1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,708 NETFLIX PRÉSENTE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,583 --> 00:00:16,583 [son de l'eau] 5 00:00:18,416 --> 00:00:20,416 [vagues] 6 00:00:20,500 --> 00:00:22,500 [le vent siffle] 7 00:00:26,833 --> 00:00:28,833 [halètements] 8 00:00:31,541 --> 00:00:32,416 À l'aide ! 9 00:00:33,125 --> 00:00:34,083 [il crie] 10 00:00:34,166 --> 00:00:35,750 [il halète] 11 00:00:35,833 --> 00:00:37,083 [il gémit] 12 00:00:38,375 --> 00:00:39,791 - [tonnerre] - À l'aide ! 13 00:00:46,791 --> 00:00:48,791 [il gémit] 14 00:00:49,958 --> 00:00:51,291 [il tousse] 15 00:00:51,375 --> 00:00:53,375 [respirations saccadées] 16 00:00:54,333 --> 00:00:56,333 [soupir d'effroi] 17 00:00:56,416 --> 00:00:58,541 [il halète] 18 00:01:00,541 --> 00:01:02,541 [musique dramatique] 19 00:01:18,958 --> 00:01:20,750 [fin de la musique] 20 00:01:20,833 --> 00:01:25,333 [fille] "Il fut un temps où les enfants avaient peur du noir, 21 00:01:26,000 --> 00:01:29,375 "car la nuit leur apportait des visions de cauchemar. 22 00:01:30,000 --> 00:01:33,833 "C'étaient les Temps Sombres où d'effroyables monstres des mers 23 00:01:33,916 --> 00:01:35,333 "ravageaient nos côtes 24 00:01:35,416 --> 00:01:38,291 "et où aucun bateau n'était en sécurité sur l'eau. 25 00:01:40,083 --> 00:01:43,583 "Mais grâce aux chasseurs, cette époque est révolue. 26 00:01:43,666 --> 00:01:44,875 "Aujourd'hui, 27 00:01:44,958 --> 00:01:48,916 "ces valeureux guerriers affrontent les monstres aux confins des océans, 28 00:01:49,000 --> 00:01:53,875 "risquant leur vie pour les débarrasser de ces horribles créatures. 29 00:01:53,958 --> 00:01:57,875 "Le meilleur navire de chasse est l'Inévitable…" 30 00:01:57,958 --> 00:02:01,083 Et le meilleur chasseur est le capitaine Crow ! 31 00:02:01,166 --> 00:02:02,250 [enfants] À l'attaque ! 32 00:02:02,333 --> 00:02:03,166 - Yah ! - [rires] 33 00:02:03,250 --> 00:02:06,083 [les enfants crient et rient] 34 00:02:06,166 --> 00:02:07,000 Hé. 35 00:02:08,083 --> 00:02:09,583 Qui vous lit l'histoire ? 36 00:02:09,666 --> 00:02:11,666 [femme] Doux Jésus ! Que faites-vous ? 37 00:02:11,750 --> 00:02:15,166 Je vous ai dit d'éteindre. Vous allez me rendre chèvre ! 38 00:02:15,250 --> 00:02:17,291 Allez. Tout le monde au lit ! 39 00:02:17,375 --> 00:02:19,791 Quant à vous, miss Maisie, 40 00:02:19,875 --> 00:02:22,291 sachez que le roi et la reine s'occupent de vous, 41 00:02:22,375 --> 00:02:24,500 les orphelins des chasseurs, par pure bonté. 42 00:02:24,583 --> 00:02:28,791 Quand vous enfreignez le règlement, c'est à eux que vous manquez de respect. 43 00:02:28,875 --> 00:02:34,250 Alors j'ose espérer qu'il n'y aura plus de tentatives, on est bien d'accord ? 44 00:02:35,000 --> 00:02:36,416 Oui, tout à fait d'accord. 45 00:02:38,083 --> 00:02:38,958 Hmm. 46 00:02:41,041 --> 00:02:42,166 [la porte se ferme] 47 00:02:43,125 --> 00:02:45,416 [musique celtique enjouée] 48 00:02:56,000 --> 00:02:57,708 [Maisie grogne] 49 00:02:58,666 --> 00:03:00,666 Faites bon voyage, moussaillons ! 50 00:03:00,750 --> 00:03:01,916 [bruit métallique] 51 00:03:03,250 --> 00:03:04,333 Et n'oubliez jamais ! 52 00:03:04,416 --> 00:03:05,958 Vivez une belle vie 53 00:03:06,041 --> 00:03:08,041 et mourez dans la gloire ! 54 00:03:08,125 --> 00:03:11,041 - [enfant 1] Bye, Maisie. - [enfant 2] Tu nous manqueras. 55 00:03:11,125 --> 00:03:12,208 [enfant 3] À demain ! 56 00:03:12,291 --> 00:03:14,500 [la musique celtique entrainante continue] 57 00:03:29,291 --> 00:03:31,250 [fin de la musique] 58 00:03:31,958 --> 00:03:33,750 [vagues] 59 00:03:33,833 --> 00:03:35,875 [musique épique] 60 00:03:35,958 --> 00:03:37,958 [femme 1] Tout le monde sur le pont ! 61 00:03:40,583 --> 00:03:42,083 Allez, tous ensemble ! 62 00:03:42,166 --> 00:03:43,875 Souquez ferme ! 63 00:03:48,916 --> 00:03:51,125 Arrêtez de jacasser ! 64 00:03:54,208 --> 00:03:56,541 - Où tu l'as vu ? - Droit devant, Jacob. 65 00:03:57,125 --> 00:03:57,958 [Jacob] Hmm. 66 00:03:58,041 --> 00:03:59,083 T'en es sûre ? 67 00:03:59,166 --> 00:04:00,875 Oui. Un queue-rouge. 68 00:04:00,958 --> 00:04:03,666 Le plus grand que j'ai jamais vu, presque à la surface. 69 00:04:03,750 --> 00:04:05,333 Alors c'est le grand jour. 70 00:04:05,416 --> 00:04:07,166 [Jacob grogne] 71 00:04:11,541 --> 00:04:12,916 C'est la Tourmente rouge. 72 00:04:13,583 --> 00:04:15,083 Je le sens dans mes os. 73 00:04:15,583 --> 00:04:16,458 Regarde ! 74 00:04:16,541 --> 00:04:18,625 - Les oiseaux le suivent. - [cris d'oiseaux] 75 00:04:18,708 --> 00:04:22,708 - On est venus ici pour affronter la bête. - C'est ce qu'on va faire, mon grand. 76 00:04:22,791 --> 00:04:25,875 Ça fait trente ans que cette chose m'a pris un de mes hublots. 77 00:04:25,958 --> 00:04:28,750 - L'heure de la vengeance a sonné. - Oui. 78 00:04:28,833 --> 00:04:29,791 [femme 2] Bon, 79 00:04:29,875 --> 00:04:32,833 on a dépassé Rum Pepper Island. 80 00:04:32,916 --> 00:04:35,250 Il se dirige vers la mer de Dregmorr. 81 00:04:40,375 --> 00:04:41,666 Si on doit se battre 82 00:04:41,750 --> 00:04:44,333 contre le plus impitoyable des monstres marins, 83 00:04:44,416 --> 00:04:46,083 je préfère goûter ça avant. 84 00:04:46,791 --> 00:04:49,083 Oui, il y aura peut-être pas d'après. 85 00:04:52,208 --> 00:04:56,291 [femme] Passez à tribord ! Et arrêtez de jacasser ! 86 00:04:57,125 --> 00:04:58,625 [musique palpitante] 87 00:04:58,708 --> 00:04:59,750 Capitaine ! 88 00:04:59,833 --> 00:05:02,666 Un autre navire de chasse ! Qui se fait attaquer ! 89 00:05:02,750 --> 00:05:04,750 [musique à suspense] 90 00:05:05,875 --> 00:05:08,250 C'est celui de Jim Nicklebones. 91 00:05:08,333 --> 00:05:12,166 - On dirait qu'il a trouvé un Brickleback. - Ou qu'un Brickleback l'a trouvé. 92 00:05:12,250 --> 00:05:13,625 On doit lui venir en aide. 93 00:05:13,708 --> 00:05:15,083 [musique héroïque] 94 00:05:19,041 --> 00:05:20,750 [femme] Quel cap, Capitaine ? 95 00:05:23,416 --> 00:05:25,125 - On poursuit notre route. - Quoi ? 96 00:05:25,208 --> 00:05:27,750 [Crow] Si Nicklebones était le loup de mer qu'il prétend être, 97 00:05:27,833 --> 00:05:29,500 il serait pas dans ce pétrin. 98 00:05:29,583 --> 00:05:32,041 Capitaine, ce serait contraire à votre code. 99 00:05:32,125 --> 00:05:35,041 C'est par lui qu'on est liés à tous ceux qui nous précèdent 100 00:05:35,125 --> 00:05:36,791 et à tous ceux qui nous suivent. 101 00:05:39,708 --> 00:05:42,541 Et même aux incapables comme Jim Nicklebones. 102 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 Miss Merino, changez de direction ! 103 00:05:44,833 --> 00:05:46,166 À vos ordres, capitaine ! 104 00:05:46,250 --> 00:05:49,750 Affalez la brigantine ! Carguez la misaine et la grand-voile ! 105 00:05:49,833 --> 00:05:50,958 [Crow grogne] 106 00:05:51,041 --> 00:05:52,750 Trente ans que j'attendais ça. 107 00:05:53,458 --> 00:05:55,291 [rugissement lointain] 108 00:05:55,375 --> 00:05:57,375 [musique intense] 109 00:05:58,375 --> 00:06:00,375 [son des voiles] 110 00:06:00,958 --> 00:06:02,375 Trente ans ! 111 00:06:02,458 --> 00:06:03,375 Mille tonnerres ! 112 00:06:03,458 --> 00:06:04,916 [la musique intense continue] 113 00:06:05,000 --> 00:06:07,750 [Merino] Timonier, empoignez le gouvernail et à bâbord ! 114 00:06:07,833 --> 00:06:10,791 Vous en faites pas. On rattrapera facilement la Tourmente. 115 00:06:10,875 --> 00:06:13,375 [femme] Amenez-nous au cœur de l'action, M. Crisp ! 116 00:06:13,458 --> 00:06:15,250 [cris paniqués] 117 00:06:15,875 --> 00:06:17,375 [une femme gémit] 118 00:06:17,458 --> 00:06:19,458 - [il hurle] - [musique dramatique] 119 00:06:21,041 --> 00:06:22,916 On n'est pas de taille, capitaine ! 120 00:06:23,000 --> 00:06:24,375 - On va sombrer ! - [canons] 121 00:06:24,458 --> 00:06:26,291 L'heure est grave, camarades. 122 00:06:26,375 --> 00:06:28,625 Ça a été un honneur de naviguer à vos côtés ! 123 00:06:28,708 --> 00:06:30,958 - [cloche] - [marin] Capitaine ! 124 00:06:31,041 --> 00:06:32,583 Bateau à l'approche ! 125 00:06:33,208 --> 00:06:35,333 Ça alors, c'est L'Inévitable ! 126 00:06:35,916 --> 00:06:38,416 Je te le laisse, bonne chance ! [il rit] 127 00:06:38,500 --> 00:06:40,125 [la bête grogne] 128 00:06:40,208 --> 00:06:41,958 Fais-lui savoir qu'on est là ! 129 00:06:42,041 --> 00:06:44,166 [la musique dramatique continue] 130 00:06:44,791 --> 00:06:47,208 [une boule de canon siffle, puis explose] 131 00:06:47,875 --> 00:06:49,875 [musique intense] 132 00:06:51,708 --> 00:06:53,416 [la bête souffle] 133 00:06:53,500 --> 00:06:55,166 [la bête pousse un cri] 134 00:06:55,250 --> 00:06:56,625 [musique intense] 135 00:06:58,166 --> 00:07:00,166 [musique palpitante] 136 00:07:05,583 --> 00:07:06,666 On les a rejoints. 137 00:07:06,750 --> 00:07:09,500 On a l'avantage du vent. On le fait aller contre ? 138 00:07:09,583 --> 00:07:11,916 Oui. Et on barre le T. 139 00:07:12,000 --> 00:07:13,708 À bâbord toute, monsieur Crisp ! 140 00:07:13,791 --> 00:07:16,750 On monte au vent sans perdre de vitesse, miss Merino ! 141 00:07:16,833 --> 00:07:21,416 Ferlez la misaine et la grand-voile ! Relâchez les focs, matelots ! 142 00:07:21,500 --> 00:07:23,041 Halez la grand-voile ! 143 00:07:23,125 --> 00:07:25,125 [la musique palpitante continue] 144 00:07:25,791 --> 00:07:27,041 [Jacob] C'est parti ! 145 00:07:27,125 --> 00:07:27,958 On s'active ! 146 00:07:28,583 --> 00:07:29,500 Visez au plus bas. 147 00:07:29,583 --> 00:07:31,583 [conversations affairées] 148 00:07:34,791 --> 00:07:36,875 À nous, les tueurs de monstres ! 149 00:07:36,958 --> 00:07:39,791 On est venus jusqu'ici pour affronter la bête. 150 00:07:39,875 --> 00:07:41,458 Et c'est ce qu'on va faire ! 151 00:07:41,541 --> 00:07:43,250 [acclamations] 152 00:07:43,333 --> 00:07:45,333 [musique à suspense] 153 00:07:53,833 --> 00:07:55,416 À l'approche, capitaine. 154 00:07:55,500 --> 00:07:56,750 Oui, je vois, Sarah. 155 00:07:56,833 --> 00:07:58,833 [la musique à suspense continue] 156 00:08:02,791 --> 00:08:05,500 Maintenant, à bâbord, miss Merino, et barrez le T ! 157 00:08:05,583 --> 00:08:07,291 Vous avez entendu, bande de buses ? 158 00:08:07,375 --> 00:08:09,708 Halez l'artimon, la grand-voile et la misaine ! 159 00:08:09,791 --> 00:08:11,875 Rends-nous sourds, cornemuse ! 160 00:08:12,625 --> 00:08:14,458 [musique celtique] 161 00:08:15,083 --> 00:08:17,083 [musique palpitante] 162 00:08:23,000 --> 00:08:24,416 [homme] C'est parti. 163 00:08:24,500 --> 00:08:25,458 Feu ! 164 00:08:30,666 --> 00:08:32,875 [musique palpitante] 165 00:08:36,208 --> 00:08:38,208 [la bête grogne] 166 00:08:39,916 --> 00:08:41,916 On n'a pas découragé notre proie. 167 00:08:42,000 --> 00:08:43,625 C'est même le contraire ! 168 00:08:43,708 --> 00:08:45,125 T'en fais pas, Jacob. 169 00:08:45,208 --> 00:08:47,125 Carguez les voiles, miss Merino ! 170 00:08:47,208 --> 00:08:49,333 [Merino] Halez la grand-voile et l'artimon. 171 00:08:49,416 --> 00:08:51,958 Les cargue-points des huniers. On embarque ! 172 00:08:52,041 --> 00:08:53,333 Tirez ! 173 00:08:58,125 --> 00:09:00,125 [la bête grogne] 174 00:09:03,208 --> 00:09:04,458 Il pique ! 175 00:09:04,541 --> 00:09:06,625 [musique palpitante] 176 00:09:06,708 --> 00:09:08,708 [grognements d'effort] 177 00:09:12,833 --> 00:09:13,916 [cri d'effort] 178 00:09:16,500 --> 00:09:18,500 [Jacob crie] 179 00:09:19,500 --> 00:09:21,250 [musique de cornemuse] 180 00:09:22,666 --> 00:09:23,750 Wouh ! 181 00:09:24,333 --> 00:09:26,166 [le marin crie] 182 00:09:26,250 --> 00:09:27,291 [la musique cesse] 183 00:09:29,875 --> 00:09:31,583 [le marin halète] 184 00:09:34,583 --> 00:09:37,666 Va te réfugier sous l'échelle. N'en sors pas avant la fin. 185 00:09:37,750 --> 00:09:39,791 [musique angoissante] 186 00:09:39,875 --> 00:09:41,125 C'est un malin. 187 00:09:41,708 --> 00:09:43,250 Il remonte le vent. 188 00:09:43,333 --> 00:09:44,625 Tenez-vous prêts ! 189 00:09:44,708 --> 00:09:45,833 À mon signal ! 190 00:09:47,125 --> 00:09:50,375 [Merino] Vous avez entendu ! Les mains sur les bras de vergue ! 191 00:09:50,458 --> 00:09:51,750 Attendez les ordres ! 192 00:09:52,291 --> 00:09:54,083 Pas de mouettes. 193 00:09:54,166 --> 00:09:56,750 Il nous a bien eus ! Il a coupé la ligne. 194 00:09:58,541 --> 00:10:00,541 [cri d'oiseau] 195 00:10:01,916 --> 00:10:03,541 - Il est passé dessous. - [cris] 196 00:10:05,125 --> 00:10:06,000 [la bête rugit] 197 00:10:06,083 --> 00:10:07,833 [grognement] 198 00:10:07,916 --> 00:10:09,375 [le marin grogne] 199 00:10:10,041 --> 00:10:12,041 - [la bête rugit] - [cris] 200 00:10:12,875 --> 00:10:14,875 [musique à suspense] 201 00:10:21,958 --> 00:10:23,791 [cris] 202 00:10:23,875 --> 00:10:26,125 [la musique dramatique continue] 203 00:10:26,916 --> 00:10:28,916 [Crow grogne] 204 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 - [Crow crie] - [Sarah grogne] 205 00:10:37,250 --> 00:10:39,041 [marin] Un homme à la mer ! 206 00:10:39,125 --> 00:10:41,125 [cris indistincts] 207 00:10:45,416 --> 00:10:47,750 [musique palpitante] 208 00:10:49,958 --> 00:10:51,958 [il halète] 209 00:10:52,791 --> 00:10:54,208 [Jacob grogne] 210 00:10:55,041 --> 00:10:57,041 [hurlement] 211 00:10:58,125 --> 00:10:59,750 - [Jacob grogne] - [la bête crie] 212 00:10:59,833 --> 00:11:01,875 [le marin hurle] 213 00:11:01,958 --> 00:11:03,875 - [Jacob grogne] - [note de cornemuse] 214 00:11:05,875 --> 00:11:07,208 [la bête grogne doucement] 215 00:11:07,291 --> 00:11:08,958 [fausse note de cornemuse] 216 00:11:09,041 --> 00:11:09,916 Oh ! 217 00:11:10,000 --> 00:11:11,750 [musique palpitante] 218 00:11:15,833 --> 00:11:17,416 [fausse note de cornemuse] 219 00:11:17,500 --> 00:11:19,500 [la musique palpitante continue] 220 00:11:21,041 --> 00:11:23,041 [grognements et halètements] 221 00:11:26,166 --> 00:11:27,166 [il grogne] 222 00:11:27,250 --> 00:11:28,708 [crescendo musical] 223 00:11:28,791 --> 00:11:30,791 [la bête rugit] 224 00:11:34,791 --> 00:11:36,791 [Jacob grogne] 225 00:11:38,083 --> 00:11:39,291 Et voilà, mon grand. 226 00:11:39,375 --> 00:11:42,291 - Je l'ai touché pile là où j'ai visé. - Jacob, attention ! 227 00:11:43,583 --> 00:11:45,125 [Jacob crie] 228 00:11:47,041 --> 00:11:48,583 Jacob ! 229 00:11:48,666 --> 00:11:50,791 Un homme à la mer ! Bâbord toute ! 230 00:11:50,875 --> 00:11:53,916 - Halez les lignes, moussaillons ! - [Merino] Bâbord toute ! 231 00:11:54,000 --> 00:11:55,291 [musique dramatique] 232 00:11:55,375 --> 00:11:57,375 [reprend son souffle, tousse] 233 00:12:06,583 --> 00:12:07,916 [il gémit] 234 00:12:08,666 --> 00:12:10,291 [Jacob grogne] 235 00:12:10,375 --> 00:12:12,208 [fin de la musique dramatique] 236 00:12:14,541 --> 00:12:16,541 [la bête rugit] 237 00:12:21,458 --> 00:12:23,458 [musique à suspense] 238 00:12:29,083 --> 00:12:30,625 [Jacob crie] 239 00:12:30,708 --> 00:12:32,041 [la bête hurle] 240 00:12:32,125 --> 00:12:33,958 [musique palpitante] 241 00:12:34,041 --> 00:12:36,000 [la bête grogne] 242 00:12:40,333 --> 00:12:43,083 [Jacob crie] 243 00:12:44,041 --> 00:12:44,875 [il grogne] 244 00:12:44,958 --> 00:12:47,083 [musique intense] 245 00:12:47,166 --> 00:12:48,000 [il grogne] 246 00:12:48,083 --> 00:12:50,000 [la bête rugit] 247 00:12:50,083 --> 00:12:51,500 [Jacob] Oooh ! 248 00:12:53,750 --> 00:12:56,333 Ton heure est venue, démon ! 249 00:12:56,416 --> 00:12:58,250 [musique dramatique] 250 00:12:58,791 --> 00:13:00,791 [Crow hurle] 251 00:13:01,875 --> 00:13:03,375 [crescendo de la musique] 252 00:13:03,458 --> 00:13:05,458 [la bête rugit] 253 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 [prend son souffle] 254 00:13:25,375 --> 00:13:27,750 [musique basse et triste] 255 00:13:43,125 --> 00:13:45,125 [fin de la musique] 256 00:13:52,375 --> 00:13:54,375 [musique intense] 257 00:14:03,250 --> 00:14:05,250 [fin de la musique] 258 00:14:12,708 --> 00:14:13,791 [homme] Capitaine ? 259 00:14:14,416 --> 00:14:16,375 - Capitaine ? - [femme] Il ouvre l'œil. 260 00:14:16,458 --> 00:14:17,583 Capitaine ! 261 00:14:17,666 --> 00:14:19,250 [il inspire brusquement] 262 00:14:21,250 --> 00:14:22,416 [il soupire] 263 00:14:22,500 --> 00:14:24,541 [marin] Il est sauvé. Il s'en est tiré. 264 00:14:28,125 --> 00:14:30,125 [il halète] 265 00:14:31,750 --> 00:14:33,333 [il tousse] 266 00:14:33,416 --> 00:14:35,416 [respiration lourde] 267 00:14:43,541 --> 00:14:45,541 [cris d'oiseaux] 268 00:14:53,333 --> 00:14:55,000 [craquement de bois] 269 00:14:56,625 --> 00:15:00,041 L'artimon tombe en miettes, le grand-mât ne me dit rien qui vaille. 270 00:15:00,125 --> 00:15:01,833 Le navire n'est plus en état. 271 00:15:01,916 --> 00:15:04,250 On reviendra pour la Tourmente quand il sera réparé. 272 00:15:04,333 --> 00:15:07,333 - Ça devrait pas prendre trop de… - Cap sur les Trois-Ponts. 273 00:15:08,541 --> 00:15:09,791 On rentre au port. 274 00:15:21,041 --> 00:15:22,791 [homme] Il y a de sacrés dégâts. 275 00:15:22,875 --> 00:15:25,166 On va rester à terre un moment, à mon avis. 276 00:15:25,916 --> 00:15:28,291 [Crisp] Si tu sais ce qui est bon pour toi, 277 00:15:28,375 --> 00:15:30,541 tu éviteras le capitaine comme la peste. 278 00:15:30,625 --> 00:15:33,166 Il était si proche de ce démon rouge. 279 00:15:33,250 --> 00:15:36,041 Mais s'il n'arrive pas à avoir la peau de la Tourmente, 280 00:15:36,125 --> 00:15:38,541 il aura la nôtre, c'est moi qui vous le dis. 281 00:15:39,291 --> 00:15:41,291 [toux et murmures] 282 00:15:44,000 --> 00:15:46,833 C'est aussi plombant que dans les tranchées d'Helgard. 283 00:15:47,833 --> 00:15:50,541 On a éliminé de belles bêtes pendant ce voyage. 284 00:15:50,625 --> 00:15:53,041 Le roi et la reine nous paieront en conséquence. 285 00:15:53,125 --> 00:15:56,875 Quand le bateau sera réparé, on règlera son compte à la Tourmente rouge. 286 00:15:56,958 --> 00:16:01,041 On sera de taille face à ce monstre ? Il contrôlerait la mer et ses mouvements. 287 00:16:01,125 --> 00:16:04,833 Oui. On dit aussi que ses yeux envoient des boules de feu. 288 00:16:04,916 --> 00:16:07,708 Il y a de quoi avoir les jambes qui flageolent. 289 00:16:08,583 --> 00:16:12,541 Mais moi, j'ai pas peur parce que je suis sur l'Inévitable, avec vous tous. 290 00:16:13,291 --> 00:16:16,500 Ce navire a éliminé plus de monstres qu'aucun autre 291 00:16:16,583 --> 00:16:18,708 et il a les cicatrices qui le prouvent. 292 00:16:18,791 --> 00:16:21,500 Eh oui, comme nous, Jacob ! [rires] 293 00:16:22,083 --> 00:16:22,916 Comme nous. 294 00:16:23,000 --> 00:16:25,958 Et chacune de nos cicatrices raconte une vie qu'on a sauvée. 295 00:16:27,041 --> 00:16:29,916 Un jeune homme qui se lançait dans la marine marchande. 296 00:16:32,208 --> 00:16:33,208 Une mère de famille. 297 00:16:35,541 --> 00:16:36,416 Un fils. 298 00:16:37,250 --> 00:16:39,833 Tous les chasseurs meurent de la même cause. 299 00:16:39,916 --> 00:16:43,458 Ouais, on meurt d'être chasseur. [elle rit] 300 00:16:43,541 --> 00:16:46,000 Oui, c'est vrai. On meurt d'être chasseur. 301 00:16:46,791 --> 00:16:50,166 Mais tous les chasseurs savent qu'ils mourront dans la gloire. 302 00:16:50,250 --> 00:16:51,250 [musique inspirante] 303 00:16:51,333 --> 00:16:55,041 Et qu'avant que leur heure sonne, ils vivront une belle et grande vie ! 304 00:16:55,125 --> 00:16:56,833 [exclamations et rires des marins] 305 00:16:59,458 --> 00:17:00,916 [Sarah] Jacob ! 306 00:17:01,000 --> 00:17:03,291 Le capitaine voudrait te voir. 307 00:17:03,875 --> 00:17:06,541 Toi qui parlais de mourir dans la gloire. 308 00:17:06,625 --> 00:17:08,958 J'ai été ravie de te connaître, Jacob ! 309 00:17:09,041 --> 00:17:10,916 [rires] 310 00:17:11,000 --> 00:17:14,875 Nous penserons souvent à toi, tu resteras dans nos cœurs ! 311 00:17:14,958 --> 00:17:16,583 [rires] 312 00:17:22,000 --> 00:17:24,083 Vous vouliez me voir, capitaine ? 313 00:17:24,708 --> 00:17:25,541 Assieds-toi. 314 00:17:27,416 --> 00:17:29,666 Faut pas vous en faire, on l'aura, ce monstre. 315 00:17:29,750 --> 00:17:33,083 On sait où il se trouve, vous pourrez prendre votre revanche. 316 00:17:34,500 --> 00:17:38,000 C'est… vraiment dommage qu'on n'ait pas pu aujourd'hui. 317 00:17:38,083 --> 00:17:42,666 Écoute, je déteste ce diable de toutes mes forces et de tout mon cœur, 318 00:17:42,750 --> 00:17:46,166 mais il n'y avait qu'une chose à faire et c'était sauver Nicklebones. 319 00:17:46,958 --> 00:17:48,666 Tu m'as bien gouverné aujourd'hui. 320 00:17:50,125 --> 00:17:52,916 Eh bien, je suis content que vous le voyiez comme ça. 321 00:17:53,416 --> 00:17:57,916 On va rentrer au port, se faire payer et réparer notre bateau. 322 00:17:58,416 --> 00:18:03,750 Et on repartira chasser la bête et on lui fera vivre un enfer. 323 00:18:05,416 --> 00:18:06,583 [il soupire] 324 00:18:11,791 --> 00:18:13,000 D'accord, mais ensuite ? 325 00:18:15,875 --> 00:18:17,416 Que deviendra l'Inévitable 326 00:18:18,125 --> 00:18:19,583 quand je ne serai plus là ? 327 00:18:22,291 --> 00:18:23,500 [il soupire] 328 00:18:24,000 --> 00:18:25,666 Au fil des batailles et du temps, 329 00:18:25,750 --> 00:18:29,375 j'ai dû remplacer les mâts, les vergues, les bômes, les beauprés. 330 00:18:29,458 --> 00:18:31,458 Il ne reste rien des éléments d'origine. 331 00:18:33,833 --> 00:18:35,291 Mais ainsi il survit. 332 00:18:37,416 --> 00:18:39,083 Il est éternel. 333 00:18:40,625 --> 00:18:41,791 Mais pas moi. 334 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 [grincement] 335 00:18:48,125 --> 00:18:48,958 Viens. 336 00:18:52,125 --> 00:18:54,000 Ici se trouvent mes prouesses. 337 00:18:54,833 --> 00:18:56,916 Et celles de mon père avant moi. 338 00:18:57,500 --> 00:18:59,500 Et celles de son père avant lui. 339 00:19:00,666 --> 00:19:02,791 Le jour où nous achèverons la Tourmente, 340 00:19:03,916 --> 00:19:06,583 je ferai mon dernier compte-rendu de capitaine. 341 00:19:09,333 --> 00:19:11,000 Et je te passerai la main. 342 00:19:13,791 --> 00:19:16,666 Je l'ai su dès le jour où je t'ai trouvé dans l'océan. 343 00:19:17,208 --> 00:19:19,208 [musique douce mélancolique] 344 00:19:22,458 --> 00:19:24,375 Tu étais resté là pendant des jours. 345 00:19:25,208 --> 00:19:27,458 Mais il y avait quelque chose en toi, 346 00:19:27,958 --> 00:19:30,375 une flamme qui refusait de s'éteindre. 347 00:19:31,375 --> 00:19:32,458 Quand je t'ai porté, 348 00:19:33,291 --> 00:19:34,500 j'ai tout de suite su. 349 00:19:35,833 --> 00:19:37,875 Les flots m'avaient apporté un fils. 350 00:19:38,625 --> 00:19:42,958 J'ai su qu'un jour, tu deviendrais capitaine de l'Inévitable. 351 00:19:56,166 --> 00:19:57,791 Le jour où vous m'avez trouvé, 352 00:19:57,875 --> 00:20:01,000 je me suis juré que je ferais tout ce qui serait en mon pouvoir 353 00:20:01,083 --> 00:20:03,041 pour protéger le peuple de ces démons. 354 00:20:04,000 --> 00:20:07,541 Si vous me léguez l'Inévitable, je l'accepterai, évidemment, 355 00:20:08,083 --> 00:20:10,375 et ce serait un grand honneur. 356 00:20:10,916 --> 00:20:14,750 [petit rire] Mon garçon. 357 00:20:17,500 --> 00:20:19,208 Tu accompliras de grandes choses. 358 00:20:19,291 --> 00:20:21,291 [musique celtique triomphante] 359 00:20:44,791 --> 00:20:47,666 C'est l'Inévitable ! Il rentre au port ! Regardez ! 360 00:20:47,750 --> 00:20:50,375 Il est beau ! Il doit avoir la cale remplie d'os ! 361 00:20:53,958 --> 00:20:54,791 [effort] 362 00:20:54,875 --> 00:20:56,708 [fin de la musique] 363 00:20:57,541 --> 00:20:59,541 [exclamations de la foule] 364 00:21:02,041 --> 00:21:04,708 [Sarah] C'est bon de retrouver la terre ferme. 365 00:21:04,791 --> 00:21:07,208 Malheureusement nous ne resterons pas longtemps. 366 00:21:07,291 --> 00:21:11,375 Le capitaine Crow rendra visite au roi et à la reine demain dès l'aube 367 00:21:11,458 --> 00:21:13,916 et quand notre bateau sera réparé, 368 00:21:14,000 --> 00:21:17,083 nous repartirons tuer un monstre ! 369 00:21:17,166 --> 00:21:19,916 - [acclamations] - On ira chasser la Tourmente rouge. 370 00:21:20,000 --> 00:21:23,250 Alors si ça doit être notre dernier séjour aux Trois-Ponts, 371 00:21:23,333 --> 00:21:27,291 j'espère bien en profiter pour faire une fête du tonnerre ! 372 00:21:27,375 --> 00:21:28,541 [acclamations] 373 00:21:30,291 --> 00:21:32,833 [Sarah] Allez, laissez passer les chasseurs. 374 00:21:36,083 --> 00:21:38,041 [Sarah] Laissez passer ! 375 00:21:38,666 --> 00:21:40,291 [Jacob rit] 376 00:21:40,375 --> 00:21:42,875 La couronne paiera bien pour ces cornes. 377 00:21:42,958 --> 00:21:45,583 - Alors on paye notre tournée ! - [acclamations] 378 00:21:45,666 --> 00:21:48,041 Personne n'aura soif ! En avant, moussaillons ! 379 00:21:48,125 --> 00:21:49,541 [marin] Allez, en avant ! 380 00:21:49,625 --> 00:21:51,250 [musique entraîna] 381 00:21:54,958 --> 00:21:57,333 [villageois] ♪ Capitaine Crow est notre héros 382 00:21:57,416 --> 00:21:58,916 ♪ Des mers il est le gardien ♪ 383 00:21:59,000 --> 00:22:02,916 ♪ Il frappe et blesse et tue et saigne Les monstres que l'on craint ♪ 384 00:22:03,000 --> 00:22:04,208 ♪ Il blesse et tue ♪ 385 00:22:04,291 --> 00:22:06,708 ♪ Le canon et le harpon à la main ♪ 386 00:22:06,791 --> 00:22:08,083 ♪ Découpe la corne ♪ 387 00:22:08,166 --> 00:22:10,916 ♪ Et c'en est fini du monstre marin ♪ 388 00:22:11,000 --> 00:22:14,833 ♪ Chantons les louanges des chasseurs Du matin jusqu'au soir ♪ 389 00:22:14,916 --> 00:22:20,750 ♪ Car ils vivent les plus belles vies Et meurent dans la gloire ♪ 390 00:22:21,791 --> 00:22:24,958 - [rires] - [applaudissements] 391 00:22:26,958 --> 00:22:27,791 Hmm. 392 00:22:27,875 --> 00:22:29,500 [conversations et rires] 393 00:22:30,708 --> 00:22:31,666 Salut ! 394 00:22:32,625 --> 00:22:33,500 Salut. 395 00:22:33,583 --> 00:22:35,166 Je m'appelle Maisie. 396 00:22:35,250 --> 00:22:36,500 Maisie Brumble. 397 00:22:36,583 --> 00:22:38,583 Eh bien, je suis enchanté, Maisie. 398 00:22:38,666 --> 00:22:42,125 Et toi, tu es Jacob Holland, celui qui a tué quatre monstres 399 00:22:42,208 --> 00:22:43,541 en l'espace de deux jours. 400 00:22:43,625 --> 00:22:46,875 C'est vrai que t'as fait ça ? Quatre monstres en deux jours ? 401 00:22:46,958 --> 00:22:50,791 Faut pas croire tout ce qu'on te dit, jeune fille. Quatre en deux jours ? 402 00:22:51,541 --> 00:22:53,000 C'était cinq en vérité. 403 00:22:53,791 --> 00:22:54,833 On m'a dit… 404 00:22:55,333 --> 00:22:57,333 [bruits métalliques] 405 00:22:58,791 --> 00:23:02,625 … qu'à une époque, les monstres s'aventuraient jusqu'à la côte, 406 00:23:02,708 --> 00:23:06,500 qu'ils prenaient une dame qui travaillait au potager et la dévoraient. 407 00:23:06,583 --> 00:23:10,208 Mais ce genre de choses n'arrive plus. Et ça, c'est grâce aux chasseurs. 408 00:23:10,291 --> 00:23:12,791 Il n'y a pas de profession plus noble que celle-ci. 409 00:23:12,875 --> 00:23:15,458 Je viens moi-même d'une longue lignée de chasseurs. 410 00:23:15,541 --> 00:23:16,916 Tiens donc. 411 00:23:17,000 --> 00:23:21,250 Eh oui ! Mes parents étaient harponneurs. Ils travaillaient sur le Monarque. 412 00:23:21,333 --> 00:23:23,000 Sur le Monarque ? 413 00:23:23,083 --> 00:23:25,041 Alors ils sont… 414 00:23:25,125 --> 00:23:26,208 Oui. 415 00:23:26,291 --> 00:23:28,833 C'est normal, c'est le destin des chasseurs, non ? 416 00:23:28,916 --> 00:23:32,541 On vit la plus belle vie et on meurt dans la gloire. 417 00:23:35,416 --> 00:23:36,375 Suis-moi. 418 00:23:39,375 --> 00:23:42,000 Mais alors, qui s'occupe de toi ? 419 00:23:42,083 --> 00:23:45,625 J'habite dans un orphelinat qui se trouve un peu plus haut à Guelston. 420 00:23:45,708 --> 00:23:47,750 Sauf que je compte pas y rester. 421 00:23:48,333 --> 00:23:49,791 En fait, je suis en cavale. 422 00:23:51,458 --> 00:23:52,791 J'y retournerai pas. 423 00:23:54,083 --> 00:23:56,000 Parce que j'embarque avec vous. 424 00:23:56,083 --> 00:23:57,250 [il s'étouffe] 425 00:23:57,333 --> 00:23:58,750 Il n'en est pas question ! 426 00:23:58,833 --> 00:24:01,250 Ce genre de bateau n'est pas pour les enfants. 427 00:24:01,333 --> 00:24:04,916 Mais quand t'es arrivé, tu avais mon âge. Regarde ce que t'es devenu. 428 00:24:05,000 --> 00:24:07,708 "Une arme contre la pire création de la nature." 429 00:24:07,791 --> 00:24:09,541 C'est écrit à la page 92. 430 00:24:11,500 --> 00:24:15,500 {\an8}C'est vrai, je sais me servir d'un harpon, mais j'ai aussi eu beaucoup de chance. 431 00:24:15,583 --> 00:24:19,333 Il n'y a aucune garantie de tenir jusqu'à la page 92. Crois-moi. 432 00:24:21,166 --> 00:24:22,791 Maintenant, rentre chez toi. 433 00:24:23,916 --> 00:24:26,500 Si c'est comme ça, je vais parler au capitaine Crow. 434 00:24:26,583 --> 00:24:29,375 C'est vraiment lui qui a le pouvoir de décider. 435 00:24:30,958 --> 00:24:33,375 Savez-vous où je peux trouver le capitaine Crow ? 436 00:24:33,458 --> 00:24:35,541 Moi aussi, je peux prendre des décisions. 437 00:24:36,250 --> 00:24:37,875 Tu n'es pas capitaine, pourtant. 438 00:24:37,958 --> 00:24:41,958 Non, mais je suis un capitaine à venir. 439 00:24:42,041 --> 00:24:44,375 [petit rire] Capitaine Avenir ! 440 00:24:44,916 --> 00:24:48,458 [elle se racle la gorge] Désolée. C'est une drôle d'expression. 441 00:24:48,541 --> 00:24:50,666 Je veux dire que je serai capitaine, 442 00:24:51,166 --> 00:24:52,000 sous peu. 443 00:24:52,083 --> 00:24:54,416 Moi, en attendant, je veux aller sur ce navire. 444 00:24:54,500 --> 00:24:56,500 Alors si ça te dérange pas, 445 00:24:56,583 --> 00:24:58,791 je vais voir le capitaine Tout-de-suite, 446 00:24:58,875 --> 00:25:00,833 plutôt que le capitaine Sous-peu. 447 00:25:01,541 --> 00:25:04,291 Hé, pose-moi ! Lâche-moi tout de suite ! 448 00:25:04,375 --> 00:25:06,875 Les chasseurs sont censés être des héros ! 449 00:25:06,958 --> 00:25:09,166 [Jacob] C'est bien pour ça que je te sauve. 450 00:25:09,250 --> 00:25:11,333 Bonsoir, Rosie. Tu passes par Guelston ? 451 00:25:11,416 --> 00:25:12,708 Ouais. 452 00:25:12,791 --> 00:25:15,250 Bien. Tu la feras descendre là-bas, et pas avant. 453 00:25:15,333 --> 00:25:18,583 - Si c'est pas trop te demander. - Ouais. 454 00:25:18,666 --> 00:25:19,583 [Maisie] Mais ! 455 00:25:20,208 --> 00:25:22,125 - C'est un enlèvement ! - Non. 456 00:25:22,208 --> 00:25:24,291 C'est même tout le contraire. 457 00:25:24,375 --> 00:25:25,416 [il siffle] 458 00:25:25,500 --> 00:25:27,500 [musique celtique rythmée] 459 00:25:34,416 --> 00:25:37,458 - [Jacob soupire] - Tu t'es fait de nouveaux amis ? 460 00:25:38,375 --> 00:25:39,500 Non, c'est une gamine. 461 00:25:39,583 --> 00:25:42,458 Ha ! Des phénomènes monstrueux, les enfants. 462 00:25:42,541 --> 00:25:44,125 [Jacob] Je te le fais pas dire. 463 00:25:44,208 --> 00:25:45,458 [entrechoc des chopes] 464 00:25:50,625 --> 00:25:52,625 [soupir douloureux] 465 00:25:55,166 --> 00:25:57,166 [musique orchestrale royale] 466 00:26:03,416 --> 00:26:05,416 [exclamations excitées de la foule] 467 00:26:06,125 --> 00:26:08,666 [la musique royale continue] 468 00:26:13,708 --> 00:26:18,666 Tiens ! Mais voici le capitaine Crow et ses fidèles seconds ! 469 00:26:19,416 --> 00:26:24,541 Votre Majesté, vous le voyez, les océans nous ont fourni de nombreuses proies. 470 00:26:24,625 --> 00:26:28,250 Dont un spécimen adulte de Brickleback. 471 00:26:28,333 --> 00:26:31,291 Ce genre de prise peut vous rapporter une belle prime. 472 00:26:31,916 --> 00:26:35,083 Mais j'ai l'impression qu'il vous manque quelque chose. 473 00:26:35,166 --> 00:26:38,208 La corne de la Tourmente rouge. 474 00:26:38,291 --> 00:26:42,708 L'amiral Hornagold nous a rapporté une rumeur. 475 00:26:42,791 --> 00:26:45,416 [tous] L'amiral Hornagold. 476 00:26:45,500 --> 00:26:50,166 Vous auriez repéré la Tourmente rouge, mais vous auriez renoncé à la poursuivre 477 00:26:50,250 --> 00:26:54,291 à cause d'un certain code d'honneur. 478 00:26:54,375 --> 00:26:59,000 Le roi et la reine ne vous paient pas pour respecter des codes. 479 00:26:59,083 --> 00:27:02,833 Ce qu'ils veulent de vous, c'est que vous tuiez des monstres. 480 00:27:02,916 --> 00:27:04,916 Combien de navires perdrons-nous encore, 481 00:27:05,000 --> 00:27:08,958 car vous avez laissé la Tourmente rouge vous filer entre les doigts ? 482 00:27:11,458 --> 00:27:16,458 [roi] Ce royaume autrefois fort petit, a accouché d'une grande idée. 483 00:27:16,541 --> 00:27:20,250 Envoyer des chasseurs repousser les monstres marins de nos rives 484 00:27:20,333 --> 00:27:24,125 afin d'inaugurer une nouvelle ère de paix. 485 00:27:24,208 --> 00:27:28,083 Cela fait des siècles que nous sommes sortis des Temps Sombres, 486 00:27:28,166 --> 00:27:30,791 mais tant que la Tourmente rouge vivra, 487 00:27:30,875 --> 00:27:34,291 le peuple regardera toujours l'océan avec la plus grande crainte. 488 00:27:34,375 --> 00:27:38,750 Cette journée marque le début d'une nouvelle ère. 489 00:27:38,833 --> 00:27:42,875 La couronne arrête de travailler avec les chasseurs. 490 00:27:42,958 --> 00:27:44,791 Impressionnant, n'est-ce-pas ? 491 00:27:44,875 --> 00:27:48,583 L'Imperator est le vaisseau le plus lourdement armé qui ait jamais existé. 492 00:27:48,666 --> 00:27:53,083 La marine royale s'aventurera profondément dans les mers inconnues et éradiquera 493 00:27:53,166 --> 00:27:56,583 tous les monstres marins sur son passage. 494 00:27:56,666 --> 00:27:57,833 Pas sur cet engin. 495 00:27:57,916 --> 00:27:59,708 Il est trop bas pour la chasse. 496 00:27:59,791 --> 00:28:02,083 Ses canons fixes ne vous serviront à rien. 497 00:28:02,583 --> 00:28:05,208 Et son capitaine est un crétin. 498 00:28:06,000 --> 00:28:08,833 L'heure est venue de prendre congé, capitaine. 499 00:28:09,458 --> 00:28:10,666 Votre temps est révolu. 500 00:28:11,625 --> 00:28:12,541 [Crow] Amiral ! 501 00:28:13,041 --> 00:28:17,291 Avez-vous déjà vu un de ces monstres ailleurs que pendu au plafond ? 502 00:28:18,166 --> 00:28:21,458 Sur ce vaisseau, vous envoyez vos soldats à une mort certaine. 503 00:28:22,000 --> 00:28:23,666 Il n'est pas fait pour la chasse. 504 00:28:24,375 --> 00:28:25,583 Et vous non plus. 505 00:28:25,666 --> 00:28:30,333 Je vous assure que je n'ai pas du tout peur de ces bestioles. 506 00:28:30,416 --> 00:28:31,625 Et vous avez tort ! 507 00:28:31,708 --> 00:28:34,375 Votre ignorance va vous faire sacrifier des innocents. 508 00:28:34,458 --> 00:28:38,375 Général, raccompagnez les chasseurs. Nous n'avons plus besoin d'eux. 509 00:28:38,458 --> 00:28:40,000 Les chasseurs versent leur sang 510 00:28:40,083 --> 00:28:42,333 quand vous vous cachez derrière vos murailles 511 00:28:42,416 --> 00:28:44,541 et que vous dessinez vos cartes ! 512 00:28:44,625 --> 00:28:46,333 Vous êtes des lâches ! Tous ! 513 00:28:46,416 --> 00:28:50,458 Général, que le capitaine Crow soit immédiatement mis aux fers 514 00:28:50,541 --> 00:28:52,875 et que l'Inévitable soit désarmé. 515 00:28:54,625 --> 00:28:55,958 Attendez ! 516 00:28:58,583 --> 00:29:00,791 Euh… Votre Majesté… [petit rire] 517 00:29:01,541 --> 00:29:05,208 Notre capitaine est connu pour son fort caractère. 518 00:29:05,291 --> 00:29:08,750 Mais il vous a rendu de fiers services en explorant les mers. 519 00:29:08,833 --> 00:29:10,333 Il a ouvert de nouvelles voies 520 00:29:10,416 --> 00:29:13,791 que les puissances du monde entier envient à l'Empire. 521 00:29:13,875 --> 00:29:18,125 Je crois, même j'en suis sûr, que le monde a encore besoin des chasseurs. 522 00:29:18,208 --> 00:29:19,416 Prouvez le contraire. 523 00:29:20,541 --> 00:29:23,375 Donnez-nous une dernière chance d'avoir la Tourmente. 524 00:29:23,458 --> 00:29:24,833 Si on vous la ramène, 525 00:29:24,916 --> 00:29:28,125 vous tenez votre promesse et notre alliance continue. 526 00:29:28,625 --> 00:29:30,583 Si l'Imperator la capture en premier, 527 00:29:30,666 --> 00:29:33,291 vous pourrez faire de l'Inévitable un tas de bois 528 00:29:33,791 --> 00:29:36,083 et les chasseurs appartiendront au passé. 529 00:29:36,583 --> 00:29:37,666 Dans les deux cas, 530 00:29:37,750 --> 00:29:39,041 vous êtes gagnants. 531 00:29:39,125 --> 00:29:42,458 Je dois avouer que je savourerais volontiers cette opportunité. 532 00:29:44,458 --> 00:29:47,208 Très bien. Alors c'est une course. 533 00:29:49,583 --> 00:29:50,750 À vos marques, 534 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 courez. 535 00:29:53,541 --> 00:29:57,916 On chassera la Tourmente rouge et on viendra la déposer à vos pieds. 536 00:29:58,000 --> 00:30:00,625 L'époque des chasseurs n'est pas révolue, 537 00:30:00,708 --> 00:30:02,250 loin de là. 538 00:30:02,875 --> 00:30:04,875 [musique dramatique] 539 00:30:09,583 --> 00:30:12,291 Quand on sera en mer de Dregmorr, on suivra les fosses. 540 00:30:12,375 --> 00:30:13,833 On doit être prêts au combat. 541 00:30:13,916 --> 00:30:16,833 Ponts rangés, pierres à fusil et poudre à portée de main. 542 00:30:16,916 --> 00:30:19,291 La peau de la Tourmente doit être très épaisse. 543 00:30:19,375 --> 00:30:22,166 - On utilisera nos plus longues lances. - [exclamations] 544 00:30:22,250 --> 00:30:24,583 [Sarah] Les flèches ne serviront à rien, 545 00:30:24,666 --> 00:30:27,291 mais on a plein de carcasses à tirer. 546 00:30:27,375 --> 00:30:30,041 [Crow] On ouvrira le feu sur lui, on le harponnera 547 00:30:30,125 --> 00:30:32,625 et on se fera remorquer, y a pas d'autre moyen. 548 00:30:33,208 --> 00:30:36,458 [Jacob] On est prêts, capitaine. On va affronter ce démon rouge. 549 00:30:36,541 --> 00:30:39,333 Car nous sommes des chasseurs. 550 00:30:39,416 --> 00:30:42,083 Et nous allons consacrer tout notre savoir-faire 551 00:30:42,166 --> 00:30:46,125 et toute notre rage à l'extermination de ce monstre. 552 00:30:46,208 --> 00:30:48,875 Et la justice, enfin, sera faite ! 553 00:30:48,958 --> 00:30:50,958 [acclamations] 554 00:30:51,875 --> 00:30:55,000 Mais ça ne signera pas la fin des aventures de ce navire. 555 00:30:55,083 --> 00:30:58,583 Car personne n'est encore allé au-delà de la mer de Dregmorr. 556 00:30:58,666 --> 00:31:01,291 Personne ne connaît les dangers qui guettent 557 00:31:01,375 --> 00:31:03,208 les explorateurs de ce territoire. 558 00:31:04,208 --> 00:31:05,791 Mais je sais que ce navire, 559 00:31:06,625 --> 00:31:10,250 sous l'autorité de Jacob Holland, ira lever le voile sur l'obscurité. 560 00:31:10,333 --> 00:31:12,208 [acclamations de tous] 561 00:31:13,000 --> 00:31:15,541 Buvons maintenant à notre chasse victorieuse 562 00:31:15,625 --> 00:31:17,541 et à toutes celles qui suivront. 563 00:31:17,625 --> 00:31:19,791 [acclamations] 564 00:31:26,416 --> 00:31:27,666 [Maisie] Aïe ! 565 00:31:27,750 --> 00:31:29,333 [marin] Qu'est-ce-que c'est ? 566 00:31:29,416 --> 00:31:31,916 [réactions étonnées] 567 00:31:37,291 --> 00:31:39,166 - [surprise générale] - [petit rire] 568 00:31:40,958 --> 00:31:42,583 T'as embarqué en cachette ? 569 00:31:42,666 --> 00:31:44,916 Oui, je me suis cachée. 570 00:31:45,000 --> 00:31:46,875 Oh, t'as embarqué. 571 00:31:46,958 --> 00:31:47,791 Eh bien, 572 00:31:48,416 --> 00:31:49,625 oui. 573 00:31:49,708 --> 00:31:52,000 Bon. On va te déposer au port le plus proche. 574 00:31:52,083 --> 00:31:55,791 On part chasser la Tourmente, on peut pas avoir une gamine dans les pattes. 575 00:31:55,875 --> 00:31:57,666 [Crow] Qu'est-ce qu'on a ici ? 576 00:31:59,416 --> 00:32:01,875 Je m'appelle Maisie Brumble. 577 00:32:02,500 --> 00:32:05,291 Mais vous, on ne vous présente plus. 578 00:32:05,958 --> 00:32:07,833 Vous avez été englouti, 579 00:32:07,916 --> 00:32:11,416 touché en plein cœur et mis en pièces. 580 00:32:11,500 --> 00:32:13,375 Mais les vers ne veulent pas de vous, 581 00:32:13,458 --> 00:32:15,666 l'enfer vous a fermé ses portes et vous êtes là ! 582 00:32:15,750 --> 00:32:18,250 Le fier et impressionnant capitaine 583 00:32:18,333 --> 00:32:20,500 du deuxième plus grand navire de chasse ! 584 00:32:20,583 --> 00:32:22,416 "Du deuxième plus grand" ? 585 00:32:22,916 --> 00:32:25,583 Pourrait-on savoir qui est le premier sur ta liste ? 586 00:32:25,666 --> 00:32:28,208 J'ai une préférence pour le Monarque. 587 00:32:28,291 --> 00:32:31,125 C'est celui où mes parents travaillaient. 588 00:32:31,875 --> 00:32:32,958 Je comprends. 589 00:32:33,750 --> 00:32:36,416 Ils sont morts en héros, n'est-ce pas ? 590 00:32:37,041 --> 00:32:37,916 Oui. 591 00:32:39,000 --> 00:32:40,458 J'aime bien cette gosse. 592 00:32:40,958 --> 00:32:42,583 Elle a du caractère. 593 00:32:42,666 --> 00:32:45,708 - Mais capitaine ! - Sarah, veux-tu l'installer avec toi ? 594 00:32:46,208 --> 00:32:47,500 Oui, capitaine. 595 00:32:49,041 --> 00:32:51,541 Félicitations, capitaine Sous-peu. 596 00:32:52,166 --> 00:32:53,041 Non ! 597 00:32:53,125 --> 00:32:54,583 [musique celtique] 598 00:32:54,666 --> 00:32:56,750 [conversations indistinctes] 599 00:32:56,833 --> 00:32:59,041 [la musique celtique continue] 600 00:33:07,375 --> 00:33:08,583 [fin de la musique] 601 00:33:08,666 --> 00:33:09,708 [la porte se ferme] 602 00:33:12,791 --> 00:33:14,500 [bruit métallique] 603 00:33:14,583 --> 00:33:16,583 [elle arme le pistolet] 604 00:33:23,708 --> 00:33:24,916 Tu dormiras là. 605 00:33:26,833 --> 00:33:29,666 Vous êtes Sarah Sharpe. 606 00:33:32,916 --> 00:33:35,750 C'est écrit ici qu'on n'a jamais vu de second plus loyal… 607 00:33:35,833 --> 00:33:36,833 [Sarah] Ça suffit. 608 00:33:37,333 --> 00:33:39,333 Tu m'auras pas avec tes belles paroles. 609 00:33:39,416 --> 00:33:42,250 C'est pourtant grâce à elles que je reste sur ce bateau. 610 00:33:42,333 --> 00:33:43,458 Non, tu restes, 611 00:33:43,541 --> 00:33:46,875 car le capitaine Crow ne veut pas s'arrêter pour te débarquer. 612 00:33:48,125 --> 00:33:49,500 La chasse avant tout. 613 00:33:50,416 --> 00:33:53,541 Tu dois désormais lui jurer obéissance en toutes circonstances. 614 00:33:56,666 --> 00:33:59,291 Sinon, retourne tout de suite cette lame contre toi, 615 00:33:59,375 --> 00:34:01,333 car la punition sera pire que la mort. 616 00:34:02,125 --> 00:34:03,791 Vous êtes… 617 00:34:04,833 --> 00:34:06,208 merveilleuse. 618 00:34:08,666 --> 00:34:09,500 [elle soupire] 619 00:34:09,583 --> 00:34:11,583 [musique de cornemuse] 620 00:34:22,416 --> 00:34:23,625 [fin de la musique] 621 00:34:24,666 --> 00:34:27,083 On a dépassé Rum Pepper Island dans la nuit. 622 00:34:27,583 --> 00:34:29,208 On est dans la mer de Dregmorr. 623 00:34:29,291 --> 00:34:32,375 Oui. Et je suis sûr qu'on va tomber sur la Tourmente. 624 00:34:32,458 --> 00:34:33,666 [bruit d'aiguisement] 625 00:34:37,500 --> 00:34:42,000 Je me demande s'il ne m'en faudrait pas un plus grand que ça ? 626 00:34:42,083 --> 00:34:44,166 Hé ! Tu l'as trouvé où, ce couteau ? 627 00:34:44,250 --> 00:34:47,541 C'est Sarah qui me l'a donné. Je suis une chasseuse maintenant. 628 00:34:47,625 --> 00:34:51,708 - Une chasseuse qui devrait aller dormir. - Je vais jamais réussir à dormir ! 629 00:34:51,791 --> 00:34:54,291 Je suis sur l'Inévitable avec le capitaine Crow ! 630 00:34:54,375 --> 00:34:56,833 Les images de mes livres prennent vie 631 00:34:56,916 --> 00:34:59,750 et j'ai une vengeance sanglante à accomplir ! 632 00:34:59,833 --> 00:35:02,041 Au lit. Va te reposer. 633 00:35:02,833 --> 00:35:05,041 Oui. Capitaine. [petit rire] 634 00:35:05,125 --> 00:35:07,416 On va tuer cette créature, pas vrai ? 635 00:35:07,500 --> 00:35:09,458 Ils feront des statues à notre image. 636 00:35:09,541 --> 00:35:11,708 On va la tuer, mais maintenant, au lit ! 637 00:35:16,083 --> 00:35:17,916 Les monstres, j'en fais mon affaire. 638 00:35:18,000 --> 00:35:20,625 Mais celle-ci, elle va me tuer à petit feu. 639 00:35:22,041 --> 00:35:24,333 Souviens-toi, le code d'honneur des chasseurs 640 00:35:24,416 --> 00:35:27,541 nous lie à ceux qui nous précèdent et à ceux qui nous suivent. 641 00:35:28,125 --> 00:35:29,750 [il ricane] 642 00:35:29,833 --> 00:35:31,666 Je vois une flamme en elle. 643 00:35:31,750 --> 00:35:33,791 La même que j'avais vue en toi. 644 00:35:35,541 --> 00:35:38,416 - [grognement lointain] - [les cordes grincent] 645 00:35:39,791 --> 00:35:40,875 [inspiration] 646 00:35:40,958 --> 00:35:42,500 [grincements] 647 00:35:43,791 --> 00:35:44,916 Rassemble l'équipage ! 648 00:35:45,625 --> 00:35:47,583 Tout le monde à son poste ! 649 00:35:47,666 --> 00:35:50,791 Le moment est venu de montrer ce qu'on sait faire ! 650 00:35:50,875 --> 00:35:52,875 [cris affairés indistincts] 651 00:35:55,166 --> 00:35:58,125 Position d'attaque ! Carguez la misaine et la grand-voile ! 652 00:35:58,208 --> 00:36:02,333 Harponneurs ! Attachez bien vos lances ! On va se faire remorquer ! 653 00:36:04,416 --> 00:36:06,000 [Merino] Souquez ferme ! 654 00:36:06,708 --> 00:36:08,708 - [musique à suspense] - [cris d'oiseaux] 655 00:36:15,875 --> 00:36:16,750 Attention ! 656 00:36:17,333 --> 00:36:18,541 [cris et grognements] 657 00:36:18,625 --> 00:36:20,625 [musique dramatique] 658 00:36:21,958 --> 00:36:23,916 [la musique cesse] 659 00:36:31,500 --> 00:36:33,291 [la bête rugit] 660 00:36:35,125 --> 00:36:39,416 La mer nous envoie ce qu'elle abrite de pire et on va lui renvoyer sans pitié ! 661 00:36:39,500 --> 00:36:41,250 Canonniers, sortez les carcasses ! 662 00:36:41,333 --> 00:36:42,958 En place à la bordée ! 663 00:36:43,041 --> 00:36:44,625 [marin] J'en prends une ! 664 00:36:44,708 --> 00:36:46,583 À nous, les tueurs de monstres ! 665 00:36:46,666 --> 00:36:49,500 On est venus jusqu'ici pour affronter la bête. 666 00:36:49,583 --> 00:36:50,416 [Maisie] Jacob ! 667 00:36:51,333 --> 00:36:52,875 Qu'est-ce qui se passe ? 668 00:36:52,958 --> 00:36:54,791 Maisie ! Retourne dans ta cabine ! 669 00:36:56,041 --> 00:36:56,958 Tout de suite ! 670 00:36:57,041 --> 00:36:58,291 [musique dramatique] 671 00:36:58,375 --> 00:37:00,041 [grognement de frustration] 672 00:37:01,041 --> 00:37:03,041 [la musique dramatique continue] 673 00:37:05,416 --> 00:37:07,208 Et ne t'approche pas de la fenêtre. 674 00:37:09,458 --> 00:37:11,458 [exclamations indistinctes] 675 00:37:13,791 --> 00:37:14,958 Plus vite, gamin ! 676 00:37:16,000 --> 00:37:18,000 [musique à suspense] 677 00:37:20,416 --> 00:37:22,875 [marin] On charge, on charge ! Plus vite ! 678 00:37:22,958 --> 00:37:24,916 [la musique à suspense continue] 679 00:37:29,041 --> 00:37:30,375 [la Tourmente grogne] 680 00:37:30,458 --> 00:37:31,541 Feu ! 681 00:37:33,125 --> 00:37:35,125 [musique dramatique] 682 00:37:41,458 --> 00:37:42,833 [cris de marins] 683 00:37:42,916 --> 00:37:44,458 [Maisie crie] 684 00:37:44,541 --> 00:37:46,041 [exclamations indistinctes] 685 00:37:46,125 --> 00:37:48,333 Là, on a une chance ! Lancez ! 686 00:37:48,416 --> 00:37:50,416 [musique dramatique] 687 00:37:53,708 --> 00:37:55,708 [la Tourmente rugit] 688 00:38:05,583 --> 00:38:08,375 On l'a accrochée ! On va l'épuiser maintenant ! 689 00:38:08,458 --> 00:38:10,250 Toutes voiles dehors, miss Merino ! 690 00:38:10,333 --> 00:38:13,000 [Merino] Faites brasser carré ! Déployez les vergues ! 691 00:38:13,083 --> 00:38:17,583 [Crow] Ce démon est prêt à se battre contre vents et marées avant de renoncer. 692 00:38:17,666 --> 00:38:19,250 [la Tourmente grogne] 693 00:38:21,625 --> 00:38:24,291 C'est ça, agite-toi ! On te lâche pas ! 694 00:38:24,375 --> 00:38:26,375 [la musique dramatique continue] 695 00:38:33,333 --> 00:38:35,333 [musique à suspense] 696 00:38:42,333 --> 00:38:43,750 [Crow] Argh ! 697 00:38:43,833 --> 00:38:44,833 [Sarah] Capitaine ? 698 00:38:45,458 --> 00:38:47,083 [Crow ricane] 699 00:38:49,041 --> 00:38:50,458 Maintenant, à nous deux ! 700 00:38:54,791 --> 00:38:56,166 [cris] 701 00:38:56,250 --> 00:38:57,541 [elle crie] 702 00:38:58,750 --> 00:39:00,750 [musique à suspense] 703 00:39:03,333 --> 00:39:05,666 - [la Tourmente grogne] - [cris indistincts] 704 00:39:05,750 --> 00:39:07,750 [Maisie crie] 705 00:39:12,375 --> 00:39:13,416 [soupir de frayeur] 706 00:39:13,500 --> 00:39:15,000 [Maisie halète] 707 00:39:16,708 --> 00:39:18,708 [musique intense] 708 00:39:21,166 --> 00:39:23,166 - [grognement d'effort] - [craquements] 709 00:39:25,458 --> 00:39:26,416 [cri de marin] 710 00:39:26,500 --> 00:39:28,333 Le navire va pas tenir ! 711 00:39:28,416 --> 00:39:29,958 Il faut couper les lignes ! 712 00:39:30,041 --> 00:39:33,041 J'ai jamais renoncé à me battre, je vais pas commencer aujourd'hui. 713 00:39:33,125 --> 00:39:34,208 On n'a pas le choix ! 714 00:39:34,291 --> 00:39:36,791 Même mort, il nous entraînera au fond ! 715 00:39:37,375 --> 00:39:39,333 [la Tourmente grogne] 716 00:39:40,750 --> 00:39:42,416 [le marin crie] 717 00:39:46,583 --> 00:39:48,583 [la musique intense continue] 718 00:39:54,833 --> 00:39:57,666 Ton heure est venue, créature de malheur ! 719 00:39:57,750 --> 00:39:59,708 [Crow grogne] 720 00:39:59,791 --> 00:40:01,791 [bruit de la corde qui cède] 721 00:40:02,916 --> 00:40:04,166 [Maisie crie] 722 00:40:05,416 --> 00:40:10,416 Maisie Brumble ! Si tu coupes ces lignes, tu seras exécutée pour lâcheté ! 723 00:40:12,625 --> 00:40:14,500 Jacob ! Empêche-la ! 724 00:40:14,583 --> 00:40:15,708 [une corde se casse] 725 00:40:18,083 --> 00:40:19,625 [Jacob grogne] 726 00:40:20,333 --> 00:40:21,958 [cris indistincts] 727 00:40:23,541 --> 00:40:25,208 [le marin crie] 728 00:40:25,291 --> 00:40:27,291 [hurlements de panique] 729 00:40:30,500 --> 00:40:32,500 [musique à suspense] 730 00:40:36,666 --> 00:40:38,208 Jacob ! 731 00:40:38,291 --> 00:40:40,000 [crescendo de la musique] 732 00:40:40,083 --> 00:40:41,208 [Jacob crie] 733 00:40:41,291 --> 00:40:42,958 [cris] 734 00:40:57,625 --> 00:40:59,625 [musique dramatique basse] 735 00:41:16,250 --> 00:41:19,166 - [Jacob tousse et hoquète] - [Maisie halète] 736 00:41:21,625 --> 00:41:23,625 [efforts essoufflés] 737 00:41:24,333 --> 00:41:25,625 [Crow] Amène-la-moi ! 738 00:41:27,416 --> 00:41:30,250 - [Jacob] Pour quoi faire ? - Je te dis de me l'amener ! 739 00:41:30,333 --> 00:41:33,291 - C'est qu'une enfant. - Je te donne un ordre. 740 00:41:33,375 --> 00:41:34,625 Je vous en prie. 741 00:41:34,708 --> 00:41:37,958 Amène-moi la môme. 742 00:41:38,458 --> 00:41:40,500 [respiration forte] 743 00:41:41,458 --> 00:41:43,458 [la Tourmente grogne] 744 00:41:44,166 --> 00:41:45,333 Jacob ! 745 00:41:55,541 --> 00:41:57,375 [halètements] 746 00:42:03,583 --> 00:42:05,583 [Maisie soupire de frayeur] 747 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 [grognement qui résonne] 748 00:42:17,916 --> 00:42:21,916 On va mourir ici ? 749 00:42:29,500 --> 00:42:30,458 Non. 750 00:42:30,541 --> 00:42:32,541 [gargouillement] 751 00:42:36,250 --> 00:42:38,916 Enfin, si. 752 00:42:41,833 --> 00:42:44,208 Est-ce qu'il va nous mâcher 753 00:42:44,291 --> 00:42:50,250 ou nous digérer lentement pendant des jours avec des acides ? 754 00:42:50,333 --> 00:42:53,958 J'en sais rien, Maisie. Je suis en territoire inconnu, comme toi. 755 00:42:54,041 --> 00:42:56,708 Mais t'as bien chassé ces créatures toute ta vie ? 756 00:42:56,791 --> 00:42:59,291 On les tue, ma grande. Sans les étudier. 757 00:43:03,416 --> 00:43:05,083 Il est temps de commencer. 758 00:43:13,958 --> 00:43:15,958 [Jacob halète] 759 00:43:17,125 --> 00:43:20,416 Jacob. Qu'est-ce que je fais s'il t'avale ? 760 00:43:21,000 --> 00:43:22,250 Tu coupes la corde. 761 00:43:27,958 --> 00:43:29,958 [musique à suspense] 762 00:43:37,250 --> 00:43:38,750 [effort] 763 00:43:41,333 --> 00:43:43,333 [la musique à suspense continue] 764 00:43:51,125 --> 00:43:53,125 [musique intense] 765 00:43:57,958 --> 00:43:59,958 [fin de la musique] 766 00:44:12,291 --> 00:44:13,958 [respirations nerveuses] 767 00:44:40,416 --> 00:44:42,375 [musique douce] 768 00:44:47,250 --> 00:44:49,250 [musique dramatique] 769 00:44:57,708 --> 00:44:59,833 [cris et grognements] 770 00:45:00,375 --> 00:45:02,000 [la musique dramatique continue] 771 00:45:10,416 --> 00:45:11,583 [Maisie gémit] 772 00:45:14,708 --> 00:45:17,041 - Tu comptes faire quoi ? - Je vais le tuer. 773 00:45:17,125 --> 00:45:18,708 Le tuer ? Comment ? 774 00:45:18,791 --> 00:45:22,041 J'en sais rien. Je vais me motiver, me gonfler à bloc et le tuer. 775 00:45:22,125 --> 00:45:24,625 Ça sert à rien de trop réfléchir. Moi, j'improvise. 776 00:45:25,500 --> 00:45:29,375 - Je sais pas si c'est une bonne idée. - Je suis Jacob Holland, l'oublie pas ! 777 00:45:29,458 --> 00:45:31,708 Qui a tué cinq monstres en de deux jours. 778 00:45:31,791 --> 00:45:34,541 La Tourmente rouge n'est qu'un monstre de plus. 779 00:45:35,125 --> 00:45:37,125 [la Tourmente s'ébroue] 780 00:45:37,208 --> 00:45:39,416 Il y a peut-être un autre moyen. 781 00:45:39,500 --> 00:45:40,750 J'ai bien peur que non. 782 00:45:40,833 --> 00:45:43,875 Peut-être que tu pourrais le tuer de l'intérieur ? 783 00:45:44,875 --> 00:45:46,416 - [grognement] - [Maisie crie] 784 00:45:46,500 --> 00:45:48,458 - [Jacob crie] - [la Tourmente inspire] 785 00:45:48,541 --> 00:45:50,791 - [éternuement] - [Maisie crie] 786 00:45:50,875 --> 00:45:52,458 [Jacob hurle] 787 00:45:53,125 --> 00:45:54,125 [il crie] 788 00:45:54,208 --> 00:45:55,791 [il grogne] 789 00:45:56,541 --> 00:45:58,541 [cris et grognements] 790 00:45:59,458 --> 00:46:00,958 [il halète] 791 00:46:02,125 --> 00:46:04,916 - [Maisie gémit] - [Jacob crie] 792 00:46:05,500 --> 00:46:06,333 [Jacob crie] 793 00:46:06,416 --> 00:46:07,500 [il grogne] 794 00:46:09,166 --> 00:46:10,583 [cri de frayeur] 795 00:46:12,750 --> 00:46:14,833 [hurlement] 796 00:46:17,625 --> 00:46:20,041 [la Tourmente grogne doucement] 797 00:46:20,125 --> 00:46:22,708 [tambours, musique à suspense] 798 00:46:22,791 --> 00:46:24,166 [elle halète] 799 00:46:25,333 --> 00:46:26,541 Tiens bon, ma grande. 800 00:46:26,625 --> 00:46:28,083 [les tambours continuent] 801 00:46:28,166 --> 00:46:31,125 [la Tourmente grogne doucement] 802 00:46:31,208 --> 00:46:32,125 Oh ? 803 00:46:32,208 --> 00:46:34,166 [ronronnement] 804 00:46:34,250 --> 00:46:36,125 [effort, cri] 805 00:46:36,833 --> 00:46:37,666 [Maisie] Jacob ! 806 00:46:38,416 --> 00:46:40,583 - [Jacob crie] - [la corde craque] 807 00:46:40,666 --> 00:46:41,708 [Maisie crie] 808 00:46:42,625 --> 00:46:44,416 [elle gémit] 809 00:46:45,250 --> 00:46:46,916 [les tambours s'intensifient] 810 00:46:47,000 --> 00:46:50,125 - [la Tourmente grogne doucement] - [réaction de surprise] 811 00:46:50,208 --> 00:46:53,041 [la Tourmente grogne doucement] 812 00:46:53,125 --> 00:46:54,666 [la Tourmente souffle] 813 00:46:57,458 --> 00:46:59,416 [la Tourmente ronflote] 814 00:47:00,875 --> 00:47:02,666 [musique douce] 815 00:47:03,250 --> 00:47:05,708 - [respiration de la Tourmente] - [Maisie soupire] 816 00:47:08,375 --> 00:47:09,666 [la Tourmente souffle] 817 00:47:12,250 --> 00:47:13,875 [la Tourmente respire doucement] 818 00:47:13,958 --> 00:47:17,166 - [la musique douce continue] - [Maisie halète] 819 00:47:21,541 --> 00:47:22,708 [effort] 820 00:47:22,791 --> 00:47:25,083 [musique intense] 821 00:47:26,583 --> 00:47:27,625 Non ! Attends ! 822 00:47:27,708 --> 00:47:28,541 [Jacob s'élance] 823 00:47:29,666 --> 00:47:31,625 [Jacob crie] 824 00:47:33,625 --> 00:47:34,458 [Maisie crie] 825 00:47:34,541 --> 00:47:35,875 [Jacob crie] 826 00:47:37,041 --> 00:47:39,166 - [Jacob] Ouh. - [Maisie hurle] 827 00:47:43,250 --> 00:47:45,250 [la Tourmente grogne] 828 00:47:47,000 --> 00:47:48,666 [la musique intense continue] 829 00:47:49,166 --> 00:47:51,083 Non, ne fais pas ça, attends ! 830 00:47:51,166 --> 00:47:52,041 Jacob ! 831 00:47:52,125 --> 00:47:54,291 - [Jacob halète] - [efforts de Maisie] 832 00:47:54,375 --> 00:47:56,458 [halètements] 833 00:47:59,041 --> 00:48:01,041 [bruit des vagues] 834 00:48:02,791 --> 00:48:04,375 Oh misère. 835 00:48:04,458 --> 00:48:06,000 [Jacob] Oh ! 836 00:48:06,083 --> 00:48:08,083 [la vague s'écrase] 837 00:48:09,333 --> 00:48:11,333 Oh, oh… 838 00:48:15,416 --> 00:48:17,416 [reprend son souffle, tousse] 839 00:48:25,375 --> 00:48:28,083 [bruit des pas lourds de la Tourmente] 840 00:48:32,500 --> 00:48:34,458 [Maisie] Tu aurais pu me tuer ! 841 00:48:34,958 --> 00:48:36,791 Quoi ? Moi, j'aurais pu te tuer ? 842 00:48:36,875 --> 00:48:39,625 [soupir offusqué] Je crois que t'as pas tout compris. 843 00:48:39,708 --> 00:48:42,541 J'étais bien parti, je le tenais et tu m'as tout saboté. 844 00:48:42,625 --> 00:48:43,666 Tu le tenais ? 845 00:48:43,750 --> 00:48:45,916 On parle pas du même combat. 846 00:48:46,000 --> 00:48:49,333 Il n'y aurait pas eu de combat si tu m'avais pas coupé ces lignes ! 847 00:48:49,416 --> 00:48:50,791 On les a coupées ensemble ! 848 00:48:50,875 --> 00:48:53,291 Non. C'est toi qui les as coupées. 849 00:48:53,375 --> 00:48:55,708 Peut-être, mais tu m'en as pas empêché. 850 00:48:55,791 --> 00:48:57,000 C'est pas la même chose. 851 00:48:57,083 --> 00:48:58,208 T'en es certain ? 852 00:48:58,791 --> 00:49:00,958 Oui. J'en suis certain. 853 00:49:03,333 --> 00:49:04,916 [grognement de la Tourmente] 854 00:49:05,583 --> 00:49:07,375 [des grognements résonnent au loin] 855 00:49:07,958 --> 00:49:09,958 [cris d'oiseaux] 856 00:49:10,041 --> 00:49:12,250 [ronronnement au loin] 857 00:49:13,125 --> 00:49:16,041 [grondements et cris d'oiseaux] 858 00:49:18,666 --> 00:49:21,250 Euh, on ferait bien de se trouver un refuge. 859 00:49:24,208 --> 00:49:26,208 [insectes] 860 00:49:27,666 --> 00:49:29,666 [bruit de la pluie dans la jungle] 861 00:49:46,708 --> 00:49:48,250 Tiens, prends des forces. 862 00:49:48,333 --> 00:49:50,041 On repart demain matin. 863 00:50:04,791 --> 00:50:08,416 Mon livre dit que les monstres venaient jusqu'au rivage semer la terreur. 864 00:50:08,958 --> 00:50:10,583 Que le danger était partout. 865 00:50:11,583 --> 00:50:12,958 Tu crois que c'est vrai ? 866 00:50:13,916 --> 00:50:15,291 Bien sûr que oui. 867 00:50:16,000 --> 00:50:17,083 T'as connu ça ? 868 00:50:17,583 --> 00:50:21,333 Non, j'étais pas né à l'époque, mais tout le monde le sait, c'est connu. 869 00:50:22,083 --> 00:50:25,833 Et si ces créatures n'étaient pas aussi méchantes qu'on le raconte ? 870 00:50:25,916 --> 00:50:28,375 Après tout, elles sont chez elles dans l'océan. 871 00:50:28,875 --> 00:50:31,250 C'est nous qui allons les chasser, pas vrai ? 872 00:50:31,791 --> 00:50:34,291 Qu'est-ce qui se passerait si on les laissait tranquilles ? 873 00:50:34,375 --> 00:50:36,791 Ces monstres, on les tue parce qu'ils nous tuent. 874 00:50:36,875 --> 00:50:40,708 T'as peut-être oublié que c'est un de ces monstres qui t'a pris tes parents ? 875 00:50:40,791 --> 00:50:42,833 Ils auraient dû les laisser tranquilles ? 876 00:50:43,833 --> 00:50:44,708 Je… 877 00:50:45,708 --> 00:50:46,666 Je suis pas sûre. 878 00:50:46,750 --> 00:50:48,833 Tu as vraiment perdu la tête ! 879 00:50:48,916 --> 00:50:50,666 Tes parents sont morts en héros. 880 00:50:52,541 --> 00:50:54,250 J'ai vraiment envie de le croire. 881 00:50:55,000 --> 00:50:57,708 Mais peut-être que ça arrive aux héros… 882 00:50:58,541 --> 00:51:00,125 de commettre des erreurs. 883 00:51:00,750 --> 00:51:02,625 - Ça a pas de sens… - [grognement] 884 00:51:05,750 --> 00:51:09,125 - Ça a pas de sens, ce que tu dis ! - Pourquoi Rouge nous a avalés ? 885 00:51:09,208 --> 00:51:10,625 Ah, il s'appelle Rouge ? 886 00:51:10,708 --> 00:51:13,375 "Elle", pas "il". Je crois que c'est une femelle 887 00:51:13,458 --> 00:51:15,958 et qu'elle a voulu nous protéger du capitaine Crow. 888 00:51:16,041 --> 00:51:18,416 Tu lui prêtes des intentions qu'elle a pas. 889 00:51:18,500 --> 00:51:22,750 - Il pointait un pistolet sur toi… - Il le pointait sur toi à travers moi. 890 00:51:22,833 --> 00:51:26,583 Parce que tu avais coupé les lignes. Je veux pas qu'on se dispute là-dessus. 891 00:51:26,666 --> 00:51:29,708 J'ai pas envie de faire du bruit et d'attirer un des monstres 892 00:51:29,791 --> 00:51:31,125 qui vivent sur cette île. 893 00:51:31,208 --> 00:51:34,458 Cette île où je serais pas si t'avais pas coupé ces lignes ! 894 00:51:35,708 --> 00:51:37,333 Si on se dispute pas, 895 00:51:38,083 --> 00:51:40,083 qu'est-ce qu'on est en train de faire ? 896 00:51:43,458 --> 00:51:46,666 Bon, je vais voir ce que je peux nous rapporter. 897 00:51:46,750 --> 00:51:50,458 Je te ramène à Guelston et quand je retournerai sur l'Inévitable, 898 00:51:51,250 --> 00:51:53,291 on finira ce qu'on a commencé. 899 00:51:55,625 --> 00:51:58,458 Attention, ne te fais pas tuer. 900 00:51:59,041 --> 00:52:00,750 [Jacob] Je peux rien te promettre. 901 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Jacob. 902 00:52:05,750 --> 00:52:06,625 Promets-moi. 903 00:52:08,166 --> 00:52:09,000 D'accord. 904 00:52:10,000 --> 00:52:11,041 Je te le promets. 905 00:52:24,333 --> 00:52:26,208 [musique sombre] 906 00:52:38,833 --> 00:52:39,833 [Sarah] Capitaine, 907 00:52:40,583 --> 00:52:41,958 le monstre est parti. 908 00:52:42,666 --> 00:52:44,500 Ça ne sert plus à rien de rester là. 909 00:52:45,625 --> 00:52:47,458 [Crow] Il m'a pris Jacob. 910 00:52:47,541 --> 00:52:50,333 Oui et je suis comme vous. Je veux le voir mort. 911 00:52:50,416 --> 00:52:53,125 Mais on va couler si on rentre pas au port. 912 00:52:55,500 --> 00:52:58,458 Il prend tellement l'eau qu'on n'arrive pas à pomper. 913 00:52:58,541 --> 00:53:01,416 La voile lardée pour boucher la voie d'eau ne tient pas. 914 00:53:01,500 --> 00:53:04,000 Si on reste encore ici, notre vaisseau va couler. 915 00:53:09,916 --> 00:53:12,291 On met le cap sur Mukesh Island. 916 00:53:12,375 --> 00:53:14,375 [réactions de choc] 917 00:53:14,458 --> 00:53:16,666 - Mais il y a plus proche. - Mukesh ! 918 00:53:17,166 --> 00:53:20,500 On débarque à Mukesh, c'est tout ! C'est ça ou le fond de l'océan ! 919 00:53:22,000 --> 00:53:23,750 Vous seriez pas en train de prévoir 920 00:53:23,833 --> 00:53:26,541 une visite à Gwen Batterbie, par hasard, capitaine ? 921 00:53:28,500 --> 00:53:32,083 Capitaine, le prix à payer pour ses marchandises est trop élevé. 922 00:53:32,166 --> 00:53:34,875 On ne peut pas faire affaire avec ce genre de personne. 923 00:53:34,958 --> 00:53:36,458 C'est contraire au code d'honneur. 924 00:53:36,541 --> 00:53:39,083 Maudit soit le code qui m'empêchera de me venger ! 925 00:53:39,166 --> 00:53:41,916 Il n'y a pas de code quand il s'agit des miens. 926 00:53:42,000 --> 00:53:45,750 J'emploierai les méthodes de Batterbie. Je suis prêt à tout faire. 927 00:53:45,833 --> 00:53:47,916 J'irai racler le fond des mers 928 00:53:48,000 --> 00:53:52,625 et j'exterminerai tout ce qui nage, tout ce qui rampe, tout ce qui flotte ! 929 00:53:53,208 --> 00:53:54,958 Mais j'aurai ma vengeance. 930 00:53:56,791 --> 00:53:59,791 Cette fois, j'aurai ma vengeance. 931 00:54:11,291 --> 00:54:12,333 [il soupire] 932 00:54:20,375 --> 00:54:22,375 [il grogne de fureur] 933 00:54:22,458 --> 00:54:24,541 [il halète] 934 00:54:24,625 --> 00:54:27,666 [Merino] Changement de cap ! On borde au vent ! 935 00:54:27,750 --> 00:54:28,916 Près et plein ! 936 00:54:29,000 --> 00:54:31,000 [musique mélancolique] 937 00:54:38,541 --> 00:54:39,791 [Maisie frissonne] 938 00:54:39,875 --> 00:54:41,875 [petits couinements] 939 00:54:45,291 --> 00:54:47,208 [la créature couine] 940 00:54:49,208 --> 00:54:51,208 [petit cri] 941 00:54:52,583 --> 00:54:55,041 [la créature couine] 942 00:54:55,125 --> 00:54:56,750 [petite musique espiègle] 943 00:55:06,000 --> 00:55:07,708 [la créature couine] 944 00:55:07,791 --> 00:55:09,541 [la musique espiègle continue] 945 00:55:09,625 --> 00:55:12,333 - Tiens, c'est pour toi. - [la créature couine de peur] 946 00:55:12,416 --> 00:55:14,208 [la créature coasse] 947 00:55:14,750 --> 00:55:16,458 [elle couine] 948 00:55:17,541 --> 00:55:19,000 [elle coasse] 949 00:55:21,125 --> 00:55:23,125 [la petite musique espiègle continue] 950 00:55:26,333 --> 00:55:28,541 [la créature coasse, puis halète] 951 00:55:28,625 --> 00:55:29,833 [Maisie rit] 952 00:55:29,916 --> 00:55:32,375 - [la créature coasse] - [surprise de Maisie] 953 00:55:32,458 --> 00:55:34,541 [elle mâchouille et déglutit] 954 00:55:36,250 --> 00:55:39,125 [petit rire de Maisie] Cette créature n'a rien de méchant. 955 00:55:39,208 --> 00:55:41,333 [la créature coasse] 956 00:55:41,416 --> 00:55:43,250 [craquement] 957 00:55:43,333 --> 00:55:44,833 [inquiète] Euh… 958 00:55:44,916 --> 00:55:46,916 [crescendo de musique à suspense] 959 00:55:50,166 --> 00:55:53,208 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Eh bien, j'ai… 960 00:55:53,291 --> 00:55:56,625 J'ai peur que ma réponse ne te plaise pas et te mette en colère. 961 00:55:56,708 --> 00:55:58,666 Oui, t'as sûrement raison. 962 00:55:58,750 --> 00:56:01,125 Reste où tu es, ne bouge pas. 963 00:56:03,958 --> 00:56:05,000 [Maisie] Désolée. 964 00:56:05,500 --> 00:56:07,416 J'ai toujours voulu avoir un animal. 965 00:56:07,500 --> 00:56:09,416 Ça, c'en est pas un. 966 00:56:09,500 --> 00:56:12,458 C'est un monstre et il est hors de question de l'adopter. 967 00:56:12,541 --> 00:56:14,375 Mais je lui ai déjà donné un nom. 968 00:56:14,458 --> 00:56:15,583 Laisse-moi deviner. 969 00:56:15,666 --> 00:56:16,791 Bleu ? 970 00:56:17,458 --> 00:56:18,583 [Maisie grogne] 971 00:56:18,666 --> 00:56:20,791 T'as appelé l'autre Rouge. Celui-ci, c'est Bleu. 972 00:56:20,875 --> 00:56:21,833 Si on reste un peu, 973 00:56:21,916 --> 00:56:25,041 on aura une ménagerie arc-en-ciel de bestioles prêtes à nous croquer. 974 00:56:25,125 --> 00:56:26,208 Il est si mignon ! 975 00:56:26,291 --> 00:56:27,916 Regarde sa petite tête. 976 00:56:29,000 --> 00:56:32,166 Eh bien, je vois qu'on n'a pas la même notion du "mignon". 977 00:56:32,250 --> 00:56:34,250 - [Jacob grogne] - [Maisie crie] Non ! 978 00:56:34,750 --> 00:56:36,208 [des branches tombent] 979 00:56:36,291 --> 00:56:37,625 Quand on sera à Guelston, 980 00:56:38,125 --> 00:56:42,083 je te prendrai un chat. Tu pourras l'appeler Gris ou Blanc… 981 00:56:42,166 --> 00:56:43,541 ou Noir, ou comme tu veux. 982 00:56:43,625 --> 00:56:45,833 T'es trop jeune pour être aussi mesquin. 983 00:56:45,916 --> 00:56:49,000 Et toi, trop vieille pour céder à des tentations puériles. 984 00:56:49,083 --> 00:56:51,250 C'est pas puéril de vouloir un animal. 985 00:56:51,333 --> 00:56:52,916 Beaucoup d'adultes en ont. 986 00:56:53,000 --> 00:56:55,208 Oui, mais ils leur pondent pas dans la bouche 987 00:56:55,291 --> 00:56:57,916 et leurs petits leur déchirent pas le thorax à la naissance ! 988 00:56:58,583 --> 00:57:01,958 C'est affreux et précis, comme idée. 989 00:57:02,041 --> 00:57:03,916 J'ai vu des choses dans ma vie. 990 00:57:04,000 --> 00:57:07,875 On peut pas prévoir ses réactions, on connaît rien du tout à cette île, 991 00:57:07,958 --> 00:57:10,125 sauf qu'il faut la quitter au plus vite ! 992 00:57:11,375 --> 00:57:13,958 Quoi ? Oh ! Oh ! 993 00:57:14,041 --> 00:57:16,250 [ils gémissent tous deux] 994 00:57:16,875 --> 00:57:18,458 [pépiements] 995 00:57:19,166 --> 00:57:20,750 [Jacob soupire de surprise] 996 00:57:20,833 --> 00:57:21,666 [pépiements] 997 00:57:21,750 --> 00:57:24,208 - [petit cri surpris de Jacob] - [Maisie] Euh… 998 00:57:25,625 --> 00:57:27,500 [la créature beugle] 999 00:57:27,583 --> 00:57:29,500 [elles beuglent toutes] 1000 00:57:34,125 --> 00:57:35,291 [musique dramatique] 1001 00:57:35,375 --> 00:57:36,875 Vraiment au plus vite. 1002 00:57:36,958 --> 00:57:38,875 [musique palpitante] 1003 00:57:42,083 --> 00:57:44,083 [cris de Maisie et Jacob] 1004 00:57:47,125 --> 00:57:49,958 Peut-être qu'ils sont liés à nous, comme chez les oies. 1005 00:57:50,041 --> 00:57:52,541 J'ai pas très envie de rencontrer Maman Oie. 1006 00:57:52,625 --> 00:57:54,291 [Jacob grogne] 1007 00:57:54,375 --> 00:57:56,208 [craquements d'arbres] 1008 00:57:56,291 --> 00:57:57,250 [cri de surprise] 1009 00:57:57,333 --> 00:57:59,166 [la musique dramatique continue] 1010 00:57:59,250 --> 00:58:00,208 [rugissement] 1011 00:58:00,291 --> 00:58:02,375 Eh bien, la voilà ! Dépêche-toi, cours ! 1012 00:58:02,458 --> 00:58:04,291 [la musique dramatique continue] 1013 00:58:04,375 --> 00:58:05,875 [efforts] 1014 00:58:08,375 --> 00:58:10,000 [Maisie gémit] 1015 00:58:10,083 --> 00:58:11,875 [efforts] 1016 00:58:11,958 --> 00:58:13,958 [la musique dramatique continue] 1017 00:58:17,791 --> 00:58:19,791 - [cris d'oiseaux] - [soupir de surprise] 1018 00:58:21,916 --> 00:58:23,791 [fin de la musique] 1019 00:58:23,875 --> 00:58:25,375 [la créature ronronne] 1020 00:58:25,458 --> 00:58:27,375 [petit beuglement] 1021 00:58:30,625 --> 00:58:31,916 Hmm. 1022 00:58:32,458 --> 00:58:34,125 [petit rire gêné] 1023 00:58:34,208 --> 00:58:35,875 Maisie, la barre. 1024 00:58:38,125 --> 00:58:41,833 Si on atteint Rum Pepper Island, on y trouvera un bateau pour nous ramener. 1025 00:58:41,916 --> 00:58:44,958 La mer de Dregmorr grouille de monstres, mais t'en fais pas. 1026 00:58:45,041 --> 00:58:48,583 Si une de ces bêtes s'approche à moins d'un kilomètre, je le sentirai. 1027 00:58:50,125 --> 00:58:51,791 Peut-être que je m'avance un peu. 1028 00:58:51,875 --> 00:58:54,166 [crescendo de musique dramatique] 1029 00:58:54,250 --> 00:58:55,833 - [Maisie crie] - [Jacob grogne] 1030 00:58:58,666 --> 00:58:59,958 [Maisie] Jacob ! 1031 00:59:00,541 --> 00:59:01,541 Ah ! 1032 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 [effort] 1033 00:59:04,083 --> 00:59:06,083 [musique intense] 1034 00:59:06,583 --> 00:59:08,000 [efforts de Jacob] 1035 00:59:10,458 --> 00:59:11,625 [musique dramatique] 1036 00:59:11,708 --> 00:59:13,125 [Jacob grogne] 1037 00:59:16,833 --> 00:59:18,791 [la musique dramatique continue] 1038 00:59:26,000 --> 00:59:26,958 [Jacob gémit] 1039 00:59:28,375 --> 00:59:29,833 [Jacob crie] 1040 00:59:33,458 --> 00:59:35,333 [la musique dramatique continue] 1041 00:59:36,416 --> 00:59:38,625 [rugissement] 1042 00:59:41,250 --> 00:59:42,583 J'arrive, Maisie ! 1043 00:59:42,666 --> 00:59:43,958 [Maisie crie] 1044 00:59:44,541 --> 00:59:45,583 [efforts de Jacob] 1045 00:59:45,666 --> 00:59:47,666 [la musique dramatique continue] 1046 00:59:48,666 --> 00:59:50,333 [Rouge rugit] 1047 00:59:53,375 --> 00:59:55,375 [Maisie crie] 1048 00:59:57,375 --> 00:59:59,375 [Jacob grogne dans l'effort] 1049 01:00:01,958 --> 01:00:03,541 [rugissement] 1050 01:00:05,125 --> 01:00:06,250 [réaction de surprise] 1051 01:00:08,500 --> 01:00:11,208 [rugissements] 1052 01:00:13,458 --> 01:00:14,708 [Jacob hurle] 1053 01:00:14,791 --> 01:00:16,791 [la musique dramatique continue] 1054 01:00:22,833 --> 01:00:24,833 [Rouge rugit] 1055 01:00:26,250 --> 01:00:28,125 [Maisie halète] 1056 01:00:29,458 --> 01:00:32,625 - [le monstre pousse un cri perçant] - [Rouge grogne] 1057 01:00:33,333 --> 01:00:36,375 - [Maisie crie] - [Rouge rugit] 1058 01:00:37,166 --> 01:00:38,833 [la musique dramatique continue] 1059 01:00:40,875 --> 01:00:42,875 - [Rouge rugit] - [efforts de Jacob] 1060 01:00:46,250 --> 01:00:47,958 [Rouge rugit] 1061 01:00:49,583 --> 01:00:51,458 [Maisie halète] 1062 01:00:53,791 --> 01:00:55,875 [cris d'effort de Maisie] 1063 01:00:56,583 --> 01:00:59,250 - [le monstre pousse un cri] - [Maisie crie] 1064 01:00:59,333 --> 01:01:01,125 [la musique dramatique continue] 1065 01:01:05,416 --> 01:01:06,625 [grognement d'effort] 1066 01:01:08,916 --> 01:01:10,916 [le monstre pousse un cri] 1067 01:01:11,708 --> 01:01:13,083 [Rouge grogne] 1068 01:01:17,208 --> 01:01:19,041 [rugissement] 1069 01:01:19,958 --> 01:01:21,458 [le monstre pousse un cri] 1070 01:01:21,541 --> 01:01:23,541 [fin de la musique dramatique] 1071 01:01:25,375 --> 01:01:27,375 [grogne, puis rugit] 1072 01:01:34,750 --> 01:01:36,958 [il halète] 1073 01:01:37,833 --> 01:01:38,666 Maisie ! 1074 01:01:41,625 --> 01:01:42,708 Maisie ! 1075 01:01:43,333 --> 01:01:44,375 Maisie ! 1076 01:01:45,291 --> 01:01:46,458 Maisie ! 1077 01:01:46,541 --> 01:01:47,916 [bruit de bulles] 1078 01:01:48,000 --> 01:01:49,250 [petite musique enjouée] 1079 01:01:49,333 --> 01:01:51,333 - [Bleu glousse] - [Maisie hoquète] 1080 01:01:53,583 --> 01:01:54,583 Merci, Bleu. 1081 01:01:54,666 --> 01:01:57,291 [musique touchante] 1082 01:02:09,541 --> 01:02:11,416 Faut retourner sur la plage. 1083 01:02:12,875 --> 01:02:14,083 On va jamais y arriver ! 1084 01:02:14,166 --> 01:02:16,833 [Jacob] Ça dépend de la vitesse à laquelle tu écopes. 1085 01:02:25,541 --> 01:02:28,875 - Peut-être que Rouge peut nous aider ! - À retourner sur l'île ? 1086 01:02:28,958 --> 01:02:32,000 - Non, à atteindre Rum Pepper ! - Toi, t'as perdu la tête. 1087 01:02:32,083 --> 01:02:34,250 Elle nous a sauvés de ce monstre, pas vrai ? 1088 01:02:34,333 --> 01:02:35,583 Quoi ? Elle ? 1089 01:02:36,166 --> 01:02:37,000 Tu crois… 1090 01:02:37,083 --> 01:02:39,583 Attends, c'est moi qui nous ai sauvés. Tu as vu ? 1091 01:02:39,666 --> 01:02:43,291 C'est moi qui ai lancé le… Écope ! L'eau monte, tu vois bien ! 1092 01:02:46,333 --> 01:02:47,166 Hé ! 1093 01:02:47,250 --> 01:02:48,208 Rouge ! 1094 01:02:48,291 --> 01:02:49,750 [musique à suspense] 1095 01:02:49,833 --> 01:02:52,041 - Tu vois ce petit gars ? - [Bleu couine] 1096 01:02:54,250 --> 01:02:55,875 On dit que c'est toi ! 1097 01:02:57,083 --> 01:02:58,625 Tu perds ton temps, écope ! 1098 01:02:58,708 --> 01:03:00,458 On dit que ça, c'est moi. 1099 01:03:00,541 --> 01:03:02,375 Et que ça, c'est lui. 1100 01:03:02,458 --> 01:03:04,125 [la musique à suspense continue] 1101 01:03:04,208 --> 01:03:07,291 C'est pas le moment de jouer aux marionnettes ! On va couler. 1102 01:03:07,833 --> 01:03:10,000 On doit aller loin, tout là-bas ! 1103 01:03:10,083 --> 01:03:13,708 Et je me demandais si t'accepterais de nous y emmener ? 1104 01:03:14,208 --> 01:03:16,208 [la musique à suspense continue] 1105 01:03:20,416 --> 01:03:22,416 [respirations fortes] 1106 01:03:24,000 --> 01:03:26,000 [la musique à suspense continue] 1107 01:03:33,708 --> 01:03:37,416 Bon, qu'elle t'ait comprise ou non, elle va pas nous aider. 1108 01:03:37,500 --> 01:03:39,875 Point positif ? Elle t'a pas croquée. 1109 01:03:39,958 --> 01:03:41,916 Allez, maintenant, écope. 1110 01:03:44,291 --> 01:03:46,583 - [Rouge mugit] - [Maisie soupire de surprise] 1111 01:03:48,791 --> 01:03:50,916 [Maisie et Jacob crient] 1112 01:03:51,000 --> 01:03:53,000 [musique inspirante] 1113 01:03:54,208 --> 01:03:55,708 - [Jacob gémit] - Oh ! 1114 01:03:55,791 --> 01:03:58,291 - Ah ! [petit rire] - [Bleu glousse] 1115 01:03:59,458 --> 01:04:01,333 [petit rire nerveux] 1116 01:04:01,916 --> 01:04:04,041 [la musique inspirante continue] 1117 01:04:08,458 --> 01:04:10,958 Je t'avais dit que c'était pas qu'un monstre ! 1118 01:04:11,041 --> 01:04:13,041 [fin de la musique] 1119 01:04:13,583 --> 01:04:15,583 [respirations excitées] 1120 01:04:18,750 --> 01:04:21,958 [Maisie halète, rit] 1121 01:04:22,041 --> 01:04:25,541 Wouh ! [elle rit] 1122 01:04:26,458 --> 01:04:28,666 Le monde est vaste, Jacob. 1123 01:04:28,750 --> 01:04:31,125 Et tu ne pourras jamais tout connaître. 1124 01:04:31,208 --> 01:04:33,208 [musique inspirante] 1125 01:04:46,750 --> 01:04:48,916 [fin de la musique inspirante] 1126 01:04:52,875 --> 01:04:56,500 [Jacob] Si on prend le bon cap, on y sera dans trois jours. 1127 01:04:57,458 --> 01:04:58,833 [Jacob grogne d'effort] 1128 01:05:00,041 --> 01:05:02,041 [Rouge ronronne doucement] 1129 01:05:03,333 --> 01:05:06,875 Alors, la bestiole, je voudrais que tu tournes. D'accord ? 1130 01:05:07,375 --> 01:05:08,375 Tu sais tourner ? 1131 01:05:08,458 --> 01:05:13,791 Est-ce que tu peux tourner à tribord, oui, 1132 01:05:13,875 --> 01:05:15,000 vers la droite ? 1133 01:05:15,541 --> 01:05:17,583 À droite, la bêbête. À droite. 1134 01:05:17,666 --> 01:05:20,000 Tu peux tourner à droite ? 1135 01:05:20,083 --> 01:05:21,833 Tu peux crier autant que tu veux. 1136 01:05:21,916 --> 01:05:23,458 Elle te comprend pas. 1137 01:05:23,541 --> 01:05:25,833 Oh si, je suis sûr qu'elle me comprend. 1138 01:05:26,416 --> 01:05:28,583 Elle veut juste faire son monstre. 1139 01:05:28,666 --> 01:05:30,333 [Rouge ronronne] 1140 01:05:30,416 --> 01:05:32,208 [petite musique espiègle] 1141 01:05:32,291 --> 01:05:34,708 [Jacob] Je voudrais que t'ailles à tribord. 1142 01:05:34,791 --> 01:05:37,958 Vers la droite, comme je te montre. Tribord, c'est la droite. 1143 01:05:38,041 --> 01:05:41,416 Tu vires vers la droite ! Regarde, comme ça. Vers la droite. 1144 01:05:41,500 --> 01:05:44,083 Vire à droite, sale monstre marin de malheur ! 1145 01:05:45,833 --> 01:05:48,333 Il voudrait que tu modifies un peu ta direction. 1146 01:05:48,833 --> 01:05:50,583 Dans ce sens. Regarde. 1147 01:05:53,666 --> 01:05:55,666 [musique celtique enjouée] 1148 01:05:56,541 --> 01:05:58,000 [petit rire de Maisie] 1149 01:06:01,666 --> 01:06:02,625 [Maisie] C'est ça ! 1150 01:06:03,250 --> 01:06:05,291 Merci, ma belle ! [elle rit] 1151 01:06:06,041 --> 01:06:06,958 [Maisie rit] 1152 01:06:07,041 --> 01:06:09,041 [la musique celtique continue] 1153 01:06:10,500 --> 01:06:11,791 [fin de la musique] 1154 01:06:12,291 --> 01:06:13,625 C'était pas si difficile. 1155 01:06:13,708 --> 01:06:17,250 C'est pas un simple animal. Baisse pas ta garde, fais attention à toi. 1156 01:06:17,333 --> 01:06:19,916 Ça va, détends-toi, capitaine. C'est une amie. 1157 01:06:20,000 --> 01:06:22,208 Ben voyons. Jusqu'à ce qu'elle ait un creux. 1158 01:06:22,291 --> 01:06:23,416 Arrête un peu avec… 1159 01:06:24,250 --> 01:06:25,500 [Bleu coasse] 1160 01:06:26,166 --> 01:06:28,166 [musique douce, mélancolique] 1161 01:06:44,375 --> 01:06:45,916 [effort] 1162 01:06:46,000 --> 01:06:47,708 [Rouge gémit] 1163 01:06:48,375 --> 01:06:50,375 [Rouge ronronne doucement] 1164 01:06:51,125 --> 01:06:53,000 [musique touchante] 1165 01:06:54,416 --> 01:06:55,625 Hmm. 1166 01:07:01,250 --> 01:07:02,875 [grognements d'effort de Maisie] 1167 01:07:02,958 --> 01:07:05,000 [la musique touchante continue] 1168 01:07:05,583 --> 01:07:07,583 [effort de Maisie] 1169 01:07:17,458 --> 01:07:19,458 [fin de la musique] 1170 01:07:25,416 --> 01:07:27,416 [musique paisible] 1171 01:07:40,916 --> 01:07:42,916 [Bleu coasse] 1172 01:07:44,375 --> 01:07:45,333 [Bleu couine] 1173 01:07:45,416 --> 01:07:47,000 [la musique paisible continue] 1174 01:07:47,083 --> 01:07:48,875 [Rouge ronronne doucement] 1175 01:07:53,625 --> 01:07:55,625 [fin de la musique paisible] 1176 01:07:59,666 --> 01:08:01,666 [musique sinistre] 1177 01:08:10,666 --> 01:08:14,041 - [homme 1] C'est l'Inévitable ! - [homme 2] Il est en piteux état ! 1178 01:08:14,125 --> 01:08:15,125 [son de cloche] 1179 01:08:16,875 --> 01:08:17,708 Capitaine ! 1180 01:08:18,708 --> 01:08:21,958 On n'a pas besoin de ça. On est des chasseurs. 1181 01:08:22,458 --> 01:08:24,000 Pas si on rate notre cible. 1182 01:08:25,625 --> 01:08:27,625 [la musique sinistre continue] 1183 01:08:34,125 --> 01:08:36,125 [fin de la musique sinistre] 1184 01:08:53,500 --> 01:08:57,291 [Gwen] Je sais pourquoi vous êtes ici, capitaine. 1185 01:08:57,791 --> 01:09:01,333 La raison est toujours la même, vous voyez. 1186 01:09:03,125 --> 01:09:06,666 Et je peux vous donner ce qu'il vous faut. 1187 01:09:07,333 --> 01:09:13,291 Un poison assez puissant pour anéantir le plus grand des monstres. 1188 01:09:13,375 --> 01:09:18,041 Et une arme assez perçante pour qu'il pénètre sous sa peau. 1189 01:09:20,333 --> 01:09:24,041 Vous savez ce qu'on raconte sur moi, capitaine ? 1190 01:09:24,666 --> 01:09:29,500 Quand on vient voir Gwen Batterbie, on obtient ce qu'on désire, 1191 01:09:29,583 --> 01:09:33,125 mais on ne connaît plus jamais le plaisir. 1192 01:09:34,000 --> 01:09:36,416 Et pourtant, vous êtes là. 1193 01:09:36,500 --> 01:09:39,083 Je ne crois pas à ces bêtises superstitieuses. 1194 01:09:40,041 --> 01:09:43,125 Non, j'imagine bien que non. 1195 01:09:45,583 --> 01:09:47,333 Pas encore. 1196 01:09:51,375 --> 01:09:54,375 C'est ma création la plus terrible. 1197 01:09:54,958 --> 01:09:58,541 Je l'appelle la Main de Dieu. 1198 01:09:59,458 --> 01:10:01,125 Qu'est-ce que ça va me coûter ? 1199 01:10:01,208 --> 01:10:02,833 Tout, cher capitaine. 1200 01:10:03,458 --> 01:10:06,291 Je prends tout. 1201 01:10:08,333 --> 01:10:11,541 Alors, voulez-vous qu'on fasse affaire ? 1202 01:10:12,833 --> 01:10:14,833 [musique sinistre] 1203 01:10:20,333 --> 01:10:22,333 [fin de la musique sinistre] 1204 01:10:24,500 --> 01:10:26,500 [Jacob soupire] 1205 01:10:31,208 --> 01:10:32,625 [Maisie rit] 1206 01:10:34,208 --> 01:10:35,083 Hein ? 1207 01:10:36,041 --> 01:10:38,041 [petite musique espiègle] 1208 01:10:40,541 --> 01:10:42,791 - [il souffle] - [ses muscles craquent] 1209 01:10:48,333 --> 01:10:50,333 [la petite musique espiègle continue] 1210 01:10:52,750 --> 01:10:54,625 [il grogne d'effort] 1211 01:10:54,708 --> 01:10:55,708 [soupir déçu] 1212 01:10:58,000 --> 01:10:59,000 [grognement agacé] 1213 01:11:01,208 --> 01:11:02,416 [il crie] 1214 01:11:03,166 --> 01:11:05,375 [Rouge ronronne doucement] 1215 01:11:05,958 --> 01:11:09,958 D'habitude, je m'attaque à de plus gros poissons, tu vois ? 1216 01:11:12,708 --> 01:11:14,166 [Rouge souffle] 1217 01:11:14,250 --> 01:11:16,250 [musique paisible] 1218 01:11:25,041 --> 01:11:27,000 [musique celtique rythmée] 1219 01:11:30,333 --> 01:11:31,541 [Jacob] Ha. 1220 01:11:44,166 --> 01:11:45,916 [petit rire] Et voilà le repas ! 1221 01:11:47,833 --> 01:11:49,833 [fin de la musique celtique] 1222 01:11:55,000 --> 01:11:56,333 [Bleu grogne] 1223 01:11:59,875 --> 01:12:02,083 [petite musique espiègle] 1224 01:12:07,833 --> 01:12:08,666 [Bleu couine] 1225 01:12:08,750 --> 01:12:10,750 [fin de la musique espiègle] 1226 01:12:15,958 --> 01:12:17,958 [grognements d'effort] 1227 01:12:19,250 --> 01:12:20,500 [musique touchante] 1228 01:12:24,208 --> 01:12:25,666 [grognements d'efforts] 1229 01:12:25,750 --> 01:12:27,750 [Rouge grogne doucement] 1230 01:12:32,708 --> 01:12:34,708 [musique sentimentale] 1231 01:12:44,625 --> 01:12:46,291 [Bleu couine] 1232 01:12:46,375 --> 01:12:48,375 [la musique douce continue] 1233 01:13:00,333 --> 01:13:01,666 [fin de la musique] 1234 01:13:01,750 --> 01:13:03,416 [Maisie soupire] 1235 01:13:03,500 --> 01:13:06,208 C'est écrit ici que durant les Temps Sombres, 1236 01:13:06,291 --> 01:13:09,333 un monstre a détruit une ville sur la côte de Kra'Zoul. 1237 01:13:09,416 --> 01:13:11,708 On a souvent navigué le long de cette côte 1238 01:13:11,791 --> 01:13:13,666 et je n'y ai jamais vu aucune ville, 1239 01:13:13,750 --> 01:13:15,500 ni en ruines ni entière. 1240 01:13:16,541 --> 01:13:19,541 Et on dit pas "yarh" à chaque fois qu'on ouvre la bouche. 1241 01:13:19,625 --> 01:13:21,958 Sur chaque page, on dit "yarh" ! 1242 01:13:22,041 --> 01:13:24,250 Il y a rien qui tient la route là-dedans. 1243 01:13:24,333 --> 01:13:25,666 Toi, tu le sais. 1244 01:13:26,541 --> 01:13:28,750 Mais le livre dit que c'est la vérité. 1245 01:13:28,833 --> 01:13:31,625 Et il sera encore là après nous. 1246 01:13:31,708 --> 01:13:35,166 Et tout le monde croira encore que les monstres détruisent des villes 1247 01:13:35,250 --> 01:13:36,625 qui n'ont jamais existé 1248 01:13:36,708 --> 01:13:38,916 et que les chasseurs disent toujours "yarh". 1249 01:13:42,875 --> 01:13:44,375 Mais si ça, c'est faux, 1250 01:13:46,041 --> 01:13:48,166 comment savoir si le reste est vrai ? 1251 01:13:48,250 --> 01:13:50,208 [Maisie] Comment savoir si des dames 1252 01:13:50,291 --> 01:13:52,750 ont bien été arrachées à leur potager 1253 01:13:53,250 --> 01:13:56,500 et si les Temps Sombres ont réellement existé ? 1254 01:13:57,291 --> 01:14:00,083 C'est peut-être pas eux qui ont commencé la guerre. 1255 01:14:02,291 --> 01:14:03,166 Peut-être pas, 1256 01:14:03,916 --> 01:14:05,833 mais pourquoi on l'aurait fait ? 1257 01:14:05,916 --> 01:14:07,916 [tonnerre au loin] 1258 01:14:10,958 --> 01:14:12,958 [le tonnerre éclate] 1259 01:14:14,000 --> 01:14:15,583 [Bleu couine de peur] 1260 01:14:16,333 --> 01:14:18,250 [tonnerre] 1261 01:14:20,333 --> 01:14:22,916 On dirait que c'est un temps à faire naufrage. 1262 01:14:25,625 --> 01:14:27,625 [tonnerre] 1263 01:14:28,375 --> 01:14:30,041 [musique intense] 1264 01:14:30,125 --> 01:14:32,291 [tonnerre] 1265 01:14:32,375 --> 01:14:34,375 [musique dramatique] 1266 01:14:43,166 --> 01:14:44,708 [fin de la musique dramatique] 1267 01:14:55,416 --> 01:14:57,416 [tonnerre au loin] 1268 01:15:08,000 --> 01:15:09,791 Je trouve qu'on est mieux ici. 1269 01:15:11,208 --> 01:15:12,291 Oui. 1270 01:15:12,791 --> 01:15:14,083 On est mieux ici. 1271 01:15:19,375 --> 01:15:21,375 [musique paisible] 1272 01:15:40,416 --> 01:15:41,250 [il soupire] 1273 01:15:41,333 --> 01:15:43,333 [la musique paisible continue] 1274 01:16:10,125 --> 01:16:12,958 Je sais pas comment cette guerre a bien pu commencer. 1275 01:16:15,833 --> 01:16:19,291 Mais peut-être que le plus important, c'est comment l'arrêter. 1276 01:16:23,958 --> 01:16:25,958 [fin de la musique] 1277 01:16:28,041 --> 01:16:30,041 [musique sinistre] 1278 01:16:43,583 --> 01:16:45,250 La lune est bien rouge. 1279 01:16:46,000 --> 01:16:47,458 Batterbie nous regarde. 1280 01:16:47,541 --> 01:16:50,750 Quand on est chasseur, on possède qu'une chose, son honneur. 1281 01:16:50,833 --> 01:16:54,333 Faire affaire avec elle, c'est pas honorable. 1282 01:16:54,416 --> 01:16:56,333 Non. Il y a un prix à payer pour ça. 1283 01:16:56,416 --> 01:16:59,375 Le navire et tout l'équipage en subiront les conséquences. 1284 01:17:00,208 --> 01:17:01,041 [Crow] Sarah ! 1285 01:17:05,375 --> 01:17:06,583 Regarde ça. 1286 01:17:08,125 --> 01:17:10,458 [piaillements] 1287 01:17:12,750 --> 01:17:14,333 Des Riddlebacks. 1288 01:17:14,416 --> 01:17:15,625 Oui. 1289 01:17:15,708 --> 01:17:17,708 Ils ne s'aventurent pas si loin au nord, 1290 01:17:18,750 --> 01:17:21,291 sauf s'ils fuient quelque chose. 1291 01:17:21,958 --> 01:17:25,416 Et il n'y a qu'une seule chose qui fait peur à un Riddleback. 1292 01:17:25,500 --> 01:17:26,875 La Tourmente rouge. 1293 01:17:27,500 --> 01:17:29,500 [la musique sinistre continue] 1294 01:17:34,708 --> 01:17:36,708 [cris perçants de créatures] 1295 01:17:37,708 --> 01:17:41,041 Miss Merino, changement de cap ! Direction le sud ! 1296 01:17:41,125 --> 01:17:44,333 - Sous le vent vers Rum Pepper Island. - À vos ordres, capitaine. 1297 01:17:44,416 --> 01:17:47,000 Vous avez entendu ? Tous à vos cordages ! 1298 01:17:47,583 --> 01:17:49,083 Halez ! 1299 01:17:49,166 --> 01:17:50,791 Halez les cargues ! 1300 01:17:50,875 --> 01:17:52,375 [la musique sinistre continue] 1301 01:17:52,458 --> 01:17:53,958 Tu sais que je te retrouverai. 1302 01:17:54,583 --> 01:17:56,583 Je sens que c'est pour bientôt. 1303 01:17:57,125 --> 01:17:59,125 [fin de la musique sinistre] 1304 01:17:59,208 --> 01:18:01,208 [Rouge mugit doucement] 1305 01:18:12,250 --> 01:18:13,833 Tu n'es plus cet homme-là. 1306 01:18:14,625 --> 01:18:17,583 Tu n'es plus Jacob Holland qui a tué quatre monstres marins 1307 01:18:17,666 --> 01:18:19,166 en l'espace de deux jours. 1308 01:18:19,250 --> 01:18:20,833 En vrai, c'était cinq. 1309 01:18:20,916 --> 01:18:23,333 Tu es Jacob Holland, devenu ami avec un monstre, 1310 01:18:23,416 --> 01:18:24,708 qui m'a sauvé la vie 1311 01:18:24,791 --> 01:18:28,416 et nous a ramenés sains et saufs à Rum Pepper Island. 1312 01:18:29,208 --> 01:18:30,750 [Maisie rit] 1313 01:18:30,833 --> 01:18:32,041 Ça a marché. 1314 01:18:32,666 --> 01:18:34,666 [musique inspirante] 1315 01:18:37,750 --> 01:18:39,708 Rouge ne doit pas aller plus loin. 1316 01:18:40,208 --> 01:18:42,500 Ce ne serait pas sûr pour elle. 1317 01:18:43,208 --> 01:18:44,916 Mais on pourra héler un bateau. 1318 01:18:45,666 --> 01:18:47,000 D'accord, et après ? 1319 01:18:48,000 --> 01:18:51,333 Eh ben après… je te ramène à Guelston, comme on a dit. 1320 01:18:53,625 --> 01:18:56,250 Et toi, tu vas faire quoi ? 1321 01:18:58,458 --> 01:18:59,416 [il soupire] 1322 01:19:06,583 --> 01:19:08,208 Guelston, c'est un endroit. 1323 01:19:08,291 --> 01:19:10,041 C'est pas une famille. 1324 01:19:10,583 --> 01:19:14,625 Je veux pas y retourner et toi, tu veux pas retourner sur ce bateau. 1325 01:19:14,708 --> 01:19:17,333 Alors tu n'as que moi… 1326 01:19:18,500 --> 01:19:20,291 et moi, je n'ai que toi. 1327 01:19:21,125 --> 01:19:23,041 Et c'est pas si horrible que ça. 1328 01:19:30,000 --> 01:19:32,416 Alors, tu veux qu'on essaie ? 1329 01:19:33,583 --> 01:19:34,958 T'en penses quoi ? 1330 01:19:36,625 --> 01:19:37,541 Tu parles de… 1331 01:19:38,583 --> 01:19:40,000 De former une famille ? 1332 01:19:40,500 --> 01:19:41,500 Oui. 1333 01:19:42,250 --> 01:19:43,541 Je sais pas trop. 1334 01:19:44,583 --> 01:19:47,375 Peut-être que si on fait semblant assez longtemps, 1335 01:19:47,458 --> 01:19:49,791 ça pourrait devenir vrai ? 1336 01:19:53,083 --> 01:19:55,416 Oublie ce que j'ai dit. C'était débile. 1337 01:19:56,375 --> 01:19:59,000 Tu nous imagines avoir une petite ferme, un truc comme ça ? 1338 01:19:59,083 --> 01:20:01,041 Je t'ai dit d'oublier, tête de mule. 1339 01:20:01,541 --> 01:20:02,875 On n'en parle plus. 1340 01:20:03,875 --> 01:20:05,750 Le truc, c'est que je me sens pas… 1341 01:20:05,833 --> 01:20:07,833 T'as un problème aux oreilles ou quoi ? 1342 01:20:07,916 --> 01:20:09,375 D'accord, ça va. 1343 01:20:15,291 --> 01:20:18,750 Bon, il va falloir remballer nos affaires. 1344 01:20:21,708 --> 01:20:23,708 [musique sentimentale] 1345 01:20:36,250 --> 01:20:38,458 [fin de la musique] 1346 01:20:38,541 --> 01:20:42,291 Ma belle, je suis forcé de reconnaître que ça a été une incroyable aventure 1347 01:20:42,875 --> 01:20:45,916 et je tiens à te remercier pour tout ce que t'as fait, mais… 1348 01:20:46,583 --> 01:20:48,708 il est temps que chacun rentre chez soi. 1349 01:20:48,791 --> 01:20:50,208 [ronronnement] 1350 01:20:58,208 --> 01:21:02,416 Et je te promets que jamais plus je ne chasserai de monstres marins. 1351 01:21:02,916 --> 01:21:05,916 Longue vie aux monstres marins ! 1352 01:21:07,166 --> 01:21:08,500 [souffle coupé] 1353 01:21:12,208 --> 01:21:15,416 - [Rouge ronronne doucement] - [Jacob grommelle] 1354 01:21:16,125 --> 01:21:16,958 Une seconde. 1355 01:21:18,875 --> 01:21:19,708 C'est bon. 1356 01:21:20,208 --> 01:21:22,125 Longue vie ! [cri de douleur réprimé] 1357 01:21:22,541 --> 01:21:24,541 [grognements de douleur] 1358 01:21:25,375 --> 01:21:26,916 Longue vie ! 1359 01:21:27,000 --> 01:21:28,541 [il hurle] 1360 01:21:28,625 --> 01:21:29,458 Ah, ça fait mal. 1361 01:21:31,666 --> 01:21:35,458 Tu vois où je voulais en venir, je voulais te faire passer un message, 1362 01:21:35,541 --> 01:21:37,458 c'est symbolique, comme geste. 1363 01:21:37,541 --> 01:21:39,458 [Rouge ronronne doucement] 1364 01:21:40,541 --> 01:21:43,416 - [petit rire] Je crois qu'elle a compris. - [Bleu couine] 1365 01:21:46,916 --> 01:21:47,916 [Bleu coasse] 1366 01:21:50,291 --> 01:21:52,291 - [Bleu couine] - [Maisie rit] 1367 01:21:54,041 --> 01:21:55,041 [Jacob] Allez, 1368 01:21:55,875 --> 01:21:57,166 tu dois rentrer chez toi. 1369 01:21:58,375 --> 01:22:00,375 [musique touchante] 1370 01:22:04,541 --> 01:22:05,875 [il couine] 1371 01:22:05,958 --> 01:22:08,083 [la musique touchante continue] 1372 01:22:18,208 --> 01:22:20,000 [Rouge respire] 1373 01:22:21,333 --> 01:22:23,500 - [Rouge ronronne] - Allez, ma belle. 1374 01:22:23,583 --> 01:22:24,708 Il faut rentrer. 1375 01:22:25,458 --> 01:22:26,791 [Rouge souffle] 1376 01:22:26,875 --> 01:22:28,291 [musique intense] 1377 01:22:28,375 --> 01:22:30,875 [Rouge renifle] 1378 01:22:32,166 --> 01:22:33,958 [Rouge grogne doucement] 1379 01:22:34,041 --> 01:22:34,875 Rouge ? 1380 01:22:37,875 --> 01:22:38,708 Rouge ! 1381 01:22:43,000 --> 01:22:45,208 [Rouge grogne doucement] 1382 01:22:45,291 --> 01:22:47,083 Oh non. 1383 01:22:47,166 --> 01:22:49,166 [musique sinistre] 1384 01:22:51,250 --> 01:22:53,250 [conversations indistinctes] 1385 01:23:00,625 --> 01:23:02,500 [Jacob] Rouge, écoute-moi. 1386 01:23:02,583 --> 01:23:04,000 Pars maintenant. 1387 01:23:04,083 --> 01:23:05,750 T'es pas obligée de te battre. 1388 01:23:05,833 --> 01:23:07,333 [Rouge grogne] 1389 01:23:07,416 --> 01:23:09,333 [la musique sinistre continue] 1390 01:23:12,291 --> 01:23:14,041 - [Rouge grogne] - Non. Va-t'en. 1391 01:23:14,125 --> 01:23:17,250 - Rentre chez toi, laisse-les. - Rouge, il faut partir. 1392 01:23:17,333 --> 01:23:18,250 S'il te plaît ! 1393 01:23:20,458 --> 01:23:22,708 [respiration nerveuse] 1394 01:23:26,291 --> 01:23:27,375 [coup de feu] 1395 01:23:27,458 --> 01:23:29,333 [Rouge grogne] 1396 01:23:30,666 --> 01:23:32,416 Non, Rouge ! Rentre ! 1397 01:23:33,333 --> 01:23:34,875 [Jacob et Maisie gémissent] 1398 01:23:34,958 --> 01:23:36,666 [Maisie] Rouge ! Reviens ! 1399 01:23:37,291 --> 01:23:39,541 Soldats ! Aux armes ! 1400 01:23:39,625 --> 01:23:41,041 [homme] Aux armes ! 1401 01:23:41,125 --> 01:23:43,125 [musique intense] 1402 01:23:45,000 --> 01:23:47,541 [Rouge rugit] 1403 01:23:48,541 --> 01:23:49,500 Maisie ! 1404 01:23:49,583 --> 01:23:51,166 [coups de canon] 1405 01:23:51,250 --> 01:23:52,750 [la musique intense continue] 1406 01:23:52,833 --> 01:23:54,083 Arrête, Rouge ! Stop ! 1407 01:23:54,625 --> 01:23:55,916 Maisie ! 1408 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 [la musique intense continue] 1409 01:23:59,208 --> 01:24:01,208 [cris et gémissements] 1410 01:24:01,791 --> 01:24:03,250 [la musique intense continue] 1411 01:24:03,333 --> 01:24:05,333 [les hommes hurlent] 1412 01:24:07,958 --> 01:24:08,958 [Jacob] Maisie ! 1413 01:24:10,500 --> 01:24:11,791 Ça va, ma grande ? 1414 01:24:12,833 --> 01:24:14,583 Et Rouge, ça va ? 1415 01:24:15,333 --> 01:24:17,000 [la musique intense continue] 1416 01:24:17,625 --> 01:24:18,791 Continuez à tirer ! 1417 01:24:18,875 --> 01:24:20,666 [la musique monte en puissance] 1418 01:24:21,250 --> 01:24:22,333 Fuyez ! 1419 01:24:23,291 --> 01:24:24,416 [Hornagold grogne] 1420 01:24:30,208 --> 01:24:32,208 [Rouge grogne] 1421 01:24:34,416 --> 01:24:36,416 [il gémit] 1422 01:24:39,500 --> 01:24:41,583 - [Hornagold gémit] - [Rouge grogne] 1423 01:24:45,375 --> 01:24:46,333 [bruit métallique] 1424 01:24:47,708 --> 01:24:49,083 [grognement interrogatif] 1425 01:24:53,833 --> 01:24:55,958 [Rouge grogne] 1426 01:24:59,666 --> 01:25:01,875 [elle grogne doucement] 1427 01:25:01,958 --> 01:25:03,958 [musique mélancolique] 1428 01:25:10,250 --> 01:25:12,083 [Rouge ronronne] 1429 01:25:15,125 --> 01:25:16,375 Laisse-la, monstre. 1430 01:25:17,166 --> 01:25:20,291 - Ne l'approche pas. - [Rouge grogne] 1431 01:25:23,500 --> 01:25:25,208 [Rouge grogne] 1432 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 [Maisie halète] 1433 01:25:30,291 --> 01:25:32,000 [musique intense] 1434 01:25:33,208 --> 01:25:34,458 [Rouge grogne] 1435 01:25:35,083 --> 01:25:36,416 C'est la Tourmente rouge. 1436 01:25:36,916 --> 01:25:38,666 La bête est venue se battre ! 1437 01:25:38,750 --> 01:25:40,916 [Rouge inspire, puis rugit] 1438 01:25:43,625 --> 01:25:45,625 [musique sinistre] 1439 01:25:46,875 --> 01:25:47,750 [effort] 1440 01:25:48,625 --> 01:25:49,625 Non, ma grande. 1441 01:25:50,833 --> 01:25:52,500 Toi et moi, on peut rien y faire. 1442 01:25:53,333 --> 01:25:55,291 Elle est pas obligée d'y aller. 1443 01:25:59,375 --> 01:26:01,583 Si. Elle est attendue. 1444 01:26:01,666 --> 01:26:03,458 [musique sinistre] 1445 01:26:04,916 --> 01:26:06,375 [fin de la musique sinistre] 1446 01:26:07,000 --> 01:26:08,041 [respiration faible] 1447 01:26:08,916 --> 01:26:12,000 - [grognement au loin] - [conversations indistinctes] 1448 01:26:13,625 --> 01:26:15,375 [Crow] Préparez la Main de Dieu ! 1449 01:26:15,458 --> 01:26:17,458 [musique intense] 1450 01:26:21,000 --> 01:26:22,208 [Rouge grogne] 1451 01:26:22,291 --> 01:26:24,291 [la musique intense continue] 1452 01:26:42,833 --> 01:26:45,291 [Crow] Le jour du jugement est arrivé. 1453 01:26:46,916 --> 01:26:49,791 Au nom de tous ceux qui ont perdu la vie, 1454 01:26:49,875 --> 01:26:52,666 je t'envoie la mort, démon ! 1455 01:26:57,500 --> 01:26:59,500 [Rouge rugit, gémit] 1456 01:27:12,625 --> 01:27:14,625 [respiration profonde] 1457 01:27:16,458 --> 01:27:18,458 [musique mélancolique] 1458 01:27:31,500 --> 01:27:32,625 Ne lutte pas. 1459 01:27:32,708 --> 01:27:35,500 Tu ferais descendre le poison plus vite dans tes veines. 1460 01:27:35,583 --> 01:27:38,708 Je ne veux pas que tu meures. Pas encore. 1461 01:27:38,791 --> 01:27:42,541 Je veux que tu sois immortalisé au palais de Whiterock. 1462 01:27:43,041 --> 01:27:44,458 [efforts des marins] 1463 01:27:44,541 --> 01:27:46,541 [Rouge grogne] 1464 01:27:49,833 --> 01:27:53,750 Capitaine, il serait pas plus sage de laisser le poison agir jusqu'au bout ? 1465 01:27:53,833 --> 01:27:54,916 Non, Sarah. 1466 01:27:55,416 --> 01:27:57,750 J'ai fait une promesse à la reine et au roi. 1467 01:27:58,416 --> 01:28:00,250 [efforts des marins] 1468 01:28:00,333 --> 01:28:02,333 [crescendo de la musique sinistre] 1469 01:28:05,833 --> 01:28:07,833 [conversations indistinctes] 1470 01:28:16,083 --> 01:28:17,625 Mais je ne m'inquiète pas. 1471 01:28:17,708 --> 01:28:19,541 Il a déjà perdu toute énergie. 1472 01:28:19,625 --> 01:28:21,625 [musique inquiétante] 1473 01:28:23,416 --> 01:28:24,958 Je n'en ai pas l'impression. 1474 01:28:26,625 --> 01:28:28,791 [exclamations indistinctes] 1475 01:28:31,708 --> 01:28:33,791 Hissez les bonnettes ! 1476 01:28:33,875 --> 01:28:36,291 À tribord, capitaine ! Une embarcation ! 1477 01:28:36,875 --> 01:28:38,041 Arrêtez ! 1478 01:28:38,125 --> 01:28:40,125 [crescendo de musique dramatique] 1479 01:28:44,208 --> 01:28:45,500 Morbleu. 1480 01:28:46,000 --> 01:28:46,833 C'est Jacob. 1481 01:28:47,833 --> 01:28:49,833 [musique dramatique] 1482 01:28:54,000 --> 01:28:56,000 [fin de la musique dramatique] 1483 01:29:04,333 --> 01:29:05,875 [Rouge gémit] 1484 01:29:08,166 --> 01:29:10,166 [respiration faible] 1485 01:29:11,208 --> 01:29:12,625 [voix sourdes inaudibles] 1486 01:29:17,708 --> 01:29:19,166 Et vous nous avez repérés. 1487 01:29:24,083 --> 01:29:24,958 [Crow] Je vois. 1488 01:29:26,041 --> 01:29:27,875 C'est une sacrée histoire. 1489 01:29:29,083 --> 01:29:31,625 Le chasseur qui se prend d'amitié pour un monstre ? 1490 01:29:34,125 --> 01:29:36,458 Le monstre qui m'a pris mon hublot, celui-ci. 1491 01:29:37,291 --> 01:29:39,458 Qu'est-ce que je vais faire de toi, Jacob ? 1492 01:29:40,208 --> 01:29:42,791 Avec cette créature, 1493 01:29:43,416 --> 01:29:44,583 on s'est… 1494 01:29:46,458 --> 01:29:47,708 mis d'accord. 1495 01:29:47,791 --> 01:29:49,291 Une trêve ? Hmm ? 1496 01:29:50,291 --> 01:29:53,208 Mais il ne peut pas y avoir de trêve sans guerre. 1497 01:29:53,291 --> 01:29:55,583 Ce qui s'est passé ces jours-ci, 1498 01:29:55,666 --> 01:29:59,500 ça vaut rien en comparaison des siècles de guerre. 1499 01:30:02,666 --> 01:30:04,541 J'ai toujours su qui j'étais, Jacob. 1500 01:30:04,625 --> 01:30:07,625 Je suis le fils d'un capitaine, lui-même fils d'un capitaine. 1501 01:30:07,708 --> 01:30:12,083 Quand on est né pour se battre, eh bien, tonnerre, il n'y a que ça à faire ! 1502 01:30:12,166 --> 01:30:14,166 Le combat nous met à l'épreuve 1503 01:30:14,250 --> 01:30:17,458 et c'est par lui qu'on révèle notre grandeur. 1504 01:30:18,000 --> 01:30:21,000 Alors j'ai une question, Jacob, mon fils. 1505 01:30:21,833 --> 01:30:24,333 Dis-moi. Es-tu mon ennemi ? 1506 01:30:24,416 --> 01:30:26,208 [musique intense] 1507 01:30:28,708 --> 01:30:30,291 [Maisie grogne] 1508 01:30:32,375 --> 01:30:34,375 [elle tousse] 1509 01:30:35,041 --> 01:30:36,500 [faible] Relâchez Rouge. 1510 01:30:37,500 --> 01:30:39,208 [il rit] 1511 01:30:39,291 --> 01:30:41,208 Elle a vraiment du caractère. 1512 01:30:45,500 --> 01:30:47,458 Doucement, jeune fille. 1513 01:30:47,541 --> 01:30:48,541 Repose-toi. 1514 01:30:51,500 --> 01:30:53,791 Rouge a besoin de ton aide. 1515 01:30:53,875 --> 01:30:55,791 C'est notre amie. 1516 01:30:56,500 --> 01:30:57,791 Je suis désolé. 1517 01:30:57,875 --> 01:30:59,958 [respiration faible] 1518 01:31:00,041 --> 01:31:01,791 Il faut la laisser se reposer. 1519 01:31:01,875 --> 01:31:03,666 Je vais te ramener à Guelston. 1520 01:31:05,000 --> 01:31:06,416 Tu y seras en sécurité. 1521 01:31:06,500 --> 01:31:09,291 Tu vivras une longue et belle vie. 1522 01:31:10,541 --> 01:31:13,208 Mais avant ça, on fera escale au palais de Whiterock. 1523 01:31:13,875 --> 01:31:16,000 On a rendez-vous avec les têtes couronnées. 1524 01:31:16,083 --> 01:31:17,791 [musique mélancolique] 1525 01:31:17,875 --> 01:31:20,125 Tu diras pas non à un remontant, mon garçon. 1526 01:31:21,583 --> 01:31:23,583 [la musique mélancolique continue] 1527 01:31:34,875 --> 01:31:36,333 [marin] Bon retour chez toi. 1528 01:31:37,000 --> 01:31:38,000 Jacob, mon frère. 1529 01:31:38,583 --> 01:31:39,875 Content de te revoir. 1530 01:31:39,958 --> 01:31:42,000 [la musique mélancolique continue] 1531 01:31:48,291 --> 01:31:49,958 [Crow] Tu es de retour chez toi. 1532 01:31:50,041 --> 01:31:53,458 On lèvera nos verres à tes nombreuses aventures futures 1533 01:31:53,541 --> 01:31:55,791 en tant que capitaine de l'Inévitable. 1534 01:31:55,875 --> 01:31:57,958 [musique celtique enjouée] 1535 01:32:01,333 --> 01:32:03,333 [fin de la musique] 1536 01:32:17,916 --> 01:32:19,375 [petits grognements] 1537 01:32:19,458 --> 01:32:21,541 Je vois que tu récupères. 1538 01:32:22,125 --> 01:32:23,291 Trop tard. 1539 01:32:24,583 --> 01:32:25,416 Possible. 1540 01:32:27,500 --> 01:32:29,916 Ce qu'ils font à Rouge, c'est pas juste. 1541 01:32:30,000 --> 01:32:31,416 Elle nous a sauvés. 1542 01:32:31,500 --> 01:32:34,375 Je vous mens pas, croyez-moi. S'il vous plaît. 1543 01:32:36,916 --> 01:32:37,916 Oui, je te crois. 1544 01:32:38,000 --> 01:32:40,291 Alors aidez-moi, il faut pas qu'elle meure. 1545 01:32:41,583 --> 01:32:45,291 Je me suis battue contre ces monstres toute ma vie 1546 01:32:45,375 --> 01:32:49,208 et j'ai vu des choses que je ne pourrai jamais oublier. 1547 01:32:50,166 --> 01:32:52,333 À part ce bateau, je n'ai rien d'autre. 1548 01:32:54,375 --> 01:32:58,458 "On n'a jamais vu de second plus loyal que Sarah Sharpe." 1549 01:33:01,750 --> 01:33:03,583 [une cloche sonne] 1550 01:33:07,416 --> 01:33:09,583 [musique sinistre] 1551 01:33:17,500 --> 01:33:19,791 Crow a réussi ! Il a capturé la Tourmente ! 1552 01:33:26,250 --> 01:33:28,083 [la musique sinistre continue] 1553 01:33:44,458 --> 01:33:47,375 Le monde entier va apprendre ce qu'on a accompli. 1554 01:33:47,875 --> 01:33:51,625 Ce navire, ton navire, aura une longue vie. 1555 01:33:52,333 --> 01:33:54,000 Rien ne pourra l'en empêcher. 1556 01:33:55,916 --> 01:33:57,750 [Bleu coasse] 1557 01:33:57,833 --> 01:33:59,625 [petite musique espiègle] 1558 01:34:03,958 --> 01:34:05,791 [Bleu couine] 1559 01:34:07,333 --> 01:34:09,333 [la musique espiègle continue] 1560 01:34:15,875 --> 01:34:17,166 Bleu ! [elle rit] 1561 01:34:19,625 --> 01:34:21,708 C'est pas un chat qui pourrait faire ça ! 1562 01:34:21,791 --> 01:34:24,625 [villageois] Ouvrez la porte ! 1563 01:34:24,708 --> 01:34:26,708 [musique sinistre] 1564 01:34:29,666 --> 01:34:31,666 [la musique sinistre continue] 1565 01:34:35,041 --> 01:34:36,416 [elle halète] 1566 01:34:39,958 --> 01:34:41,541 L'HISTOIRE DES MONSTRES MARINS 1567 01:34:47,791 --> 01:34:48,708 LES TEMPS SOMBRES 1568 01:34:48,791 --> 01:34:50,791 [musique mélancolique] 1569 01:34:53,375 --> 01:34:55,708 Ces livres ont été écrits par eux. 1570 01:34:56,916 --> 01:34:58,916 [musique mélancolique] 1571 01:35:04,125 --> 01:35:05,125 Ma belle. 1572 01:35:05,208 --> 01:35:07,208 [la musique mélancolique continue] 1573 01:35:13,333 --> 01:35:15,666 [Maisie grogne dans l'effort] 1574 01:35:16,416 --> 01:35:19,125 Ne t'inquiète pas, Rouge. Je vais te sortir de là. 1575 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 [la musique mélancolique continue] 1576 01:35:32,416 --> 01:35:34,416 [musique sombre et royale] 1577 01:35:38,666 --> 01:35:40,666 [conversations excitées] 1578 01:35:46,750 --> 01:35:47,958 [reine] Qu'est-ce donc ? 1579 01:35:48,041 --> 01:35:50,416 Pourquoi font-ils un tel raffut ? [surprise] 1580 01:35:56,500 --> 01:35:59,291 Il a réussi ! Il a eu la Tourmente rouge ! 1581 01:35:59,375 --> 01:36:01,375 [acclamations des villageois] 1582 01:36:03,291 --> 01:36:04,833 Arrêtez-nous ici, miss Merino. 1583 01:36:04,916 --> 01:36:07,666 [Merino] Vous avez entendu le capitaine ? Jetez l'ancre. 1584 01:36:08,208 --> 01:36:10,208 [acclamations] 1585 01:36:14,416 --> 01:36:15,541 [musique à suspense] 1586 01:36:19,791 --> 01:36:21,541 [fin de la musique] 1587 01:36:21,625 --> 01:36:23,666 Capitaine Crow. 1588 01:36:23,750 --> 01:36:28,166 Eh bien, je crois que nous avons notre vainqueur. 1589 01:36:28,250 --> 01:36:30,750 La dernière fois que je suis venu au palais, 1590 01:36:30,833 --> 01:36:35,791 vous m'avez dit que l'époque des chasseurs était révolue. 1591 01:36:35,875 --> 01:36:39,833 Mais l'Imperator n'était pas de taille à affronter la bête. 1592 01:36:50,375 --> 01:36:53,041 Toutes vos richesses, tous vos pouvoirs, 1593 01:36:53,125 --> 01:36:58,916 tout ceci ne vaut rien en comparaison de la furie d'un chasseur. 1594 01:36:59,000 --> 01:37:00,500 [musique intense] 1595 01:37:02,083 --> 01:37:03,500 [petits gémissements] 1596 01:37:04,125 --> 01:37:07,291 Et c'est l'Inévitable qui ouvrira la voie 1597 01:37:08,333 --> 01:37:10,916 dans la Dregmorr et au-delà. 1598 01:37:11,000 --> 01:37:12,958 [la musique intense continue] 1599 01:37:13,041 --> 01:37:17,291 Jusqu'au moment où les carcasses de chacun de ces monstres 1600 01:37:17,375 --> 01:37:19,500 reposeront au fond des océans. 1601 01:37:19,583 --> 01:37:20,916 [surprise des villageois] 1602 01:37:22,333 --> 01:37:23,333 [Jacob] Capitaine ! 1603 01:37:29,583 --> 01:37:30,583 Jacob, 1604 01:37:31,458 --> 01:37:32,708 remonte sur le navire. 1605 01:37:33,541 --> 01:37:35,250 Je peux pas vous laisser faire ça. 1606 01:37:36,750 --> 01:37:38,291 Tu me déshonores, mon fils. 1607 01:37:38,833 --> 01:37:42,333 Et tu déshonores tous les chasseurs qui se sont battus avant toi. 1608 01:37:42,416 --> 01:37:44,625 Tous ces braves, morts en héros. 1609 01:37:45,208 --> 01:37:47,458 Oui, c'étaient des héros, c'est vrai. 1610 01:37:49,125 --> 01:37:51,125 Mais il peut arriver que les héros… 1611 01:37:51,208 --> 01:37:52,458 commettent des erreurs. 1612 01:37:53,625 --> 01:37:54,916 [il grogne] 1613 01:37:56,166 --> 01:37:58,291 Allez, donnez-moi votre lance. 1614 01:37:59,666 --> 01:38:01,750 Je te considérais comme mon fils. 1615 01:38:02,625 --> 01:38:05,416 Mais je ne te reconnais plus. 1616 01:38:06,083 --> 01:38:07,083 [Crow hurle] 1617 01:38:07,166 --> 01:38:08,625 [musique dramatique] 1618 01:38:11,833 --> 01:38:13,250 Je t'ai tout donné. 1619 01:38:14,625 --> 01:38:15,875 Je t'ai donné la vie. 1620 01:38:15,958 --> 01:38:17,958 [surprise de la foule] 1621 01:38:18,541 --> 01:38:20,625 Tu as déposé ta lance 1622 01:38:20,708 --> 01:38:23,166 et tu crois que ça te rend fort. 1623 01:38:23,250 --> 01:38:25,666 [Jacob halète] 1624 01:38:25,750 --> 01:38:29,041 Mais tout ce que tu as fait, c'est tourner le dos aux tiens. 1625 01:38:32,833 --> 01:38:34,208 [Crow hurle] 1626 01:38:38,541 --> 01:38:39,916 - Jacob ! 1627 01:38:41,000 --> 01:38:42,541 [Crow halète] 1628 01:38:42,625 --> 01:38:44,625 [musique intense] 1629 01:38:51,666 --> 01:38:53,666 [la musique intense continue] 1630 01:38:55,666 --> 01:38:56,750 [elle sursaute] 1631 01:38:56,833 --> 01:38:58,250 [fin de la musique tendue] 1632 01:39:00,125 --> 01:39:02,458 C'est un sabre que j'aurais dû t'offrir. 1633 01:39:03,875 --> 01:39:05,708 [Sarah grogne dans l'effort] 1634 01:39:06,833 --> 01:39:08,958 [Rouge grogne] 1635 01:39:16,583 --> 01:39:18,750 [musique dramatique] 1636 01:39:18,833 --> 01:39:20,791 [hurlements] 1637 01:39:20,875 --> 01:39:22,708 [Rouge rugit] 1638 01:39:22,791 --> 01:39:24,708 [les marins crient] 1639 01:39:24,791 --> 01:39:26,625 [Rouge grogne] 1640 01:39:29,791 --> 01:39:31,791 [Rouge grogne] 1641 01:39:35,833 --> 01:39:37,833 [musique dramatique] 1642 01:39:42,833 --> 01:39:45,083 - [Rouge grogne faiblement] - [soupir de choc] 1643 01:39:48,416 --> 01:39:52,083 Les chasseurs ont amené le monstre au cœur de notre royaume. 1644 01:39:52,166 --> 01:39:54,666 Pour votre reine, pour notre royaume, 1645 01:39:54,750 --> 01:39:56,083 abattez-le ! 1646 01:39:56,166 --> 01:39:58,791 Canonniers ! À mon commandement ! 1647 01:39:58,875 --> 01:40:00,666 [musique dramatique] 1648 01:40:02,416 --> 01:40:04,416 [Rouge grogne] 1649 01:40:09,750 --> 01:40:11,750 [cris des villageois] 1650 01:40:13,750 --> 01:40:15,875 [la musique dramatique continue] 1651 01:40:18,833 --> 01:40:21,125 [soldat] Préparez-vous à faire feu ! 1652 01:40:21,208 --> 01:40:23,041 [musique à suspense] 1653 01:40:27,166 --> 01:40:28,666 [Rouge grogne] 1654 01:40:30,250 --> 01:40:31,958 [Rouge grogne] 1655 01:40:32,041 --> 01:40:34,041 [la musique à suspense continue] 1656 01:40:40,583 --> 01:40:43,833 [effroi] Laissez-nous passer, espèce d'idiots ! 1657 01:40:43,916 --> 01:40:45,666 [la musique à suspense continue] 1658 01:40:47,416 --> 01:40:48,583 [Rouge grogne] 1659 01:40:52,000 --> 01:40:53,166 [Crow crie] 1660 01:40:53,250 --> 01:40:55,666 [la musique à suspense continue] 1661 01:40:56,958 --> 01:40:58,666 [Rouge grogne] 1662 01:41:02,333 --> 01:41:04,000 [la musique à suspense continue] 1663 01:41:04,083 --> 01:41:06,291 - [Rouge rugit] - [Maisie] Arrête ! 1664 01:41:11,375 --> 01:41:13,375 [Rouge grogne doucement] 1665 01:41:15,583 --> 01:41:17,291 [Rouge grogne doucement] 1666 01:41:29,375 --> 01:41:31,291 [Rouge grogne doucement] 1667 01:41:32,291 --> 01:41:36,208 Si tu fais ça, ça ne s'arrêtera jamais. 1668 01:41:36,291 --> 01:41:38,791 [Rouge grogne, souffle] 1669 01:41:48,583 --> 01:41:50,625 [Rouge ronronne] 1670 01:41:52,625 --> 01:41:54,291 [musique touchante] 1671 01:42:00,916 --> 01:42:04,000 Longue vie aux monstres marins ! 1672 01:42:04,833 --> 01:42:07,083 [musique inspirante] 1673 01:42:13,875 --> 01:42:15,875 [Rouge ronronne doucement] 1674 01:42:16,916 --> 01:42:18,916 [la musique inspirante continue] 1675 01:42:21,416 --> 01:42:22,625 Impossible. 1676 01:42:30,791 --> 01:42:32,791 [fin de la musique inspirante] 1677 01:42:34,541 --> 01:42:36,541 [Rouge grogne doucement] 1678 01:42:44,500 --> 01:42:45,958 Tu as été très forte. 1679 01:42:47,250 --> 01:42:48,458 Je n'ai pas fini. 1680 01:43:03,666 --> 01:43:05,291 [Maisie] Nos livres, 1681 01:43:06,166 --> 01:43:07,833 notre histoire 1682 01:43:08,375 --> 01:43:09,583 est truquée. 1683 01:43:11,916 --> 01:43:16,125 Je ne crois pas que les monstres marins se soient aventurés jusqu'à nos côtes. 1684 01:43:16,208 --> 01:43:18,250 C'était juste une histoire, 1685 01:43:18,875 --> 01:43:21,041 une histoire inventée par le palais. 1686 01:43:21,125 --> 01:43:22,500 - [surprise] - [roi] Quoi ? 1687 01:43:22,583 --> 01:43:23,916 [murmures] 1688 01:43:27,416 --> 01:43:31,833 Pendant des générations, ils nous ont appris à détester les monstres. 1689 01:43:32,583 --> 01:43:35,750 Et ils ont envoyé les chasseurs les exterminer. 1690 01:43:35,833 --> 01:43:39,958 Et les monstres ont appris à nous craindre et à nous détester. 1691 01:43:40,041 --> 01:43:42,375 Et ils ont dû riposter. 1692 01:43:42,458 --> 01:43:46,125 Qui es-tu pour calomnier ta reine et ton roi avec de telles idioties ? 1693 01:43:46,208 --> 01:43:47,958 Tu n'as pas le droit à la parole ! 1694 01:43:48,041 --> 01:43:50,250 Si, j'ai le droit de parler ! 1695 01:43:52,500 --> 01:43:55,666 Je descends d'une longue lignée de chasseurs 1696 01:43:55,750 --> 01:43:58,333 qui sont morts, tout ça pour votre gloire ! 1697 01:43:58,958 --> 01:44:02,166 Votre royaume a été payé avec leur sang 1698 01:44:02,250 --> 01:44:03,791 et avec notre sang ! 1699 01:44:03,875 --> 01:44:07,458 Assez ! Général, donnez le feu vert aux canonniers. 1700 01:44:10,583 --> 01:44:12,708 Cette horrible guerre a été déclarée 1701 01:44:12,791 --> 01:44:14,916 par les rois et reines qui ont régné avant. 1702 01:44:15,416 --> 01:44:18,666 Et à chacun de leurs mensonges, leur empire a grossi. 1703 01:44:19,500 --> 01:44:22,916 Aujourd'hui, leurs descendants se tiennent sur le même perchoir 1704 01:44:23,000 --> 01:44:25,125 et nous racontent les mêmes mensonges. 1705 01:44:26,333 --> 01:44:27,750 Pour s'enrichir. 1706 01:44:28,916 --> 01:44:29,875 Général ! 1707 01:44:29,958 --> 01:44:31,958 [musique solennelle] 1708 01:44:34,458 --> 01:44:35,958 Arrêtez tout ça. 1709 01:44:36,958 --> 01:44:38,791 Arrêtez cette guerre. 1710 01:44:39,541 --> 01:44:41,208 [musique inspirante] 1711 01:44:41,958 --> 01:44:43,125 [enfant] Écoutez-la ! 1712 01:44:44,916 --> 01:44:46,333 Laissez partir le monstre ! 1713 01:44:46,416 --> 01:44:48,083 [exclamations] 1714 01:44:57,500 --> 01:44:59,541 Écoutez l'enfant ! 1715 01:45:04,791 --> 01:45:06,083 Maintenant, j'ai fini. 1716 01:45:08,250 --> 01:45:09,083 [Jacob soupire] 1717 01:45:09,166 --> 01:45:11,166 [musique touchante] 1718 01:45:11,250 --> 01:45:12,208 Allez, Rouge. 1719 01:45:12,958 --> 01:45:14,291 C'est le moment de partir. 1720 01:45:15,000 --> 01:45:17,000 [la musique touchante continue] 1721 01:45:19,166 --> 01:45:20,666 Qu'est-ce que vous faites ? 1722 01:45:20,750 --> 01:45:21,625 Faites feu ! 1723 01:45:21,708 --> 01:45:23,750 Votre reine vous l'ordonne ! 1724 01:45:23,833 --> 01:45:25,208 [murmures des villageois] 1725 01:45:26,541 --> 01:45:30,166 Général, on ne devrait pas faire feu ? 1726 01:45:31,291 --> 01:45:33,166 [crescendo de la musique intense] 1727 01:45:34,500 --> 01:45:37,000 Mon frère a péri sur le Monarque, sergent. 1728 01:45:38,958 --> 01:45:40,375 Euh… 1729 01:45:40,458 --> 01:45:42,458 [exclamations des villageois] 1730 01:45:43,625 --> 01:45:46,291 Et je veux savoir comment cette guerre a commencé. 1731 01:45:47,291 --> 01:45:49,291 [musique touchante] 1732 01:45:52,833 --> 01:45:54,208 [petit soupir de douleur] 1733 01:45:55,208 --> 01:45:56,833 Tu t'es fait mal en faisant ça ? 1734 01:45:58,000 --> 01:45:59,750 T'imagines pas à quel point. 1735 01:45:59,833 --> 01:46:01,833 [la musique touchante continue] 1736 01:46:15,958 --> 01:46:17,958 [fin de la musique touchante] 1737 01:46:19,375 --> 01:46:21,375 [musique paisible] 1738 01:46:25,375 --> 01:46:27,625 [Maisie] Deux vies furent sauvées ce jour-là. 1739 01:46:28,166 --> 01:46:30,500 Celle d'un homme et celle d'un monstre. 1740 01:46:31,041 --> 01:46:33,958 Et ainsi le monde se mit à changer. 1741 01:46:36,291 --> 01:46:38,833 Plus aucun navire ne s'aventura dans la Dregmorr. 1742 01:46:39,791 --> 01:46:42,875 Et les mystères qu'elle renferme furent laissés en paix. 1743 01:46:42,958 --> 01:46:45,041 [la musique paisible continue] 1744 01:46:48,500 --> 01:46:49,583 [Bleu coasse] 1745 01:46:49,666 --> 01:46:52,250 [Maisie] J'y pense pas beaucoup, ceci dit. 1746 01:46:52,333 --> 01:46:56,000 Rouge est en sécurité et moi, j'ai tout ce qu'il me faut… 1747 01:46:56,791 --> 01:46:57,791 ici. 1748 01:46:57,875 --> 01:46:59,875 [la musique paisible continue] 1749 01:47:07,083 --> 01:47:09,083 [crescendo et fin de la musique] 1750 01:47:09,750 --> 01:47:12,875 Je vais vivre une très belle vie. 1751 01:47:16,541 --> 01:47:18,541 [musique celtique entraînante] 1752 01:47:28,625 --> 01:47:30,958 {\an8}[villageois] ♪ Capitaine Crow est notre héros ♪ 1753 01:47:31,041 --> 01:47:32,541 {\an8}♪ Des mers il est le gardien ♪ 1754 01:47:32,625 --> 01:47:36,541 {\an8}♪ Il frappe et blesse et tue et saigne Les monstres que l'on craint ♪ 1755 01:47:36,625 --> 01:47:40,541 {\an8}♪ Il blesse et tue Le canon et le harpon à la main ♪ 1756 01:47:40,625 --> 01:47:44,541 {\an8}♪ Découpe la corne Et c'en est fini du monstre marin ♪ 1757 01:47:44,625 --> 01:47:48,541 {\an8}♪ Chantons les louanges des chasseurs Du matin jusqu'au soir ♪ 1758 01:47:48,625 --> 01:47:52,541 {\an8}♪ Car ils vivent les plus belles vies Et meurent dans la gloire ♪ 1759 01:47:52,625 --> 01:47:54,958 [version instrumentale du chant de marins] 1760 01:48:20,625 --> 01:48:22,875 [version instrumentale du chant de marins] 1761 01:48:28,125 --> 01:48:32,541 {\an8}♪ Levons ensemble nos verres À Crow et sa vie en mer ♪ 1762 01:48:32,625 --> 01:48:36,541 {\an8}♪ Levons ensemble nos verres Et buvons sans toucher terre ♪ 1763 01:48:36,625 --> 01:48:40,541 {\an8}♪ Capitaine Crow craint pas les monstres Et venge ceux qu'ils ont tué ♪ 1764 01:48:40,625 --> 01:48:44,583 {\an8}♪ Ils l'ont broyé, ils l'ont noyé Cinquante fois massacré ♪ 1765 01:48:44,666 --> 01:48:48,583 {\an8}♪ Cinquante fois ils l'ont massacré Et toujours l'homme se bat ♪ 1766 01:48:48,666 --> 01:48:52,583 {\an8}♪ Son dernier soupir dans le sang Et le feu il rendra ♪ 1767 01:48:52,666 --> 01:48:56,583 {\an8}♪ Chantons les louanges des chasseurs Du matin jusqu'au soir ♪ 1768 01:48:56,666 --> 01:49:00,083 {\an8}♪ Car ils vivent les plus belles vies ♪ 1769 01:49:00,166 --> 01:49:06,083 {\an8}♪ Et meurent dans la gloire ♪ 1770 01:49:12,500 --> 01:49:14,500 [fin de la chanson] 1771 01:49:17,583 --> 01:49:19,583 [musique d'aventure] 1772 01:49:51,000 --> 01:49:53,000 [la musique d'aventure continue] 1773 01:50:01,458 --> 01:50:03,458 [musique intense] 1774 01:50:33,625 --> 01:50:35,625 [la musique intense s'intensifie] 1775 01:51:04,208 --> 01:51:06,208 [la musique intense continue] 1776 01:51:11,208 --> 01:51:13,208 [musique dramatique ascendante] 1777 01:51:22,583 --> 01:51:24,583 [fin de la musique dramatique] 1778 01:51:26,708 --> 01:51:28,708 [musique touchante] 1779 01:52:05,666 --> 01:52:07,666 [musique dramatique] 1780 01:52:35,250 --> 01:52:37,250 [la musique dramatique continue] 1781 01:53:10,416 --> 01:53:12,416 [crescendo de la musique dramatique] 1782 01:53:13,041 --> 01:53:15,041 [musique d'aventure] 1783 01:53:41,916 --> 01:53:43,916 [la musique d'aventure continue] 1784 01:53:56,875 --> 01:53:58,875 [fin de la musique d'aventure] 1785 01:54:03,208 --> 01:54:05,208 [musique douce] 1786 01:54:28,833 --> 01:54:30,833 [la musique douce continue] 1787 01:54:52,833 --> 01:54:54,833 [fin de la musique] 1788 01:54:54,916 --> 01:54:56,583 Sous-titres : Hélène Skantzikas