1 00:00:07,583 --> 00:00:11,583 NETFLIX PRESENTERER 2 00:01:20,833 --> 00:01:25,416 "Det var en tid da barn gruet seg til natten, 3 00:01:25,500 --> 00:01:28,166 for i nattetimene truet skrekkelige syn. 4 00:01:28,250 --> 00:01:29,916 FORTELLINGER OM KAPTEIN CROW 5 00:01:30,000 --> 00:01:35,333 Den mørke tiden, da de grusomme sjøuhyrene herjet langs kysten vår, 6 00:01:35,416 --> 00:01:38,291 og ingen skip var trygge på havet. 7 00:01:40,083 --> 00:01:43,583 Men takket være jegerne, er den tiden over. 8 00:01:43,666 --> 00:01:48,916 I dag kjemper de tapre krigerne mot uhyrene langt bortenfor horisonten, 9 00:01:49,000 --> 00:01:53,875 og risikerer livet for å utrydde de grufulle skapningene. 10 00:01:53,958 --> 00:01:57,875 Det største av jaktskipene er Inevitable…" 11 00:01:57,958 --> 00:02:01,083 "Og den største av jegerne er kaptein Crow!" 12 00:02:01,166 --> 00:02:02,250 Kaptein Crow! 13 00:02:03,250 --> 00:02:06,125 Jeg er kaptein Crow. Stinkende uhyre! 14 00:02:06,208 --> 00:02:07,041 Dere. 15 00:02:08,083 --> 00:02:09,583 Hvem leser historien? 16 00:02:09,666 --> 00:02:11,666 Kjære vene! Hva er dette? 17 00:02:11,750 --> 00:02:15,250 Lyset skulle av for en time siden. Dere blir min undergang. 18 00:02:15,333 --> 00:02:17,291 -Kom igjen. Rett i senga. -Må vi? 19 00:02:17,375 --> 00:02:19,333 Og, frøken Maisie, 20 00:02:19,875 --> 00:02:24,500 kongen og dronningen bryr seg om dere foreldreløse jegerbarn av sin godhet. 21 00:02:24,583 --> 00:02:28,791 Når du ikke adlyder husreglene, er du respektløs mot dem. 22 00:02:28,875 --> 00:02:34,250 Så da blir det ikke flere forsøk, eller hva? 23 00:02:35,000 --> 00:02:36,416 Absolutt ikke. 24 00:02:58,666 --> 00:03:00,666 Far vel, ulkene mine. 25 00:03:03,375 --> 00:03:08,041 Og husk, lev et storslagent liv og dø en storslagen død. 26 00:03:08,125 --> 00:03:09,041 Ha det, Maisie! 27 00:03:09,125 --> 00:03:12,208 -Ha det! Kommer til å savne deg! -Sees i morgen! 28 00:03:35,958 --> 00:03:37,958 Alle mann på dekk! 29 00:03:40,583 --> 00:03:43,875 Alle sammen! Hal i og dra! 30 00:03:54,166 --> 00:03:56,541 -Hvor så du den? -Rett frem, Jacob. 31 00:03:58,041 --> 00:03:59,083 Er du sikker? 32 00:03:59,166 --> 00:04:02,958 Ja, en rød hale. Den største jeg har sett. Rett under overflaten. 33 00:04:03,750 --> 00:04:05,333 I dag skjer det. 34 00:04:11,541 --> 00:04:15,541 Det er Den røde blesten. Jeg kjenner det i margen. 35 00:04:15,625 --> 00:04:18,625 Se! Fuglene følger etter den. 36 00:04:19,208 --> 00:04:22,708 -Vi har reist langt for en skikkelig kamp. -Og det får vi. 37 00:04:22,791 --> 00:04:27,291 Det er 30 år siden den tok øyet mitt. Nå skal jeg ta hevn. 38 00:04:27,375 --> 00:04:28,750 Ja. 39 00:04:28,833 --> 00:04:32,833 Vel, vi har passert Rompepper-øya. 40 00:04:32,916 --> 00:04:35,250 Det er på vei mot Dregmorr-havet. 41 00:04:40,375 --> 00:04:44,250 Om vi skal nedkjempe det største og fæleste uhyret i havet, 42 00:04:44,333 --> 00:04:46,708 bør vi ikke vente til senere. 43 00:04:46,791 --> 00:04:49,083 Det blir kanskje ikke noe senere. 44 00:04:52,208 --> 00:04:56,291 Hal i og dra, alle sammen! 45 00:04:58,708 --> 00:05:02,666 Kaptein! Et jaktskip er under angrep! 46 00:05:05,875 --> 00:05:08,250 Det er Jim Nicklebones' skip. 47 00:05:08,333 --> 00:05:11,916 -Ser ut som han har funnet en brickleback. -Den fant ham. 48 00:05:12,000 --> 00:05:13,291 Vi må hjelpe ham. 49 00:05:19,041 --> 00:05:20,458 Hvilken kurs, kaptein? 50 00:05:23,458 --> 00:05:24,958 -Vi fortsetter. -Hva? 51 00:05:25,041 --> 00:05:27,750 Om Jim Nicklebones var den sjøulken han påstår, 52 00:05:27,833 --> 00:05:29,666 ville han ikke fått problemer. 53 00:05:29,750 --> 00:05:31,625 Kaptein, husk kodeksen. 54 00:05:32,125 --> 00:05:37,041 Den binder oss til alle som var før og alle som kommer etter. 55 00:05:39,708 --> 00:05:42,541 Selv sleipingen Jim Nicklebones. 56 00:05:42,625 --> 00:05:46,166 -Frøken Merino, sett ny kurs. -Ja vel, kaptein. 57 00:05:46,250 --> 00:05:49,750 Hal mesanen! Rev storseilet! 58 00:05:51,041 --> 00:05:52,750 Jeg har ventet i 30 år. 59 00:06:00,958 --> 00:06:02,375 Tretti år! 60 00:06:02,458 --> 00:06:03,375 Fillern! 61 00:06:07,833 --> 00:06:10,791 Ikke vær redd, vi drar etter Blesten snart. 62 00:06:10,875 --> 00:06:13,375 Full fart forover, herr Crisp! 63 00:06:21,041 --> 00:06:24,333 Det er for mye, kaptein! Vi synker! 64 00:06:24,416 --> 00:06:25,875 Nå gjelder det! 65 00:06:26,375 --> 00:06:28,791 Det har vært en ære å kjempe med dere. 66 00:06:31,041 --> 00:06:32,583 Hal i og dra! 67 00:06:33,208 --> 00:06:35,333 Det er Inevitable! 68 00:06:35,916 --> 00:06:38,000 Ta rotta på det, sorte fugl! 69 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 Si ifra at vi er her! 70 00:07:05,583 --> 00:07:06,666 Vi har selskap. 71 00:07:06,750 --> 00:07:09,583 Vinden er med oss. Skal vi lokke det mot vinden? 72 00:07:09,666 --> 00:07:11,916 Ja, og kjør tvers foran det. 73 00:07:12,000 --> 00:07:13,708 Hardt babord, herr Crisp! 74 00:07:13,791 --> 00:07:16,750 Send henne mot vinden! 75 00:07:16,833 --> 00:07:21,416 Rev storseilet og slakk forseilene! 76 00:07:21,500 --> 00:07:23,125 Hal storseilet! 77 00:07:25,791 --> 00:07:27,041 Nå skjer det! 78 00:07:27,125 --> 00:07:27,958 Pass opp. 79 00:07:28,583 --> 00:07:29,500 Sikt lavt. 80 00:07:34,791 --> 00:07:39,791 Greit, fiskebødler! Vi har reist langt for en skikkelig kamp. 81 00:07:39,875 --> 00:07:41,625 Og nå kommer den! 82 00:07:53,833 --> 00:07:56,750 -Like før, kaptein. -Ja, Sarah. 83 00:08:02,791 --> 00:08:05,500 Babord nå! Avskjær det! 84 00:08:05,583 --> 00:08:09,708 Dere hørte ham, sinker! Hal i og dra! 85 00:08:09,791 --> 00:08:11,875 Få den til å hyle! 86 00:08:23,000 --> 00:08:24,416 Nå kommer det! 87 00:08:24,500 --> 00:08:25,458 Avfyr! 88 00:08:39,916 --> 00:08:43,625 Vi fikk ikke avskrekket byttet. Tvert imot! 89 00:08:43,708 --> 00:08:45,125 Ikke bekymre deg. 90 00:08:45,208 --> 00:08:47,125 På tide å reve seilene! 91 00:08:47,208 --> 00:08:49,333 Hal storseil og fokk! 92 00:08:49,416 --> 00:08:51,958 Hal i og dra! 93 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 Avfyr! 94 00:09:03,208 --> 00:09:04,583 Det dykker! 95 00:09:34,583 --> 00:09:37,875 Gjem deg under leideren. Ikke kom frem før det er over. 96 00:09:39,875 --> 00:09:41,125 Kløktig fisk. 97 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 Det svømmer mot vinden. 98 00:09:43,333 --> 00:09:45,833 Gjør dere klare. Vent på ordre! 99 00:09:47,125 --> 00:09:50,083 Dere hørte kapteinen! Ta tauene! 100 00:09:50,166 --> 00:09:51,750 Avvent, alle sammen! 101 00:09:52,291 --> 00:09:56,750 Ingen fugler. Det er smartere enn vi tror. Tauet er kuttet. 102 00:10:02,041 --> 00:10:03,541 Det er under oss. 103 00:10:37,916 --> 00:10:39,125 Jacob! 104 00:11:38,000 --> 00:11:40,750 Ikke vær redd. Vi har det i vår hule hånd. 105 00:11:40,833 --> 00:11:42,291 Se opp! 106 00:11:47,041 --> 00:11:48,583 Jacob! 107 00:11:48,666 --> 00:11:50,791 Mann over bord! Hardt babord! 108 00:11:50,875 --> 00:11:52,750 Hal i og dra! 109 00:11:52,833 --> 00:11:53,916 Hardt babord! 110 00:12:53,750 --> 00:12:56,416 Din tid er kommet, din djevel! 111 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 Kaptein. 112 00:14:14,458 --> 00:14:16,083 -Kaptein. -Han våkner. 113 00:14:16,166 --> 00:14:17,583 Kaptein! 114 00:14:56,625 --> 00:15:00,583 Fokkemasten har fått seg en trøkk og storseilet ser ikke bra ut. 115 00:15:00,666 --> 00:15:04,250 -Hun kan ikke jakte. -Vi drar etter Blesten når hun er klar. 116 00:15:04,333 --> 00:15:07,250 -Reparasjonene burde gå… -Sett kurs mot Tre Broer. 117 00:15:08,291 --> 00:15:09,541 Vi drar hjem. 118 00:15:25,916 --> 00:15:30,458 Om du er lur, holder du deg unna kapteinen. 119 00:15:30,541 --> 00:15:33,208 Han var nær nok til å lukte den røde djevelen. 120 00:15:33,291 --> 00:15:38,541 Får han ikke flådd Blesten, flår han oss, vær dere sikker. 121 00:15:44,000 --> 00:15:46,833 Det er like dystert som i Helgard-gropen her. 122 00:15:47,833 --> 00:15:53,041 Vi har tatt fæle uhyrer på jakten, og de kongelige vil betale oss godt. 123 00:15:53,125 --> 00:15:56,875 Snart drar vi på jakt etter den røde djevelen igjen. 124 00:15:56,958 --> 00:16:01,041 Kan vi ta det? Det sies at Blesten kan flytte selve havet. 125 00:16:01,125 --> 00:16:07,166 Og at det skyter ildkuler fra øynene. Det får en til å skjelve i buksa. 126 00:16:08,583 --> 00:16:12,708 Men jeg er ikke redd, for jeg er på Inevitable med dere. 127 00:16:13,291 --> 00:16:16,541 Dette skipet har tatt flere uhyrer enn noen andre, 128 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 og hun har arr som beviser det. 129 00:16:18,791 --> 00:16:20,583 Det har vi også! 130 00:16:22,083 --> 00:16:26,041 Ja. Og alle jegeres arr er et reddet liv. 131 00:16:27,541 --> 00:16:30,250 En handelsmann på sin første reise. 132 00:16:32,250 --> 00:16:33,208 En mor. 133 00:16:35,541 --> 00:16:36,416 En sønn. 134 00:16:37,250 --> 00:16:39,833 Alle jegere dør av det samme. 135 00:16:39,916 --> 00:16:42,583 Ja, av å være jeger. 136 00:16:43,541 --> 00:16:46,000 Det stemmer. Av å være jeger. 137 00:16:46,791 --> 00:16:50,166 Men enhver jeger dør en storslagen død. 138 00:16:51,333 --> 00:16:55,041 Fordi alle jegere lever et storslagent liv! 139 00:16:59,541 --> 00:17:00,916 Jacob! 140 00:17:01,000 --> 00:17:03,291 Kapteinen vil prate med deg. 141 00:17:03,875 --> 00:17:08,500 -Apropos å dø en storslagen død. -Hyggelig å kjenne deg! 142 00:17:11,083 --> 00:17:14,875 Vi skal minnes deg ofte. 143 00:17:22,000 --> 00:17:24,083 Du ville snakke med meg? 144 00:17:24,708 --> 00:17:25,541 Sitt ned. 145 00:17:27,583 --> 00:17:32,666 Vi skal ta Blesten. Vi vet hvor den er nå, og du vil få hevn. 146 00:17:34,500 --> 00:17:37,583 Beklager at det ikke var i dag. 147 00:17:38,208 --> 00:17:42,666 Jeg hater den djevelen med alle fibre jeg har, 148 00:17:42,750 --> 00:17:45,833 men å redde Jim Nicklebones var det rette. 149 00:17:46,958 --> 00:17:49,083 Du rådet meg godt i dag. 150 00:17:50,125 --> 00:17:52,916 Jeg er glad du ser slik på det. 151 00:17:53,416 --> 00:17:57,875 Vi drar hjem, henter dusøren og reparerer skipet. 152 00:17:58,416 --> 00:18:03,750 Så drar vi tilbake og sender uhyret til dødsriket. 153 00:18:12,041 --> 00:18:13,000 Hva skjer så? 154 00:18:15,333 --> 00:18:19,375 Hva vil skje med Inevitable etter at jeg er borte? 155 00:18:24,041 --> 00:18:25,666 Gjennom kamp og slitasje 156 00:18:25,750 --> 00:18:31,458 har hver bjelke, blokk og rundholt blitt skiftet siden dagen hun ble sjøsatt. 157 00:18:33,833 --> 00:18:35,375 Men hun lever videre. 158 00:18:37,416 --> 00:18:39,083 Hun lever evig. 159 00:18:40,625 --> 00:18:42,208 Men det gjør ikke jeg. 160 00:18:48,125 --> 00:18:48,958 Kom. 161 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 Her er min storhet. 162 00:18:54,833 --> 00:18:59,500 Min fars før meg, og hans fars før ham. 163 00:19:00,666 --> 00:19:06,583 Dagen vi tar Den røde blesten, blir min siste som kaptein. 164 00:19:09,333 --> 00:19:11,000 Så er det din tid. 165 00:19:13,750 --> 00:19:16,833 Jeg har visst det siden jeg dro deg opp fra havet. 166 00:19:22,458 --> 00:19:24,250 Du hadde vært der i dagevis. 167 00:19:25,208 --> 00:19:30,333 Men det var noe i deg. En ild som ikke ville dø ut. 168 00:19:30,875 --> 00:19:32,458 Da jeg holdt deg, 169 00:19:33,291 --> 00:19:34,458 visste jeg det. 170 00:19:35,916 --> 00:19:37,875 Skjebnen hadde gitt meg en sønn. 171 00:19:38,625 --> 00:19:42,958 Og at du ville bli kaptein på Inevitable en dag. 172 00:19:56,166 --> 00:19:57,833 Den dagen du fant meg, 173 00:19:57,916 --> 00:20:03,250 sverget jeg på å gjøre alt jeg kunne for å beskytte folk fra demonene. 174 00:20:04,000 --> 00:20:07,541 Hvis du gir meg dette skipet, vil jeg ta imot det, 175 00:20:08,083 --> 00:20:10,375 og det vil være en ære. 176 00:20:13,625 --> 00:20:14,750 Gutten min. 177 00:20:17,500 --> 00:20:19,250 Du vil utrette store ting. 178 00:20:44,833 --> 00:20:46,958 Inevitable er tilbake! 179 00:20:47,041 --> 00:20:48,166 -Se! -For et syn! 180 00:20:48,250 --> 00:20:50,583 Hun har nok magen full av bein! 181 00:21:02,041 --> 00:21:07,208 Det er godt å endelig være hjemme, men det blir en kort visitt. 182 00:21:07,291 --> 00:21:11,375 Kaptein Crow skal besøke kongen og dronningen ved soloppgang. 183 00:21:11,458 --> 00:21:17,541 Og når skipet er klart, drar vi for å drepe et uhyre! 184 00:21:17,625 --> 00:21:20,500 Vi skal ta Den røde blesten. 185 00:21:20,583 --> 00:21:27,291 Siden dette kan være vår siste tur til Tre Broer, forventer jeg fest og moro. 186 00:21:30,291 --> 00:21:33,875 Unna vei. Gjør plass for jegerne. 187 00:21:36,083 --> 00:21:38,041 Kom igjen, kamerater! 188 00:21:40,375 --> 00:21:44,791 De kongelige betaler godt for hornene, så vi spanderer drikke! 189 00:21:45,791 --> 00:21:48,041 Ingen skal gå tørste i kveld! 190 00:21:48,125 --> 00:21:49,666 Kom igjen! 191 00:21:55,458 --> 00:21:58,916 Kaptein Crow er helten vår Han er havets siste skanse 192 00:21:59,000 --> 00:22:02,916 Han stikker, skyter og dreper uhyrene Som aldri hadde en sjanse 193 00:22:03,000 --> 00:22:06,708 Han stikker, skyter og henretter Med kanon, spyd og lanse 194 00:22:06,791 --> 00:22:10,916 Og kutter hornet av uhyrene Som aldri hadde en sjanse 195 00:22:11,000 --> 00:22:14,833 Så syng jegerens hyllest Med ihuga glød 196 00:22:14,916 --> 00:22:20,750 For en jeger lever et storslagent liv Og dør en storslagen død! 197 00:22:30,708 --> 00:22:31,666 Hei! 198 00:22:32,625 --> 00:22:33,500 Hei. 199 00:22:33,583 --> 00:22:36,500 Jeg heter Maisie. Maisie Brumble. 200 00:22:36,583 --> 00:22:38,583 Hyggelig å treffe deg. 201 00:22:38,666 --> 00:22:43,541 Og du er Jacob Holland, han som drepte fire uhyrer på to dager. 202 00:22:43,625 --> 00:22:46,875 Er det sant? Fire på to dager? 203 00:22:46,958 --> 00:22:50,750 Ikke tro på alt du hører, vesla. Fire på to dager? 204 00:22:51,541 --> 00:22:52,833 Det var fem. 205 00:22:53,791 --> 00:22:54,833 Jeg har hørt… 206 00:22:58,791 --> 00:23:02,625 Jeg har hørt at uhyrene pleide å komme helt opp på land, 207 00:23:02,708 --> 00:23:06,500 nappe damer rett fra hagen og sluke dem! 208 00:23:06,583 --> 00:23:10,083 Men ikke nå lenger. Og det er på grunn av jegerne. 209 00:23:10,166 --> 00:23:12,791 Finnes ikke edlere yrke, spør du meg. 210 00:23:12,875 --> 00:23:16,916 -Jeg kommer fra en lang rekke av jegere. -Jaså? 211 00:23:17,000 --> 00:23:21,250 Ja. Foreldrene mine var lansenerer på Monarken. 212 00:23:21,333 --> 00:23:25,041 Monarken? Så de er… 213 00:23:25,125 --> 00:23:28,833 Ja. Sånn er det å være jeger, ikke sant? 214 00:23:28,916 --> 00:23:32,541 Du lever et storslagent liv og dør en storslagen død. 215 00:23:35,125 --> 00:23:35,958 Kom. 216 00:23:39,458 --> 00:23:45,541 -Så hvem passer på deg? -Jeg bor på et barnehjem i Guelston. 217 00:23:45,625 --> 00:23:49,791 Men ikke nå lenger, for jeg er på rømmen. 218 00:23:51,458 --> 00:23:52,791 Jeg drar ikke tilbake. 219 00:23:54,083 --> 00:23:56,000 Fordi jeg skal bli med dere. 220 00:23:57,333 --> 00:24:01,250 Nei. Et jaktskip er ingen plass for barn. 221 00:24:01,333 --> 00:24:03,291 Du ble med da du var barn. 222 00:24:03,375 --> 00:24:07,833 Og nå er du et våpen mot naturens fæleste skapninger. 223 00:24:07,916 --> 00:24:09,541 Det står på side 92. 224 00:24:11,750 --> 00:24:15,500 Jeg er god med spyd, men jeg har hatt mye flaks. 225 00:24:15,583 --> 00:24:19,625 Er ikke sikkert at du kommer til side 92. Tro meg. 226 00:24:21,166 --> 00:24:22,791 Du bør komme deg av gårde. 227 00:24:24,083 --> 00:24:29,375 Greit. Jeg får snakke med kaptein Crow. En mann med ekte autoritet. 228 00:24:31,125 --> 00:24:33,291 Vet du hvor kaptein Crow er? 229 00:24:33,375 --> 00:24:35,541 Hei! Jeg har autoritet. 230 00:24:35,625 --> 00:24:37,875 -Greit? -Du er ikke kaptein. 231 00:24:37,958 --> 00:24:41,958 Nei, men jeg er kapteinmateriale. 232 00:24:42,791 --> 00:24:44,375 "Kapteinmateriale"? 233 00:24:46,000 --> 00:24:48,458 Beklager. Det høres rart ut. 234 00:24:48,541 --> 00:24:50,666 Jeg blir kaptein. 235 00:24:51,166 --> 00:24:52,000 En dag. 236 00:24:52,083 --> 00:24:54,416 Jeg har tenkt meg på det skipet. 237 00:24:54,500 --> 00:24:56,500 Så hvis det er greit for deg, 238 00:24:56,583 --> 00:25:00,833 tar jeg det med kaptein I dag, ikke kaptein En dag. 239 00:25:02,083 --> 00:25:07,041 Sett meg ned! Uhyrejegere skal være helter. 240 00:25:07,125 --> 00:25:08,958 Ja, jeg redder deg nå. 241 00:25:09,041 --> 00:25:12,708 -God kveld, Rosie. Skal du til Guelston? -Ja. 242 00:25:12,791 --> 00:25:14,666 Ikke slipp henne av før. 243 00:25:15,291 --> 00:25:18,583 -Om det ikke er for mye styr. -Ja. 244 00:25:18,666 --> 00:25:19,583 Hei! 245 00:25:20,208 --> 00:25:22,125 Dette er kidnapping! 246 00:25:22,208 --> 00:25:24,666 Nei. Det er det motsatte av kidnapping. 247 00:25:35,458 --> 00:25:37,166 Ny venn? 248 00:25:38,375 --> 00:25:39,500 Bare en unge. 249 00:25:40,333 --> 00:25:44,125 -Barn er fryktelige. -Det kan du trygt si. 250 00:26:13,708 --> 00:26:18,666 Jammen, er det ikke kaptein Crow og hans lojale mannskap. 251 00:26:19,416 --> 00:26:24,541 Deres nåde, som du ser, har vi hatt en god jakt. 252 00:26:24,625 --> 00:26:28,250 Jeg ser at dere har tatt en fullvoksen brickleback. 253 00:26:28,333 --> 00:26:31,291 Et sånt eksemplar gir en stor dusør. 254 00:26:31,916 --> 00:26:35,083 Men det er noe jeg ikke ser. 255 00:26:35,166 --> 00:26:38,208 Den røde blestens horn. 256 00:26:38,291 --> 00:26:42,708 Admiral Hornagold har rapportert et rykte… 257 00:26:42,791 --> 00:26:45,416 Admiral Hornagold. 258 00:26:45,500 --> 00:26:50,166 …om at dere så Den røde blesten, men avbrøt jakten 259 00:26:50,250 --> 00:26:54,291 på grunn av en viss kodeks. 260 00:26:54,375 --> 00:26:59,000 De kongelige betaler dere ikke for å hedre slike kodekser. 261 00:26:59,083 --> 00:27:02,833 De betaler dere for å drepe uhyrer. 262 00:27:02,916 --> 00:27:08,958 Hvor mange flere skip vil gå tapt fordi dere lot Blesten unnslippe? 263 00:27:11,458 --> 00:27:16,458 Dette var en gang et lite kongerike med en stor idé. 264 00:27:16,541 --> 00:27:20,250 Å sende jegere for å jage uhyrene fra breddene våre 265 00:27:20,333 --> 00:27:24,125 og skape en ny fredstid. 266 00:27:24,208 --> 00:27:30,791 Det er århundrer siden den mørke tiden, men så lenge Blesten er i live, 267 00:27:30,875 --> 00:27:34,291 vil folk fortsatt se til havet med frykt. 268 00:27:34,375 --> 00:27:38,750 Dagen i dag er starten på en ny æra. 269 00:27:38,833 --> 00:27:42,875 Kronen vil ikke støtte jegerne lenger. 270 00:27:42,958 --> 00:27:44,875 Hun er litt av et syn. 271 00:27:44,958 --> 00:27:48,583 Imperatoren er det tyngst bevæpnede skipet noensinne. 272 00:27:48,666 --> 00:27:51,750 Den kongelige marinen vil dra dypt inn i det ukjente 273 00:27:51,833 --> 00:27:56,583 og utrydde alle sjøuhyrer på vår vei. 274 00:27:56,666 --> 00:28:02,083 Ikke i den greia. Hun ligger for lavt. Og de faste kanonene er ubrukelige. 275 00:28:02,583 --> 00:28:05,500 Og kapteinen er en klovn. 276 00:28:06,000 --> 00:28:08,833 Det er på tide at du drar. 277 00:28:09,458 --> 00:28:10,666 Din tid er forbi. 278 00:28:11,625 --> 00:28:17,291 Admiral, har du noen gang sett et uhyre som ikke var utstoppet? 279 00:28:18,166 --> 00:28:21,458 Ikke send soldatene dine ut for å dø på det skipet. 280 00:28:22,000 --> 00:28:25,583 Det er ikke bygget for jakt, og det er ikke du heller. 281 00:28:25,666 --> 00:28:30,333 Jeg er ikke redd for uhyrene. 282 00:28:30,416 --> 00:28:34,375 Da er du en tosk! Og du drar med deg mange gode sjømenn i fallet. 283 00:28:34,458 --> 00:28:37,833 General, følg jegerne ut. Vi er ferdige her. 284 00:28:37,916 --> 00:28:40,000 Jegere ofret liv og lemmer, 285 00:28:40,083 --> 00:28:44,541 mens dere gjemte dere bak murer og tegnet streker på kart. 286 00:28:44,625 --> 00:28:46,333 Dere er feige! 287 00:28:46,416 --> 00:28:50,458 General, kapteinen skal arresteres, 288 00:28:50,541 --> 00:28:53,541 og Inevitable tas ut av tjeneste. 289 00:28:54,625 --> 00:28:55,958 Vent! 290 00:28:59,250 --> 00:29:00,375 Deres Nåde. 291 00:29:01,541 --> 00:29:05,208 Kapteinen er kjent for temperamentet sitt, 292 00:29:05,291 --> 00:29:08,750 men jegerferdighetene hans har tjent dere godt. 293 00:29:08,833 --> 00:29:13,791 Han har åpnet havet og sørget for at imperiet blir beundret av hele verden. 294 00:29:13,875 --> 00:29:19,416 Jeg tror at verden fortsatt trenger jegere, så motbevis meg. 295 00:29:20,541 --> 00:29:23,375 Gi oss ett forsøk til. 296 00:29:23,458 --> 00:29:28,541 Tar vi Blesten, holder dere løftet, og vi fortsetter alliansen. 297 00:29:28,625 --> 00:29:30,583 Hvis Imperatoren tar Blesten, 298 00:29:30,666 --> 00:29:36,000 kan dere hugge opp Inevitable, og jegernes dager er over. 299 00:29:36,583 --> 00:29:39,041 Dere vinner uansett. 300 00:29:39,125 --> 00:29:42,458 Jeg ville elsket den utfordringen. 301 00:29:44,458 --> 00:29:47,208 Da har vi en konkurranse. 302 00:29:49,583 --> 00:29:50,750 Klar, ferdig, 303 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 gå. 304 00:29:53,541 --> 00:29:57,916 Vi skal ta Blesten og bringe den til dørstokken deres. 305 00:29:58,000 --> 00:30:02,250 Jegernes tid er ikke forbi. Ikke i nærheten. 306 00:30:09,666 --> 00:30:12,416 Når vi når Dregmorr, følger vi dyphavsgropene. 307 00:30:12,500 --> 00:30:16,833 Vi må være klare for kamp. Ha våpen og ammunisjon klare. 308 00:30:16,916 --> 00:30:21,208 Blestens skinn er nok tykt. Best å bruke de lange spydene. 309 00:30:22,250 --> 00:30:27,291 Buene er ikke kraftige nok, men vi har masse kanonkuler. 310 00:30:27,375 --> 00:30:30,458 Vi skyter det og tar det med på en sledetur. 311 00:30:30,541 --> 00:30:32,625 Sånn tar vi den. 312 00:30:33,333 --> 00:30:36,458 Vi er klare, kaptein. Vi skal ta den røde demonen. 313 00:30:36,541 --> 00:30:39,333 For vi er jegere. 314 00:30:39,416 --> 00:30:46,125 Og vi skal bruke alle våre ferdigheter og all vår vrede til å ta dette uhyret. 315 00:30:46,208 --> 00:30:48,875 Det skal få svi! 316 00:30:51,875 --> 00:30:55,000 Men det blir ikke slutten for dette stolte skipet. 317 00:30:55,083 --> 00:30:58,583 For ingen har seilt forbi Dregmorr-havet. 318 00:30:58,666 --> 00:31:03,208 Ingen vet hvilke farer som lurer i det fryktelige ukjente. 319 00:31:04,208 --> 00:31:10,375 Men dette skipet, under Jacob Holland, vil gjennombore mørket. 320 00:31:13,000 --> 00:31:17,541 La oss skåle for en vellykket jakt, og mange flere i fremtiden. 321 00:31:27,750 --> 00:31:28,625 Hva var det? 322 00:31:29,416 --> 00:31:31,916 -Det kom fra tønnen. -Hva var det? 323 00:31:40,958 --> 00:31:42,583 Snek du deg om bord? 324 00:31:42,666 --> 00:31:44,916 Jeg snek meg om bord. 325 00:31:45,500 --> 00:31:47,791 -Du snek deg om bord. -Jeg… 326 00:31:48,416 --> 00:31:49,625 Ja. 327 00:31:49,708 --> 00:31:52,000 Du skal av i nærmeste havn. 328 00:31:52,083 --> 00:31:55,791 Vi kan ikke ha barn som surrer rundt når vi jakter på Blesten. 329 00:31:55,875 --> 00:31:56,833 Hva skjer her? 330 00:31:58,916 --> 00:32:05,291 Navnet er Maisie Brumble, men du trenger ingen introduksjon. 331 00:32:05,958 --> 00:32:11,500 Du har blitt slukt hel, skutt gjennom hjertet og kuttet i biter. 332 00:32:11,583 --> 00:32:15,666 Men marken spiser deg ikke, og helvete vil ikke ha deg, så her er du! 333 00:32:15,750 --> 00:32:20,500 Den djerve kapteinen på historiens nest beste jaktskip. 334 00:32:20,583 --> 00:32:22,291 Det nest beste? 335 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Hvilket er det beste? 336 00:32:25,666 --> 00:32:31,125 Jeg er partisk til Monarken, for det er skipet foreldrene mine var på. 337 00:32:31,875 --> 00:32:32,958 Jeg skjønner. 338 00:32:33,750 --> 00:32:37,708 -Så de døde som helter. -Ja. 339 00:32:39,000 --> 00:32:40,166 Jeg liker henne. 340 00:32:40,958 --> 00:32:43,291 -Hun er livlig. -Men, kaptein… 341 00:32:43,375 --> 00:32:45,625 Sarah, dere kan dele lugar. 342 00:32:46,208 --> 00:32:47,500 Ja vel, kaptein. 343 00:32:49,041 --> 00:32:51,541 Gratulerer, kaptein En Dag. 344 00:33:23,708 --> 00:33:24,916 Sov der. 345 00:33:26,833 --> 00:33:29,666 Du er Sarah Sharpe. 346 00:33:33,000 --> 00:33:35,750 Det sies at ingen styrmann er mer lojal enn… 347 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 Det holder. 348 00:33:37,333 --> 00:33:42,250 -Jeg har hørt talene dine. -Talene mine holdt meg på båten. 349 00:33:42,333 --> 00:33:46,291 Bare fordi kaptein Crow ikke vil stoppe for å sette deg av. 350 00:33:47,833 --> 00:33:49,500 Jakten betyr alt. 351 00:33:50,416 --> 00:33:53,541 Så vis ham total lydighet. 352 00:33:56,833 --> 00:34:01,333 Gjør du ikke det, skal jeg gi deg noe verre enn døden. 353 00:34:02,125 --> 00:34:06,208 Du er utrolig. 354 00:34:12,916 --> 00:34:16,166 DREGMORR-HAVET 355 00:34:24,666 --> 00:34:29,208 Vi passerte Rompepper-øya i natt. Vi har nådd Dregmorr. 356 00:34:29,291 --> 00:34:32,333 Ja, da finner vi uhyret snart. 357 00:34:37,500 --> 00:34:42,000 Lurer på om jeg trenger noe litt større. 358 00:34:42,083 --> 00:34:44,166 Hvor fikk du kniven fra? 359 00:34:44,250 --> 00:34:48,041 Fra Sarah, for jeg er jeger nå. 360 00:34:48,125 --> 00:34:51,708 -En jeger som må legge seg. -Jeg er for våken til å sove. 361 00:34:51,791 --> 00:34:54,291 Jeg er på Inevitable med kaptein Crow. 362 00:34:54,375 --> 00:34:59,750 Bildene i bøkene kommer til live og krever blodig hevn! 363 00:34:59,833 --> 00:35:02,041 Få deg litt hvile. 364 00:35:02,833 --> 00:35:04,166 Ja vel, kaptein. 365 00:35:05,125 --> 00:35:09,458 Vi skal drepe den greia, ikke sant? De vil lage statuer av oss. 366 00:35:09,541 --> 00:35:11,708 Vi skal dreper den. Av sted, nå! 367 00:35:16,166 --> 00:35:20,625 Uhyrene takler jeg, men hun blir min undergang. 368 00:35:22,041 --> 00:35:25,750 Husk at jegernes kodeks binder oss til alle som var før 369 00:35:25,833 --> 00:35:27,541 og alle som kommer etter. 370 00:35:29,833 --> 00:35:33,791 Jeg ser en ild i henne. Den samme ilden jeg så i deg. 371 00:35:43,791 --> 00:35:44,916 Alle mann på dekk! 372 00:35:45,625 --> 00:35:47,583 Gjør henne klar! 373 00:35:47,666 --> 00:35:50,791 I dag skal vi vise hva vi er gode for! 374 00:35:55,208 --> 00:35:56,500 Vær klare for kamp! 375 00:35:56,583 --> 00:35:58,125 Trekk opp storseilet! 376 00:35:58,208 --> 00:36:02,333 Harpuner, gjør spissene klare! Vi skal på sledetur! 377 00:36:15,875 --> 00:36:16,750 Vær klar! 378 00:36:35,125 --> 00:36:38,916 Havet har sendt oss sitt verste, og vi skal sende det tilbake. 379 00:36:39,000 --> 00:36:43,083 Gjør klar kanonene! Beskytt langsiden. 380 00:36:44,708 --> 00:36:46,583 Greit, fiskebødler! 381 00:36:46,666 --> 00:36:49,500 Vi har reist langt for en skikkelig kamp… 382 00:36:49,583 --> 00:36:50,416 Jacob! 383 00:36:51,333 --> 00:36:52,458 Hva skjer? 384 00:36:52,958 --> 00:36:54,791 Gå tilbake til lugaren. 385 00:36:56,041 --> 00:36:56,958 Gå. 386 00:37:05,416 --> 00:37:07,208 Hold deg unna vinduet. 387 00:37:13,791 --> 00:37:14,958 Skynd deg, gutt! 388 00:37:30,458 --> 00:37:31,375 Avfyr! 389 00:37:46,125 --> 00:37:48,333 Nå har vi sjansen! Spyd! 390 00:38:05,583 --> 00:38:08,458 Vi har den. Nå skal vi slite den ut. 391 00:38:08,541 --> 00:38:10,375 Fulle seil, frøken Merino! 392 00:38:10,458 --> 00:38:13,000 Gjør klar for fulle seil! 393 00:38:13,083 --> 00:38:16,708 Det må kjempe mot vinden til det ikke har krefter igjen. 394 00:38:21,625 --> 00:38:24,291 Du kan svømme, men ikke rømme! 395 00:38:43,833 --> 00:38:44,750 Kaptein? 396 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 Nå har vi deg. 397 00:39:26,500 --> 00:39:28,333 Skipet takler det ikke. 398 00:39:28,416 --> 00:39:29,958 Vi må kutte tauene. 399 00:39:30,041 --> 00:39:33,041 Jeg flykter aldri fra en kamp. 400 00:39:33,125 --> 00:39:36,875 Vi må! Den vil dra oss til bunns selv om vi dreper den. 401 00:39:54,833 --> 00:39:57,666 Din tid har kommet, djevel. 402 00:40:05,416 --> 00:40:09,541 Maisie Brumble, kutter du tauene, dreper jeg deg for være en feiging! 403 00:40:12,625 --> 00:40:14,500 Jacob, stopp henne! 404 00:40:36,666 --> 00:40:38,208 Jacob! 405 00:41:24,333 --> 00:41:25,625 Før henne hit! 406 00:41:27,416 --> 00:41:30,250 -Hva skal du gjøre? -Jeg sa, før henne hit! 407 00:41:30,333 --> 00:41:33,291 -Hun er bare et barn. -Jeg gir deg en ordre. 408 00:41:33,375 --> 00:41:34,625 Vær så snill. 409 00:41:34,708 --> 00:41:37,958 Før henne hit. 410 00:41:44,166 --> 00:41:45,333 Jacob! 411 00:42:17,916 --> 00:42:21,916 Kommer vi til å dø her inne? 412 00:42:29,500 --> 00:42:30,416 Nei. 413 00:42:36,250 --> 00:42:38,916 Eller jo. 414 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 Vil den tygge oss, 415 00:42:44,291 --> 00:42:50,250 eller blir vi langsomt fordøyd med syrer? 416 00:42:50,333 --> 00:42:53,958 Jeg vet ikke. Dette er nytt for meg. 417 00:42:54,041 --> 00:42:56,708 Har du ikke jaktet på disse hele livet? 418 00:42:56,791 --> 00:42:59,708 Vi dreper dem. Vi studerer dem ikke. 419 00:43:03,416 --> 00:43:05,416 Det er vel på tide å begynne. 420 00:43:17,125 --> 00:43:20,416 Hva om den svelger deg? 421 00:43:21,000 --> 00:43:22,250 Kutt tauet. 422 00:45:14,708 --> 00:45:17,041 -Hva skal du gjøre? -Jeg skal drepe den. 423 00:45:17,125 --> 00:45:18,708 Drepe den? Hvordan? 424 00:45:18,791 --> 00:45:21,791 Jeg vet ikke. Jeg pleier å ta det som det kommer. 425 00:45:21,875 --> 00:45:24,833 Jeg vil ikke overtenke. Jeg skal bare drepe den. 426 00:45:25,500 --> 00:45:27,541 Jeg vet ikke helt. 427 00:45:27,625 --> 00:45:32,291 Husk at jeg er Jacob Holland, jeg drepte fem uhyrer på to dager. 428 00:45:32,375 --> 00:45:34,541 Dette er bare enda et uhyre. 429 00:45:37,208 --> 00:45:39,416 Det må finnes en annen måte! 430 00:45:39,500 --> 00:45:40,750 Dessverre ikke. 431 00:45:40,833 --> 00:45:43,875 Kan du drepe den fra innsiden? 432 00:46:25,333 --> 00:46:26,708 Hold deg fast. 433 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 Jacob! 434 00:47:26,583 --> 00:47:27,833 Nei, vent! 435 00:47:49,458 --> 00:47:51,083 Vent, Jacob! Nei! 436 00:47:51,166 --> 00:47:52,041 Slutt! 437 00:48:02,791 --> 00:48:04,375 Fillern. 438 00:48:32,500 --> 00:48:34,458 Du kunne ha drept meg! 439 00:48:34,958 --> 00:48:36,541 Kunne jeg ha drept deg? 440 00:48:38,083 --> 00:48:39,625 Nå surrer du. 441 00:48:39,708 --> 00:48:42,416 Jeg hadde overtaket, men du rotet det til. 442 00:48:42,500 --> 00:48:45,916 Virkelig? Jeg må ha sett en annen kamp. 443 00:48:46,000 --> 00:48:49,375 Dette hadde aldri skjedd om du ikke hadde kuttet tauene. 444 00:48:49,458 --> 00:48:53,291 -Vi kuttet dem. -Nei, du kuttet dem. 445 00:48:53,375 --> 00:48:55,000 Du stoppet meg ikke. 446 00:48:55,083 --> 00:48:58,208 -Det er ikke det samme. -Er det ikke? 447 00:48:58,791 --> 00:49:00,958 Nei, det er det ikke. 448 00:49:18,208 --> 00:49:21,250 Vi bør finne ly. 449 00:49:46,708 --> 00:49:50,041 Få i deg litt mat. Vi drar i morgen tidlig. 450 00:50:02,291 --> 00:50:04,000 KAPTEIN CROW OG INEVITABLE 451 00:50:04,791 --> 00:50:08,208 I boken står det at uhyrene pleide å komme helt til land. 452 00:50:08,958 --> 00:50:12,666 Det var ikke trygt noen steder. Stemmer det? 453 00:50:13,916 --> 00:50:15,291 Selvsagt. 454 00:50:16,000 --> 00:50:17,083 Har du sett det? 455 00:50:17,583 --> 00:50:21,333 Det var før min tid, men alle vet at det er sant. 456 00:50:22,083 --> 00:50:28,250 Hva om uhyrene egentlig ikke er slemme? Havet er jo hjemmet deres. 457 00:50:28,875 --> 00:50:31,250 Vi angrep henne, ikke sant? 458 00:50:31,958 --> 00:50:34,291 Hva om vi bare lot dem være? 459 00:50:34,375 --> 00:50:37,041 Vi dreper dem fordi de dreper oss. 460 00:50:37,125 --> 00:50:40,708 Må jeg minne deg på at et uhyre tok foreldrene dine? 461 00:50:40,791 --> 00:50:42,833 Skulle de bare ha latt dem være? 462 00:50:43,875 --> 00:50:46,666 Jeg vet ikke. 463 00:50:46,750 --> 00:50:50,666 Du er på villspor. Foreldrene dine døde som helter. 464 00:50:52,541 --> 00:50:54,250 Jeg vil tro det, 465 00:50:55,000 --> 00:50:59,583 men kanskje du kan være en helt og likevel ta feil. 466 00:51:00,750 --> 00:51:01,875 Det gir ikke… 467 00:51:06,083 --> 00:51:09,125 -Det gir ikke mening. -Hvorfor svelget Rød oss? 468 00:51:09,208 --> 00:51:11,875 -Heter det Rød nå? -Hun, ikke det. 469 00:51:11,958 --> 00:51:15,458 Jeg tror det er en hun, og at hun beskyttet oss mot Crow. 470 00:51:15,541 --> 00:51:18,416 Du har altfor høye tanker om det uhyret. 471 00:51:18,500 --> 00:51:22,750 -Han pekte en pistol mot deg… -Han siktet på deg, gjennom meg. 472 00:51:22,833 --> 00:51:26,666 Fordi du kuttet tauene. Og jeg vil ikke krangle. 473 00:51:26,750 --> 00:51:30,833 Fordi jeg vil ikke bli oppdaget av alle uhyrene på øya, 474 00:51:30,916 --> 00:51:34,458 som jeg ikke ville vært på om du ikke hadde kuttet tauene! 475 00:51:35,708 --> 00:51:37,333 Så vi krangler ikke. 476 00:51:38,083 --> 00:51:39,416 Hva gjør vi? 477 00:51:43,458 --> 00:51:46,666 Jeg skal samle forsyninger. 478 00:51:46,750 --> 00:51:50,458 Jeg tar deg til Guelston, og når jeg kommer tilbake til skipet, 479 00:51:51,250 --> 00:51:53,708 skal vi avslutte det vi startet. 480 00:51:55,625 --> 00:51:58,458 Ikke bli drept der ute. 481 00:51:59,041 --> 00:52:00,750 Jeg kan ikke love noe. 482 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Jacob. 483 00:52:05,750 --> 00:52:06,625 Lov meg det. 484 00:52:08,166 --> 00:52:09,000 Greit. 485 00:52:10,000 --> 00:52:11,041 Jeg lover. 486 00:52:39,000 --> 00:52:39,833 Kaptein, 487 00:52:40,583 --> 00:52:41,958 uhyret er borte. 488 00:52:42,666 --> 00:52:44,500 Vi kan ikke bli her. 489 00:52:45,625 --> 00:52:47,458 Det tok Jacob. 490 00:52:47,541 --> 00:52:53,125 Jeg vil også se det dødt, men vi synker om vi ikke kommer oss i havn. 491 00:52:55,500 --> 00:53:00,958 Hun tar inn mer vann enn vi får pumpet ut, og hullet vi lappet går stadig opp. 492 00:53:01,041 --> 00:53:04,041 Blir vi her mye lenger, synker vi. 493 00:53:09,916 --> 00:53:12,291 Sett kurs for Mukesh-øya. 494 00:53:14,458 --> 00:53:16,666 -Men nærmeste havn er… -Mukesh! 495 00:53:17,166 --> 00:53:20,166 Det blir Mukesh eller havbunnen. 496 00:53:22,041 --> 00:53:26,541 Skal du besøke Gwen Batterbie? 497 00:53:28,500 --> 00:53:32,208 Varene hennes har for høy pris. 498 00:53:32,291 --> 00:53:36,458 Å inngå en avtale med sånne som henne går imot jegernes kodeks. 499 00:53:36,541 --> 00:53:39,666 Spreng kodeksen som hindrer meg i å ta hevn! 500 00:53:39,750 --> 00:53:41,916 Ingen får si hva jeg skal gjøre. 501 00:53:42,000 --> 00:53:45,750 Jeg vil bruke Batterbies metoder. Jeg gjør hva som helst. 502 00:53:45,833 --> 00:53:52,625 Jeg vil dele havet og knuse alt i det om jeg må. 503 00:53:53,208 --> 00:53:54,958 Jeg skal ta hevn. 504 00:53:56,791 --> 00:53:59,791 Jeg skal ta hevn. 505 00:54:24,625 --> 00:54:27,083 Sett seil mot ny kurs! 506 00:54:27,166 --> 00:54:29,041 Fulle seil! 507 00:55:09,625 --> 00:55:10,875 Hei, lille venn. 508 00:55:37,375 --> 00:55:39,375 De er ikke så ille. 509 00:55:49,666 --> 00:55:51,458 Hva gjør du? 510 00:55:53,291 --> 00:55:56,625 Jeg er redd alt jeg sier vil gjøre deg sint. 511 00:55:56,708 --> 00:56:01,041 Du har nok rett. Bare ikke rør deg. 512 00:56:03,958 --> 00:56:07,416 Beklager, men jeg har alltid ønsket meg et kjæledyr. 513 00:56:07,500 --> 00:56:09,416 Det er ikke et kjæledyr. 514 00:56:09,500 --> 00:56:12,458 Det er et uhyre, og vi skal ikke beholde det. 515 00:56:12,541 --> 00:56:15,625 -Jeg har allerede gitt det et navn. -La meg gjette. 516 00:56:15,708 --> 00:56:16,791 Blå. 517 00:56:18,666 --> 00:56:20,833 Du ga det navnet Rød og dette Blå. 518 00:56:20,916 --> 00:56:24,458 Snart har vi en regnbue av uhyrer som vil spise oss. 519 00:56:24,541 --> 00:56:27,916 Men han er så søt! Se på det ansiktet. 520 00:56:29,000 --> 00:56:32,166 Vi har ulike oppfatninger av søt. 521 00:56:33,041 --> 00:56:34,250 Nei! 522 00:56:35,958 --> 00:56:38,041 Når vi kommer til Guelston, 523 00:56:38,125 --> 00:56:42,166 skal du få en katt som du kan kalle Grå eller Hvit. 524 00:56:42,250 --> 00:56:43,541 Oransje, om du vil. 525 00:56:43,625 --> 00:56:49,000 -Du er for ung til å være så gretten. -Og du er for stor for barnsligheter. 526 00:56:49,083 --> 00:56:52,916 Er ikke barnslig å ville ha kjæledyr. Mange har kjæledyr. 527 00:56:53,000 --> 00:56:57,916 Ikke kjæledyr som legger egg i munnen din som klekkes ut gjennom brystet! 528 00:56:58,583 --> 00:57:03,916 -Det var veldig spesifikt. -Jeg har sett ting. 529 00:57:04,000 --> 00:57:06,333 Vi vet ikke vet hva det kan finne på. 530 00:57:06,416 --> 00:57:10,125 Vi vet ingenting om øya, bortsett fra at vi må komme oss bort! 531 00:57:35,375 --> 00:57:36,333 Vi bør stikke. 532 00:57:47,125 --> 00:57:52,541 -Kanskje de er knyttet til oss, som gjess. -Moren deres bekymrer meg mer. 533 00:58:00,291 --> 00:58:02,291 Der er hun! Kom igjen. 534 00:58:34,208 --> 00:58:35,875 Ta roret. 535 00:58:38,000 --> 00:58:41,875 Kommer vi oss til Rompepper-øya, kan vi praie et skip. 536 00:58:41,958 --> 00:58:44,916 Det kryr av uhyrer i Dregmorr, men ikke vær redd. 537 00:58:45,000 --> 00:58:48,583 Er det noen innen en kilometer omkrets, vil jeg føle det. 538 00:58:50,083 --> 00:58:51,791 Jeg er kanskje litt rusten. 539 00:58:58,666 --> 00:59:00,083 Jacob! 540 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 Hold deg fast! 541 01:01:37,833 --> 01:01:38,666 Maisie. 542 01:01:41,625 --> 01:01:46,583 Maisie! 543 01:01:53,583 --> 01:01:54,583 Flink gutt. 544 01:02:10,041 --> 01:02:11,333 Vi må dra tilbake. 545 01:02:13,083 --> 01:02:16,083 -Det går aldri! -Kommer an på hvor fort du kan øse. 546 01:02:25,666 --> 01:02:28,875 -Kanskje Rød kan hjelpe oss. -Tilbake til øya? 547 01:02:28,958 --> 01:02:32,000 -Nei, hjem! -Nå har det klikket for deg. 548 01:02:32,083 --> 01:02:34,250 Hun reddet oss fra den greia. 549 01:02:34,333 --> 01:02:39,416 Vent. Hun… Det var vel jeg som reddet oss? 550 01:02:39,500 --> 01:02:43,291 Jeg kastet… Øs! Vannet flommer inn! 551 01:02:46,333 --> 01:02:48,333 Hei! Rød! 552 01:02:49,833 --> 01:02:51,666 Ser du denne lille fyren? 553 01:02:54,250 --> 01:02:55,875 Dette er deg. 554 01:02:57,083 --> 01:02:58,625 Du kaster bort tiden. 555 01:02:58,708 --> 01:03:02,375 Dette er meg, og dette er ham. 556 01:03:04,208 --> 01:03:07,375 Lager du dukketeater? Vi synker her. 557 01:03:07,458 --> 01:03:13,708 Vi må komme oss den veien, og jeg lurer på om du kan hjelpe oss? 558 01:03:33,708 --> 01:03:39,458 Hvis hun forstår deg, vil hun ikke hjelpe. Det positive? Hun spiste deg ikke. 559 01:03:39,958 --> 01:03:41,750 Begynn å øse. 560 01:04:08,458 --> 01:04:10,958 Jeg sa at hun var mer enn et uhyre! 561 01:04:26,458 --> 01:04:31,125 Verden er stor, og du vet ikke alt. 562 01:04:52,916 --> 01:04:56,500 Med riktig kurs, er vi der om tre dager. 563 01:05:03,333 --> 01:05:05,916 Greit, uhyre. Du må svinge. 564 01:05:06,500 --> 01:05:08,375 Ok? Kan du svinge? 565 01:05:09,000 --> 01:05:13,791 Kan du svinge mot styrbord? 566 01:05:13,875 --> 01:05:15,458 Til høyre. 567 01:05:15,541 --> 01:05:17,583 Høyre, ditt dumme uhyre. 568 01:05:17,666 --> 01:05:21,833 -Kan du svinge til høyre? Den veien! -Du kan skrike hele dagen. 569 01:05:21,916 --> 01:05:25,833 -Hun forstår deg ikke. -Jo, hun forstår. 570 01:05:26,416 --> 01:05:28,583 Hun er bare uhyrlig. 571 01:05:32,291 --> 01:05:34,708 Du må svinge mot styrbord. 572 01:05:34,791 --> 01:05:38,083 Ser du hvor jeg peker? Det er styrbord. Det er høyre. 573 01:05:38,166 --> 01:05:40,958 Mer til høyre. Den veien. 574 01:05:41,500 --> 01:05:44,083 Sving til høyre, ditt infernalske sjøuhyre! 575 01:05:45,833 --> 01:05:48,750 Han lurer på om du kan svinge. 576 01:05:48,833 --> 01:05:50,583 Som dette. 577 01:06:01,666 --> 01:06:02,625 Sånn, ja! 578 01:06:03,250 --> 01:06:04,625 Takk. 579 01:06:12,541 --> 01:06:13,625 Ikke så vanskelig. 580 01:06:13,708 --> 01:06:16,791 Hun er ikke noe kjæledyr. Ikke føl deg for trygg. 581 01:06:17,333 --> 01:06:19,916 Slapp av. Hun er en venn. 582 01:06:20,000 --> 01:06:23,416 -Ja. Til hun blir sulten. -Kan du bare… 583 01:08:08,291 --> 01:08:11,291 -Er det Inevitable? -Hva gjør de i Mukesh? 584 01:08:16,875 --> 01:08:17,708 Kaptein! 585 01:08:18,708 --> 01:08:22,333 Vi trenger ikke dette. Vi er jegere. 586 01:08:22,416 --> 01:08:24,125 Bare om vi dreper det. 587 01:08:53,708 --> 01:08:57,708 Jeg vet hvorfor du er her, kaptein. 588 01:08:57,791 --> 01:09:01,333 Det er alltid samme grunn. 589 01:09:03,125 --> 01:09:06,666 Og jeg kan gi deg det du trenger. 590 01:09:07,333 --> 01:09:13,291 En gift som er kraftig nok til å ta livet av de største uhyrene, 591 01:09:13,375 --> 01:09:18,041 og et våpen som er kraftig nok til å gå dypt. 592 01:09:20,458 --> 01:09:24,041 Vet du hva de sier om meg? 593 01:09:24,666 --> 01:09:29,500 De som kommer til Gwen Batterbie får det de vil ha, 594 01:09:29,583 --> 01:09:33,125 men får aldri en god dag igjen. 595 01:09:34,000 --> 01:09:39,083 -Men her er du. -Jeg er ikke overtroisk. 596 01:09:40,041 --> 01:09:43,125 Nei, du er vel ikke det. 597 01:09:45,583 --> 01:09:47,333 Men det blir du. 598 01:09:51,375 --> 01:09:54,375 Min mest grusomme oppfinnelse. 599 01:09:54,958 --> 01:09:58,541 Guds hånd, kaller jeg den. 600 01:09:59,458 --> 01:10:00,708 Hva koster den? 601 01:10:01,208 --> 01:10:06,291 Alt. Jeg tar alt. 602 01:10:08,125 --> 01:10:11,541 Har vi en avtale? 603 01:11:05,958 --> 01:11:09,958 Jeg er vant til større bytter. 604 01:11:44,166 --> 01:11:45,250 Middagstid! 605 01:13:03,500 --> 01:13:09,333 Det står her at i den mørke tiden ødela uhyret en by på kysten av Kra' Zoul. 606 01:13:09,416 --> 01:13:13,666 Men vi har vært opp og ned langs kysten, og jeg har aldri sett noen by, 607 01:13:13,750 --> 01:13:15,500 ødelagt eller ei. 608 01:13:16,541 --> 01:13:21,958 Og vi sier ikke "yar" så ofte. På annenhver side roper vi "yar". 609 01:13:22,041 --> 01:13:25,666 -Dette er bare tull. -Det sier du. 610 01:13:26,541 --> 01:13:31,625 Men boken sier noe annet, og den vil overleve oss begge. 611 01:13:31,708 --> 01:13:36,333 Så folk vil tro at uhyrene ødelegger byer som ikke finnes, 612 01:13:36,833 --> 01:13:38,916 og at jegere sier "yar". 613 01:13:42,875 --> 01:13:48,166 Men om det ikke er sant, hvordan skal man vite hva som er sant? 614 01:13:48,250 --> 01:13:52,750 Og hvordan vet vi at sjøuhyrene tok damer fra hagene sine? 615 01:13:53,250 --> 01:13:56,500 At det virkelig var mørke tider? 616 01:13:57,291 --> 01:14:00,083 Kanskje de ikke startet denne krigen. 617 01:14:02,291 --> 01:14:05,250 Kanskje ikke, men hvorfor skulle vi det? 618 01:14:20,333 --> 01:14:22,916 Den ser skikkelig kraftig ut. 619 01:15:08,000 --> 01:15:10,208 Det er hyggeligere her nede. 620 01:15:11,291 --> 01:15:14,166 Ja, det er hyggeligere her nede. 621 01:16:10,125 --> 01:16:13,375 Jeg vet ikke hvordan krigen startet. 622 01:16:15,833 --> 01:16:19,791 Kanskje det eneste som betyr noe, er hvordan den ender. 623 01:16:43,583 --> 01:16:45,250 Det er blodmåne. 624 01:16:46,000 --> 01:16:47,291 Batterbie følger med. 625 01:16:47,791 --> 01:16:54,333 Ære er jegernes valuta. Å handle med henne er ikke ærefullt. 626 01:16:54,416 --> 01:16:59,375 Når betalingen skal innkreves, er det skipet og alle om bord som må betale. 627 01:17:00,208 --> 01:17:01,041 Sarah! 628 01:17:05,375 --> 01:17:06,583 Se der. 629 01:17:12,750 --> 01:17:15,375 -En riddleback-flokk. -Ja. 630 01:17:15,875 --> 01:17:21,291 De pleier ikke å dra så langt nord. Med mindre de svømmer vekk fra noe. 631 01:17:21,958 --> 01:17:25,416 Og det er bare én ting som skremmer en riddleback. 632 01:17:25,500 --> 01:17:26,875 Blesten. 633 01:17:37,708 --> 01:17:41,041 Sett kurs sørover. 634 01:17:41,125 --> 01:17:44,166 -I ly av Rompepper-øya. -Ja, kaptein. 635 01:17:44,250 --> 01:17:47,000 Dere hørte ham! Få opp seilet! 636 01:17:47,583 --> 01:17:50,791 Hal i og dra! 637 01:17:52,458 --> 01:17:53,666 Jeg skal finne deg. 638 01:17:54,583 --> 01:17:56,583 Jeg finner deg snart. 639 01:18:12,250 --> 01:18:13,833 Det er ikke deg lenger. 640 01:18:14,625 --> 01:18:19,166 Du er ikke Jacob Holland som drepte fire uhyre på to dager. 641 01:18:19,250 --> 01:18:20,125 Det var fem. 642 01:18:20,208 --> 01:18:23,625 Du er Jacob Holland som ble venner med et uhyre, 643 01:18:23,708 --> 01:18:28,416 reddet livet mitt og førte oss helt til Rompepper-øya. 644 01:18:30,833 --> 01:18:32,041 Vi klarte det. 645 01:18:37,750 --> 01:18:39,708 Rød kan ikke dra lenger. 646 01:18:40,250 --> 01:18:44,583 Hun er ikke trygg forbi Dregmorr, men vi kan praie et passerende skip. 647 01:18:45,666 --> 01:18:47,000 Hva skjer så? 648 01:18:48,166 --> 01:18:51,333 Jeg tar deg med hjem til Guelston. 649 01:18:53,625 --> 01:18:56,250 Og hva med deg? 650 01:19:06,583 --> 01:19:10,041 Guelston er et sted. Det er ikke en familie. 651 01:19:10,583 --> 01:19:14,625 Jeg drar ikke tilbake dit, og du skal ikke tilbake på det skipet. 652 01:19:14,708 --> 01:19:17,333 Så du har bare meg. 653 01:19:18,500 --> 01:19:20,291 Og jeg har bare deg. 654 01:19:21,125 --> 01:19:23,041 Det høres ikke så ille ut. 655 01:19:30,000 --> 01:19:32,416 Hva sier du? 656 01:19:33,583 --> 01:19:34,958 Skal vi prøve? 657 01:19:36,625 --> 01:19:37,541 Mener du… 658 01:19:38,583 --> 01:19:40,000 Som en familie? 659 01:19:40,750 --> 01:19:41,750 Ja. 660 01:19:42,375 --> 01:19:43,666 Jeg vet ikke. 661 01:19:44,583 --> 01:19:49,791 Kanskje hvis vi later som lenge nok, kan det føles ekte? 662 01:19:53,083 --> 01:19:55,416 Bare glem det. Det er dumt. 663 01:19:56,458 --> 01:20:01,083 -Ser du for deg oss på en gård eller noe? -Jeg sa "glem det", esel. 664 01:20:01,666 --> 01:20:03,000 Så glem det. 665 01:20:03,875 --> 01:20:07,750 -Jeg tror ikke jeg har… -Har du noe i ørene? 666 01:20:07,833 --> 01:20:09,375 Greit. 667 01:20:15,291 --> 01:20:18,750 Vi får vel pakke sammen. 668 01:20:38,541 --> 01:20:42,208 Dette har vært et usannsynlig eventyr. 669 01:20:42,750 --> 01:20:48,083 Jeg takker deg for alt du har gjort, men det er på tide å dra hjem nå. 670 01:20:58,208 --> 01:21:02,833 Jeg lover at jeg aldri skal jakte på sjøuhyrer igjen. 671 01:21:02,916 --> 01:21:05,916 Aldri mer uhyrejakt! 672 01:21:16,125 --> 01:21:16,958 Vent litt. 673 01:21:18,875 --> 01:21:19,708 Ok. 674 01:21:20,208 --> 01:21:21,541 Aldri mer! 675 01:21:25,375 --> 01:21:26,750 Aldri mer! 676 01:21:28,625 --> 01:21:29,458 Herregud! 677 01:21:31,958 --> 01:21:36,875 Du skjønner poenget. Det er en symbolsk gest. 678 01:21:39,958 --> 01:21:42,625 Jeg tror hun forstår. 679 01:21:54,041 --> 01:21:55,000 Greit. 680 01:21:55,916 --> 01:21:57,125 På tide å dra hjem. 681 01:22:22,125 --> 01:22:24,708 Du kan dra hjem. 682 01:22:34,041 --> 01:22:34,875 Rød? 683 01:22:37,875 --> 01:22:38,708 Rød! 684 01:22:45,291 --> 01:22:47,083 Å nei. 685 01:22:50,708 --> 01:22:53,041 IMPERATOREN 686 01:22:57,041 --> 01:22:58,416 Trenger hjelp her. 687 01:23:00,625 --> 01:23:05,750 Hør på meg. Bare dra. Det trenger ikke bli en kamp. 688 01:23:12,291 --> 01:23:14,041 Nei. Dra. 689 01:23:14,125 --> 01:23:18,250 -Bare la dem være. -Vi må dra, Rød. Vær så snill! 690 01:23:30,666 --> 01:23:32,416 Nei! 691 01:23:34,958 --> 01:23:36,666 Kom tilbake! 692 01:23:37,291 --> 01:23:39,541 Til våpnene! 693 01:23:39,625 --> 01:23:41,041 Avfyr! 694 01:23:48,541 --> 01:23:49,500 Maisie! 695 01:23:52,708 --> 01:23:54,083 Nei! Stopp! 696 01:23:54,625 --> 01:23:55,916 Maisie! 697 01:24:07,958 --> 01:24:08,958 Maisie! 698 01:24:10,500 --> 01:24:11,791 Går det bra? 699 01:24:12,833 --> 01:24:14,583 Går det bra med Rød? 700 01:24:17,625 --> 01:24:18,791 Fortsett! 701 01:25:15,291 --> 01:25:18,000 Hold deg unna. La henne være. 702 01:25:35,083 --> 01:25:38,666 Det er Den røde blesten. Uhyret er servert! 703 01:25:48,625 --> 01:25:49,625 Nei. 704 01:25:50,875 --> 01:25:52,500 Det er ingenting å gjøre. 705 01:25:53,333 --> 01:25:55,291 Hun trenger ikke å gjøre dette. 706 01:25:59,375 --> 01:26:01,625 Jo, det gjør hun. 707 01:26:13,833 --> 01:26:15,375 Gjør klar Guds hånd! 708 01:26:42,833 --> 01:26:44,416 Oppgjørets time er her. 709 01:26:46,916 --> 01:26:49,791 For alle vi har mistet, 710 01:26:49,875 --> 01:26:52,666 skyter jeg deg, djevel! 711 01:27:31,500 --> 01:27:35,500 Ikke kjemp imot. Da vil giften bevege seg raskere. 712 01:27:35,583 --> 01:27:38,708 Jeg vil ikke at du skal dø ennå. 713 01:27:38,791 --> 01:27:42,958 Ikke før du har blitt udødeliggjort på Hvitberg-slottet. 714 01:27:49,833 --> 01:27:53,750 Kanskje det er klokere å la giften fullføre jobben. 715 01:27:53,833 --> 01:27:57,750 Nei. Jeg ga kongen og dronningen et løfte. 716 01:28:16,083 --> 01:28:19,541 Ikke bekymre deg. Det har ingen kampvilje igjen. 717 01:28:23,416 --> 01:28:24,958 Jo, det har det. 718 01:28:31,708 --> 01:28:33,791 Løs jageren! 719 01:28:33,875 --> 01:28:36,291 Til styrbord. En båt! 720 01:28:36,875 --> 01:28:38,041 Vent! 721 01:28:44,208 --> 01:28:45,500 Du store… 722 01:28:46,000 --> 01:28:46,833 Jacob. 723 01:29:24,083 --> 01:29:24,958 Jeg skjønner. 724 01:29:26,041 --> 01:29:27,875 Litt av en historie. 725 01:29:29,083 --> 01:29:31,708 Jegeren som ble venner med et uhyre. 726 01:29:34,125 --> 01:29:36,458 Uhyret som tok øyet mitt. 727 01:29:37,375 --> 01:29:39,458 Hvordan skal jeg tolke dette? 728 01:29:40,208 --> 01:29:44,583 Den tingen og jeg hadde… 729 01:29:46,458 --> 01:29:47,708 …en avtale. 730 01:29:47,791 --> 01:29:49,041 En våpenhvile. 731 01:29:50,416 --> 01:29:53,208 Men det er ingen våpenhvile uten krig. 732 01:29:53,291 --> 01:29:59,500 Det som skjedde der ute, er ingenting mot århundrer med krig. 733 01:30:02,833 --> 01:30:04,541 Har alltid visst hvem jeg er. 734 01:30:04,625 --> 01:30:07,541 En sønn av en kaptein som var sønn av en kaptein. 735 01:30:07,625 --> 01:30:12,083 Og hvis vi var født til å slåss, så la oss for Guds skyld slåss. 736 01:30:12,166 --> 01:30:17,458 La oss bli testet og finne vår storhet. 737 01:30:18,000 --> 01:30:21,000 Så jeg spør deg, min sønn, 738 01:30:21,833 --> 01:30:24,333 er du fienden min? 739 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 Slipp henne fri! 740 01:30:39,291 --> 01:30:41,208 Hun er livlig. 741 01:30:45,500 --> 01:30:48,541 Forsiktig. Sånn. 742 01:30:51,500 --> 01:30:55,791 Du må hjelpe Rød. Hun er vennen vår. 743 01:30:56,500 --> 01:30:57,791 Beklager. 744 01:31:00,041 --> 01:31:03,666 -Hun trenger hvile. -Jeg skal få deg tilbake til Guelston. 745 01:31:05,000 --> 01:31:09,291 Der er du trygg. Du får et godt, langt liv. 746 01:31:10,541 --> 01:31:16,000 Men først skal vi besøke Hvitberg-slottet. Vi har en avtale med kongen og dronningen. 747 01:31:17,875 --> 01:31:20,125 Du har nok lyst på en drink. 748 01:31:34,875 --> 01:31:36,333 Velkommen hjem. 749 01:31:37,000 --> 01:31:38,000 Godt å se deg. 750 01:31:38,583 --> 01:31:39,875 Så godt å se deg. 751 01:31:48,500 --> 01:31:49,958 Du er hjemme. 752 01:31:50,041 --> 01:31:53,458 La oss skåle for de mange eventyrene som ligger foran deg, 753 01:31:53,541 --> 01:31:55,791 som kaptein på Inevitable. 754 01:32:19,458 --> 01:32:21,541 Du føler deg bedre. 755 01:32:22,125 --> 01:32:23,291 Det er for sent. 756 01:32:24,583 --> 01:32:25,416 Kanskje. 757 01:32:27,500 --> 01:32:29,916 Det de gjør mot Rød er ikke greit. 758 01:32:30,000 --> 01:32:34,375 Hun reddet oss. Du må tro meg. 759 01:32:36,916 --> 01:32:37,958 Jeg tror deg. 760 01:32:38,500 --> 01:32:40,291 Så hjelp meg å stoppe dem. 761 01:32:41,583 --> 01:32:45,291 Jeg har kjempet mot uhyrene hele livet, 762 01:32:45,375 --> 01:32:49,208 og jeg har sett ting som jeg aldri vil glemme. 763 01:32:50,166 --> 01:32:52,333 Dette skipet er alt jeg kjenner. 764 01:32:54,375 --> 01:32:58,458 Ingen styrmann er mer lojal enn Sarah Sharpe. 765 01:33:17,500 --> 01:33:20,208 Crow klarte det! Han tok Blesten! 766 01:33:44,458 --> 01:33:47,791 Hele verden vil få vite hva vi har gjort. 767 01:33:47,875 --> 01:33:54,416 Dette skipet, ditt skip, vil leve videre. Ingenting kan stoppe det. 768 01:34:15,875 --> 01:34:16,750 Blå! 769 01:34:19,541 --> 01:34:21,625 Skulle likt å se en katt gjøre det. 770 01:34:21,708 --> 01:34:24,166 Åpne porten! 771 01:34:39,958 --> 01:34:41,541 SJØUHYRENES HISTORIE 772 01:34:45,083 --> 01:34:46,041 DEN MØRKE TIDEN 773 01:34:47,791 --> 01:34:48,708 UHYRENES TAP 774 01:34:53,375 --> 01:34:54,833 Det var dem! 775 01:35:04,125 --> 01:35:05,125 Jenta mi. 776 01:35:16,416 --> 01:35:19,125 Ikke vær redd, Rød. Jeg skal få deg løs. 777 01:35:46,750 --> 01:35:47,958 Hva er dette? 778 01:35:48,041 --> 01:35:49,666 Hvorfor er alle… 779 01:35:56,500 --> 01:35:59,291 Han klarte det! Han har Den røde blesten! 780 01:36:03,416 --> 01:36:07,208 -Det holder, frøken Merino. -Dere hørte kapteinen. Slipp ankeret. 781 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Kaptein Crow. 782 01:36:23,750 --> 01:36:28,166 Vi har visst en vinner. 783 01:36:28,250 --> 01:36:30,750 Da jeg besøkte Hvitberg sist, 784 01:36:30,833 --> 01:36:35,791 sa du at jegernes tid var forbi. 785 01:36:35,875 --> 01:36:39,625 Men Imperatoren var ingen match for uhyret. 786 01:36:50,375 --> 01:36:53,041 All deres rikdom og makt, 787 01:36:53,125 --> 01:36:58,916 er ingenting sammenlignet med en jegers vrede. 788 01:37:04,125 --> 01:37:10,916 Og det er Inevitable som vil lede an over Dregmorr-havet og forbi. 789 01:37:13,041 --> 01:37:19,500 Til alle uhyrene ligger på havets bunn! 790 01:37:22,333 --> 01:37:23,166 Kaptein! 791 01:37:29,583 --> 01:37:32,708 Kom deg tilbake på skipet. 792 01:37:33,458 --> 01:37:35,250 Jeg kan ikke la deg gjøre det. 793 01:37:36,750 --> 01:37:38,291 Du vanærer meg. 794 01:37:38,916 --> 01:37:44,625 Som du vanærer alle jegerne før oss. Alle dem som døde som helter. 795 01:37:45,208 --> 01:37:47,458 Ja, de var helter. 796 01:37:49,166 --> 01:37:52,166 Men du kan være en helt og likevel ta feil. 797 01:37:56,166 --> 01:37:58,291 Gi meg lansen. 798 01:37:59,791 --> 01:38:01,875 Du var som en sønn for meg. 799 01:38:02,625 --> 01:38:05,416 Men jeg kjenner deg ikke. 800 01:38:11,833 --> 01:38:13,250 Jeg ga deg alt. 801 01:38:14,583 --> 01:38:15,958 Jeg ga deg liv! 802 01:38:18,541 --> 01:38:23,166 Du har lagt ned lansen din og tror det har gjort deg sterk. 803 01:38:25,750 --> 01:38:28,500 Men du har vendt ryggen til dine egne. 804 01:38:38,541 --> 01:38:39,916 -Jacob! -Jacob! 805 01:39:00,125 --> 01:39:02,458 Jeg skulle gitt deg en større kniv. 806 01:39:48,416 --> 01:39:52,083 Jegerne tok med uhyret til hjertet av kongeriket vårt. 807 01:39:52,166 --> 01:39:56,083 For dronningen deres, for alt som er godt! Ta det! 808 01:39:56,166 --> 01:39:58,791 Innta posisjon! 809 01:40:18,833 --> 01:40:21,125 Gjør klar til å skyte! 810 01:40:42,083 --> 01:40:43,833 Unna vei, pappskaller! 811 01:41:04,916 --> 01:41:06,083 Stopp! 812 01:41:32,291 --> 01:41:36,208 Gjør du dette, tar det aldri slutt. 813 01:42:00,916 --> 01:42:03,875 Aldri mer uhyrejakt! 814 01:42:21,416 --> 01:42:22,625 Umulig! 815 01:42:44,500 --> 01:42:45,958 Bra jobbet, vesla. 816 01:42:47,250 --> 01:42:48,541 Jeg er ikke ferdig. 817 01:43:03,791 --> 01:43:05,291 Bøkene våre, 818 01:43:06,166 --> 01:43:07,833 historien vår, 819 01:43:08,375 --> 01:43:09,583 er en løgn. 820 01:43:12,500 --> 01:43:16,125 Jeg tror ikke at uhyrene noensinne har truet kysten vår. 821 01:43:16,208 --> 01:43:18,250 Det var en fortelling. 822 01:43:18,875 --> 01:43:21,041 Fortalt av dem! 823 01:43:21,666 --> 01:43:22,500 Hva? 824 01:43:27,416 --> 01:43:32,083 I generasjoner har de lært oss å hate uhyrene 825 01:43:32,583 --> 01:43:35,750 og sendt jegerne ut for å utrydde dem. 826 01:43:35,833 --> 01:43:39,958 Og uhyrene lærte å frykte og hate oss, 827 01:43:40,041 --> 01:43:42,375 og de kjempet tilbake! 828 01:43:42,458 --> 01:43:46,125 Hvordan våger du å lyve om kongen og dronningen din? 829 01:43:46,208 --> 01:43:50,250 -Du har ingen rett til å snakke! -Jeg har all rett! 830 01:43:52,500 --> 01:43:58,333 Jeg kommer fra en lang rekke jegere som døde deres storslagne død! 831 01:43:58,958 --> 01:44:02,166 Kongeriket ble betalt med deres blod 832 01:44:02,250 --> 01:44:03,791 og deres blod! 833 01:44:03,875 --> 01:44:07,208 Nok! General, gi kommandoen. 834 01:44:10,583 --> 01:44:14,916 Denne krigen ble startet av kongene og dronningene som var før. 835 01:44:15,416 --> 01:44:18,666 Og med hver eneste løgn vokste imperiet deres. 836 01:44:19,625 --> 01:44:25,125 Nå står de på samme sted og forteller de samme løgnene. 837 01:44:26,333 --> 01:44:27,750 For deres grådighet. 838 01:44:28,916 --> 01:44:29,875 General! 839 01:44:34,458 --> 01:44:35,958 Gjør slutt på det. 840 01:44:36,958 --> 01:44:38,791 Gjør slutt på det! 841 01:44:41,958 --> 01:44:43,208 Hør på henne! 842 01:44:44,916 --> 01:44:46,375 Slipp uhyret løs! 843 01:44:57,500 --> 01:44:59,541 Hør på barnet! 844 01:45:04,791 --> 01:45:05,875 Nå er jeg ferdig. 845 01:45:11,250 --> 01:45:13,916 Greit, Rød. Vi bør dra nå. 846 01:45:19,166 --> 01:45:20,666 Hva gjør dere? 847 01:45:20,750 --> 01:45:21,625 Avfyr! 848 01:45:21,708 --> 01:45:23,750 Dronningen beordrer det! 849 01:45:26,541 --> 01:45:30,166 General, skal vi ikke skyte? 850 01:45:34,500 --> 01:45:37,000 Broren min var på Monarken, sersjant. 851 01:45:43,625 --> 01:45:46,416 Og jeg vil vite hvordan krigen startet. 852 01:45:55,208 --> 01:45:56,791 Gjorde det vondt? 853 01:45:58,000 --> 01:45:59,791 Du skulle bare visst. 854 01:46:25,375 --> 01:46:27,208 To liv ble reddet den dagen. 855 01:46:28,166 --> 01:46:30,500 Én mann og ett uhyre. 856 01:46:31,041 --> 01:46:33,958 Og derfra begynte verden å forandre seg. 857 01:46:36,291 --> 01:46:38,833 Ingen skip seilte i Dregmorr-havet igjen. 858 01:46:39,791 --> 01:46:42,958 Og mysteriene forble uforstyrret. 859 01:46:49,666 --> 01:46:51,791 Jeg tenker ikke mye på det. 860 01:46:52,416 --> 01:46:57,791 Rød er trygg, og jeg har alt jeg trenger her. 861 01:47:09,750 --> 01:47:12,875 Jeg skal leve et storslagent liv. 862 01:47:28,625 --> 01:47:32,541 Kaptein Crow er helten vår Han er havets siste skanse 863 01:47:32,625 --> 01:47:36,541 Han stikker, skyter og dreper uhyrene Som aldri hadde en sjanse 864 01:47:36,625 --> 01:47:40,541 Han stikker, skyter og henretter Med kanon, spyd og lanse 865 01:47:40,625 --> 01:47:44,541 Og kutter hornet av uhyrene Som aldri hadde en sjanse 866 01:47:44,625 --> 01:47:48,541 Så syng jegerens hyllest Med ihuga glød 867 01:47:48,625 --> 01:47:52,541 For en jeger lever et storslagent liv Og dør en storslagen død! 868 01:48:28,125 --> 01:48:32,541 Så løft glasset høyt For vår enøyde kaptein 869 01:48:32,625 --> 01:48:36,541 Vi løfter glasset høyt Før vi synker som en stein 870 01:48:36,625 --> 01:48:38,541 Kaptein Crow er en fryktløs mann 871 01:48:38,625 --> 01:48:40,541 Han jager uhyrer dagen lang 872 01:48:40,625 --> 01:48:42,541 De har bitt ham Og druknet ham 873 01:48:42,625 --> 01:48:44,583 Og drept ham gang på gang 874 01:48:44,666 --> 01:48:48,583 De har drept ham mange ganger før Men aldri vredens ild 875 01:48:48,666 --> 01:48:52,583 Han vil jage dem til verdens ende Til alle er døde som sild 876 01:48:52,666 --> 01:48:56,583 Så syng jegerens hyllest Med ihuga glød 877 01:48:56,666 --> 01:49:00,083 For en jeger lever et storslagent liv 878 01:49:00,166 --> 01:49:06,625 Og dør en storslagen død! 879 01:54:46,541 --> 01:54:51,250 Tekst: Silvia Alstad