59:40,700 Sim. 771 01:00:08,729 --> 01:00:12,146 Mãe, traz papel de cozinha. 772 01:00:15,191 --> 01:00:18,570 - E traz líquido lava-louça. - Eu é que lavo a louça. 773 01:00:19,446 --> 01:00:21,950 E amaciador também, mãe. 774 01:00:25,076 --> 01:00:26,285 Vamos. 775 01:01:41,901 --> 01:01:43,986 Boa noite. Tudo bem? 776 01:01:50,911 --> 01:01:54,162 - O que foi? - Tu és um paradoxo. 777 01:01:55,581 --> 01:01:59,125 Pareces ser tão frágil, leve que nem uma pena. 778 01:01:59,418 --> 01:02:01,878 E, no entanto, a tua auto-confiança impressiona-me. 779 01:02:02,044 --> 01:02:04,547 Fazes-me lembrar alguns tipos que tirei de cena. 780 01:02:04,840 --> 01:02:08,593 - Isso é um elogio? - Para ti, só tenho elogios. 781 01:02:11,930 --> 01:02:12,973 Toma. 782 01:02:14,057 --> 01:02:16,225 Não, isso é horrível. 783 01:02:17,602 --> 01:02:19,729 Tem champanhe a sério? 784 01:02:19,895 --> 01:02:22,482 - Taittinger rosé serve? - É perfeito. 785 01:02:23,064 --> 01:02:27,254 - Que snobe que tu és. - Não comprometo a qualidade. 786 01:02:27,278 --> 01:02:29,488 Até que sou mão-de-vaca, mas visto-me bem. 787 01:02:29,779 --> 01:02:31,990 Não vim de calças de ganga e de camisa de lã como a tua malta. 788 01:02:34,076 --> 01:02:35,160 Vamos dançar? 789 01:02:41,291 --> 01:02:43,628 Mika, vem dançar. 790 01:02:54,303 --> 01:02:57,306 Não, não é um número de rock. 791 01:03:16,324 --> 01:03:18,452 Toca a mexer! 792 01:03:28,629 --> 01:03:30,255 Baza! 793 01:03:30,422 --> 01:03:31,472 Anda cá. 794 01:03:31,715 --> 01:03:34,258 - Quem te encheu a mochila? - Não faço ideia. 795 01:03:34,550 --> 01:03:36,386 Não fazes ideia? Não me faças de parvo. 796 01:03:36,553 --> 01:03:38,263 Na cabana ali! 797 01:03:48,439 --> 01:03:51,651 Estás a olhar para onde, cabrão? Toca a mexer! 798 01:03:52,735 --> 01:03:54,987 - Tu conheces-me? - Cala-te! 799 01:03:56,781 --> 01:03:58,781 Isto é nosso. Fecha a porta! 800 01:04:07,374 --> 01:04:09,501 Vá, rápido. 801 01:04:19,176 --> 01:04:22,763 E, depois disso, estudei árabe na faculdade. 802 01:04:23,222 --> 01:04:24,764 E fiz um doutoramento. 803 01:04:25,807 --> 01:04:27,935 Ainda nas escutas da Mãe Erva? 804 01:04:28,268 --> 01:04:29,519 Nem pensar. 805 01:04:29,811 --> 01:04:31,980 Estava a contar-lhe como é que acabei 806 01:04:32,773 --> 01:04:35,899 a traduzir as baboseiras de dois negociantes de meia-tigela 807 01:04:37,651 --> 01:04:39,196 para a polícia. 808 01:04:40,030 --> 01:04:41,532 Fascinante. 809 01:04:42,281 --> 01:04:46,622 Tudo isto para espetar com dois putos na prisão para se radicalizarem. 810 01:04:49,039 --> 01:04:50,615 Por causa de três gramas de haxixe. 811 01:04:51,751 --> 01:04:53,085 Mas, desta vez, 812 01:04:53,379 --> 01:04:56,714 andamos atrás de uma senhora ambiciosa com uma start-up de haxixe. 813 01:04:57,882 --> 01:05:00,924 Vou deixar-vos discutir esses assuntos sérios. 814 01:05:08,892 --> 01:05:11,770 Não sei se poderá ser por solidariedade feminina 815 01:05:13,354 --> 01:05:17,192 mas estou a começar a gostar da Mãe Erva. 816 01:05:19,194 --> 01:05:22,030 Eu aqui em pulgas para a apanhar 817 01:05:22,195 --> 01:05:24,324 e tu estás a começar a gostar dela? 818 01:05:24,867 --> 01:05:26,910 Às vezes, parece que não te importas. 819 01:05:27,200 --> 01:05:29,621 - Com o quê? - Comigo, com tudo isto. 820 01:05:34,875 --> 01:05:36,586 A nossa discussãozinha terminou. 821 01:05:36,877 --> 01:05:39,128 Preciso de ti. Vens? 822 01:05:47,761 --> 01:05:49,221 Não entendo. 823 01:05:49,473 --> 01:05:51,848 Deixe-se disso. Eu sei que fala francês. 824 01:05:52,017 --> 01:05:54,519 - O que é aquilo? - É um puzzle. 825 01:05:55,269 --> 01:05:56,271 De haxixe. 826 01:05:58,648 --> 01:06:00,733 Patience, podes chegar aqui? 827 01:06:01,024 --> 01:06:03,485 Podes perguntar-lhe de onde ele é? 828 01:06:07,574 --> 01:06:10,240 É da Líbia. De Wazin, perto da Tunísia. 829 01:06:10,534 --> 01:06:12,078 Contratam migrantes agora? 830 01:06:13,286 --> 01:06:15,039 Isto não pode esperar? 831 01:06:15,205 --> 01:06:16,999 Não me sinto bem. 832 01:06:18,291 --> 01:06:19,794 Não me sinto bem. 833 01:06:20,546 --> 01:06:22,671 Quem te deixou assim? 834 01:06:22,963 --> 01:06:24,505 Estás a tirar-me do sério! 835 01:06:26,967 --> 01:06:28,260 O que é que ele disse? 836 01:06:28,551 --> 01:06:32,013 Os marroquinos espancaram-no para ter o nome do fornecedor. 837 01:06:32,723 --> 01:06:34,559 E não conseguimos saber? 838 01:06:39,269 --> 01:06:40,896 O que é que ele disse? 839 01:06:41,772 --> 01:06:43,316 Ele disse... 840 01:06:44,568 --> 01:06:49,029 Que não se lembra do nome. E que acha que é Scotch. 841 01:06:56,285 --> 01:06:58,122 Sabe por que é que lhe acertaram o passo? 842 01:06:58,831 --> 01:07:01,249 Porque o haxixe que andou a vender pertencia-lhes. 843 01:07:01,541 --> 01:07:03,668 E alguém o roubou. Traduz. 844 01:07:08,923 --> 01:07:10,425 Não foi o teu amigo Scotch. 845 01:07:10,718 --> 01:07:13,470 Ele é burro demais para isso. Traduz. 846 01:07:20,477 --> 01:07:23,146 Outra pergunta. Traduz, por favor. 847 01:07:23,981 --> 01:07:27,190 Já viu ou ouviu falar de uma mulher marroquina 848 01:07:27,482 --> 01:07:30,696 que dá pelo nome de Mãe Erva? - Eu vou desmaiar... 849 01:07:54,634 --> 01:07:56,512 Abram! 850 01:07:56,887 --> 01:07:58,471 Abram! 851 01:07:59,055 --> 01:08:00,641 Abram! 852 01:08:00,809 --> 01:08:04,101 Não está trancada. A maçaneta está emperrada. 853 01:08:07,523 --> 01:08:08,941 Acalma-te. 854 01:08:09,566 --> 01:08:11,316 Tens de acalmar-te. 855 01:08:11,483 --> 01:08:13,110 Tens as tensões baixas. 856 01:08:13,276 --> 01:08:14,736 Trancar pessoas assim... 857 01:08:14,903 --> 01:08:16,488 A prisão é horrível. 858 01:08:16,654 --> 01:08:19,658 Como podes fazer disto vida? Isso é atroz. 859 01:08:20,326 --> 01:08:22,869 Tira tempo para ti e para arejares a cabeça. 860 01:08:23,035 --> 01:08:26,206 Tenho de ir porque tenho muita coisa para fazer. Adeus. 861 01:08:29,083 --> 01:08:30,751 Tenho pedidos. 862 01:08:31,043 --> 01:08:32,756 Preciso de reduzir o stock. 863 01:08:32,922 --> 01:08:35,382 Comece a aceitar encomendas grandes novamente. 864 01:08:35,675 --> 01:08:38,552 Mínimo de um metro. Conhece a Lingerie Tati? 865 01:08:38,720 --> 01:08:39,846 Tenha cuidado! 866 01:08:40,597 --> 01:08:42,389 Apanhei-te, sacana. 867 01:08:42,556 --> 01:08:43,606 Não. 868 01:08:43,999 --> 01:08:45,952 - Como não? - Eu vou encontrar. 869 01:08:46,142 --> 01:08:49,939 Encontre. É em Barbés. Esteja lá às cinco. 870 01:08:50,230 --> 01:08:51,857 Não se atrase. 871 01:08:52,816 --> 01:08:54,149 Eu não vou esperar. 872 01:08:54,442 --> 01:08:58,239 E não venha de carro. Certo? Nada de carros. 873 01:08:58,280 --> 01:09:01,407 Certo, eu vou estar lá. Mas quero 3500. 874 01:09:01,574 --> 01:09:03,577 - O meio-metro. - 3500?! 875 01:09:03,869 --> 01:09:05,953 Acha-se esperto... 876 01:09:06,245 --> 01:09:08,038 3500 o metro. 877 01:09:10,167 --> 01:09:11,669 Duas caixas marroquinas 878 01:09:12,003 --> 01:09:15,112 e 10 kg a granel. Isso dá 350 mil euros. 879 01:09:15,713 --> 01:09:18,758 Caso saiba contar. Cuidado, atrás de si! 880 01:09:22,178 --> 01:09:23,805 Ele está morto. 881 01:09:25,471 --> 01:09:27,015 É para ti, Mika. 882 01:09:28,642 --> 01:09:30,853 Philippe, um novo relatório. 883 01:09:31,143 --> 01:09:33,648 É do telefone de Scotch. É para a Patience? 884 01:09:33,814 --> 01:09:36,609 Não, deixa-a descansar. 885 01:09:41,488 --> 01:09:43,365 O que diz ele aqui? 886 01:09:45,534 --> 01:09:48,578 "A merda de um atirador matou-me. 887 01:09:48,744 --> 01:09:51,456 Estou demasiado ocupado para esperar pelo próximo jogo." 888 01:09:51,622 --> 01:09:54,459 Ela tem-nos a jogar videojogos, é isso? 889 01:09:54,750 --> 01:09:58,046 Não. Ele acrescenta: "5:30, Lingerie Tati. 890 01:09:58,212 --> 01:09:59,673 Não 5." 891 01:10:25,530 --> 01:10:28,115 Anda lá, ó jeitoso. 892 01:10:39,919 --> 01:10:42,252 Aguarde-me aqui com o cão e com as malas. 893 01:10:42,546 --> 01:10:44,255 - Não me demoro. - Isto não é um bengaleiro. 894 01:10:44,549 --> 01:10:46,632 Nem eu sou ama de cães. Pague e pire-se. 895 01:10:46,925 --> 01:10:48,844 E leve a taça de cuscuz. 896 01:10:53,264 --> 01:10:54,339 Muito bem. 897 01:10:57,477 --> 01:10:58,561 Paspalho. 898 01:11:37,140 --> 01:11:38,350 Vigiem-na. 899 01:12:02,498 --> 01:12:04,249 Scotch, onde está? 900 01:12:04,667 --> 01:12:06,001 Pedi-lhe para não vir de carro! 901 01:12:06,669 --> 01:12:09,295 Não recebeu a minha mensagem? 902 01:12:09,463 --> 01:12:12,090 Mas qual mensagem? Seus idiotas! 903 01:12:12,424 --> 01:12:14,301 Isto está cheio de polícia graças a si. 904 01:12:14,635 --> 01:12:16,594 Vou esperar no cinema Louxor. 905 01:12:16,762 --> 01:12:18,389 Venha já ter comigo. 906 01:12:21,433 --> 01:12:24,143 O seu cão baba-me tudo! 907 01:12:24,311 --> 01:12:25,814 Não o posso ter no meu táxi. 908 01:12:25,980 --> 01:12:27,189 Eu vou levá-lo comigo. 909 01:12:27,481 --> 01:12:30,025 Mas você fica aqui. E não se mexa. 910 01:12:30,443 --> 01:12:31,985 Vem daí, miúdo. 911 01:13:16,820 --> 01:13:20,407 Para quê gritar em árabe? Já não sabe falar francês? 912 01:13:20,699 --> 01:13:22,909 Já lhe ocorreu que podíamos estar sob escuta? 913 01:13:23,075 --> 01:13:25,453 Por que usamos os seus jogos idiotas? 914 01:13:25,745 --> 01:13:27,456 Quero o meu metro imediatamente. 915 01:13:28,164 --> 01:13:30,708 Não sou lorpa nenhuma! Essa mala está vazia. 916 01:13:31,000 --> 01:13:32,418 Calma, está a caminho. 917 01:13:32,710 --> 01:13:34,713 Não vou dar-lhe crédito, certo? 918 01:13:35,005 --> 01:13:36,714 Onde raio está ele? 919 01:13:38,090 --> 01:13:39,425 Despacha-te! 920 01:13:39,759 --> 01:13:41,052 Estou a ir. 921 01:13:45,806 --> 01:13:48,182 - Não gosto de mentirosos. - Ai não? 922 01:13:48,350 --> 01:13:51,562 A Rainha da Mentira é você! Além do mais, você é quem mesmo? 923 01:13:51,855 --> 01:13:53,731 Nem marroquina é! 924 01:13:53,899 --> 01:13:55,774 Quem precisa de quem aqui? 925 01:13:55,941 --> 01:13:58,193 Que se lixe. Vou usar a competição. 926 01:13:58,486 --> 01:14:00,112 Eu não disse isso. 927 01:14:00,445 --> 01:14:03,072 Tem um minuto para ter o dinheiro. Passam a ser quatro mil. 928 01:14:03,364 --> 01:14:06,369 Não me venha é chorar sobre o seu leite derramado. 929 01:14:16,587 --> 01:14:18,005 Eles estão no Louxor. 930 01:14:18,296 --> 01:14:20,631 O Louxor... Vamos a caminho. 931 01:14:21,591 --> 01:14:23,301 Com calminha. 932 01:14:24,760 --> 01:14:26,010 Por ali. 933 01:14:30,098 --> 01:14:32,518 - Vês a Mãe Erva? - Deve ter-se ido embora. 934 01:14:32,685 --> 01:14:34,226 Uma câmara está avariada. 935 01:14:34,561 --> 01:14:36,269 Calma, ADN. 936 01:14:36,814 --> 01:14:39,773 Veja por onde anda! 937 01:14:51,786 --> 01:14:53,663 Tome, leve um. 938 01:14:57,876 --> 01:14:59,042 Entra. 939 01:14:59,335 --> 01:15:00,962 Vêem a Mãe Erva? 940 01:15:01,295 --> 01:15:03,548 Onde raio está ela? 941 01:15:03,880 --> 01:15:05,049 Vamos. 942 01:15:22,065 --> 01:15:23,984 Lindo menino. 943 01:15:49,467 --> 01:15:50,800 Sr. Agente, desculpe. 944 01:15:51,259 --> 01:15:54,723 - Vê aquele homem alto e careca? - Tem alguma identidade? 945 01:15:54,889 --> 01:15:57,056 Estou assustada. Ele anda a seguir-me. 946 01:15:57,642 --> 01:15:59,769 Tenha calma e fique aqui, minha senhora. 947 01:15:59,934 --> 01:16:01,560 Obrigada, Sr. Agente. 948 01:16:02,813 --> 01:16:05,482 Pare a mota! 949 01:16:44,229 --> 01:16:45,939 Ela não está muito bem. 950 01:16:59,909 --> 01:17:01,328 Estás bem, mãe? 951 01:17:01,494 --> 01:17:02,537 Estás aqui! 952 01:17:03,288 --> 01:17:04,329 Tu vieste! 953 01:17:07,417 --> 01:17:08,502 Sabes... 954 01:17:10,128 --> 01:17:12,965 Adoraria fazer compras nas grandes lojas. 955 01:17:14,757 --> 01:17:16,552 Nunca está calor lá dentro. 956 01:17:18,093 --> 01:17:19,344 Nunca está escuro. 957 01:17:20,222 --> 01:17:21,765 E cheira sempre bem. 958 01:17:22,600 --> 01:17:24,015 Não é como aqui. 959 01:17:27,687 --> 01:17:29,521 Vamos lá esta tarde. 960 01:17:31,106 --> 01:17:32,484 Não sou estúpida nenhuma. 961 01:17:33,610 --> 01:17:35,152 Sei bem que não posso ir. 962 01:17:38,698 --> 01:17:41,158 Leva-me lá quando eu morrer. 963 01:18:01,970 --> 01:18:03,221 És linda. 964 01:18:21,069 --> 01:18:22,907 O que estão estes idiotas a fazer ali? 965 01:18:55,563 --> 01:18:57,439 Ainda bem que vamos para o mesmo andar. 966 01:19:02,904 --> 01:19:04,738 - Quem é? - Sou eu, o Philippe. 967 01:19:06,198 --> 01:19:07,575 Vou já. 968 01:19:19,920 --> 01:19:21,212 - Está tudo bem? - Está, está. 969 01:19:21,379 --> 01:19:23,340 - Venho em má altura? - Não, nem pensar. 970 01:19:23,548 --> 01:19:26,092 Onde foste na Quinta-feira? Fartei-me de ligar-te. 971 01:19:26,718 --> 01:19:28,884 Estive com a minha mãe. 972 01:19:29,595 --> 01:19:31,763 - Ela não está lá muito bem. - Porra. 973 01:19:32,180 --> 01:19:33,974 - É o fim. - Desculpa. 974 01:19:34,183 --> 01:19:36,059 É a vida. 975 01:19:37,060 --> 01:19:39,396 - Queres um café? - Por favor. 976 01:19:43,484 --> 01:19:45,776 O que aconteceu na Quinta? 977 01:19:46,276 --> 01:19:47,653 Precisas de mim? 978 01:19:47,820 --> 01:19:50,365 Não, mas queria falar-te disso. 979 01:19:50,532 --> 01:19:51,658 Toma. 980 01:19:53,118 --> 01:19:55,119 É lindo, obrigada. 981 01:19:57,706 --> 01:20:00,291 Tenho andado demasiado ocupada para ver o e-mail. 982 01:20:01,501 --> 01:20:03,880 Chegaste a algum lado com a Mãe Erva? 983 01:20:04,130 --> 01:20:06,548 Na Quinta ficamos lá perto. 984 01:20:06,840 --> 01:20:08,934 Estamos a analisar as câmaras de videovigilância. 985 01:20:13,556 --> 01:20:15,099 Têm alguma pista? 986 01:20:15,390 --> 01:20:17,142 Tu salvaste este animal. 987 01:20:17,308 --> 01:20:19,019 Eles é que te adoptam a ti. 988 01:20:19,603 --> 01:20:23,356 Onde foste na Quinta? Desculpa, desliguei mentalmente. 989 01:20:25,483 --> 01:20:28,487 Philippe, já te disse. Estive com a minha mãe. 990 01:20:28,654 --> 01:20:30,071 Ela está meio morta. 991 01:20:34,743 --> 01:20:36,077 A Mãe Erva... 992 01:20:38,664 --> 01:20:40,204 Ela é parecida contigo. 993 01:20:40,497 --> 01:20:42,667 São da mesma altura, têm o mesmo tipo de corpo. 994 01:20:43,876 --> 01:20:45,125 Vai na volta, ainda sou eu! 995 01:20:45,419 --> 01:20:47,879 Talvez assim eu tivesse escapado a esta vida merdosa. 996 01:20:50,341 --> 01:20:53,385 Larga tudo. Está a deixar-te louco. Tenta relaxar. 997 01:20:55,845 --> 01:20:58,388 Tenho de ir para o gabinete. Posso vir a precisar de ti depois. 998 01:20:58,557 --> 01:21:00,767 - Vais estar por aqui? - É claro que sim. 999 01:21:01,226 --> 01:21:03,019 Obrigado pelo café. 1000 01:21:25,039 --> 01:21:26,209 Estou a ir! 1001 01:21:29,962 --> 01:21:31,214 Colette... 1002 01:21:35,132 --> 01:21:37,760 Que bom! Um armário no corredor! 1003 01:21:42,724 --> 01:21:44,350 Apartamento ensolarado. 1004 01:21:46,019 --> 01:21:47,687 Foto bonita. 1005 01:21:48,229 --> 01:21:49,563 É você mais nova? 1006 01:21:49,731 --> 01:21:53,151 Sim, no barco do meu pai. Sou a Patience. 1007 01:21:53,445 --> 01:21:55,026 Os anos dourados. 1008 01:21:55,694 --> 01:21:58,572 A infância de Mao Zedong não foi dourada. 1009 01:21:58,780 --> 01:22:01,866 Mas, agora, os anos são bastante dourados. 1010 01:22:02,451 --> 01:22:04,453 Ainda é jovem. Há que aproveitar. 1011 01:22:04,621 --> 01:22:07,623 Queria perguntar-lhe... Também é viúva? 1012 01:22:08,457 --> 01:22:11,710 O marido ficou em Wenzhou com as filhas. 1013 01:22:11,877 --> 01:22:15,170 A mais velha é que veio morar para aqui comigo. 1014 01:22:15,338 --> 01:22:17,967 A Lee Anne. Vai casar-se em Paris. 1015 01:22:18,716 --> 01:22:19,843 Tome. 1016 01:22:20,259 --> 01:22:22,803 Convido-a a si e às suas filhas. 1017 01:22:23,178 --> 01:22:24,723 Para uma grande festa de casamento. 1018 01:22:25,014 --> 01:22:28,018 Estou muito emocionada. E muito honrada. 1019 01:22:29,935 --> 01:22:32,731 Agora que me vou embora é que finalmente nos conhecemos. 1020 01:22:34,356 --> 01:22:38,067 Aqui no prédio chamamos-lhe O Fantasma. 1021 01:22:39,488 --> 01:22:43,240 Mas agora é menos fantasma do que antes. Muito menos. 1022 01:22:49,288 --> 01:22:51,205 Fantástico, parabéns. 1023 01:23:11,850 --> 01:23:13,894 Parabéns. 1024 01:23:22,235 --> 01:23:25,697 Uma entrega para Patience Portefeux, no segundo andar. 1025 01:23:32,538 --> 01:23:34,414 Vou chamar a mãe. 1026 01:23:39,376 --> 01:23:41,379 Mãe, sou eu. 1027 01:23:42,047 --> 01:23:43,715 - Já vou! - Estás pronta? 1028 01:23:43,966 --> 01:23:45,675 Estou à procura do envelope. 1029 01:23:47,759 --> 01:23:49,762 Caluda! 1030 01:23:50,054 --> 01:23:51,598 Dá cem euros a cada. 1031 01:23:51,889 --> 01:23:53,726 Não sejas forreta. 1032 01:23:57,020 --> 01:24:00,232 Eu sei como me comportar num casamento em Wenzhou. 1033 01:24:20,252 --> 01:24:22,212 Quem contratou os seguranças? 1034 01:24:22,379 --> 01:24:24,129 Foi a Sra. Fo. 1035 01:24:24,296 --> 01:24:27,215 Está farta de ser roubada a cada festa que dá. 1036 01:24:30,386 --> 01:24:32,554 Ninguém se mexe! 1037 01:24:36,100 --> 01:24:37,684 - O que se passa? - Esconde-te. 1038 01:24:37,850 --> 01:24:40,310 - O que se passa, mãe? - Esconde-te. 1039 01:24:40,728 --> 01:24:42,939 - Que barulho é este? - Esconde-te, Hortense! 1040 01:24:50,194 --> 01:24:52,908 Calem-se. 1041 01:24:57,036 --> 01:24:59,872 Não te mexas. Olha para o chão. 1042 01:25:08,798 --> 01:25:10,257 Não queremos saber de si. 1043 01:25:11,091 --> 01:25:12,384 Queremos a nossa mercadoria. 1044 01:25:14,636 --> 01:25:16,055 Para baixo, ADN! 1045 01:25:37,033 --> 01:25:39,077 Está tudo acabado. 1046 01:25:45,834 --> 01:25:47,793 Limpem esta confusão. 1047 01:26:01,640 --> 01:26:03,266 O que vai fazer-lhes? 1048 01:26:04,560 --> 01:26:08,480 É melhor não saber dos detalhes. Um casamento chinês é assim. 1049 01:26:08,647 --> 01:26:10,609 Atacada pela ralé... 1050 01:26:12,817 --> 01:26:17,030 Meninas, esperem por mim na sala. Vou já. 1051 01:26:22,327 --> 01:26:25,455 - Vai chamar a polícia? - A polícia? 1052 01:26:25,872 --> 01:26:30,084 Eu sempre liguei e eles nunca vieram quando era para a comunidade asiática. 1053 01:26:30,374 --> 01:26:33,589 Agora resolvemos o problema sozinhos. 1054 01:26:33,756 --> 01:26:35,465 Entre pessoas decentes. 1055 01:26:37,883 --> 01:26:39,384 Sim, isso é bom. 1056 01:26:39,551 --> 01:26:41,137 Isso é muito bom. 1057 01:26:41,303 --> 01:26:42,362 Mas como? 1058 01:26:42,555 --> 01:26:45,475 Não se rale com isso. Vamos, está na hora da festa. 1059 01:26:45,766 --> 01:26:46,934 Vá, vamos! 1060 01:26:56,941 --> 01:26:57,943 Um presente de casamento. 1061 01:26:59,361 --> 01:27:00,362 Excelente! 1062 01:27:09,120 --> 01:27:11,874 Juntem-se para caberem todos. 1063 01:27:13,793 --> 01:27:15,877 Dê-me um minutinho, por favor. 1064 01:27:17,003 --> 01:27:18,254 Sim, sou eu. 1065 01:27:39,109 --> 01:27:40,651 Foi a avó? 1066 01:28:12,306 --> 01:28:13,559 Obrigada. 1067 01:28:13,726 --> 01:28:17,687 Sra. Portefeux, a assistente social precisa de uma assinatura sua. 1068 01:28:18,563 --> 01:28:19,731 Tudo bem. 1069 01:28:34,120 --> 01:28:37,832 Ela levava-nos em viagens incríveis à volta do mundo. 1070 01:28:39,333 --> 01:28:42,004 Quando ela vos disse que estávamos no jardim zoológico, 1071 01:28:42,294 --> 01:28:44,295 na verdade, ela trouxe-nos aqui. 1072 01:28:46,633 --> 01:28:48,343 Sejam discretas, meninas. 1073 01:28:48,510 --> 01:28:50,928 Não atirem as cinzas para cima de quem está lá em baixo. 1074 01:28:53,014 --> 01:28:55,349 Não somos estúpidas. Há câmaras por todo o lado. 1075 01:29:00,731 --> 01:29:02,939 Não as espalhem à toa. 1076 01:29:03,232 --> 01:29:05,942 Espalhem-nas só perto de marcas de que ela gostava. 1077 01:29:11,615 --> 01:29:15,200 Vou fazer na loja de lingerie. Ela gastava imenso em cuecas com rebordo. 1078 01:29:15,368 --> 01:29:17,997 Mesmo à princesa! Já tu não és assim, mãe. 1079 01:29:18,163 --> 01:29:21,416 Cuecas com rebordo? Olhem que, vai na volta, e ainda uso. 1080 01:29:22,542 --> 01:29:23,710 Despacha-te. 1081 01:29:25,504 --> 01:29:27,713 Tu vais por ali e eu vou por aqui. 1082 01:29:49,025 --> 01:29:50,861 - Olá. - Olá. 1083 01:29:54,197 --> 01:29:57,158 - Bom dia, Colette. - Olá, Patience. 1084 01:29:57,951 --> 01:29:59,452 O dinheiro está no seu cofre. 1085 01:30:00,786 --> 01:30:03,916 Obrigada. Quando vai embora? 1086 01:30:04,290 --> 01:30:06,501 Agora. Muito em breve. 1087 01:30:07,417 --> 01:30:10,505 Porque tenho uma proposta de trabalho para si. 1088 01:30:10,796 --> 01:30:12,255 - A sério? - Sim. 1089 01:30:15,844 --> 01:30:17,970 Peças muito boas de automóveis são feitas em Wenzhou. 1090 01:30:18,805 --> 01:30:22,308 Temos muito interesse em fazer negócio com os países árabes. 1091 01:30:23,432 --> 01:30:26,103 Árabes, bons empresários. 1092 01:30:26,269 --> 01:30:28,856 Eles gostariam de trabalhar com chineses. 1093 01:30:31,149 --> 01:30:32,167 Veja. 1094 01:30:32,735 --> 01:30:33,737 Alternador. 1095 01:30:34,402 --> 01:30:36,655 É pesado. Muito pesado. 1096 01:30:37,447 --> 01:30:40,199 Grande lucro, faz-se muitos. 1097 01:30:41,494 --> 01:30:45,746 E menos perigoso do que a droga. 1098 01:30:49,959 --> 01:30:52,712 E então, ainda falta muito? 1099 01:30:54,130 --> 01:30:56,798 Não, não muita. 1100 01:30:57,549 --> 01:31:01,511 Deixe a droga aqui na cave até arranjar outro sítio. 1101 01:31:02,094 --> 01:31:03,723 Isso seria útil. 1102 01:31:03,889 --> 01:31:05,683 Venha, deixe-me mostrar-lhe. 1103 01:31:14,690 --> 01:31:17,152 E não é pouca. Bastante. 1104 01:31:18,528 --> 01:31:20,697 463 quilos. 1105 01:31:28,790 --> 01:31:31,041 Conhece alguém que esteja interessado? 1106 01:31:31,207 --> 01:31:35,128 Na China dá pena de morte. Só dá problemas. 1107 01:31:37,006 --> 01:31:38,423 Estou a ver. 1108 01:31:39,840 --> 01:31:41,843 Acho que vou livrar-me disto. 1109 01:31:43,763 --> 01:31:45,722 Ganhei bastante dinheiro. 1110 01:32:25,259 --> 01:32:26,678 Vamos lá. 1111 01:32:31,808 --> 01:32:33,017 Por norma, está aqui. 1112 01:32:33,184 --> 01:32:34,686 Vai correr bem, mano. 1113 01:32:34,853 --> 01:32:36,687 Cala-te. Não está aqui nada. 1114 01:32:36,854 --> 01:32:39,023 Não está aqui nada. 1115 01:32:39,314 --> 01:32:41,233 Os tempos maus voltaram! 1116 01:32:41,985 --> 01:32:45,029 Onde é que ela a pôs? Estamos fodidos! 1117 01:32:46,364 --> 01:32:47,423 Calma. 1118 01:32:47,491 --> 01:32:50,242 Mas que raio? Onde está aquela merda? 1119 01:33:17,309 --> 01:33:19,186 Cuidado... 1120 01:33:21,021 --> 01:33:22,523 As rodas são boas. 1121 01:33:22,814 --> 01:33:24,398 Sim, são úteis. 1122 01:33:25,234 --> 01:33:26,818 É só a roupa suja do Afid? 1123 01:33:34,409 --> 01:33:36,411 Vai ajudar a pagar um advogado. 1124 01:33:43,920 --> 01:33:44,920 Obrigada. 1125 01:33:47,005 --> 01:33:49,890 - Doze meses no máximo? - Não, dentro de doze meses, 1126 01:33:50,182 --> 01:33:53,435 ele sai em liberdade condicional com pulseira electrónica. 1127 01:33:54,720 --> 01:33:56,849 Não se arrepende em ficar com a mercadoria? 1128 01:33:57,015 --> 01:33:59,308 Decidi não lhe contar. 1129 01:34:04,228 --> 01:34:05,439 Obrigada. 1130 01:34:06,272 --> 01:34:07,525 Obrigada. 1131 01:34:08,485 --> 01:34:10,110 Vou agora. 1132 01:34:19,244 --> 01:34:22,832 ALUGUER DE VEÍCULOS 1133 01:34:24,247 --> 01:34:27,376 É incrível a quantidade de coisas que tinhas aqui. 1134 01:34:36,177 --> 01:34:38,053 Tinha a esperança secreta... 1135 01:34:40,514 --> 01:34:42,264 De que te levaria comigo. 1136 01:34:42,558 --> 01:34:43,726 Para minha casa. 1137 01:34:48,145 --> 01:34:51,233 A minha vizinha ofereceu-me um trabalho e eu vou aceitá-lo. 1138 01:34:52,109 --> 01:34:53,900 Estou farta do trabalho policial. 1139 01:34:58,532 --> 01:35:00,867 Um apartamento pode esperar... 1140 01:35:03,661 --> 01:35:05,037 Até eu voltar. 1141 01:35:13,420 --> 01:35:16,048 As colheres estão todas embaladas. 1142 01:35:16,215 --> 01:35:18,885 Não, eu quero comer alguma coisa. 1143 01:35:19,134 --> 01:35:20,385 Tenho fome. 1144 01:35:32,732 --> 01:35:34,442 Nunca te ocorreu deixares? 1145 01:35:35,068 --> 01:35:36,153 Deixar o quê? 1146 01:35:37,279 --> 01:35:38,489 De seres polícia. 1147 01:35:42,323 --> 01:35:43,909 Não se pode simplesmente parar. 1148 01:36:03,595 --> 01:36:05,763 Devias ter-me deixado contratar uma empresa de mudanças. 1149 01:36:05,930 --> 01:36:07,056 Foi a Mãe Erva. 1150 01:36:07,347 --> 01:36:09,059 Comeu-me bem. 1151 01:36:11,644 --> 01:36:12,896 Mas isto vai passar. 1152 01:36:18,317 --> 01:36:20,861 Achas que ela vai reaparecer? 1153 01:36:25,116 --> 01:36:27,034 Bolachas de laranja Chamonix. 1154 01:36:27,703 --> 01:36:30,162 Sempre me questionei quem é que comprava isto. 1155 01:36:35,250 --> 01:36:39,296 Eram para o tiramisú do aniversário da minha filha Gabrielle. 1156 01:36:39,672 --> 01:36:41,591 Mas elas pediram-me... 1157 01:36:42,215 --> 01:36:43,509 Um Babá ao Rum. 1158 01:36:53,601 --> 01:36:54,977 O que foi? 1159 01:37:06,530 --> 01:37:09,074 Eu desistiria de tudo por ti. 1160 01:37:10,367 --> 01:37:11,702 Até da polícia. 1161 01:38:10,550 --> 01:38:12,802 APAGAR ARQUIVO DE VÍDEO? 1162 01:38:21,769 --> 01:38:24,271 MUSCAT, SULTANATO DE OMÃ 1163 01:38:59,429 --> 01:39:00,806 Martin... 1164 01:40:18,383 --> 01:40:21,718 AGENTE HAXE 1165 01:40:22,333 --> 01:40:25,788 TRADUÇÃO E LEGENDAGEM darkdevil