1
00:01:17,618 --> 00:01:18,744
Vamos a ter calma!
2
00:01:20,580 --> 00:01:23,125
Onde está a intérprete?
A intérprete, porra!
3
00:01:26,170 --> 00:01:28,087
Somos dos Narcóticos.
4
00:01:30,631 --> 00:01:32,967
Está detido por tráfico.
5
00:01:36,178 --> 00:01:39,932
Pode ir ao médico, informar a
sua família e falar com um advogado.
6
00:01:46,980 --> 00:01:50,235
AGENTE HAXE
7
00:02:05,663 --> 00:02:07,874
SEDE DA POLÍCIA DE PARIS
8
00:02:08,166 --> 00:02:09,710
Certo, pela última vez.
9
00:02:10,587 --> 00:02:12,962
Onde arranjou os sete
quilos de haxixe?
10
00:02:24,975 --> 00:02:27,145
Ele diz: "Vá-se foder.
Onde está o meu advogado?"
11
00:02:27,478 --> 00:02:28,895
Atenção como fala
com a intérprete.
12
00:02:29,063 --> 00:02:30,147
Mostre respeito!
13
00:02:38,988 --> 00:02:40,740
Seja educado.
14
00:02:41,658 --> 00:02:43,659
E deixe-se lá de merdas!
15
00:02:43,826 --> 00:02:46,828
Onde arranjou os sete quilos
que encontramos no hotel?
16
00:02:54,420 --> 00:02:55,754
Cabra traidora!
17
00:02:58,799 --> 00:03:02,177
Mas que raio? Mantenham-no
quentinho na solitária.
18
00:03:03,720 --> 00:03:06,098
- Estás bem, Patience?
- Estou.
19
00:03:08,349 --> 00:03:10,142
Pareces estar cansada.
20
00:03:10,309 --> 00:03:11,519
Tive a minha dose.
21
00:03:11,894 --> 00:03:13,648
Claro, passas a vida a trabalhar.
22
00:03:13,980 --> 00:03:15,857
Não é trabalho, é existencial.
23
00:03:16,024 --> 00:03:18,194
Ando preocupada com o meu futuro.
24
00:03:18,736 --> 00:03:21,197
Eu vou tratar de ti,
vamos viajar,
25
00:03:21,362 --> 00:03:23,323
vais aprender cerâmica japonesa.
26
00:03:23,489 --> 00:03:25,201
Cerâmica japonesa?
Obrigada!
27
00:03:25,367 --> 00:03:27,869
- Tens alguma ideia melhor?
- Estás pronta?
28
00:03:32,332 --> 00:03:33,791
Ora, ora!
29
00:03:35,585 --> 00:03:38,589
Gostava mais do antigo.
Era menos vistoso.
30
00:03:38,755 --> 00:03:41,382
Fico feliz por estares feliz
por eu ter sido promovido.
31
00:03:41,966 --> 00:03:44,969
Mas é claro que estou
muito feliz por ti.
32
00:03:46,428 --> 00:03:47,929
Chefe.
33
00:03:49,475 --> 00:03:52,643
Então, sobre as gravações
da família Abdelaziz...
34
00:03:52,809 --> 00:03:55,312
- O que te parece?
- Eu encontrei...
35
00:03:56,564 --> 00:03:58,732
Umas coisinhas divertidas.
Ora espreita.
36
00:04:01,152 --> 00:04:02,987
- Onde arranjaste isto?
- No Facebook.
37
00:04:03,279 --> 00:04:04,821
Gosto de saber quem ando a espiar.
38
00:04:04,989 --> 00:04:07,616
Na próxima viagem, vamos prendê-los.
Não te metas nisto.
39
00:04:07,783 --> 00:04:11,160
Já agora, ainda tenho aqueles
dois tontinhos.
40
00:04:11,328 --> 00:04:14,749
O Scotch e o Chocapic.
Os que fizeste aproximar-me deles.
41
00:04:15,041 --> 00:04:16,934
- Esqueceste-te disso?
- Como me esqueceria eu?
42
00:04:17,000 --> 00:04:18,752
São uns idiotas de classe mundial.
43
00:04:18,917 --> 00:04:21,631
- Ainda tentam arranjar droga?
- Sim.
44
00:04:23,133 --> 00:04:25,548
Esses dois nabos não
são prioridade.
45
00:04:25,841 --> 00:04:27,260
Leva o teu tempo.
46
00:04:28,512 --> 00:04:30,304
E, já agora, obrigada.
47
00:04:31,221 --> 00:04:32,973
Pelo quê?
48
00:04:33,598 --> 00:04:35,933
Por usares o dinheiro dos
contribuintes para me ajudares.
49
00:04:39,313 --> 00:04:40,980
Estou a brincar!
50
00:04:55,412 --> 00:04:56,913
A AMENDOEIRA
CENTRO DE CUIDADOS
51
00:04:59,791 --> 00:05:01,750
Peru com macedónia de verduras.
52
00:05:02,044 --> 00:05:03,504
Parece bom.
53
00:05:03,753 --> 00:05:06,673
Sabes por que te demos
o nome de Patience?
54
00:05:06,839 --> 00:05:08,216
Não faço ideia.
55
00:05:08,633 --> 00:05:11,009
- Porque te carreguei dez meses.
- Sim, eu sei, mãe.
56
00:05:11,303 --> 00:05:12,720
E que o pai queria um menino.
57
00:05:12,969 --> 00:05:14,054
Eras enorme.
58
00:05:15,349 --> 00:05:17,392
Tinhas cinco quilos.
Eras um monstro.
59
00:05:17,767 --> 00:05:20,144
E feia! Metade da tua cabeça foi
esmagada pelos fórceps...
60
00:05:20,310 --> 00:05:22,312
Mãe, tive um dia de cão.
61
00:05:22,604 --> 00:05:25,316
O sangue era tanto que mais
parecia que tinha calcado uma mina.
62
00:05:25,482 --> 00:05:28,235
- Anda lá, come!
- Não! Não gosto disso.
63
00:05:29,695 --> 00:05:31,989
E não gosto deste quarto de hotel!
64
00:05:32,655 --> 00:05:35,158
Quero sair deste manicómio!
65
00:05:37,328 --> 00:05:40,621
- Onde está o cão?
- Está aqui!
66
00:05:41,789 --> 00:05:44,250
Está a nevar e o Schnooky
está lá fora. Mete-o cá dentro.
67
00:05:44,416 --> 00:05:46,544
Não está cão nenhum lá fora.
E isto não é um hotel.
68
00:05:46,836 --> 00:05:49,838
É um lar de idosos que me
custa 3200€ por mês!
69
00:05:50,673 --> 00:05:52,341
Sempre foste cruel com os animais.
70
00:05:52,633 --> 00:05:54,552
Vou mas é apanhar ar.
71
00:05:57,555 --> 00:06:01,475
Khadija, por favor, venha
dar-lhe de comer. Eu não me safo.
72
00:06:01,766 --> 00:06:04,062
Deixe-me só deitar a Sra. Léger.
73
00:06:04,228 --> 00:06:06,481
Saia-me da frente,
que eu estou atrasada!
74
00:06:06,813 --> 00:06:08,523
Estão à minha espera na Chanel!
75
00:06:08,690 --> 00:06:09,983
Vá, vamos lá.
76
00:06:21,661 --> 00:06:23,996
- Ela comeu?
- Ela portou-se bem.
77
00:06:26,458 --> 00:06:28,668
Ela sempre viveu
no seu próprio mundo.
78
00:06:28,961 --> 00:06:32,839
Nunca fez nada que não arranjar-se,
ler romances e fumar tabaco de mentol.
79
00:06:33,840 --> 00:06:35,342
Tabaco da Gallia.
80
00:06:38,302 --> 00:06:43,392
Tudo o resto passou-lhe ao lado.
A casa, o meu pai, eu.
81
00:06:44,225 --> 00:06:46,810
Não tem de cá vir com
tanta frequência, Sra. Portefeux.
82
00:06:47,478 --> 00:06:49,272
Eu trato bem da sua mãe.
83
00:06:51,690 --> 00:06:54,317
Ninguém devia ter de
passar por isto.
84
00:06:57,237 --> 00:06:59,572
Nem ela, nem eu.
Nem mesmo você.
85
00:06:59,864 --> 00:07:02,366
Por que não eu?
Eu gosto dos meus velhos.
86
00:07:03,116 --> 00:07:04,912
E connosco, ela é fácil.
87
00:07:07,289 --> 00:07:09,332
Chamamos-lhe "princesa".
88
00:07:10,958 --> 00:07:13,545
Ela deu-lhe uma
boa infância, não deu?
89
00:07:14,296 --> 00:07:17,340
Todos aqueles lugares
lindos onde ela a levou!
90
00:07:17,506 --> 00:07:21,679
Miami, Veneza, Suíça.
91
00:07:23,012 --> 00:07:24,514
Isso diverte-nos.
92
00:07:26,932 --> 00:07:29,810
Vai ficar tudo bem.
93
00:07:49,496 --> 00:07:51,123
Pá, fico nas horas...
94
00:07:53,209 --> 00:07:57,295
"Pá, fico nas horas...
Nem consigo pregar olho.
95
00:07:57,588 --> 00:08:01,175
"Ele sacou-me a amostra
enquanto o diabo esfrega um olho,
96
00:08:01,717 --> 00:08:04,927
o filho da puta."
97
00:08:05,094 --> 00:08:07,307
- Olá, cheguei!
- Estou aqui.
98
00:08:07,474 --> 00:08:09,267
A Sra. Fo entregou-me
a correspondência.
99
00:08:09,434 --> 00:08:11,934
Por que raio é que ela está outra vez
com a minha correspondência?
100
00:08:13,185 --> 00:08:14,812
Tens a roupa engomada
em cima da cama.
101
00:08:15,105 --> 00:08:17,772
- Leva a da tua irmã também.
- Não acredito nisto!
102
00:08:18,190 --> 00:08:20,776
Ela usou o meu top azul!
103
00:08:21,069 --> 00:08:23,945
- Não há sacos?
- Vê no guarda-roupa.
104
00:08:29,075 --> 00:08:31,370
"Um dedo dos grandes
105
00:08:31,746 --> 00:08:34,789
pelo cu acima."
106
00:08:35,915 --> 00:08:37,334
Classe não lhe falta!
107
00:08:38,877 --> 00:08:41,879
"E quando dás por ti
108
00:08:42,546 --> 00:08:46,051
és dos maiores idiotas
da sociedade, mas eu
109
00:08:46,468 --> 00:08:51,347
dou graças a Alá se voltar a
receber as notas de volta.
110
00:08:51,639 --> 00:08:53,891
Como se diz "pelo
cu acima" em árabe?
111
00:08:59,772 --> 00:09:01,483
Então, quem são esses poetas?
112
00:09:01,649 --> 00:09:04,318
O Scotch e o Chocapic.
113
00:09:04,486 --> 00:09:07,695
Dois traficantes com haxixe mau.
Estão a perder clientela.
114
00:09:09,241 --> 00:09:11,743
- Está sufocante aqui dentro.
- Não faças isso.
115
00:09:11,910 --> 00:09:14,619
Não suporto os gritos!
116
00:09:14,911 --> 00:09:16,790
Certo, eu vou indo.
117
00:09:22,877 --> 00:09:24,838
Estás bem, mãe?
118
00:09:28,006 --> 00:09:30,884
Estou, estava a pensar...
119
00:09:32,010 --> 00:09:36,640
Fui às finanças pagar a última
das multas do teu pai.
120
00:09:36,808 --> 00:09:39,394
Está tudo pago, então?
121
00:09:39,685 --> 00:09:42,729
Achei que me sentiria aliviada,
mas nem por isso.
122
00:09:43,522 --> 00:09:45,274
Fiquei foi muito triste.
123
00:09:45,566 --> 00:09:47,859
Esse vigarista deixou-te
com vinte anos de dívidas.
124
00:09:48,027 --> 00:09:50,238
Hortense, não fales
assim do teu pai!
125
00:09:50,529 --> 00:09:54,700
Nem imaginas os tempos maravilhosos
que partilhamos naqueles anos.
126
00:10:01,415 --> 00:10:03,708
Tenta mas é aproveitar o presente.
127
00:11:08,480 --> 00:11:10,814
- Patience?
- Sim, sou eu.
128
00:11:11,775 --> 00:11:13,235
Acordei-te?
129
00:11:31,751 --> 00:11:35,713
Afid: "Houria, não consigo dormir."
130
00:11:36,925 --> 00:11:38,467
Houria: "Porquê?"
131
00:11:43,054 --> 00:11:47,268
"Olhei tanto para ti hoje
que tenho os olhos cheios de luz.
132
00:11:47,434 --> 00:11:49,937
Parece que tenho a luz
do dia no quarto."
133
00:12:01,074 --> 00:12:07,034
CONVERSA IRRELEVANTE
PARA A INVESTIGAÇÃO ACTUAL
134
00:12:10,663 --> 00:12:12,039
Mal o haxixe chegue à Espanha,
135
00:12:12,333 --> 00:12:16,378
o Afid, o sobrinho,
traz a carga para Paris.
136
00:12:16,545 --> 00:12:19,380
- Vem de lancha?
- Não, é mais de desmancha.
137
00:12:19,548 --> 00:12:21,507
Vem no camião da produção.
138
00:12:21,798 --> 00:12:23,968
Aplicou-lhe um fundo falso.
139
00:12:24,719 --> 00:12:29,056
Ele tem um diploma em design
de carroçaria de veículos.
140
00:12:29,349 --> 00:12:30,726
E com distinção.
141
00:12:31,268 --> 00:12:33,729
Tens noz-moscada?
142
00:12:34,020 --> 00:12:35,645
É tudo o que tenho.
143
00:12:37,232 --> 00:12:38,609
Toma.
144
00:12:39,860 --> 00:12:42,445
A droga vai directamente
do produtor ao consumidor
145
00:12:42,737 --> 00:12:44,697
como os vegetais orgânicos
vão para os influencers
146
00:12:46,491 --> 00:12:47,742
Tem graça.
147
00:12:48,367 --> 00:12:51,705
Pareces que estás
a arranjar-lhes desculpas.
148
00:12:52,247 --> 00:12:54,874
Não, apenas gosto quando
a vida encontra o seu rumo.
149
00:12:55,166 --> 00:12:56,459
O que isso significa?
150
00:13:01,004 --> 00:13:02,508
Tipo os meus pais.
151
00:13:03,258 --> 00:13:06,593
Quando o meu pai veio da Argélia
em 62 e conheceu a minha mãe
152
00:13:06,760 --> 00:13:10,554
ele roubava açúcar nos cafés.
Para comer.
153
00:13:11,348 --> 00:13:13,014
Não tinham um cêntimo.
154
00:13:13,307 --> 00:13:16,852
Mas quando eu digo que
não tinham, não tinham mesmo.
155
00:13:18,772 --> 00:13:20,648
Então a vida deles
encaminhou-se por um rumo.
156
00:13:22,315 --> 00:13:24,402
Um rumo que... digamos...
157
00:13:27,072 --> 00:13:28,197
O que foi?
158
00:13:29,407 --> 00:13:32,242
Um rumo que um polícia
não teria aprovado.
159
00:13:34,995 --> 00:13:36,437
O pequeno-almoço está pronto.
160
00:13:51,011 --> 00:13:52,638
Sra. Portefeux!
161
00:13:53,305 --> 00:13:55,307
- Bom dia!
- Estamos com falta de pessoal.
162
00:13:55,599 --> 00:13:57,850
Preciso de uma solução
para a sua mãe.
163
00:13:58,143 --> 00:14:01,145
Uma enfermaria geriátrica
de hospital é mais acessível.
164
00:14:01,438 --> 00:14:03,899
Ela vai ser transferida
para o mês que vem.
165
00:14:04,525 --> 00:14:07,527
Vai pô-la a andar daqui para fora
só porque eu devo dois meses?
166
00:14:07,694 --> 00:14:10,821
Obviamente que a senhora
não pode pagar uma ajuda extra.
167
00:14:11,363 --> 00:14:12,906
Por favor, Sra. Portefeux.
168
00:14:13,407 --> 00:14:16,078
Por favor, limpe o quarto
quando ela for embora.
169
00:14:18,663 --> 00:14:20,623
Vai livrar-se dela assim?
170
00:14:21,415 --> 00:14:23,834
Como um móvel velho?
171
00:14:24,126 --> 00:14:25,835
É revoltante!
172
00:14:36,053 --> 00:14:39,556
Esta foto não foi tirada no Lago
Genebra, no barco do pai?
173
00:14:42,601 --> 00:14:44,230
Lembro-me bem desta foto.
174
00:14:44,396 --> 00:14:46,564
Mas era a menina que
transportou o dinheiro.
175
00:14:46,731 --> 00:14:48,566
Essa menina sou eu!
176
00:14:49,109 --> 00:14:51,237
Fui eu que transportei
o dinheiro para a Suíça.
177
00:14:52,278 --> 00:14:53,989
Num grande cão de peluche.
178
00:14:54,697 --> 00:14:56,075
Um basset-hound.
179
00:14:56,658 --> 00:14:58,536
Como é que ele se chamava?
180
00:14:58,702 --> 00:15:01,246
- Pompidou.
- Isso! Que bom!
181
00:15:01,412 --> 00:15:02,788
Pompidou.
182
00:15:04,791 --> 00:15:06,000
Hora do jantar!
183
00:15:06,293 --> 00:15:08,711
Não sobrevivi aos campos de
concentração para comer essa merda!
184
00:15:09,087 --> 00:15:10,463
Quero ir jantar fora.
185
00:15:11,131 --> 00:15:12,382
Vamos lá.
186
00:15:14,717 --> 00:15:16,927
Sou uma princesa.
187
00:15:18,179 --> 00:15:20,305
- Quero uma cola.
- Depois.
188
00:15:21,473 --> 00:15:23,934
Pode ir, eu trato disto.
189
00:15:24,309 --> 00:15:26,186
Viste a Sra. Léger?
190
00:15:27,604 --> 00:15:30,025
Desculpe, tenho de ir.
191
00:15:30,275 --> 00:15:32,651
Foi vista do outro lado da rua.
192
00:15:38,240 --> 00:15:40,324
Outra vez, não!
193
00:15:41,743 --> 00:15:46,665
Sra. Fo, sei que isto não me diz respeito,
mas quando vão arranjar o elevador?
194
00:15:46,914 --> 00:15:49,332
Disso estou eu à espera.
195
00:15:49,499 --> 00:15:53,253
Deixe-me dar-lhe uma novidade...
É mais útil do que cofres na cave!
196
00:15:53,838 --> 00:15:56,340
É para isso que pagamos!
197
00:15:57,215 --> 00:15:58,800
Isto vai ser assim.
198
00:15:59,510 --> 00:16:01,179
A mercadoria sai
de Marrocos amanhã
199
00:16:01,471 --> 00:16:03,514
e deve chegar aqui no dia seguinte.
200
00:16:03,805 --> 00:16:05,140
Fazem ideia de quanto será?
201
00:16:05,432 --> 00:16:07,685
Muito mais do que o normal.
202
00:16:07,975 --> 00:16:10,854
Vão precisar de ajuda para
carregar o camião em Espanha.
203
00:16:11,146 --> 00:16:13,232
Desta vez, o haxixe deve ser excelente.
204
00:16:13,523 --> 00:16:15,775
Dizem que pode dar
cinco mil euros por quilo.
205
00:16:16,901 --> 00:16:19,029
Parece uma grande aquisição.
206
00:16:19,197 --> 00:16:21,780
Vamos apanhá-los com a boca
na botija e prendê-los!
207
00:16:26,744 --> 00:16:28,995
Obrigada, isso é agradável.
208
00:16:33,793 --> 00:16:35,837
Mal posso esperar para
encerrar este caso.
209
00:16:36,503 --> 00:16:39,631
Para podermos fugir juntos.
210
00:16:39,798 --> 00:16:42,551
Como aquele longo fim-de-semana
em meados de Agosto.
211
00:16:45,097 --> 00:16:47,515
O que vais fazer
nas tuas próximas férias?
212
00:16:47,806 --> 00:16:50,351
Por norma, vou apenas a
Muscat passar uma semana,
213
00:16:50,517 --> 00:16:52,768
mas com isto da minha
mãe e tudo o resto...
214
00:16:53,060 --> 00:16:55,606
Vais a Omã todos os anos?
215
00:16:55,772 --> 00:16:57,648
O meu marido está enterrado lá.
216
00:16:57,816 --> 00:16:59,525
Desculpa, não fazia ideia.
217
00:17:00,775 --> 00:17:02,277
Não há problema.
218
00:17:05,448 --> 00:17:07,950
Fui lá no ano passado.
Pouco antes de nos conhecermos.
219
00:17:09,660 --> 00:17:11,162
Nunca me tinhas dito.
220
00:17:13,413 --> 00:17:15,666
O que fazia ele? Negócios?
221
00:17:16,125 --> 00:17:19,419
Não é o tipo de negócios
que aprovarias,
222
00:17:19,711 --> 00:17:22,173
mas proporcionou-nos
uma vida muito boa.
223
00:17:24,383 --> 00:17:26,636
Ele estava sentado
à minha frente.
224
00:17:27,095 --> 00:17:30,221
Depois de um passeio de barco,
estávamos a almoçar e ele morreu.
225
00:17:33,057 --> 00:17:35,478
Bateu com a cara no prato.
226
00:17:36,936 --> 00:17:39,147
Espalhou-se por cima de
uma salada César.
227
00:17:40,857 --> 00:17:42,401
Tinha 34 anos.
228
00:17:44,861 --> 00:17:46,988
Desculpa, não sabia.
229
00:17:47,281 --> 00:17:48,989
Está tudo bem.
230
00:17:50,534 --> 00:17:53,994
Naquele dia, percebi que a vida pode
virar do avesso num só segundo.
231
00:17:56,329 --> 00:17:58,792
Na foto, és tu no barco do avô?
232
00:17:59,083 --> 00:18:00,585
Estás mesmo muito bonita!
233
00:18:01,710 --> 00:18:03,337
Por que o compraste?
234
00:18:03,504 --> 00:18:05,714
É de um fotógrafo famoso.
235
00:18:06,300 --> 00:18:08,591
Eu era linda, não era?
236
00:18:10,386 --> 00:18:12,137
Quanto custou?
237
00:18:14,388 --> 00:18:16,432
Cinco mil e uns trocos.
238
00:18:16,641 --> 00:18:18,726
Deste cinco mil euros por
uma foto de férias?
239
00:18:19,017 --> 00:18:21,604
E então?
Se isso a deixa feliz...
240
00:18:21,938 --> 00:18:23,022
Precisamente.
241
00:18:23,398 --> 00:18:25,024
Deixa-me feliz.
242
00:18:25,317 --> 00:18:27,233
Como vais pagar o lar da avó?
243
00:18:28,861 --> 00:18:29,879
Isso é o que vamos ver.
244
00:18:29,972 --> 00:18:33,057
Nós não podemos ajudar.
Mal conseguimos pagar a renda.
245
00:18:33,950 --> 00:18:36,035
Hortense, nem eu te pedi!
246
00:18:36,579 --> 00:18:38,589
E pára de te comportar
como se eu fosse maluquinha.
247
00:18:38,681 --> 00:18:40,932
O meu único luxo
ultimamente é ter uma casa
248
00:18:41,124 --> 00:18:43,335
onde a tua avó não seja torturada.
249
00:18:50,175 --> 00:18:52,552
Ele deve estar no barco
entre Marrocos e Espanha.
250
00:18:52,718 --> 00:18:55,304
- Onde?
- Prestes a atracar.
251
00:18:56,098 --> 00:18:57,848
- É de Marrocos!
- Patience!
252
00:19:15,992 --> 00:19:17,493
O tio está a pedir notícias.
253
00:19:17,659 --> 00:19:21,746
O Afid diz que conseguiu
chegar à praia em Espanha.
254
00:19:21,912 --> 00:19:23,499
Cá vamos nós.
255
00:19:24,584 --> 00:19:27,335
Eu queria ter um cão,
mas a minha casa é minúscula.
256
00:19:27,502 --> 00:19:29,337
E está tudo bem.
O que os cães querem
257
00:19:29,503 --> 00:19:32,923
é estar com o dono.
Não precisam de espaço.
258
00:19:33,215 --> 00:19:34,716
Quer que lho reserve?
259
00:19:34,884 --> 00:19:37,010
- Parece que se dão bem.
- Ele não é seu?
260
00:19:37,302 --> 00:19:38,638
Ele pertence à unidade K9.
261
00:19:38,804 --> 00:19:41,431
Ao fim de nove anos,
são enviados para um abrigo.
262
00:19:41,724 --> 00:19:43,600
Então, e depois?
263
00:19:43,891 --> 00:19:47,105
Se ninguém ficar com eles,
são sacrificados.
264
00:19:47,397 --> 00:19:49,523
- Isso é horrível!
- Aqui está o abrigo.
265
00:19:50,315 --> 00:19:51,983
Têm muitos para adopção.
266
00:19:52,151 --> 00:19:54,986
Por baixo da foto,
está o currículo de cada um.
267
00:19:55,279 --> 00:19:57,947
A área de especialização.
268
00:19:59,783 --> 00:20:02,911
"Detector de drogas e moedas."
Este é bonito.
269
00:20:13,587 --> 00:20:15,506
- Patience!
- Estou a postos.
270
00:20:18,677 --> 00:20:21,261
- Olá, Imma.
- Onde estás, meu filho?
271
00:20:21,429 --> 00:20:23,514
É a mãe dele.
Ela está preocupada.
272
00:20:27,643 --> 00:20:29,645
O Afid acabou de
passar por Hendaye.
273
00:20:30,564 --> 00:20:32,981
- Tem-lo aí?
- Não consigo encontrá-lo.
274
00:20:34,733 --> 00:20:36,194
Bem-vindo, Afid.
275
00:20:36,360 --> 00:20:38,986
Freddo, mantém-te de olho nele.
276
00:20:39,654 --> 00:20:41,030
É o Freddo. Vai em frente.
277
00:20:43,908 --> 00:20:45,809
É perigoso conduzir sem dormir.
278
00:20:46,118 --> 00:20:47,368
Passei pelas brasas no barco.
279
00:20:47,744 --> 00:20:49,956
- Onde estás?
- No trabalho.
280
00:20:50,290 --> 00:20:53,292
Meteram-me no turno da noite.
281
00:20:53,834 --> 00:20:56,213
A Sra. Léger, uma mulher
do meu andar, conseguiu fugir.
282
00:20:56,671 --> 00:20:58,255
A directora culpou-me a mim.
283
00:20:59,923 --> 00:21:02,385
- O que se passa?
- Tenho as pernas dormentes.
284
00:21:02,551 --> 00:21:04,178
- Estás bem?
- Estou.
285
00:21:08,307 --> 00:21:11,100
Não sei por que é que
ainda continuas nesse sítio.
286
00:21:11,976 --> 00:21:15,397
Não quero ir para casa
para servir o teu tio.
287
00:21:16,439 --> 00:21:17,440
Carregou aqui?
288
00:21:18,023 --> 00:21:19,568
Em que ano estamos?
289
00:21:19,768 --> 00:21:23,195
Ele acha que eu sou empregada
dele, mas olha que não!
290
00:21:23,363 --> 00:21:25,323
Prefiro ficar aqui com
os meus velhinhos.
291
00:21:25,574 --> 00:21:27,577
O que queres para o jantar?
292
00:21:27,910 --> 00:21:30,245
Apetece-me sopa de frango.
293
00:21:31,037 --> 00:21:33,164
Certo, mas guia com cuidado.
294
00:21:33,539 --> 00:21:34,540
Não te preocupes, Imma.
295
00:21:34,874 --> 00:21:36,209
Não te preocupes.
296
00:21:37,710 --> 00:21:42,422
CONVERSA IRRELEVANTE
PARA A INVESTIGAÇÃO ACTUAL
297
00:21:50,347 --> 00:21:53,144
- Ele falou em quantidades?
- Não, ele...
298
00:21:53,434 --> 00:21:58,396
O Afid apenas pediu à mãe que
lhe preparasse uma sopa com frango.
299
00:21:59,231 --> 00:22:01,690
Essas sopas deixam-te doente?
Estás branca que nem cal.
300
00:22:01,857 --> 00:22:05,945
O Reda pode substituir-me?
Tenho de dormir antes do interrogatório.
301
00:22:10,658 --> 00:22:12,201
Obrigada, Reda.
302
00:22:16,455 --> 00:22:19,126
Eu já volto.
Espere aqui, obrigada.
303
00:22:24,255 --> 00:22:26,965
- Onde está a Khadija?
- Na sala das enfermeiras.
304
00:22:35,808 --> 00:22:36,935
Olá, Sra. Portefeux.
305
00:22:37,268 --> 00:22:38,977
Deixe-se estar.
306
00:22:39,521 --> 00:22:41,021
Tenho de falar consigo.
307
00:22:41,190 --> 00:22:43,775
Se calhar não sabe,
mas eu trabalho para a polícia.
308
00:22:44,650 --> 00:22:47,945
Traduzo conversas
em escutas telefónicas.
309
00:22:48,111 --> 00:22:50,072
O seu filho chama-se Afid, certo?
310
00:22:50,947 --> 00:22:53,410
Ele está a levar haxixe para Paris.
311
00:22:53,701 --> 00:22:57,204
Por isso, faça exactamente
o que eu lhe disser.
312
00:22:59,457 --> 00:23:02,001
- E depois disso?
- Bem, depois disso...
313
00:23:02,293 --> 00:23:03,710
Eu digo-lhe.
314
00:23:04,837 --> 00:23:06,214
Certo.
315
00:23:06,380 --> 00:23:08,466
Vai correr tudo bem, Khadija.
316
00:23:15,137 --> 00:23:16,473
- Olá, Reda.
- Estás bem?
317
00:23:16,639 --> 00:23:18,558
Estou. Eu fico agora.
318
00:23:18,725 --> 00:23:20,435
- Tens a certeza?
- Sim.
319
00:23:29,067 --> 00:23:31,695
Por que voltaste tão cedo?
320
00:23:31,863 --> 00:23:33,490
Podias ter dormido mais.
321
00:23:33,655 --> 00:23:34,865
Não consegui pregar olho.
322
00:23:35,030 --> 00:23:37,117
Queria estar contigo para a captura.
323
00:23:37,283 --> 00:23:40,204
Para não te despedires da
tua querida família marroquina?
324
00:23:49,087 --> 00:23:51,005
AMENDOEIRA
325
00:24:08,648 --> 00:24:10,776
É a mãe do Afid.
Estou atenta.
326
00:24:12,153 --> 00:24:13,610
- Estou?
- Afid...
327
00:24:14,320 --> 00:24:15,738
Cala-te e ouve:
328
00:24:16,070 --> 00:24:17,990
uma senhora da policia
que eu conheço muito bem
329
00:24:18,158 --> 00:24:21,536
diz que se não fizeres o que te digo,
vais preso e eu também.
330
00:24:21,869 --> 00:24:25,038
É ela que está à escuta lá
na esquadra, por isso, posso falar.
331
00:24:25,370 --> 00:24:26,581
De que estão a falar?
332
00:24:26,747 --> 00:24:30,377
Ela está preocupada com
a nova namorada dele, a Houria.
333
00:24:31,211 --> 00:24:34,547
Parece magra nas fotos.
334
00:24:35,174 --> 00:24:37,049
Espera que não esteja doente.
335
00:24:37,591 --> 00:24:39,091
Uma verdadeira mãe judia.
336
00:24:43,308 --> 00:24:46,099
Afid!
337
00:24:46,600 --> 00:24:48,727
Livra-te do telemóvel, Afid.
338
00:24:49,311 --> 00:24:50,853
Não chores, mãe. Por favor.
339
00:24:51,189 --> 00:24:52,855
Que Alá te proteja, meu filho.
340
00:25:13,211 --> 00:25:14,270
Porra!
341
00:25:14,919 --> 00:25:16,420
Por que saiu ele da auto-estrada?
342
00:25:23,436 --> 00:25:24,471
Merda!
343
00:25:24,804 --> 00:25:27,474
Mika, encontra o camião.
Vamos atacar os atacadistas.
344
00:25:33,938 --> 00:25:35,480
Vamos, toca a mexer!
345
00:26:08,679 --> 00:26:11,724
Ligou para o Afid.
Deixe a sua mensagem.
346
00:26:12,016 --> 00:26:14,268
Onde raio é que te meteste?
Estive uma hora à tua espera.
347
00:26:14,434 --> 00:26:15,561
Liga-me de volta.
348
00:26:16,563 --> 00:26:18,023
Foi para a caixa postal.
349
00:26:18,981 --> 00:26:21,442
Para trás, vamos descarregar!
350
00:26:25,613 --> 00:26:26,822
O material rodante.
351
00:26:29,616 --> 00:26:31,411
Que ninguém se mexa!
352
00:26:43,088 --> 00:26:44,922
Vamos, mais rápido!
353
00:26:53,390 --> 00:26:55,517
Vamos, cãezinhos.
Façam a vossa parte.
354
00:27:07,195 --> 00:27:09,111
Só tens uma solução.
355
00:27:09,279 --> 00:27:12,158
O Bolacha está à espera
de uma encomenda.
356
00:27:12,742 --> 00:27:14,160
Não há tempo.
357
00:27:14,327 --> 00:27:18,206
Há muitos idiotas que estão alinhados,
mas eu estou à tua espera.
358
00:27:18,372 --> 00:27:21,748
Calma, irmão.
Isto também mexe comigo.
359
00:27:21,917 --> 00:27:23,586
Claro que mexe, idiota!
360
00:27:23,751 --> 00:27:26,590
Fala com a mãe, a avó, com quem
tu quiseres, estou-me a cagar!
361
00:27:26,755 --> 00:27:30,049
Mas é bom que isto aconteça!
Acção-reacção!
362
00:27:30,217 --> 00:27:34,222
Não me venhas é chorar sobre
o teu leite derramado.
363
00:27:54,531 --> 00:27:55,782
Toca a mexer!
364
00:28:04,709 --> 00:28:07,294
Pode assinar as escutas?
365
00:28:09,338 --> 00:28:11,964
Pare com isso do camião.
366
00:28:13,133 --> 00:28:14,384
Levem-no daqui.
367
00:28:18,136 --> 00:28:19,429
Mas que merda é esta?
368
00:28:20,222 --> 00:28:21,391
Está tudo bem!
369
00:28:21,723 --> 00:28:23,394
Estás feito, filho da puta!
370
00:28:23,726 --> 00:28:24,977
Se não recuperarmos
aquilo que nos pertence!
371
00:28:25,144 --> 00:28:26,396
Vamos falar com a tua mãe...
372
00:28:28,273 --> 00:28:29,690
Vamos falar com a tua mãe!
373
00:28:30,316 --> 00:28:31,566
Vamos ter uma conversinha
com ela...
374
00:28:31,858 --> 00:28:34,278
Cherkaoui, no meu gabinete!
375
00:28:38,241 --> 00:28:39,300
Chefe...
376
00:28:46,623 --> 00:28:49,419
- Precisas de mim?
- Não, todos eles falam francês.
377
00:28:49,709 --> 00:28:51,045
Vai dormir.
378
00:28:53,338 --> 00:28:55,756
O Afid estava no teu gabinete?
379
00:28:56,090 --> 00:28:57,800
Tenho de voltar, desculpa.
380
00:29:01,638 --> 00:29:02,847
Patience...
381
00:29:03,307 --> 00:29:05,098
Vou assim que puder.
382
00:29:05,850 --> 00:29:07,018
Estás bem?
383
00:29:08,311 --> 00:29:09,937
É a minha primeira missão
como chefe.
384
00:29:10,229 --> 00:29:13,233
- Certamente que fiz merda.
- A culpa não é tua.
385
00:29:13,525 --> 00:29:16,902
O Afid deve ter-se apercebido
e livrou-se da mercadoria.
386
00:29:18,238 --> 00:29:21,239
- Vais soltá-lo?
- Com as escutas que temos?
387
00:29:21,531 --> 00:29:23,492
Vai passar, no mínimo,
um ano na solitária.
388
00:29:23,658 --> 00:29:27,744
Ou, pelos boatos, os amiguinhos
marroquinos vão rebentá-lo.
389
00:29:29,539 --> 00:29:30,707
Força, querido.
390
00:29:31,417 --> 00:29:33,918
- Querido?
- Foi o que me saiu.
391
00:29:35,544 --> 00:29:37,297
Até logo.
392
00:29:45,638 --> 00:29:46,847
Olá, mãe.
393
00:29:47,514 --> 00:29:49,266
Quanto estava no camião?
394
00:29:49,434 --> 00:29:51,394
Imenso!
395
00:29:51,561 --> 00:29:55,647
Ele levava as nossas coisas
e as dos vizinhos, os Cherkaoui.
396
00:29:55,814 --> 00:29:58,359
Se a polícia descobrir primeiro,
estaremos todos mortos.
397
00:29:58,526 --> 00:30:01,278
Eu vi-nos na estação.
São clientes exigentes.
398
00:30:01,445 --> 00:30:04,282
- Quem é que está morto?
- Ninguém, mãe. Depois explico-te.
399
00:30:05,782 --> 00:30:08,193
Ninguém vai encontrar nada.
Nem a polícia nem os Cherkaoui.
400
00:30:08,286 --> 00:30:10,705
Só o Afid sabe onde está.
401
00:30:10,872 --> 00:30:12,456
Eu disse-lhe vezes sem conta
402
00:30:12,623 --> 00:30:16,462
que o tio tinha alguma na manga.
E agora ele vai preso.
403
00:30:16,629 --> 00:30:19,005
- Quem é que vai preso?
- Ninguém, mãe.
404
00:30:19,172 --> 00:30:23,175
Eu sabia que isto ia acabar mal.
As pessoas nunca ouvem as mulheres.
405
00:30:27,013 --> 00:30:28,431
Calma, mãe!
406
00:30:28,765 --> 00:30:31,225
Por favor, agora não.
407
00:30:31,725 --> 00:30:35,521
Khadija, há muita
droga por aí algures.
408
00:30:35,687 --> 00:30:37,647
Temos de lhe pôr as mãos.
409
00:30:39,608 --> 00:30:40,734
Eu posso ajudá-la.
410
00:30:41,610 --> 00:30:43,027
Mãe, por favor!
411
00:30:43,985 --> 00:30:45,613
Você?
Ajudar-me com o haxixe?
412
00:30:45,780 --> 00:30:47,990
Sim, eu.
413
00:30:49,616 --> 00:30:51,869
Assim, poderá arranjar
um bom advogado para o Afid.
414
00:30:57,249 --> 00:30:59,168
E preciso de dinheiro.
415
00:30:59,793 --> 00:31:02,586
Fale com o meu irmão.
Eu nunca quis me envolver.
416
00:31:02,753 --> 00:31:05,425
Não poderá ligar-lhe.
O seu telefone está sob escuta.
417
00:31:06,551 --> 00:31:07,609
Não há problema.
418
00:31:14,390 --> 00:31:18,019
O Afid ensinou-me isto para podermos
conversar sem a polícia a ouvir.
419
00:31:20,356 --> 00:31:22,065
- Mohamed?
- Sim. Que foi?
420
00:31:22,566 --> 00:31:24,733
Vou passar à agente.
421
00:31:25,401 --> 00:31:27,236
Força, ele consegue ouvi-la.
422
00:31:28,905 --> 00:31:31,825
- E carrego aqui?
- Sim, com essa mão.
423
00:31:32,116 --> 00:31:34,911
- Com ambos os dedos?
- Não, primeiro... É você.
424
00:31:35,912 --> 00:31:37,621
Esta sou eu e aquele é ele?
425
00:31:39,539 --> 00:31:41,250
Estou a ver. Olá?
426
00:31:41,542 --> 00:31:43,712
Por que convenceu o
Afid a despejar a mercadoria?
427
00:31:44,003 --> 00:31:45,671
Afundou-nos em merda
até aos joelhos!
428
00:31:45,963 --> 00:31:47,297
Isto é ele a falar?
429
00:31:47,465 --> 00:31:49,925
Se assim não fosse,
a polícia já teria feito o mesmo.
430
00:31:50,218 --> 00:31:51,485
Alguém lhe perguntou alguma coisa?
431
00:31:52,009 --> 00:31:53,597
Isto não é da sua conta!
432
00:31:53,762 --> 00:31:54,887
Ouça bem.
433
00:31:55,180 --> 00:31:58,766
Posso localizar a droga e
colocá-la num lugar seguro.
434
00:31:59,057 --> 00:32:00,518
Devolvemos o que não é seu.
435
00:32:00,810 --> 00:32:03,729
E o resto... Olá?
436
00:32:04,020 --> 00:32:06,358
- Ele não consegue ouvir.
- Consegue, carregue aí.
437
00:32:06,649 --> 00:32:08,318
- Isso mesmo.
- E o resto...
438
00:32:08,610 --> 00:32:11,612
Conheço dois tipos que estão a seco.
Eles seriam compradores.
439
00:32:11,902 --> 00:32:14,073
- E percebe alguma coisa disto?
- E você percebe?
440
00:32:14,282 --> 00:32:16,243
Acabou por ser preso
como as crianças.
441
00:32:16,575 --> 00:32:18,785
Eu nem sequer sei por que
é que estou a falar consigo!
442
00:32:19,035 --> 00:32:20,270
Vá dar uma volta!
443
00:32:21,623 --> 00:32:22,874
Que parvalhão!
444
00:32:23,165 --> 00:32:24,541
Isso sei eu.
445
00:32:28,795 --> 00:32:31,548
Khadija, vamos resolver isto,
mas temos de agir rápido.
446
00:32:32,007 --> 00:32:35,344
Os Cherkaouis podem sair amanhã.
447
00:32:35,967 --> 00:32:37,470
E aí estará em perigo.
448
00:32:38,722 --> 00:32:41,056
Tem de ir para algum lugar.
449
00:32:42,517 --> 00:32:44,311
Obrigada mais uma vez
por nos avisar.
450
00:32:44,478 --> 00:32:47,564
Tem feito imenso por mim
e pela minha mãe.
451
00:32:47,731 --> 00:32:50,691
Somos gente decente, senhora.
Não somos vigaristas.
452
00:32:50,857 --> 00:32:52,528
Queria que o meu
filho ficasse fora disto.
453
00:32:52,818 --> 00:32:55,280
Todos querem uma vida mais fácil.
454
00:32:56,947 --> 00:32:57,965
Espere.
455
00:33:03,413 --> 00:33:04,621
Isto vai ficar-lhe bem.
456
00:33:06,666 --> 00:33:08,125
Obrigada.
457
00:33:08,418 --> 00:33:10,544
- Até breve.
- Tenha cuidado.
458
00:33:24,640 --> 00:33:27,059
O Afid saiu da A6 aqui.
459
00:33:27,226 --> 00:33:29,353
O telemóvel perdeu o sinal aqui.
460
00:33:29,520 --> 00:33:32,106
Duas horas depois,
prendemo-lo na portagem.
461
00:33:33,316 --> 00:33:35,693
Quando ele notou
que estava a ser seguido,
462
00:33:35,984 --> 00:33:39,322
deve ter passado a
droga para outro veículo.
463
00:33:39,863 --> 00:33:41,615
Certamente que nos fez de burros.
464
00:33:46,118 --> 00:33:47,746
Se calhar, esta altura
não é a melhor
465
00:33:48,289 --> 00:33:55,671
mas sabias que os cães polícias
são postos a dormir
466
00:33:56,381 --> 00:33:58,049
se ninguém os adoptar?
467
00:33:59,217 --> 00:34:00,593
Olha.
468
00:34:03,054 --> 00:34:04,847
Ajuda-me a resgatar um.
469
00:34:07,726 --> 00:34:09,101
Este.
470
00:34:10,478 --> 00:34:11,937
Está a sorrir para mim.
471
00:34:21,573 --> 00:34:23,906
Muito bem, ADN,
mostra-me o que sabes fazer.
472
00:34:28,995 --> 00:34:30,829
Pira-te, seu rafeiro!
473
00:34:31,120 --> 00:34:33,500
Baza daqui!
474
00:34:36,294 --> 00:34:37,544
Lindo menino.
475
00:34:41,674 --> 00:34:42,758
Vamos lá ver.
476
00:34:44,511 --> 00:34:47,180
Auto-estrada A6,
saída 14, em Ury.
477
00:34:57,274 --> 00:35:00,066
Onde é que ele escondeu tudo?
478
00:35:01,817 --> 00:35:04,196
Não vieste cá beber, preguiçoso.
479
00:35:09,660 --> 00:35:12,996
Onde está o haxixe
do homem, ADN? Busca!
480
00:35:34,974 --> 00:35:37,061
Mas que...
481
00:36:06,213 --> 00:36:08,090
Lindo menino, ADN.
482
00:36:17,140 --> 00:36:19,476
Como vou levar isto tudo?
483
00:36:45,585 --> 00:36:48,754
Nós não desistimos
Nós acabamos o trabalho
484
00:36:48,921 --> 00:36:51,383
Nós não desistimos
Nós acabamos o trabalho
485
00:36:56,219 --> 00:36:59,973
Vamos comemorar
Comemorar, comemorar
486
00:37:38,843 --> 00:37:42,472
Sra. Fo, é espantoso ter um
elevador a funcionar!
487
00:37:42,765 --> 00:37:44,848
Deixe-me só descarregar isto
e já o mando de volta para baixo.
488
00:37:45,141 --> 00:37:48,020
Vai para o porão, na verdade.
A alta segurança é óptima!
489
00:38:11,041 --> 00:38:12,167
Merda!
490
00:39:38,625 --> 00:39:40,085
Uma tonelada e meia.
491
00:39:52,390 --> 00:39:53,891
Aqui está.
492
00:39:56,227 --> 00:40:00,063
Lê 1200 notas por minuto
e tem bateria de longa duração.
493
00:40:01,274 --> 00:40:04,984
Tudo dá 610 euros.
494
00:40:06,528 --> 00:40:08,239
Sem cartões de crédito.
495
00:40:08,406 --> 00:40:10,864
Não tenho 610 euros
em dinheiro.
496
00:40:11,157 --> 00:40:14,703
- Lamento. Só dinheiro, Sra. Portefeux.
- Sabe o meu nome?
497
00:40:14,994 --> 00:40:17,665
- Moramos no prédio da tia Colette.
- Quem é a tia Colette?
498
00:40:20,750 --> 00:40:23,001
- Olá.
- Olá.
499
00:40:25,004 --> 00:40:27,215
Vou aceitar o cartão.
500
00:40:28,467 --> 00:40:29,675
Vai?
501
00:40:31,094 --> 00:40:33,179
Como se muda o idioma?
502
00:40:33,347 --> 00:40:35,055
Vamos ver.
503
00:40:35,639 --> 00:40:38,433
- Que idioma quer?
- Árabe.
504
00:40:39,727 --> 00:40:42,895
A festa acabou, mano.
Estamos metidos numa alhada.
505
00:40:43,062 --> 00:40:44,897
Só há erva de tesos.
Nada mais.
506
00:40:45,857 --> 00:40:48,485
Como assim?
Não encontraste nada?
507
00:40:48,651 --> 00:40:50,362
Não há nada por aí?
508
00:40:50,653 --> 00:40:51,988
Fico nas horas!
509
00:40:52,153 --> 00:40:54,492
Bem procurei, mas nada.
510
00:40:54,657 --> 00:40:56,743
Fala em árabe, porra!
511
00:40:57,285 --> 00:41:00,204
Se for para me dares más notícias,
mais vale calares-te.
512
00:41:02,374 --> 00:41:04,417
Juro-te, fico logo nas horas e...
513
00:41:05,253 --> 00:41:07,127
Espera aí.
514
00:41:07,461 --> 00:41:09,463
Que merda é esta?
515
00:41:11,591 --> 00:41:13,174
Mas que raio?
516
00:41:15,801 --> 00:41:17,303
- Chefe!
- Sim?
517
00:41:17,472 --> 00:41:20,224
Pode ler o que diz aqui?
Não entendo.
518
00:41:20,682 --> 00:41:22,893
"Por motivos de chegada
a volta para casa,
519
00:41:23,184 --> 00:41:25,228
vou vender meio-metro
de haxixe por 250.
520
00:41:25,521 --> 00:41:27,814
Encontramo-nos no Hotel Peninsula,
Etoile, às 17h.
521
00:41:28,189 --> 00:41:30,025
- Com amostra.
- A sério?
522
00:41:30,192 --> 00:41:31,777
Sim, é isso que diz.
523
00:41:31,943 --> 00:41:33,570
- Não pode!
- Mas é.
524
00:41:33,737 --> 00:41:36,324
Olá?
525
00:41:36,490 --> 00:41:40,744
Mano, tenho de me pôr na alheta!
Os tempos difíceis já eram!
526
00:41:47,834 --> 00:41:49,212
Um lenço de hijab...
527
00:41:49,795 --> 00:41:51,505
É exactamente do que preciso.
528
00:42:16,361 --> 00:42:17,946
Os tempos difíceis já eram!
529
00:42:50,019 --> 00:42:51,271
Olá.
530
00:42:51,438 --> 00:42:53,689
Sou a Sra. Ben Barka.
Fui eu que o contactei.
531
00:42:53,981 --> 00:42:56,776
Tenho produto em casa para vender.
532
00:43:04,909 --> 00:43:05,992
Aqui está uma amostra.
533
00:43:11,081 --> 00:43:13,124
Fica a 4500 o quilo para
produtos de alta qualidade.
534
00:43:13,457 --> 00:43:15,127
Se levarem mais de 50 quilos,
535
00:43:16,503 --> 00:43:17,919
faço-vos um desconto.
536
00:43:19,380 --> 00:43:20,382
De quanto?
537
00:43:22,050 --> 00:43:25,303
Barras de 10g a 60€.
Dá um lucro de 75 mil.
538
00:43:25,470 --> 00:43:26,762
Pagam adiantado.
539
00:43:27,263 --> 00:43:29,849
Se faltar uma única nota,
o negócio fica cancelado.
540
00:43:32,183 --> 00:43:34,354
Está certo?
Têm o meu número.
541
00:43:42,985 --> 00:43:44,153
O que é mais?
542
00:43:44,946 --> 00:43:46,115
Mais é mais.
543
00:43:46,408 --> 00:43:49,868
Muito mais.
Primeiro, vamos ver como corre.
544
00:43:50,159 --> 00:43:52,370
225 mil no parque de
estacionamento de Fleury.
545
00:43:52,662 --> 00:43:54,415
Quando tiver o dinheiro, avise.
546
00:43:54,706 --> 00:43:56,957
No estacionamento da cadeia?
547
00:43:57,251 --> 00:44:01,087
Claro. Esperava fazer negócio
na sua sala de estar?
548
00:44:02,087 --> 00:44:04,383
E não se esqueça que ao telefone
é sempre em árabe!
549
00:44:07,552 --> 00:44:11,390
Juro pela minha mãe.
Esta erva é da boa!
550
00:44:11,557 --> 00:44:14,684
Dei dois bafos e fiquei
todo comido. Já viste isto?
551
00:44:15,142 --> 00:44:17,228
Tenho gafanhotos
aos saltos na cabeça.
552
00:44:17,395 --> 00:44:19,147
Cheira a terra em casa!
553
00:44:19,314 --> 00:44:24,985
Dois kebabs, chefe.
Não, faça três.
554
00:44:25,278 --> 00:44:27,069
E uma cola, por favor.
555
00:44:27,362 --> 00:44:30,573
Quando ela quiser! Trabalharia
para sempre com a aquela esquisitóide!
556
00:44:30,739 --> 00:44:33,992
E até me estou a cagar
se ela é do FBI!
557
00:44:34,286 --> 00:44:36,705
Alface e tomate, sem cebola.
558
00:44:36,996 --> 00:44:38,707
Na cabeça da minha mãe!
559
00:44:38,872 --> 00:44:42,000
Isso mesmo,
na cabeça da minha mãe.
560
00:44:42,168 --> 00:44:45,920
Ela tem merdas presidenciais!
561
00:44:46,087 --> 00:44:50,051
Na cabeça da minha mãe,
ela tem merdas presidenciais!
562
00:44:50,969 --> 00:44:53,678
O importante é
a satisfação do cliente!
563
00:44:53,971 --> 00:44:55,432
É impossível!
564
00:44:55,764 --> 00:44:59,727
A tonelada de haxixe que ia
naquela carrinha não evaporou.
565
00:45:00,018 --> 00:45:01,562
O Philippe está fulo.
566
00:45:01,729 --> 00:45:05,190
Não, são coisas do trabalho.
Está tenso.
567
00:45:05,482 --> 00:45:06,650
Depois ligo-lhe.
568
00:45:10,069 --> 00:45:11,447
Ele é muito bonito.
569
00:45:11,740 --> 00:45:14,283
Tens sorte em ter um tipo destes.
570
00:45:14,617 --> 00:45:16,952
- Como assim?
- Mãe...
571
00:45:17,201 --> 00:45:18,828
Estás viúva há vinte anos.
572
00:45:19,121 --> 00:45:21,373
Deixa alguém entrar na tua vida.
573
00:45:21,624 --> 00:45:23,750
Não posso ficar deprimida em paz?
574
00:45:24,417 --> 00:45:26,504
Só o conheço há um ano.
575
00:45:26,920 --> 00:45:29,841
Ele pode ser boa pessoa,
mas também é bom polícia.
576
00:45:32,967 --> 00:45:35,429
- Este aqui é o quê?
- É um Allosaurus.
577
00:45:35,639 --> 00:45:39,267
Período Cretáceo.
América do Norte e Europa.
578
00:45:39,557 --> 00:45:42,520
- Um especialista!
- Quero ser paleontólogo.
579
00:45:42,809 --> 00:45:44,395
Como um caçador de tesouros.
580
00:45:44,562 --> 00:45:47,398
Um Allosaurus pode ser
vendido por mais de um milhão.
581
00:45:48,857 --> 00:45:50,652
Não é um trabalho parvo.
582
00:45:52,570 --> 00:45:55,947
Sabe-se lá por que adora dinossauros.
Ele nunca via desenhos animados.
583
00:45:56,282 --> 00:46:00,202
As minhas filhas não perdiam
um episódio do Denver.
584
00:46:01,078 --> 00:46:03,580
Denver, o último dinossauro
585
00:46:03,747 --> 00:46:06,668
Ele é meu amigo e muito mais
586
00:46:06,834 --> 00:46:08,043
Eu adorava aquilo.
587
00:46:08,459 --> 00:46:09,711
Eu adorava o Lucky Luke.
588
00:46:09,877 --> 00:46:12,923
Um tiro mais rápido do que a
própria sombra. Queria ser xerife.
589
00:46:14,425 --> 00:46:16,177
Isso é tão querido.
590
00:46:17,303 --> 00:46:20,638
- Olha, não é um Allosaurus?
- Sim.
591
00:46:28,814 --> 00:46:30,691
Eu não vi nada!
592
00:46:33,318 --> 00:46:35,820
Que bonito Allosaurus.
Onde o compraram?
593
00:46:35,985 --> 00:46:38,156
- Quanto vos devo?
- Roubamo-lo.
594
00:46:38,325 --> 00:46:39,865
- O quê?
- Sim, veio sem caixa.
595
00:46:40,074 --> 00:46:42,159
Tu não consegues controlar-te!
596
00:46:42,327 --> 00:46:43,953
Que desmancha-prazeres!
597
00:46:44,119 --> 00:46:47,498
Quanto custa essa treta
feita por asiáticos mal pagos?
598
00:46:47,665 --> 00:46:49,208
Dois euros!
599
00:46:49,543 --> 00:46:51,168
Eu é que sei como crio o meu filho!
600
00:46:52,920 --> 00:46:54,213
Paul, vamos!
601
00:46:54,504 --> 00:46:57,757
A honestidade é um problema
real, não achas?
602
00:47:06,599 --> 00:47:07,767
Táxi!
603
00:47:12,104 --> 00:47:13,606
Cuidado, é pesada.
604
00:47:15,859 --> 00:47:17,360
Bem dizia você!
Vai para onde?
605
00:47:17,652 --> 00:47:19,027
Prisão de Fleury.
606
00:47:20,779 --> 00:47:23,449
- Tem algum parente lá?
- Sim.
607
00:47:23,615 --> 00:47:26,328
O Profeta disse...
608
00:47:26,495 --> 00:47:29,955
"Quanto maior a dificuldade,
maior a recompensa."
609
00:47:35,378 --> 00:47:36,586
Lá vem ela.
610
00:48:01,610 --> 00:48:04,240
Nada de notas pequenas.
Só notas de cem e de duzentos.
611
00:48:04,572 --> 00:48:05,658
Dinheiro é dinheiro.
612
00:48:05,824 --> 00:48:07,908
- Merda, é dinheiro!
- Cuidado com o tom!
613
00:48:08,243 --> 00:48:11,161
As notas de dez, de vinte e
de cinquenta são para meninos.
614
00:48:11,870 --> 00:48:14,246
Diga se você está.
Não posso perder tempo.
615
00:48:14,580 --> 00:48:15,331
Nós não somos.
616
00:48:29,094 --> 00:48:31,307
Certo, tenho 112.500.
617
00:48:31,556 --> 00:48:33,182
Mas vocês só levam um saco.
618
00:48:34,642 --> 00:48:38,688
Vou aceitar as 500 notas de
50 euros hoje, mas nunca mais.
619
00:48:38,978 --> 00:48:40,481
Isso é uma merda.
620
00:48:43,401 --> 00:48:45,194
Queremos contar também.
621
00:48:46,820 --> 00:48:47,987
Por mim, tudo bem.
622
00:48:54,619 --> 00:48:56,539
Só um saco hoje.
623
00:49:02,126 --> 00:49:04,505
- O que é isto?
- É um miminho.
624
00:49:04,672 --> 00:49:06,757
Pus aí um quilo extra.
625
00:49:07,507 --> 00:49:09,677
Tenho malas marroquinas
de vinte quilos.
626
00:49:09,968 --> 00:49:11,552
Fica sempre melhor.
627
00:49:15,307 --> 00:49:18,059
Merda, é a bófia.
Fecha isso depressa.
628
00:49:22,690 --> 00:49:23,857
Olá.
629
00:49:28,778 --> 00:49:32,531
É melhor que as coisas
corram bem entre nós, certo?
630
00:49:35,451 --> 00:49:36,494
Sim.
631
00:49:48,631 --> 00:49:50,840
- Boa noite.
- Boa noite.
632
00:49:51,008 --> 00:49:54,428
O dinheiro do condomínio.
Desculpe lá ser em dinheiro.
633
00:49:54,678 --> 00:49:56,847
O dinheiro é muito bom.
634
00:49:57,014 --> 00:50:02,935
Tem aí um trimestre mais os 22 mil
que devia das obras na cave.
635
00:50:03,354 --> 00:50:04,771
Bom trabalho lá em baixo!
636
00:50:10,860 --> 00:50:13,487
Chama-se Colette?
Eu sou a Patience.
637
00:50:13,779 --> 00:50:16,283
Eu sei que é, eu sou a
administradora do condomínio.
638
00:50:16,449 --> 00:50:19,952
É a única que não veio de
Wenzhou e eu conheço-a bem.
639
00:50:20,244 --> 00:50:21,538
Sim, isso é verdade.
640
00:50:21,703 --> 00:50:24,165
Falar não cozinha arroz.
641
00:50:24,458 --> 00:50:25,917
Boa noite.
642
00:50:29,879 --> 00:50:32,048
Falar não cozinha arroz...
643
00:50:56,447 --> 00:50:59,615
Aí tem Outubro e Novembro
e também adicionei
644
00:50:59,907 --> 00:51:02,869
o de Dezembro e Janeiro para pagar
horas extras por baixo da mesa.
645
00:51:03,160 --> 00:51:05,371
Os seus accionistas
chineses vão ficar felizes.
646
00:51:07,415 --> 00:51:11,085
Ah, já me ia esquecendo...
Contratei ajuda extra para a minha mãe.
647
00:51:11,377 --> 00:51:12,752
Obrigada pela sua confiança.
648
00:51:49,873 --> 00:51:51,833
É a arma do meu pai, ADN.
649
00:51:57,838 --> 00:51:59,006
Dentro de três dias?
650
00:51:59,382 --> 00:52:00,715
Não, isso é tarde demais!
651
00:52:00,882 --> 00:52:03,636
A mim que me importa!
Desemerde-se!
652
00:52:04,345 --> 00:52:05,804
Amanhã. Sim, amanhã!
653
00:52:06,138 --> 00:52:08,639
Amanhã no mesmo lugar.
654
00:52:09,224 --> 00:52:11,143
Não seja forreta.
655
00:52:12,102 --> 00:52:14,145
Duas malas e o resto a granel.
656
00:52:16,063 --> 00:52:17,524
Então...
657
00:52:18,107 --> 00:52:19,316
Duas malas e o resto a granel.
658
00:52:19,609 --> 00:52:21,819
Amanhã no mesmo lugar.
659
00:52:21,987 --> 00:52:24,947
Não seja forreta.
Ela disse isso em francês.
660
00:52:25,114 --> 00:52:30,118
Não seja forreta.
Só notas de cem e de duzentos.
661
00:52:30,287 --> 00:52:32,829
Mas onde é o mesmo lugar?
662
00:52:34,582 --> 00:52:37,544
Uma mulher tem em mãos
toneladas de haxixe em Paris
663
00:52:37,834 --> 00:52:39,503
e não podemos apanhá-la?
664
00:52:40,671 --> 00:52:42,590
Vamos ouvir outra vez, por favor.
665
00:52:49,846 --> 00:52:51,390
Ela tem...
666
00:52:51,682 --> 00:52:53,140
Ela tem sotaque.
667
00:52:53,725 --> 00:52:55,601
Um sotaque de...
668
00:52:56,143 --> 00:52:59,315
Da zona oeste da Argélia.
Perto de Oran.
669
00:52:59,606 --> 00:53:01,567
Mas em "forreta" não tem sotaque.
670
00:53:01,858 --> 00:53:04,026
Típico de Oran, uma cidade portuária.
671
00:53:04,319 --> 00:53:05,361
Obrigado, Patience.
672
00:53:05,529 --> 00:53:08,073
Obrigado pela aula de geografia.
673
00:53:08,531 --> 00:53:09,864
Porra!
674
00:53:37,227 --> 00:53:38,478
Colette!
675
00:53:43,231 --> 00:53:45,359
Dá-me um minuto?
676
00:53:49,530 --> 00:53:50,780
Muito bem.
677
00:53:50,947 --> 00:53:53,700
Queria dar-lhe uma palavrinha
sobre um assunto...
678
00:53:55,075 --> 00:53:59,290
Deixe-me explicar-lhe.
Pronto, é que eu...
679
00:53:59,539 --> 00:54:01,876
Pensei em vender a minha casa.
680
00:54:03,836 --> 00:54:07,714
Não sei se estará interessada, mas...
681
00:54:07,880 --> 00:54:11,217
Gostaria de inflacionar
o preço oficial de venda.
682
00:54:11,719 --> 00:54:14,720
Dou-lhe a diferença em dinheiro.
683
00:54:15,012 --> 00:54:16,348
Mais uma comissão.
684
00:54:17,891 --> 00:54:20,434
Fiz-me entender?
685
00:54:20,684 --> 00:54:23,185
Sim, você tem muito dinheiro.
686
00:54:23,898 --> 00:54:27,774
Lavar dinheiro a vender
um apartamento é uma boa ideia.
687
00:54:28,275 --> 00:54:30,403
Sim, é isso.
688
00:54:31,193 --> 00:54:32,654
Comissão de 30%.
689
00:54:33,945 --> 00:54:36,408
A lavagem de dinheiro...
690
00:54:36,575 --> 00:54:38,242
Dá 20%, não 30%.
691
00:54:38,492 --> 00:54:41,246
Trabalho árduo para
fazer dinheiro desaparecer.
692
00:54:41,579 --> 00:54:42,664
30%.
693
00:54:42,830 --> 00:54:44,915
30% é muito, no entanto.
694
00:54:45,791 --> 00:54:49,253
Digamos que o
apartamento vale 540 mil.
695
00:54:49,547 --> 00:54:51,506
Eu dou-lhe 300 mil em dinheiro,
696
00:54:51,672 --> 00:54:57,386
você compra-o por 750 e
fica com 90. É isso?
697
00:55:01,473 --> 00:55:04,393
Se chegarmos a acordo,
podemos ir um pouco mais longe?
698
00:55:05,686 --> 00:55:08,564
É que, sabe, preciso de dar
abrigo às minhas filhas.
699
00:55:10,231 --> 00:55:12,734
As crianças são muito importantes.
700
00:55:15,195 --> 00:55:19,366
Obrigada, Colette.
É bom termos conversado.
701
00:55:20,701 --> 00:55:21,701
Adeus.
702
00:55:22,285 --> 00:55:23,369
Adeus.
703
00:55:25,998 --> 00:55:27,541
Como eu, apenas chinês.
704
00:55:28,207 --> 00:55:29,459
Não acha?
705
00:55:35,298 --> 00:55:37,341
O que é tudo isto?
706
00:55:37,925 --> 00:55:40,594
- Que linhas novas são estas?
- Os teus amiguinhos.
707
00:55:41,345 --> 00:55:44,599
O Scotch e o Chocapic.
Eles precisam de dinheiro.
708
00:55:44,889 --> 00:55:49,102
Têm o fornecedor à perna.
50 kg de cada vez. Estão a dar-lhe bem.
709
00:55:49,268 --> 00:55:52,105
Eles dormem?
Não tens as chamadas todas.
710
00:55:52,272 --> 00:55:54,648
80% das chamadas são em francês.
711
00:55:54,816 --> 00:55:58,152
Isto é novo. É lindo.
O que é isto?
712
00:56:01,572 --> 00:56:04,075
É uma foto que se chama
713
00:56:04,619 --> 00:56:07,077
"A pequena coleccionadora
de fogos-de-artifício."
714
00:56:07,370 --> 00:56:08,829
O que significa?
715
00:56:10,038 --> 00:56:13,834
Significa um Verão sem fim.
716
00:56:15,587 --> 00:56:17,964
Se se coleccionar fogos-de-
-artifício, começa-se em Sydney
717
00:56:18,254 --> 00:56:23,052
a 1 de Janeiro e segue-se o Sol
à volta do mundo o ano inteiro.
718
00:56:23,218 --> 00:56:25,803
Corre-se o mundo tal
como os surfistas.
719
00:56:28,308 --> 00:56:29,809
Tem graça.
720
00:56:30,559 --> 00:56:32,519
Quando estás com os fones,
721
00:56:32,811 --> 00:56:34,437
quando estás a traduzir,
722
00:56:34,604 --> 00:56:37,607
é como se não estivesses aqui.
Estás noutro lugar.
723
00:56:38,984 --> 00:56:41,028
Não aqui, não comigo.
724
00:56:41,319 --> 00:56:42,904
É com isto que sonhas?
725
00:56:45,574 --> 00:56:47,700
Pode ser. Não sei se é.
726
00:56:49,536 --> 00:56:52,622
- Com o que sonhas tu?
- Fico mais com os pés no chão.
727
00:56:52,831 --> 00:56:56,541
Sonho com uma vida tranquila
na qual eu vou com calma.
728
00:56:58,250 --> 00:57:00,254
Com outra pessoa, se possível.
729
00:57:06,093 --> 00:57:09,180
Quando souberes onde se encontrarão
com a Mãe Erva, liga-me.
730
00:57:10,097 --> 00:57:12,057
Andam a tirar-me do sério.
731
00:57:13,016 --> 00:57:15,226
- A Mãe Erva?
- Aquela velha.
732
00:57:15,519 --> 00:57:17,355
É o que lhe chamam.
733
00:57:17,772 --> 00:57:20,358
Mãe Erva?
Que tipo de nome é esse?
734
00:57:21,442 --> 00:57:23,027
Talvez ela não seja idosa.
735
00:57:23,569 --> 00:57:25,111
Talvez ela seja...
736
00:57:25,737 --> 00:57:29,115
uma mãe ou uma mulher digna.
737
00:57:30,743 --> 00:57:32,829
Uma mulher com mais de trinta anos.
738
00:57:33,454 --> 00:57:37,081
O teu trabalho acabou.
Apanhar a Mãe Erva vai ser difícil.
739
00:57:38,959 --> 00:57:42,087
Talvez ela more aqui perto.
Pode usar números sem registo,
740
00:57:42,379 --> 00:57:44,881
mas liga sempre para
o Scotch daqui perto.
741
00:57:45,173 --> 00:57:48,258
Que loucura! Talvez eu a
encontre no mercado.
742
00:57:48,552 --> 00:57:51,346
No meu prédio ela não está.
Aqui é tudo chinoca.
743
00:57:51,637 --> 00:57:54,099
Colocamos um localizador
no carro dos palhaços.
744
00:57:54,265 --> 00:57:58,186
Eles vão levar-nos até ela e
apanhámo-los a todos de uma vez.
745
00:57:58,478 --> 00:58:01,606
Vai por mim. Adeus.
746
00:58:03,691 --> 00:58:05,860
Já vais ver se vais apanhar a
tua Mãe Erva...
747
00:58:17,623 --> 00:58:18,872
Qual é o molho?
748
00:58:19,498 --> 00:58:21,833
Picante, como o teu, estúpido.
749
00:58:23,877 --> 00:58:26,380
Ela chegou. Pára de comer.
750
00:58:31,008 --> 00:58:32,802
Olá.
751
00:58:34,262 --> 00:58:36,180
Coma menos e perca gordura.
752
00:58:36,347 --> 00:58:38,181
Não é gordura, é músculo.
753
00:58:39,642 --> 00:58:40,809
Podemos falar?
754
00:58:45,731 --> 00:58:48,318
Agora ela fala francês?
Eu não entendi.
755
00:58:54,156 --> 00:58:58,285
Você e o seu amigo andam a trabalhar
bem, mas têm de ser mais rápidos.
756
00:58:58,577 --> 00:59:01,413
A sério, está a pressionar-nos?
757
00:59:01,580 --> 00:59:03,873
Trocamos trinta pacotes por hora.
758
00:59:04,708 --> 00:59:06,669
Eu sei, dá muito trabalho.
759
00:59:08,754 --> 00:59:09,921
Parece estar exausto.
760
00:59:10,754 --> 00:59:13,426
É muita pressão.
761
00:59:14,134 --> 00:59:15,968
Eu sei porque lhe chamam Scotch.
762
00:59:16,969 --> 00:59:18,054
Porque...
763
00:59:19,181 --> 00:59:22,141
- Sou grudento como cola?
- Não, porque é persistente.
764
00:59:22,392 --> 00:59:23,976
Porque é um vencedor.
765
00:59:24,143 --> 00:59:25,436
Sim, sou eu.
766
00:59:26,144 --> 00:59:27,771
Vê? Eu conheço-o bem.
767
00:59:28,563 --> 00:59:31,318
De agora em diante, fazemos
as coisas de forma diferente.
768
00:59:31,859 --> 00:59:33,734
Pouco de cada vez.
769
00:59:34,570 --> 00:59:37,489
Tipo formigas, que é para a
polícia não ficar a saber.
770
00:59:39,699 --> 00:59:40,700
Sim.
771
01:00:08,729 --> 01:00:12,146
Mãe, traz papel de cozinha.
772
01:00:15,191 --> 01:00:18,570
- E traz líquido lava-louça.
- Eu é que lavo a louça.
773
01:00:19,446 --> 01:00:21,950
E amaciador também, mãe.
774
01:00:25,076 --> 01:00:26,285
Vamos.
775
01:01:41,901 --> 01:01:43,986
Boa noite. Tudo bem?
776
01:01:50,911 --> 01:01:54,162
- O que foi?
- Tu és um paradoxo.
777
01:01:55,581 --> 01:01:59,125
Pareces ser tão frágil,
leve que nem uma pena.
778
01:01:59,418 --> 01:02:01,878
E, no entanto, a tua
auto-confiança impressiona-me.
779
01:02:02,044 --> 01:02:04,547
Fazes-me lembrar alguns
tipos que tirei de cena.
780
01:02:04,840 --> 01:02:08,593
- Isso é um elogio?
- Para ti, só tenho elogios.
781
01:02:11,930 --> 01:02:12,973
Toma.
782
01:02:14,057 --> 01:02:16,225
Não, isso é horrível.
783
01:02:17,602 --> 01:02:19,729
Tem champanhe a sério?
784
01:02:19,895 --> 01:02:22,482
- Taittinger rosé serve?
- É perfeito.
785
01:02:23,064 --> 01:02:27,254
- Que snobe que tu és.
- Não comprometo a qualidade.
786
01:02:27,278 --> 01:02:29,488
Até que sou mão-de-vaca,
mas visto-me bem.
787
01:02:29,779 --> 01:02:31,990
Não vim de calças de ganga e
de camisa de lã como a tua malta.
788
01:02:34,076 --> 01:02:35,160
Vamos dançar?
789
01:02:41,291 --> 01:02:43,628
Mika, vem dançar.
790
01:02:54,303 --> 01:02:57,306
Não, não é um número de rock.
791
01:03:16,324 --> 01:03:18,452
Toca a mexer!
792
01:03:28,629 --> 01:03:30,255
Baza!
793
01:03:30,422 --> 01:03:31,472
Anda cá.
794
01:03:31,715 --> 01:03:34,258
- Quem te encheu a mochila?
- Não faço ideia.
795
01:03:34,550 --> 01:03:36,386
Não fazes ideia?
Não me faças de parvo.
796
01:03:36,553 --> 01:03:38,263
Na cabana ali!
797
01:03:48,439 --> 01:03:51,651
Estás a olhar para onde, cabrão?
Toca a mexer!
798
01:03:52,735 --> 01:03:54,987
- Tu conheces-me?
- Cala-te!
799
01:03:56,781 --> 01:03:58,781
Isto é nosso.
Fecha a porta!
800
01:04:07,374 --> 01:04:09,501
Vá, rápido.
801
01:04:19,176 --> 01:04:22,763
E, depois disso, estudei
árabe na faculdade.
802
01:04:23,222 --> 01:04:24,764
E fiz um doutoramento.
803
01:04:25,807 --> 01:04:27,935
Ainda nas escutas da Mãe Erva?
804
01:04:28,268 --> 01:04:29,519
Nem pensar.
805
01:04:29,811 --> 01:04:31,980
Estava a contar-lhe como
é que acabei
806
01:04:32,773 --> 01:04:35,899
a traduzir as baboseiras de
dois negociantes de meia-tigela
807
01:04:37,651 --> 01:04:39,196
para a polícia.
808
01:04:40,030 --> 01:04:41,532
Fascinante.
809
01:04:42,281 --> 01:04:46,622
Tudo isto para espetar com dois putos
na prisão para se radicalizarem.
810
01:04:49,039 --> 01:04:50,615
Por causa de três gramas de haxixe.
811
01:04:51,751 --> 01:04:53,085
Mas, desta vez,
812
01:04:53,379 --> 01:04:56,714
andamos atrás de uma senhora
ambiciosa com uma start-up de haxixe.
813
01:04:57,882 --> 01:05:00,924
Vou deixar-vos discutir
esses assuntos sérios.
814
01:05:08,892 --> 01:05:11,770
Não sei se poderá ser
por solidariedade feminina
815
01:05:13,354 --> 01:05:17,192
mas estou a começar
a gostar da Mãe Erva.
816
01:05:19,194 --> 01:05:22,030
Eu aqui em pulgas para a apanhar
817
01:05:22,195 --> 01:05:24,324
e tu estás a começar
a gostar dela?
818
01:05:24,867 --> 01:05:26,910
Às vezes, parece que não te importas.
819
01:05:27,200 --> 01:05:29,621
- Com o quê?
- Comigo, com tudo isto.
820
01:05:34,875 --> 01:05:36,586
A nossa discussãozinha terminou.
821
01:05:36,877 --> 01:05:39,128
Preciso de ti. Vens?
822
01:05:47,761 --> 01:05:49,221
Não entendo.
823
01:05:49,473 --> 01:05:51,848
Deixe-se disso.
Eu sei que fala francês.
824
01:05:52,017 --> 01:05:54,519
- O que é aquilo?
- É um puzzle.
825
01:05:55,269 --> 01:05:56,271
De haxixe.
826
01:05:58,648 --> 01:06:00,733
Patience, podes chegar aqui?
827
01:06:01,024 --> 01:06:03,485
Podes perguntar-lhe de onde ele é?
828
01:06:07,574 --> 01:06:10,240
É da Líbia.
De Wazin, perto da Tunísia.
829
01:06:10,534 --> 01:06:12,078
Contratam migrantes agora?
830
01:06:13,286 --> 01:06:15,039
Isto não pode esperar?
831
01:06:15,205 --> 01:06:16,999
Não me sinto bem.
832
01:06:18,291 --> 01:06:19,794
Não me sinto bem.
833
01:06:20,546 --> 01:06:22,671
Quem te deixou assim?
834
01:06:22,963 --> 01:06:24,505
Estás a tirar-me do sério!
835
01:06:26,967 --> 01:06:28,260
O que é que ele disse?
836
01:06:28,551 --> 01:06:32,013
Os marroquinos espancaram-no
para ter o nome do fornecedor.
837
01:06:32,723 --> 01:06:34,559
E não conseguimos saber?
838
01:06:39,269 --> 01:06:40,896
O que é que ele disse?
839
01:06:41,772 --> 01:06:43,316
Ele disse...
840
01:06:44,568 --> 01:06:49,029
Que não se lembra do nome.
E que acha que é Scotch.
841
01:06:56,285 --> 01:06:58,122
Sabe por que é que lhe
acertaram o passo?
842
01:06:58,831 --> 01:07:01,249
Porque o haxixe que andou
a vender pertencia-lhes.
843
01:07:01,541 --> 01:07:03,668
E alguém o roubou.
Traduz.
844
01:07:08,923 --> 01:07:10,425
Não foi o teu amigo Scotch.
845
01:07:10,718 --> 01:07:13,470
Ele é burro demais para isso.
Traduz.
846
01:07:20,477 --> 01:07:23,146
Outra pergunta.
Traduz, por favor.
847
01:07:23,981 --> 01:07:27,190
Já viu ou ouviu falar de uma
mulher marroquina
848
01:07:27,482 --> 01:07:30,696
que dá pelo nome de Mãe Erva?
- Eu vou desmaiar...
849
01:07:54,634 --> 01:07:56,512
Abram!
850
01:07:56,887 --> 01:07:58,471
Abram!
851
01:07:59,055 --> 01:08:00,641
Abram!
852
01:08:00,809 --> 01:08:04,101
Não está trancada.
A maçaneta está emperrada.
853
01:08:07,523 --> 01:08:08,941
Acalma-te.
854
01:08:09,566 --> 01:08:11,316
Tens de acalmar-te.
855
01:08:11,483 --> 01:08:13,110
Tens as tensões baixas.
856
01:08:13,276 --> 01:08:14,736
Trancar pessoas assim...
857
01:08:14,903 --> 01:08:16,488
A prisão é horrível.
858
01:08:16,654 --> 01:08:19,658
Como podes fazer disto vida?
Isso é atroz.
859
01:08:20,326 --> 01:08:22,869
Tira tempo para ti e para
arejares a cabeça.
860
01:08:23,035 --> 01:08:26,206
Tenho de ir porque tenho muita
coisa para fazer. Adeus.
861
01:08:29,083 --> 01:08:30,751
Tenho pedidos.
862
01:08:31,043 --> 01:08:32,756
Preciso de reduzir o stock.
863
01:08:32,922 --> 01:08:35,382
Comece a aceitar encomendas
grandes novamente.
864
01:08:35,675 --> 01:08:38,552
Mínimo de um metro.
Conhece a Lingerie Tati?
865
01:08:38,720 --> 01:08:39,846
Tenha cuidado!
866
01:08:40,597 --> 01:08:42,389
Apanhei-te, sacana.
867
01:08:42,556 --> 01:08:43,606
Não.
868
01:08:43,999 --> 01:08:45,952
- Como não?
- Eu vou encontrar.
869
01:08:46,142 --> 01:08:49,939
Encontre. É em Barbés.
Esteja lá às cinco.
870
01:08:50,230 --> 01:08:51,857
Não se atrase.
871
01:08:52,816 --> 01:08:54,149
Eu não vou esperar.
872
01:08:54,442 --> 01:08:58,239
E não venha de carro.
Certo? Nada de carros.
873
01:08:58,280 --> 01:09:01,407
Certo, eu vou estar lá.
Mas quero 3500.
874
01:09:01,574 --> 01:09:03,577
- O meio-metro.
- 3500?!
875
01:09:03,869 --> 01:09:05,953
Acha-se esperto...
876
01:09:06,245 --> 01:09:08,038
3500 o metro.
877
01:09:10,167 --> 01:09:11,669
Duas caixas marroquinas
878
01:09:12,003 --> 01:09:15,112
e 10 kg a granel.
Isso dá 350 mil euros.
879
01:09:15,713 --> 01:09:18,758
Caso saiba contar.
Cuidado, atrás de si!
880
01:09:22,178 --> 01:09:23,805
Ele está morto.
881
01:09:25,471 --> 01:09:27,015
É para ti, Mika.
882
01:09:28,642 --> 01:09:30,853
Philippe, um novo relatório.
883
01:09:31,143 --> 01:09:33,648
É do telefone de Scotch.
É para a Patience?
884
01:09:33,814 --> 01:09:36,609
Não, deixa-a descansar.
885
01:09:41,488 --> 01:09:43,365
O que diz ele aqui?
886
01:09:45,534 --> 01:09:48,578
"A merda de um
atirador matou-me.
887
01:09:48,744 --> 01:09:51,456
Estou demasiado ocupado para
esperar pelo próximo jogo."
888
01:09:51,622 --> 01:09:54,459
Ela tem-nos a jogar videojogos, é isso?
889
01:09:54,750 --> 01:09:58,046
Não. Ele acrescenta:
"5:30, Lingerie Tati.
890
01:09:58,212 --> 01:09:59,673
Não 5."
891
01:10:25,530 --> 01:10:28,115
Anda lá, ó jeitoso.
892
01:10:39,919 --> 01:10:42,252
Aguarde-me aqui com o
cão e com as malas.
893
01:10:42,546 --> 01:10:44,255
- Não me demoro.
- Isto não é um bengaleiro.
894
01:10:44,549 --> 01:10:46,632
Nem eu sou ama de cães.
Pague e pire-se.
895
01:10:46,925 --> 01:10:48,844
E leve a taça de cuscuz.
896
01:10:53,264 --> 01:10:54,339
Muito bem.
897
01:10:57,477 --> 01:10:58,561
Paspalho.
898
01:11:37,140 --> 01:11:38,350
Vigiem-na.
899
01:12:02,498 --> 01:12:04,249
Scotch, onde está?
900
01:12:04,667 --> 01:12:06,001
Pedi-lhe para não vir de carro!
901
01:12:06,669 --> 01:12:09,295
Não recebeu a minha mensagem?
902
01:12:09,463 --> 01:12:12,090
Mas qual mensagem?
Seus idiotas!
903
01:12:12,424 --> 01:12:14,301
Isto está cheio de polícia graças a si.
904
01:12:14,635 --> 01:12:16,594
Vou esperar no cinema Louxor.
905
01:12:16,762 --> 01:12:18,389
Venha já ter comigo.
906
01:12:21,433 --> 01:12:24,143
O seu cão baba-me tudo!
907
01:12:24,311 --> 01:12:25,814
Não o posso ter no meu táxi.
908
01:12:25,980 --> 01:12:27,189
Eu vou levá-lo comigo.
909
01:12:27,481 --> 01:12:30,025
Mas você fica aqui.
E não se mexa.
910
01:12:30,443 --> 01:12:31,985
Vem daí, miúdo.
911
01:13:16,820 --> 01:13:20,407
Para quê gritar em árabe?
Já não sabe falar francês?
912
01:13:20,699 --> 01:13:22,909
Já lhe ocorreu que podíamos
estar sob escuta?
913
01:13:23,075 --> 01:13:25,453
Por que usamos
os seus jogos idiotas?
914
01:13:25,745 --> 01:13:27,456
Quero o meu metro imediatamente.
915
01:13:28,164 --> 01:13:30,708
Não sou lorpa nenhuma!
Essa mala está vazia.
916
01:13:31,000 --> 01:13:32,418
Calma, está a caminho.
917
01:13:32,710 --> 01:13:34,713
Não vou dar-lhe crédito, certo?
918
01:13:35,005 --> 01:13:36,714
Onde raio está ele?
919
01:13:38,090 --> 01:13:39,425
Despacha-te!
920
01:13:39,759 --> 01:13:41,052
Estou a ir.
921
01:13:45,806 --> 01:13:48,182
- Não gosto de mentirosos.
- Ai não?
922
01:13:48,350 --> 01:13:51,562
A Rainha da Mentira é você!
Além do mais, você é quem mesmo?
923
01:13:51,855 --> 01:13:53,731
Nem marroquina é!
924
01:13:53,899 --> 01:13:55,774
Quem precisa de quem aqui?
925
01:13:55,941 --> 01:13:58,193
Que se lixe.
Vou usar a competição.
926
01:13:58,486 --> 01:14:00,112
Eu não disse isso.
927
01:14:00,445 --> 01:14:03,072
Tem um minuto para ter o dinheiro.
Passam a ser quatro mil.
928
01:14:03,364 --> 01:14:06,369
Não me venha é chorar sobre
o seu leite derramado.
929
01:14:16,587 --> 01:14:18,005
Eles estão no Louxor.
930
01:14:18,296 --> 01:14:20,631
O Louxor...
Vamos a caminho.
931
01:14:21,591 --> 01:14:23,301
Com calminha.
932
01:14:24,760 --> 01:14:26,010
Por ali.
933
01:14:30,098 --> 01:14:32,518
- Vês a Mãe Erva?
- Deve ter-se ido embora.
934
01:14:32,685 --> 01:14:34,226
Uma câmara está avariada.
935
01:14:34,561 --> 01:14:36,269
Calma, ADN.
936
01:14:36,814 --> 01:14:39,773
Veja por onde anda!
937
01:14:51,786 --> 01:14:53,663
Tome, leve um.
938
01:14:57,876 --> 01:14:59,042
Entra.
939
01:14:59,335 --> 01:15:00,962
Vêem a Mãe Erva?
940
01:15:01,295 --> 01:15:03,548
Onde raio está ela?
941
01:15:03,880 --> 01:15:05,049
Vamos.
942
01:15:22,065 --> 01:15:23,984
Lindo menino.
943
01:15:49,467 --> 01:15:50,800
Sr. Agente, desculpe.
944
01:15:51,259 --> 01:15:54,723
- Vê aquele homem alto e careca?
- Tem alguma identidade?
945
01:15:54,889 --> 01:15:57,056
Estou assustada.
Ele anda a seguir-me.
946
01:15:57,642 --> 01:15:59,769
Tenha calma e
fique aqui, minha senhora.
947
01:15:59,934 --> 01:16:01,560
Obrigada, Sr. Agente.
948
01:16:02,813 --> 01:16:05,482
Pare a mota!
949
01:16:44,229 --> 01:16:45,939
Ela não está muito bem.
950
01:16:59,909 --> 01:17:01,328
Estás bem, mãe?
951
01:17:01,494 --> 01:17:02,537
Estás aqui!
952
01:17:03,288 --> 01:17:04,329
Tu vieste!
953
01:17:07,417 --> 01:17:08,502
Sabes...
954
01:17:10,128 --> 01:17:12,965
Adoraria fazer compras
nas grandes lojas.
955
01:17:14,757 --> 01:17:16,552
Nunca está calor lá dentro.
956
01:17:18,093 --> 01:17:19,344
Nunca está escuro.
957
01:17:20,222 --> 01:17:21,765
E cheira sempre bem.
958
01:17:22,600 --> 01:17:24,015
Não é como aqui.
959
01:17:27,687 --> 01:17:29,521
Vamos lá esta tarde.
960
01:17:31,106 --> 01:17:32,484
Não sou estúpida nenhuma.
961
01:17:33,610 --> 01:17:35,152
Sei bem que não posso ir.
962
01:17:38,698 --> 01:17:41,158
Leva-me lá quando eu morrer.
963
01:18:01,970 --> 01:18:03,221
És linda.
964
01:18:21,069 --> 01:18:22,907
O que estão estes idiotas
a fazer ali?
965
01:18:55,563 --> 01:18:57,439
Ainda bem que vamos para
o mesmo andar.
966
01:19:02,904 --> 01:19:04,738
- Quem é?
- Sou eu, o Philippe.
967
01:19:06,198 --> 01:19:07,575
Vou já.
968
01:19:19,920 --> 01:19:21,212
- Está tudo bem?
- Está, está.
969
01:19:21,379 --> 01:19:23,340
- Venho em má altura?
- Não, nem pensar.
970
01:19:23,548 --> 01:19:26,092
Onde foste na Quinta-feira?
Fartei-me de ligar-te.
971
01:19:26,718 --> 01:19:28,884
Estive com a minha mãe.
972
01:19:29,595 --> 01:19:31,763
- Ela não está lá muito bem.
- Porra.
973
01:19:32,180 --> 01:19:33,974
- É o fim.
- Desculpa.
974
01:19:34,183 --> 01:19:36,059
É a vida.
975
01:19:37,060 --> 01:19:39,396
- Queres um café?
- Por favor.
976
01:19:43,484 --> 01:19:45,776
O que aconteceu na Quinta?
977
01:19:46,276 --> 01:19:47,653
Precisas de mim?
978
01:19:47,820 --> 01:19:50,365
Não, mas queria falar-te disso.
979
01:19:50,532 --> 01:19:51,658
Toma.
980
01:19:53,118 --> 01:19:55,119
É lindo, obrigada.
981
01:19:57,706 --> 01:20:00,291
Tenho andado demasiado
ocupada para ver o e-mail.
982
01:20:01,501 --> 01:20:03,880
Chegaste a algum lado
com a Mãe Erva?
983
01:20:04,130 --> 01:20:06,548
Na Quinta ficamos lá perto.
984
01:20:06,840 --> 01:20:08,934
Estamos a analisar as
câmaras de videovigilância.
985
01:20:13,556 --> 01:20:15,099
Têm alguma pista?
986
01:20:15,390 --> 01:20:17,142
Tu salvaste este animal.
987
01:20:17,308 --> 01:20:19,019
Eles é que te adoptam a ti.
988
01:20:19,603 --> 01:20:23,356
Onde foste na Quinta?
Desculpa, desliguei mentalmente.
989
01:20:25,483 --> 01:20:28,487
Philippe, já te disse.
Estive com a minha mãe.
990
01:20:28,654 --> 01:20:30,071
Ela está meio morta.
991
01:20:34,743 --> 01:20:36,077
A Mãe Erva...
992
01:20:38,664 --> 01:20:40,204
Ela é parecida contigo.
993
01:20:40,497 --> 01:20:42,667
São da mesma altura,
têm o mesmo tipo de corpo.
994
01:20:43,876 --> 01:20:45,125
Vai na volta, ainda sou eu!
995
01:20:45,419 --> 01:20:47,879
Talvez assim eu tivesse
escapado a esta vida merdosa.
996
01:20:50,341 --> 01:20:53,385
Larga tudo. Está a deixar-te louco.
Tenta relaxar.
997
01:20:55,845 --> 01:20:58,388
Tenho de ir para o gabinete.
Posso vir a precisar de ti depois.
998
01:20:58,557 --> 01:21:00,767
- Vais estar por aqui?
- É claro que sim.
999
01:21:01,226 --> 01:21:03,019
Obrigado pelo café.
1000
01:21:25,039 --> 01:21:26,209
Estou a ir!
1001
01:21:29,962 --> 01:21:31,214
Colette...
1002
01:21:35,132 --> 01:21:37,760
Que bom!
Um armário no corredor!
1003
01:21:42,724 --> 01:21:44,350
Apartamento ensolarado.
1004
01:21:46,019 --> 01:21:47,687
Foto bonita.
1005
01:21:48,229 --> 01:21:49,563
É você mais nova?
1006
01:21:49,731 --> 01:21:53,151
Sim, no barco do meu pai.
Sou a Patience.
1007
01:21:53,445 --> 01:21:55,026
Os anos dourados.
1008
01:21:55,694 --> 01:21:58,572
A infância de Mao
Zedong não foi dourada.
1009
01:21:58,780 --> 01:22:01,866
Mas, agora, os anos são
bastante dourados.
1010
01:22:02,451 --> 01:22:04,453
Ainda é jovem.
Há que aproveitar.
1011
01:22:04,621 --> 01:22:07,623
Queria perguntar-lhe...
Também é viúva?
1012
01:22:08,457 --> 01:22:11,710
O marido ficou em
Wenzhou com as filhas.
1013
01:22:11,877 --> 01:22:15,170
A mais velha é que
veio morar para aqui comigo.
1014
01:22:15,338 --> 01:22:17,967
A Lee Anne.
Vai casar-se em Paris.
1015
01:22:18,716 --> 01:22:19,843
Tome.
1016
01:22:20,259 --> 01:22:22,803
Convido-a a si e às suas filhas.
1017
01:22:23,178 --> 01:22:24,723
Para uma grande festa de casamento.
1018
01:22:25,014 --> 01:22:28,018
Estou muito emocionada.
E muito honrada.
1019
01:22:29,935 --> 01:22:32,731
Agora que me vou embora
é que finalmente nos conhecemos.
1020
01:22:34,356 --> 01:22:38,067
Aqui no prédio chamamos-lhe
O Fantasma.
1021
01:22:39,488 --> 01:22:43,240
Mas agora é menos fantasma
do que antes. Muito menos.
1022
01:22:49,288 --> 01:22:51,205
Fantástico, parabéns.
1023
01:23:11,850 --> 01:23:13,894
Parabéns.
1024
01:23:22,235 --> 01:23:25,697
Uma entrega para Patience
Portefeux, no segundo andar.
1025
01:23:32,538 --> 01:23:34,414
Vou chamar a mãe.
1026
01:23:39,376 --> 01:23:41,379
Mãe, sou eu.
1027
01:23:42,047 --> 01:23:43,715
- Já vou!
- Estás pronta?
1028
01:23:43,966 --> 01:23:45,675
Estou à procura do envelope.
1029
01:23:47,759 --> 01:23:49,762
Caluda!
1030
01:23:50,054 --> 01:23:51,598
Dá cem euros a cada.
1031
01:23:51,889 --> 01:23:53,726
Não sejas forreta.
1032
01:23:57,020 --> 01:24:00,232
Eu sei como me comportar
num casamento em Wenzhou.
1033
01:24:20,252 --> 01:24:22,212
Quem contratou os seguranças?
1034
01:24:22,379 --> 01:24:24,129
Foi a Sra. Fo.
1035
01:24:24,296 --> 01:24:27,215
Está farta de ser roubada
a cada festa que dá.
1036
01:24:30,386 --> 01:24:32,554
Ninguém se mexe!
1037
01:24:36,100 --> 01:24:37,684
- O que se passa?
- Esconde-te.
1038
01:24:37,850 --> 01:24:40,310
- O que se passa, mãe?
- Esconde-te.
1039
01:24:40,728 --> 01:24:42,939
- Que barulho é este?
- Esconde-te, Hortense!
1040
01:24:50,194 --> 01:24:52,908
Calem-se.
1041
01:24:57,036 --> 01:24:59,872
Não te mexas.
Olha para o chão.
1042
01:25:08,798 --> 01:25:10,257
Não queremos saber de si.
1043
01:25:11,091 --> 01:25:12,384
Queremos a nossa mercadoria.
1044
01:25:14,636 --> 01:25:16,055
Para baixo, ADN!
1045
01:25:37,033 --> 01:25:39,077
Está tudo acabado.
1046
01:25:45,834 --> 01:25:47,793
Limpem esta confusão.
1047
01:26:01,640 --> 01:26:03,266
O que vai fazer-lhes?
1048
01:26:04,560 --> 01:26:08,480
É melhor não saber dos detalhes.
Um casamento chinês é assim.
1049
01:26:08,647 --> 01:26:10,609
Atacada pela ralé...
1050
01:26:12,817 --> 01:26:17,030
Meninas, esperem por
mim na sala. Vou já.
1051
01:26:22,327 --> 01:26:25,455
- Vai chamar a polícia?
- A polícia?
1052
01:26:25,872 --> 01:26:30,084
Eu sempre liguei e eles nunca vieram
quando era para a comunidade asiática.
1053
01:26:30,374 --> 01:26:33,589
Agora resolvemos
o problema sozinhos.
1054
01:26:33,756 --> 01:26:35,465
Entre pessoas decentes.
1055
01:26:37,883 --> 01:26:39,384
Sim, isso é bom.
1056
01:26:39,551 --> 01:26:41,137
Isso é muito bom.
1057
01:26:41,303 --> 01:26:42,362
Mas como?
1058
01:26:42,555 --> 01:26:45,475
Não se rale com isso.
Vamos, está na hora da festa.
1059
01:26:45,766 --> 01:26:46,934
Vá, vamos!
1060
01:26:56,941 --> 01:26:57,943
Um presente de casamento.
1061
01:26:59,361 --> 01:27:00,362
Excelente!
1062
01:27:09,120 --> 01:27:11,874
Juntem-se para caberem todos.
1063
01:27:13,793 --> 01:27:15,877
Dê-me um minutinho, por favor.
1064
01:27:17,003 --> 01:27:18,254
Sim, sou eu.
1065
01:27:39,109 --> 01:27:40,651
Foi a avó?
1066
01:28:12,306 --> 01:28:13,559
Obrigada.
1067
01:28:13,726 --> 01:28:17,687
Sra. Portefeux, a assistente social
precisa de uma assinatura sua.
1068
01:28:18,563 --> 01:28:19,731
Tudo bem.
1069
01:28:34,120 --> 01:28:37,832
Ela levava-nos em viagens
incríveis à volta do mundo.
1070
01:28:39,333 --> 01:28:42,004
Quando ela vos disse que
estávamos no jardim zoológico,
1071
01:28:42,294 --> 01:28:44,295
na verdade,
ela trouxe-nos aqui.
1072
01:28:46,633 --> 01:28:48,343
Sejam discretas, meninas.
1073
01:28:48,510 --> 01:28:50,928
Não atirem as cinzas para
cima de quem está lá em baixo.
1074
01:28:53,014 --> 01:28:55,349
Não somos estúpidas.
Há câmaras por todo o lado.
1075
01:29:00,731 --> 01:29:02,939
Não as espalhem à toa.
1076
01:29:03,232 --> 01:29:05,942
Espalhem-nas só perto
de marcas de que ela gostava.
1077
01:29:11,615 --> 01:29:15,200
Vou fazer na loja de lingerie. Ela gastava
imenso em cuecas com rebordo.
1078
01:29:15,368 --> 01:29:17,997
Mesmo à princesa!
Já tu não és assim, mãe.
1079
01:29:18,163 --> 01:29:21,416
Cuecas com rebordo?
Olhem que, vai na volta, e ainda uso.
1080
01:29:22,542 --> 01:29:23,710
Despacha-te.
1081
01:29:25,504 --> 01:29:27,713
Tu vais por ali e eu vou por aqui.
1082
01:29:49,025 --> 01:29:50,861
- Olá.
- Olá.
1083
01:29:54,197 --> 01:29:57,158
- Bom dia, Colette.
- Olá, Patience.
1084
01:29:57,951 --> 01:29:59,452
O dinheiro está no seu cofre.
1085
01:30:00,786 --> 01:30:03,916
Obrigada. Quando vai embora?
1086
01:30:04,290 --> 01:30:06,501
Agora. Muito em breve.
1087
01:30:07,417 --> 01:30:10,505
Porque tenho uma proposta
de trabalho para si.
1088
01:30:10,796 --> 01:30:12,255
- A sério?
- Sim.
1089
01:30:15,844 --> 01:30:17,970
Peças muito boas de automóveis
são feitas em Wenzhou.
1090
01:30:18,805 --> 01:30:22,308
Temos muito interesse em fazer
negócio com os países árabes.
1091
01:30:23,432 --> 01:30:26,103
Árabes, bons empresários.
1092
01:30:26,269 --> 01:30:28,856
Eles gostariam de
trabalhar com chineses.
1093
01:30:31,149 --> 01:30:32,167
Veja.
1094
01:30:32,735 --> 01:30:33,737
Alternador.
1095
01:30:34,402 --> 01:30:36,655
É pesado. Muito pesado.
1096
01:30:37,447 --> 01:30:40,199
Grande lucro, faz-se muitos.
1097
01:30:41,494 --> 01:30:45,746
E menos perigoso do que a droga.
1098
01:30:49,959 --> 01:30:52,712
E então, ainda falta muito?
1099
01:30:54,130 --> 01:30:56,798
Não, não muita.
1100
01:30:57,549 --> 01:31:01,511
Deixe a droga aqui na cave
até arranjar outro sítio.
1101
01:31:02,094 --> 01:31:03,723
Isso seria útil.
1102
01:31:03,889 --> 01:31:05,683
Venha, deixe-me mostrar-lhe.
1103
01:31:14,690 --> 01:31:17,152
E não é pouca.
Bastante.
1104
01:31:18,528 --> 01:31:20,697
463 quilos.
1105
01:31:28,790 --> 01:31:31,041
Conhece alguém
que esteja interessado?
1106
01:31:31,207 --> 01:31:35,128
Na China dá pena de morte.
Só dá problemas.
1107
01:31:37,006 --> 01:31:38,423
Estou a ver.
1108
01:31:39,840 --> 01:31:41,843
Acho que vou livrar-me disto.
1109
01:31:43,763 --> 01:31:45,722
Ganhei bastante dinheiro.
1110
01:32:25,259 --> 01:32:26,678
Vamos lá.
1111
01:32:31,808 --> 01:32:33,017
Por norma, está aqui.
1112
01:32:33,184 --> 01:32:34,686
Vai correr bem, mano.
1113
01:32:34,853 --> 01:32:36,687
Cala-te. Não está aqui nada.
1114
01:32:36,854 --> 01:32:39,023
Não está aqui nada.
1115
01:32:39,314 --> 01:32:41,233
Os tempos maus voltaram!
1116
01:32:41,985 --> 01:32:45,029
Onde é que ela a pôs?
Estamos fodidos!
1117
01:32:46,364 --> 01:32:47,423
Calma.
1118
01:32:47,491 --> 01:32:50,242
Mas que raio?
Onde está aquela merda?
1119
01:33:17,309 --> 01:33:19,186
Cuidado...
1120
01:33:21,021 --> 01:33:22,523
As rodas são boas.
1121
01:33:22,814 --> 01:33:24,398
Sim, são úteis.
1122
01:33:25,234 --> 01:33:26,818
É só a roupa suja do Afid?
1123
01:33:34,409 --> 01:33:36,411
Vai ajudar a pagar um advogado.
1124
01:33:43,920 --> 01:33:44,920
Obrigada.
1125
01:33:47,005 --> 01:33:49,890
- Doze meses no máximo?
- Não, dentro de doze meses,
1126
01:33:50,182 --> 01:33:53,435
ele sai em liberdade condicional
com pulseira electrónica.
1127
01:33:54,720 --> 01:33:56,849
Não se arrepende em ficar
com a mercadoria?
1128
01:33:57,015 --> 01:33:59,308
Decidi não lhe contar.
1129
01:34:04,228 --> 01:34:05,439
Obrigada.
1130
01:34:06,272 --> 01:34:07,525
Obrigada.
1131
01:34:08,485 --> 01:34:10,110
Vou agora.
1132
01:34:19,244 --> 01:34:22,832
ALUGUER DE VEÍCULOS
1133
01:34:24,247 --> 01:34:27,376
É incrível a quantidade de
coisas que tinhas aqui.
1134
01:34:36,177 --> 01:34:38,053
Tinha a esperança secreta...
1135
01:34:40,514 --> 01:34:42,264
De que te levaria comigo.
1136
01:34:42,558 --> 01:34:43,726
Para minha casa.
1137
01:34:48,145 --> 01:34:51,233
A minha vizinha ofereceu-me
um trabalho e eu vou aceitá-lo.
1138
01:34:52,109 --> 01:34:53,900
Estou farta do trabalho policial.
1139
01:34:58,532 --> 01:35:00,867
Um apartamento pode esperar...
1140
01:35:03,661 --> 01:35:05,037
Até eu voltar.
1141
01:35:13,420 --> 01:35:16,048
As colheres estão todas embaladas.
1142
01:35:16,215 --> 01:35:18,885
Não, eu quero comer alguma coisa.
1143
01:35:19,134 --> 01:35:20,385
Tenho fome.
1144
01:35:32,732 --> 01:35:34,442
Nunca te ocorreu deixares?
1145
01:35:35,068 --> 01:35:36,153
Deixar o quê?
1146
01:35:37,279 --> 01:35:38,489
De seres polícia.
1147
01:35:42,323 --> 01:35:43,909
Não se pode simplesmente parar.
1148
01:36:03,595 --> 01:36:05,763
Devias ter-me deixado contratar
uma empresa de mudanças.
1149
01:36:05,930 --> 01:36:07,056
Foi a Mãe Erva.
1150
01:36:07,347 --> 01:36:09,059
Comeu-me bem.
1151
01:36:11,644 --> 01:36:12,896
Mas isto vai passar.
1152
01:36:18,317 --> 01:36:20,861
Achas que ela vai reaparecer?
1153
01:36:25,116 --> 01:36:27,034
Bolachas de laranja Chamonix.
1154
01:36:27,703 --> 01:36:30,162
Sempre me questionei quem
é que comprava isto.
1155
01:36:35,250 --> 01:36:39,296
Eram para o tiramisú do aniversário
da minha filha Gabrielle.
1156
01:36:39,672 --> 01:36:41,591
Mas elas pediram-me...
1157
01:36:42,215 --> 01:36:43,509
Um Babá ao Rum.
1158
01:36:53,601 --> 01:36:54,977
O que foi?
1159
01:37:06,530 --> 01:37:09,074
Eu desistiria de tudo por ti.
1160
01:37:10,367 --> 01:37:11,702
Até da polícia.
1161
01:38:10,550 --> 01:38:12,802
APAGAR ARQUIVO DE VÍDEO?
1162
01:38:21,769 --> 01:38:24,271
MUSCAT, SULTANATO DE OMÃ
1163
01:38:59,429 --> 01:39:00,806
Martin...
1164
01:40:18,383 --> 01:40:21,718
AGENTE HAXE
1165
01:40:22,333 --> 01:40:25,788
TRADUÇÃO E LEGENDAGEM
darkdevil