1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
2
00:00:08,134 --> 00:00:10,052
بخوای باهوش بازی دربیاری
3
00:00:10,136 --> 00:00:13,222
.یه گلوله درست پشت رفیقت جا میکنم
4
00:00:23,274 --> 00:00:25,192
.فکر میکردم تو دوستمی
5
00:00:25,276 --> 00:00:29,447
.بودم، برای همین هم بهت گفتم کارتو نیاری اینجا
6
00:00:29,530 --> 00:00:33,409
تو دیگه چجور پلیسی هستی؟
7
00:00:33,492 --> 00:00:35,202
.اونجوری که دنبال پول میره
8
00:00:35,286 --> 00:00:37,830
:اون همکار قدیمی یه کار نون و آب دار پیشنهاد داد
9
00:00:37,913 --> 00:00:39,665
.حفاظت از عملیات
10
00:00:39,749 --> 00:00:42,585
.اما بعدش تو منو در حد یه پرستار بچه کردی
امیدوار بودم
11
00:00:42,668 --> 00:00:43,878
که تو خودت کنار بکشی و فرار کنی
12
00:00:43,961 --> 00:00:45,561
.و بعدش همه چیز تموم میشد اما نه
13
00:00:45,588 --> 00:00:48,340
.تو و این میمون لعنتی، ول کن ماجرا نبودید
14
00:00:48,424 --> 00:00:52,219
راسکو کجاست؟ -
.اوه دخترم حالش خوبه -
15
00:00:54,346 --> 00:00:58,350
ریچر، اینا ازم میخوان که بهت بگم
.که هرکاری که بهت میگن انجام بدی
16
00:00:58,434 --> 00:01:03,022
وگرنه من، چارلی و بچهها
همون بلایی سرمون میاد
17
00:01:03,105 --> 00:01:06,484
.که سر موریسن اومد
18
00:01:06,567 --> 00:01:08,861
.هرچیزی که میخوای
.من قرار نیست انجامش بدم
19
00:01:08,944 --> 00:01:11,071
.نباید بهشون اجازه بدی قسر دربرن
20
00:01:11,155 --> 00:01:13,157
.اونا زیادی میدونن -
.باهوشی -
21
00:01:13,240 --> 00:01:15,451
تو، فینلی، راسکو
.همه میمیرید
22
00:01:15,534 --> 00:01:18,329
.اما ترجیح میدم از کشتن چارلی و بچهها صرف نظر کنم
23
00:01:18,412 --> 00:01:20,581
وقتی یه شهروند زن و بچهها کشته بشن
24
00:01:20,664 --> 00:01:22,583
مردم بیشتر تحریک میشن
25
00:01:22,666 --> 00:01:24,919
.سوالات بیشتری هم پرسیده میشه
26
00:01:25,002 --> 00:01:26,438
.آره، نگران حرفهای اونا نیستم
27
00:01:26,462 --> 00:01:27,963
مطمئنم که ساکت میمونن
28
00:01:28,047 --> 00:01:29,840
.وقتی ببینن با باباشون چیکار کردم
29
00:01:30,883 --> 00:01:33,844
هابل؟ کشتیش؟
30
00:01:33,928 --> 00:01:35,387
.درحال فراره
31
00:01:35,471 --> 00:01:38,015
.فکر کرده با گم و گور شدن، از خانوادش محافظت میکنه
32
00:01:38,098 --> 00:01:40,059
.اون اشتباه میکرد، اما من میخوامش
33
00:01:40,142 --> 00:01:41,393
.آخرین نقطه کور
34
00:01:41,477 --> 00:01:44,271
.بذار حدس بزنم چرا نقطه کور اذیتت میکنه
35
00:01:44,355 --> 00:01:46,607
بابات به یه سری از آدم بدهای اونور آب
36
00:01:46,690 --> 00:01:48,818
.قول کلی پول جعلی داده
37
00:01:48,901 --> 00:01:50,861
اما به لطف محاصره گارد ساحلی
38
00:01:50,945 --> 00:01:53,989
.یه مدتی نمیتونن به چیزی که پولشو دادن برسن
39
00:01:54,073 --> 00:01:57,243
...برای همین چندتا مهاجم ونزوئلایی فرستاده تا بهتون کمک کنن
40
00:01:57,326 --> 00:01:59,161
.اوضاع رو درست کنید
41
00:01:59,245 --> 00:02:02,164
.ولی اوضاع خیلی بهم ریخت
و به زودی
42
00:02:02,248 --> 00:02:04,184
اون ونزوئلاییها به تو هم همون کرواتی رو میدن
43
00:02:04,208 --> 00:02:05,376
.که به بابات دادن
44
00:02:10,464 --> 00:02:12,466
.من بابامو کشتم
45
00:02:13,509 --> 00:02:18,180
.و گلوش رو جوری بریدم که ونزوئلاییها انجامش میدادن
46
00:02:18,264 --> 00:02:20,015
میدونی، اون پیرمرد هوش کافی
47
00:02:20,099 --> 00:02:22,935
.برای خلق این عملیات داشت
اما هرگز جرعت کافی نداشت
48
00:02:23,018 --> 00:02:25,312
.که کاری رو که لازمه برای حفاظت از کار انجام بده
49
00:02:25,396 --> 00:02:28,732
.برای همین شریک پیکارد رو استخدام کردم
50
00:02:28,816 --> 00:02:30,526
.که اون مامور رو توی ممفیس بکشه
51
00:02:30,609 --> 00:02:33,070
.و داسون رو فرستادم تا مطمئن بشه کار درست انجام شده
52
00:02:33,153 --> 00:02:36,031
.من جابلینگ رو کشتم
53
00:02:36,115 --> 00:02:39,159
.من اون بیپدر رو تو مترو کشتم
54
00:02:39,243 --> 00:02:41,453
...و من
55
00:02:45,374 --> 00:02:47,877
.برادر تو رو کشتم
56
00:02:55,467 --> 00:02:57,469
.تو به جو شلیک کردی
57
00:02:58,679 --> 00:03:00,890
.داسون بعد از مرگش اونو زده
58
00:03:00,973 --> 00:03:04,393
.و موریسن قضیه رو پوشوند
59
00:03:04,476 --> 00:03:08,230
میدونی، بعد از اینکه موریسن رو کشتم
بابام دیوانه شد
60
00:03:08,314 --> 00:03:10,316
شروع کرد میگفت که
61
00:03:10,399 --> 00:03:13,027
قراره منو مدتی بفرسته به یه مووسته
62
00:03:13,110 --> 00:03:15,654
.که تحت مراقبت باشم
63
00:03:15,738 --> 00:03:20,034
.وقتی بچه بودم یبار اینکارو کرد
.ولی خب نتیجه نداد
64
00:03:20,117 --> 00:03:21,952
.آره واقعا -
قراره قضیه رو جوری جلوه بدیم -
65
00:03:22,036 --> 00:03:23,476
که انگار دو برادر ناصالح ریچر
66
00:03:23,537 --> 00:03:25,289
با یه پلیس که اهل این شهر نبوده کار میکردن
67
00:03:25,372 --> 00:03:28,208
و سر و کارشون با اسلحه و مواد یا یه چیز شیطانی دیگه بوده
68
00:03:28,292 --> 00:03:30,920
.اون هم توی خیابونهای پاک شهر ما، مارگریو
69
00:03:31,003 --> 00:03:33,380
.رفتید سراغ یه بانکدار با قضیه مالیش رو بپیچونه
70
00:03:33,464 --> 00:03:35,883
.به چندتا پلیس محلی رشوه دادید
71
00:03:35,966 --> 00:03:38,719
.و بعد همه بر علیه همدیگه شدید
72
00:03:38,802 --> 00:03:40,402
شما پیکارد رو میبرید جایی که
73
00:03:40,471 --> 00:03:42,640
.هابل قایم شده و میاریدش پیش من
74
00:03:42,723 --> 00:03:44,183
توقع داری چجوری اینکارو بکنم؟
75
00:03:44,266 --> 00:03:45,935
تو یه ردیابی، نیستی؟
76
00:03:46,018 --> 00:03:48,145
.پس بگرد پیداش کن
77
00:03:48,228 --> 00:03:50,773
.بعد مامان و بچهها رو در ازای باباشون آزاد میکنم
78
00:03:50,856 --> 00:03:53,275
.پیکارد شماره منو حفظه
79
00:03:53,359 --> 00:03:54,944
اگر تا ساعت 6 صبح بهم زنگ نزنی
80
00:03:55,027 --> 00:03:58,197
و خبر اینکه هابل تو مشتته رو ندی
81
00:03:58,280 --> 00:04:01,533
اون چهار خانمی که پیش من هستن
82
00:04:01,617 --> 00:04:04,828
.به روشی که حتی تصورش هم نمیکنی میمیرن
83
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Mobina STG & Mr.Lightborn11 :مترجمین
84
00:04:13,024 --> 00:04:18,024
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
85
00:04:27,601 --> 00:04:31,063
.نمیدونم فکر میکنی قراره چجوری هابل رو پیدا کنم
86
00:04:31,146 --> 00:04:32,773
.خب تا طلوع فردا وقت داری
87
00:04:32,856 --> 00:04:35,025
.پس پیشنهاد میدم زودتر بفهمی
88
00:04:35,109 --> 00:04:36,694
قراره همینجوری بیهدف رانندگی کنیم
89
00:04:36,777 --> 00:04:38,696
.مگر اینکه بذاری یجا توقف کنم
90
00:04:38,779 --> 00:04:40,864
.یه نقشه و یه جایی برای فکر کردن میخوام
91
00:04:44,034 --> 00:04:47,579
.باشه، اما بخوای کاری بکنی این شلیک میشه
92
00:04:48,622 --> 00:04:50,874
.مفهومه
93
00:04:52,918 --> 00:04:55,379
چی میتونم براتون بیارم بچهها؟
94
00:04:55,462 --> 00:04:57,256
.قهوه و پای هلو
95
00:04:57,339 --> 00:04:58,632
.من هیچی
96
00:05:00,509 --> 00:05:02,428
دسر؟
97
00:05:02,511 --> 00:05:06,140
.خیلی وقته دلم میخواد دستم به اون پای برسه
98
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
.یه خودکار بده بهم -
توقع داری من -
99
00:05:08,308 --> 00:05:10,811
بهت چیزی بدم که بتونی ازش به عنوان اسلحه استفاده کنی؟
100
00:05:10,894 --> 00:05:13,355
.هی، غذا آمادهس
.بفرمایید
101
00:05:13,397 --> 00:05:16,316
102
00:05:16,400 --> 00:05:18,152
این تو رو میترسونه؟
103
00:05:20,154 --> 00:05:23,115
.خیلیخب
104
00:05:24,158 --> 00:05:27,327
105
00:05:27,411 --> 00:05:29,788
106
00:05:34,835 --> 00:05:37,212
107
00:05:39,048 --> 00:05:41,467
.اون تو آگوستاست
108
00:05:41,550 --> 00:05:44,136
!اوه. همینجوری
109
00:05:44,219 --> 00:05:48,098
.من یه عمری رو دنبال سربازهای غایب بودم
.میدونم چجوری فکر میکنن
110
00:05:48,182 --> 00:05:50,684
اگر من جای هابل بودم
.میرفتم به آگوستا
111
00:05:50,768 --> 00:05:52,478
چرا؟
112
00:05:52,561 --> 00:05:56,190
.اون میدونه که برای حفاظت از خانوادرش، باید ازشون دور بشه
113
00:05:56,273 --> 00:05:58,901
اما خیلی هم نباید دور بشه
.که اگر لازم شد بتونه برگرده
114
00:05:58,984 --> 00:06:01,779
.پس میره به آتلانتا که یک ساعت تا مارگریو فاصله داره
115
00:06:01,862 --> 00:06:05,741
.و فکر میکنه خب شهر بزرگیه و مردم زیادی داره پس قایم شدن راحته
116
00:06:05,824 --> 00:06:08,202
اما بعدش میفهمه که مردم بیشتر، یعنی شانس بیشتر
117
00:06:08,285 --> 00:06:10,996
.برای اینکه پیداش کنن
مخصوصا توی شهری که همه بانکها
118
00:06:11,080 --> 00:06:12,247
.توش یه شعبه دارن
119
00:06:12,331 --> 00:06:14,208
.پس اونجارو ترک میکنه -
.به مقصد آگوستا -
120
00:06:14,291 --> 00:06:17,920
.آتن، در فاصله دو ساعتی از مارگریو
121
00:06:18,003 --> 00:06:21,548
برای مردی که تقریبا شریفه، سخته که
122
00:06:21,632 --> 00:06:22,925
.خانوادش رو یهویی رها کنه
123
00:06:23,008 --> 00:06:24,551
.مرحله به مرحله انجام میشه
124
00:06:24,635 --> 00:06:27,179
.اما آتن محل دانشگاه جورجیاست
125
00:06:27,262 --> 00:06:28,782
.جایی که پاول و چارلی درس میخوندن
126
00:06:28,847 --> 00:06:30,849
جاییه که مستقیما به هابل مربوط میشه
127
00:06:30,933 --> 00:06:32,851
.و از اولین جاهاییه که دنبالش میگردن
128
00:06:32,935 --> 00:06:34,937
.بعد از یک روز از اونجا هم میره
129
00:06:35,020 --> 00:06:36,980
پس بعدش آگوستا؟
130
00:06:37,064 --> 00:06:39,233
.بیشتر از سه ساعت فاصله داره
اما به حدی نزدیک هست
131
00:06:39,316 --> 00:06:41,735
.که حس نزدیکی به همسر و بچههاش بکنه
132
00:06:41,819 --> 00:06:43,612
.درضمن، هابل گلف بازه
133
00:06:43,695 --> 00:06:45,531
.برای آگوستا بازی کرده
که به معنی خاطرات خوب
134
00:06:45,614 --> 00:06:47,950
.در شهریه که قبلا هم اونجا بوده
135
00:06:48,033 --> 00:06:49,785
.در زمان استرس آرومش میکنه
136
00:06:49,868 --> 00:06:52,329
.مثل زمانی که مامانش براش شعر راکی راکونه رو میخونه
137
00:06:54,123 --> 00:06:55,833
.مزخرفه
138
00:06:55,916 --> 00:06:58,794
نمیتونی همینجوری به یه چیزی زل بزنی
139
00:06:58,877 --> 00:07:00,963
.و به ذهن یکی نفوذ کنی و فکرشو بخونی
140
00:07:01,046 --> 00:07:04,216
.من بهتون پیشنهاد کمک ندادم
.شما عوضیها خودتون خواستید
141
00:07:04,299 --> 00:07:06,135
حالا داری فکر میکنی
142
00:07:06,218 --> 00:07:08,887
.بهترین زمان و مکان برای کشتن من چیه
143
00:07:08,971 --> 00:07:11,098
.میدونی که بای غافلگیرم کنی
144
00:07:11,181 --> 00:07:13,433
.چون مطمئن نیستی اگر از حملهت خبر داشه باشم
145
00:07:13,517 --> 00:07:15,727
.بتونی از پسم بربیای
146
00:07:15,811 --> 00:07:18,272
.بذار خیالتو راحت کنم
147
00:07:18,355 --> 00:07:20,732
.نمیتونی
148
00:07:20,816 --> 00:07:23,152
.پس اگر من جات بودم
149
00:07:23,235 --> 00:07:25,737
.خودمو غافلگیر میکردم
150
00:07:27,447 --> 00:07:29,908
.قهوه، تلخ
151
00:07:29,992 --> 00:07:32,119
.یه تیکه هلو
152
00:07:32,202 --> 00:07:33,370
.ممنون
153
00:07:33,453 --> 00:07:36,290
.اوه خدا
154
00:07:36,373 --> 00:07:37,725
.تقصیر من بود -
چرا رو یه نیمکت دیگه نمیشینید؟ -
155
00:07:37,749 --> 00:07:39,126
.تا من این یکی رو تمیز کنم -
.نه نه -
156
00:07:39,209 --> 00:07:40,752
.درواقع ما باید بریم
157
00:07:43,839 --> 00:07:45,382
.بهتره حدست راجع به آگوستا درست باشه
158
00:08:11,158 --> 00:08:14,077
.باید اعتراف کنم، از چیزی که فکر میکردم سرسختتری
159
00:08:16,580 --> 00:08:19,374
.و تو دقیقا چیزی هستی که فکرشو میکردم
160
00:08:38,393 --> 00:08:42,147
.اوه
161
00:08:46,318 --> 00:08:48,153
.فشار کم لاستیک
162
00:08:48,237 --> 00:08:49,238
.باید چکش کنیم
163
00:08:49,321 --> 00:08:50,822
.رانندگیتو بکن
164
00:08:54,409 --> 00:08:56,411
.پنچر شده
165
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
.امکان نداره به آگوستا برسیم
166
00:08:59,498 --> 00:09:00,874
داری بامزهبازی میکنی؟
167
00:09:00,958 --> 00:09:02,834
.تمام مدت باهام بودی
168
00:09:04,544 --> 00:09:07,673
.باشه. فقط...بزن کنار
169
00:09:16,974 --> 00:09:18,558
فکر میکنی اینجا تنهات میذارم؟
170
00:09:18,642 --> 00:09:21,728
.و خودم میرم عوضش میکنم؟ زود انجامش بده
171
00:09:28,068 --> 00:09:29,754
و اگر داری به پرت کردن یه آچار فکر میکنی
172
00:09:29,778 --> 00:09:31,488
.که بخوره بهم، تجدید نظر کن
173
00:09:31,571 --> 00:09:33,115
.نقشهم این نبود
174
00:09:42,708 --> 00:09:44,668
.کیجی منتظر تماسمه
175
00:09:45,669 --> 00:09:47,587
صدای من تنها چیزیه که
176
00:09:47,671 --> 00:09:50,090
.چارلی و اون بچهها رو زنده نگهداشته
177
00:09:50,173 --> 00:09:53,343
اگر به من شلیک کنی
.من تنها کسی نیستم که میکشی
178
00:09:53,427 --> 00:09:55,512
.انگار به اینجاش فکر نکرده بودم
179
00:09:56,930 --> 00:09:59,641
اما اگر تو به من شلیک کنی
.هرگز هابل رو پیدا نمیکنی
180
00:10:03,520 --> 00:10:05,856
.پس گمونم به همدیگه نیاز داریم
181
00:10:05,939 --> 00:10:08,900
.خیلیخب باشه
182
00:10:08,984 --> 00:10:10,986
.نمیکشمت
183
00:10:11,987 --> 00:10:13,488
تو منو میکشی؟
184
00:10:15,198 --> 00:10:17,117
.نه
185
00:10:17,200 --> 00:10:18,827
.قول میدم
186
00:10:18,910 --> 00:10:20,871
.قول تو بدرد خودت میخوره
187
00:10:20,954 --> 00:10:23,123
.اما الان گزینه دیگهای ندارم
188
00:10:24,166 --> 00:10:26,668
پس با شماره یک
189
00:10:26,752 --> 00:10:29,463
.تفنگ رو میاریم رو سرمون
190
00:10:30,505 --> 00:10:32,716
با شماره دو
191
00:10:32,799 --> 00:10:35,218
.میذاریمشون رو صندوق عقب -
میدونم -
192
00:10:35,302 --> 00:10:37,488
.صدای برخورد تفنگ با آهن چجوریه پس بازیم نده
193
00:10:37,512 --> 00:10:39,598
و با شماره سه
194
00:10:39,681 --> 00:10:42,976
.پا میشیم و باهم رو به رو میشیم
.دستها هم بالا
195
00:10:43,060 --> 00:10:46,229
.بعد من دو قدم میرم عقب
196
00:10:46,313 --> 00:10:48,523
.و تو میتونی بیای تفنگ منو بگیری
197
00:10:50,150 --> 00:10:51,526
حله؟
198
00:10:51,610 --> 00:10:54,071
.آره حله
199
00:10:56,323 --> 00:10:58,867
.خب
200
00:10:58,950 --> 00:11:00,869
.یک
201
00:11:07,918 --> 00:11:09,920
.دو
202
00:11:12,047 --> 00:11:14,466
.سه
203
00:11:14,549 --> 00:11:16,551
!اوه
204
00:11:42,411 --> 00:11:44,579
.متلهای در فاصله سه مایلی از ایستگاه اتوبوس آگوستا رو پیدا کن
205
00:11:44,663 --> 00:11:46,790
.درخواست شما درحال پردازش
206
00:12:22,993 --> 00:12:24,995
.سلام هابل
207
00:12:47,184 --> 00:12:48,393
.خانمها
208
00:12:48,477 --> 00:12:50,604
.اوضاع از این قراره
209
00:12:50,687 --> 00:12:53,440
.دوست پسر تو، داره دنبال شوهر ترسوی اون میگرده
210
00:12:53,523 --> 00:12:56,151
.ممکنه طول بکشه
.پس راحت باشید
211
00:12:59,404 --> 00:13:01,865
.بابای شما برای ما خیلی مشکل درست کرده
212
00:13:01,948 --> 00:13:04,618
میدونستید؟
213
00:13:05,952 --> 00:13:07,454
.نه
214
00:13:07,537 --> 00:13:08,723
.لطفا نه
215
00:13:08,747 --> 00:13:10,081
.مشکلی نیست. نه مشکلی نیست
216
00:13:10,165 --> 00:13:11,500
.باهاش برید
217
00:13:11,583 --> 00:13:13,126
.درست میشه
218
00:13:13,210 --> 00:13:15,670
.بیخیال! اینکارو نکن -
.ولی مجبورم -
219
00:13:15,754 --> 00:13:18,131
.چون تو و دوستهات مشکل سازید
220
00:13:18,215 --> 00:13:20,383
.بشینید و ساکت باشید
221
00:13:20,467 --> 00:13:23,512
.مثل دوست قدیمیت گری که اونم مشکل ساز بود
222
00:13:23,595 --> 00:13:27,724
.هرچند سلیقه خوبی تو اسلحه داشت
223
00:13:27,807 --> 00:13:29,518
یه جای امن نگهشون میداریم
224
00:13:29,601 --> 00:13:31,269
.تا مطمئن باشیم اوضاع آروم پیش میره
225
00:13:31,353 --> 00:13:35,398
.اگر اینجور نباشه، ممکنه بیفتن تو یکی از اون مخزنهای شیمیایی
226
00:13:40,695 --> 00:13:42,739
.خیلیخب
اینجوری حدس زدی
227
00:13:42,822 --> 00:13:44,866
.که توی کدوم شهرم
متل رو از کجا پیدا کردی؟
228
00:13:44,950 --> 00:13:47,494
.اگر با کارت اعتباری پول بدی کلاینر پیدات میکنه
.پس نقدی حساب میکنی
229
00:13:47,577 --> 00:13:49,371
.که یعنی با اتوبوس سفر میکنی
230
00:13:49,454 --> 00:13:50,997
.نباید زیاد خرج کنی
231
00:13:51,081 --> 00:13:53,208
.پس متلهای ارزون تنها انتخابته
232
00:13:53,291 --> 00:13:54,626
یه سری متل پیدا کردم
233
00:13:54,709 --> 00:13:56,336
.که در فاصله چند قدمی اتوبوسها بود
234
00:13:56,419 --> 00:13:58,463
.میتونی از اشتراک پرداخت ساعتی استفاده کنی
235
00:13:58,547 --> 00:14:00,274
.که باز هم به کارت شناسایی نیاز داره
236
00:14:00,298 --> 00:14:02,342
خب، چجوری اسم مستعارم رو فهمیدی؟
237
00:14:02,425 --> 00:14:04,719
.مردم از اسم چیزهایی که دوست دارن استفاده میکنن
238
00:14:04,803 --> 00:14:06,471
.تو عاشق گروه بیتلزی
239
00:14:06,555 --> 00:14:10,141
.به علاوه حرف اول اسم هریسون
240
00:14:12,143 --> 00:14:14,604
واقعا فکر میکنی خانوادمو ول میکنن؟
241
00:14:14,688 --> 00:14:16,356
.نه
242
00:14:16,439 --> 00:14:19,442
.فقط اینو گفتن که من باهاشون همکاری کنم
243
00:14:19,526 --> 00:14:21,653
.برنامشون اینه که هممون رو بکشن
244
00:14:21,736 --> 00:14:23,029
.همونجور که برادرمو کشتن
245
00:14:24,823 --> 00:14:26,741
.رابط خزانهداری خودت
246
00:14:26,825 --> 00:14:28,451
مارک سالاس؟
247
00:14:28,535 --> 00:14:30,203
.این فقط یه اسم الکیه که بهت گفته
248
00:14:30,287 --> 00:14:32,038
.اسم واقعیش جو
249
00:14:32,122 --> 00:14:34,332
.مارک سالاس اواخر دهه 80 برای یانکیها بازی میکرد
250
00:14:37,836 --> 00:14:41,381
.بابت جو متاسفم
251
00:14:41,464 --> 00:14:44,968
.شنیده بودم محاصره گارد ساحلی شدیدتر شده
252
00:14:45,051 --> 00:14:47,345
.ونزوئلاییها پا رو خرخره کلاینر گذاشته بودن
253
00:14:47,429 --> 00:14:49,139
.چون تولید متوقف شده بود
254
00:14:49,222 --> 00:14:51,558
اما میدونستم با پایان محاصره
255
00:14:51,641 --> 00:14:54,644
.باید قبل از اینکه کار شروع بشه برگردم
256
00:14:55,812 --> 00:14:58,898
.برای همین یه پیام برای فدرال گذاشتم
257
00:14:58,982 --> 00:15:01,610
.و جو بهت زنگ زد -
.اولش فقط من بودم -
258
00:15:01,693 --> 00:15:03,445
.که در ازای مصونیت کمک میکردم
259
00:15:03,528 --> 00:15:06,323
اما بعد دیدم پولها گم میشن
260
00:15:06,406 --> 00:15:09,117
.و سعی کردم به یه راننده وانت ربطش بدم
261
00:15:09,200 --> 00:15:11,369
.پیت جابلینگ -
.سعی کرد انکارش کنه -
262
00:15:11,453 --> 00:15:13,496
اما وقتی بهش گفتم دیدم افراد کلاینر یکیو کشتن
263
00:15:13,580 --> 00:15:17,459
.اونم جلوی چشم من، رنگش پرید
264
00:15:19,878 --> 00:15:21,796
.برای همین به جو وصلش کردم
265
00:15:21,880 --> 00:15:24,424
.کلاینر احتمالا تا الان جابلینگ رو زیر نظر گرفته
266
00:15:26,301 --> 00:15:30,138
.متاسفم ریچر
.من...برادرت رو به کشتن دادم
267
00:15:30,221 --> 00:15:32,015
.نه، ندادی
268
00:15:32,098 --> 00:15:33,558
.کیجی جو رو کشت
269
00:15:33,642 --> 00:15:35,685
همون بچه؟
270
00:15:35,769 --> 00:15:39,314
.جو و موریسن و استیونسون و همسرش رو کشت
271
00:15:39,397 --> 00:15:41,399
.حتی پدر خودش رو هم کشته
272
00:15:42,400 --> 00:15:44,402
!یا خدا
273
00:15:44,486 --> 00:15:46,404
اگر میخوای خانوادت رو زنده نگهداری
274
00:15:46,488 --> 00:15:48,114
.باید خوب به حرفم گوش بدی
275
00:15:48,198 --> 00:15:49,532
.و هرکاری میکنم بکنی
276
00:15:49,616 --> 00:15:51,409
.باشه
277
00:15:52,661 --> 00:15:54,996
میتونم یه سوال بپرسم؟
278
00:15:55,080 --> 00:15:56,623
.آره
279
00:15:56,706 --> 00:15:59,000
چرا دوتا شیشههام رنگی شده؟
280
00:16:08,677 --> 00:16:10,804
.کلیدهای ماشین داسون داخله
.الان برمیگردم
281
00:16:10,887 --> 00:16:12,222
.اوه، باهات میام
282
00:16:12,305 --> 00:16:13,765
.دلت نمیخواد اون تو رو ببینی
283
00:16:13,848 --> 00:16:16,976
.پر از خون و گل و گندکاریه
284
00:16:19,020 --> 00:16:21,064
.گمونم خدمتکارمون قراره عصبانی بشه
285
00:16:21,147 --> 00:16:23,400
.نه به اندازه مسئول استخرت
286
00:16:27,737 --> 00:16:30,865
.حوصلم سر رفت
287
00:16:30,949 --> 00:16:32,826
288
00:16:32,909 --> 00:16:34,411
.شاید یکم دستبندت رو باز کنم
289
00:16:34,494 --> 00:16:37,872
.مبارزه رو یکم جذابتر کنیم
290
00:16:37,956 --> 00:16:40,166
291
00:16:40,250 --> 00:16:41,501
.آره
292
00:16:41,584 --> 00:16:44,754
293
00:16:44,838 --> 00:16:47,298
294
00:16:47,382 --> 00:16:50,343
.هی رفیق، یکی داره بهت پیام میده
295
00:16:50,427 --> 00:16:52,220
.اوه، من جواب میدم
296
00:16:54,973 --> 00:16:56,474
297
00:16:56,558 --> 00:16:59,978
298
00:17:00,061 --> 00:17:02,856
جمع شو و پناه بگیر؟
299
00:17:02,939 --> 00:17:04,625
این دیگه یعنی چی؟
300
00:17:31,551 --> 00:17:32,802
تو خوبی؟
301
00:17:32,886 --> 00:17:35,096
.زنده میمونم
302
00:17:59,788 --> 00:18:01,998
.کاری نمیشه کرد
.ولی میبینم که تنهایی
303
00:18:02,081 --> 00:18:04,584
...اگر تا ساعت 6 پیکارد زنگ نزنه
304
00:18:04,667 --> 00:18:06,294
.تا 6 وقت نیاز نداریم
305
00:18:08,004 --> 00:18:09,631
هابل؟ -
.بله -
306
00:18:14,969 --> 00:18:17,096
.فینلی اینجاست
307
00:18:17,180 --> 00:18:19,265
.فهمیدم
308
00:18:22,060 --> 00:18:24,145
.خب، خوبه که زنده میبینمت
309
00:18:24,229 --> 00:18:25,855
.خیلیخب
310
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
.بریم یکم اسلحه جمع کنیم
311
00:18:27,899 --> 00:18:29,526
.هرچیز بدرد بخوری رو بردارید
312
00:18:46,125 --> 00:18:48,294
اینجا بیرونش شلنگ داره؟
313
00:18:48,378 --> 00:18:49,546
آره. چطور؟
314
00:18:49,629 --> 00:18:52,382
.لازممون میشه
315
00:18:52,465 --> 00:18:54,509
.مشکلی نیست. با منه
316
00:18:54,592 --> 00:18:57,679
.رئیس -
.نیگلی، ایشون فینلی و هابل هستن -
317
00:18:57,762 --> 00:18:59,764
.فینلی و هابل، ایشون نیگلیه
318
00:18:59,848 --> 00:19:01,516
.رفقا
319
00:19:01,599 --> 00:19:03,518
اون چجوری اومده اینجا؟
320
00:19:03,601 --> 00:19:05,687
تو تماس آخرمون از ریچر پرسیدم
321
00:19:05,770 --> 00:19:07,438
.از کجا میدونست پیکارد تو قضیه دست داره
322
00:19:08,898 --> 00:19:11,025
.اون گفت: خوب حدس زدم
323
00:19:11,109 --> 00:19:14,863
.ریچر به حقایق و آمار اعتقاد داره نه شانس
324
00:19:16,489 --> 00:19:18,199
.و درنهایت درخواست کمک کرده
325
00:19:19,200 --> 00:19:21,244
اون رفیق خانمت کجاست؟
326
00:19:23,371 --> 00:19:26,958
.اوه. لعنتی
327
00:19:27,041 --> 00:19:28,334
.بریم به کار برسیم
328
00:19:28,418 --> 00:19:30,420
.ممنون که اجازه دادید اینجا برنامهمون رو بچینیم
329
00:19:30,503 --> 00:19:32,171
.شرمنده، دیروقت ـه
330
00:19:32,255 --> 00:19:35,675
خوشحالم که کلاینر ـم قراره
.نصف شبی سرویس شه
331
00:19:40,263 --> 00:19:43,433
من میرم طبقه بالا و یکم
.قهوه بار میذارم
332
00:19:44,809 --> 00:19:46,728
خیلیخب، من میلیونها بار
.اینجا بودم
333
00:19:46,811 --> 00:19:48,813
.این نقشه ساختمونش ـه
334
00:19:48,897 --> 00:19:50,356
احتمالا راسکو
335
00:19:50,440 --> 00:19:52,025
و چارلی رو یه جاهایی، این اطراف
.نگه میدارن
336
00:19:52,108 --> 00:19:53,377
هم سر راه نیست، هم گوشه است
337
00:19:53,401 --> 00:19:54,628
و همچنین راحت، حواسشون
.بهشون هست
338
00:19:54,652 --> 00:19:56,279
بچههام چی؟
339
00:19:56,362 --> 00:19:58,740
اونارو یه جا دیگه نگه میدارن
340
00:19:58,823 --> 00:20:02,243
یه تاکتیک روانی ـه، تا راسکو و چارلی
.بندهگونه، رفتار کنن
341
00:20:02,327 --> 00:20:03,953
.احتمالا اینجا ـن
342
00:20:04,037 --> 00:20:05,139
با زندانی کردنشون اینجا
343
00:20:05,163 --> 00:20:06,283
دیگه نیازی نیست، کسی
.نگهبانیشونو بده
344
00:20:14,297 --> 00:20:16,799
،دونفر کنار در ـن
345
00:20:16,883 --> 00:20:18,652
یکیشونم اون گوشه، کنار
.پلهکان خروجی ـه
346
00:20:18,676 --> 00:20:20,970
نسبت به دوربینمداربسته نداشتنشون
347
00:20:21,054 --> 00:20:22,847
.زیادی مسلح ـن
348
00:20:26,267 --> 00:20:28,603
.به خاطر من ـه
349
00:20:28,686 --> 00:20:30,813
.فکرمیکنن که با پیکارد ـی
.تهدیدی به حساب نمیای
350
00:20:30,897 --> 00:20:32,398
.دیگه تا الان منو شناختن
351
00:20:32,482 --> 00:20:34,162
سناریو ایده آل واسشون اینه که من و هابل
352
00:20:34,192 --> 00:20:36,003
،از در جلویی وارد بشیم
.و هممونو بکشن
353
00:20:36,027 --> 00:20:37,737
به این قضیه فکرکردن
که من دست خالی نمیرم
354
00:20:37,820 --> 00:20:39,965
،پس بیرون، تفنگ گذاشتن
...و احتمالا چندین نفر رو هم
355
00:20:39,989 --> 00:20:43,201
تا دندون مسلح، اون داخل، گذاشتن محض اطمینان
که این دمدریهارو نکشم و برم تو
356
00:20:44,202 --> 00:20:45,870
خب چیکار باید بکنیم؟
357
00:20:45,954 --> 00:20:47,747
.دمدریها رو میکشیم، میریم تو
358
00:20:47,830 --> 00:20:49,934
نیگلی، باید اون دوتا نگهبانی
که رو به رومونن
359
00:20:49,958 --> 00:20:51,417
رو بی سر و صدا، بدون اینکه یکیشون
360
00:20:51,501 --> 00:20:53,169
اسلحه اتوماتیکش رو راه بندازه، بکشیم
361
00:20:53,252 --> 00:20:55,088
.از دیوار صدا بیاد، از اینا نمیاد
362
00:20:55,171 --> 00:20:57,131
،خوبه. دوباره خشاب و تفنگتو چک کن
.آماده شلیک باش
363
00:20:57,215 --> 00:20:59,217
.دریافت شد -
.هابل، با من بیا -
364
00:21:10,186 --> 00:21:12,647
اگه اشتباه نکنم، تا حالا
به کسی شلیک نکردی،نه؟
365
00:21:13,690 --> 00:21:16,859
.اصلا کلا تاحالا تیر شلیک نکردم -
.خیلیخب -
366
00:21:16,943 --> 00:21:20,238
تنها کاری که باید بکنی، آمادهکردن تفنگت
.نشونهگیری و شلیک کردنه
367
00:21:20,321 --> 00:21:22,240
اگه تفنگ دستت باشه و آماده
368
00:21:22,323 --> 00:21:23,825
شلیک آنی نباشه، هیچ فایده ایی نداره
369
00:21:23,908 --> 00:21:25,994
...تردید کنی، مردی
370
00:21:27,829 --> 00:21:29,247
.فقط ـم آدم بدارو باهاش نشونه بگیر
371
00:21:43,970 --> 00:21:46,848
.عاشق بوی گازولین ـم
372
00:21:48,182 --> 00:21:50,184
.چه عجب، لباستو در آوردی
373
00:21:50,268 --> 00:21:52,520
حس میکنم باید گوسفندی چیزی قربونی کنیم
374
00:21:52,603 --> 00:21:56,190
نمیخوام خونشون
.روش بپاش ـه
375
00:21:56,274 --> 00:21:59,027
.ماشالله روحیه
376
00:22:04,782 --> 00:22:07,618
کاتولیکی؟ -
.آره -
377
00:22:11,122 --> 00:22:14,417
گوش کن، میدونم من و تو بیشتر وقتمونو
378
00:22:14,500 --> 00:22:17,045
،داشتیم دعوا میکنیم
379
00:22:17,128 --> 00:22:20,465
اما مطمئنم سربازات از کارکردن
.باهات، واقعا لذت میبردن
380
00:22:22,508 --> 00:22:24,844
.منم از کارکردن باهات لذت بردم
381
00:22:27,013 --> 00:22:28,657
،حاجی وقتی لباس تنت ـه مشخص نیست
382
00:22:28,681 --> 00:22:30,141
ولی فینلی، یهجورایی ماهیچههای
مشتیی داری
383
00:22:32,060 --> 00:22:33,770
جدی؟
384
00:22:33,853 --> 00:22:35,354
.نه
385
00:22:37,607 --> 00:22:39,817
کسکش
386
00:22:47,825 --> 00:22:49,744
.گه توش بره
387
00:22:51,788 --> 00:22:53,956
.هی
388
00:22:54,040 --> 00:22:56,959
.خودتو جمع و جور کن
389
00:22:57,043 --> 00:22:59,253
.میکشنمون
390
00:22:59,337 --> 00:23:01,130
.بچههام رو میکشن -
.نه -
391
00:23:01,214 --> 00:23:04,467
بهم گوش کن
392
00:23:04,550 --> 00:23:06,344
.من ریچر ـو میشناسم
393
00:23:06,427 --> 00:23:08,638
...امکان نداره که بیخیال
394
00:23:08,721 --> 00:23:10,681
این قضیه بشه، باشه؟
395
00:23:12,850 --> 00:23:14,936
،طرفای ساعت 6
396
00:23:15,019 --> 00:23:16,938
،میاد دم در همینجا، در میزنه
397
00:23:17,021 --> 00:23:19,899
و کی.جی آرزو میکنه که ایکاش
.هیچوقت این جنگو راه ننداخته بود
398
00:23:23,528 --> 00:23:25,863
ریچر و هابل باید تا الان
.رسیده باشن
399
00:23:25,947 --> 00:23:28,032
واقعا حس میکنم منم باید باهات شلیک کنم
400
00:23:28,116 --> 00:23:30,159
دوتا تیرانداز باشیم، احتمال موفقیتمون
بیشتر میشه
401
00:23:30,243 --> 00:23:33,788
تجربه استفاده از تفنگای دوربرد رو داری؟
402
00:23:33,871 --> 00:23:35,790
.نه
403
00:23:37,583 --> 00:23:38,918
.من دارم
404
00:23:44,590 --> 00:23:47,969
.و توی دروازه
405
00:23:55,017 --> 00:23:56,737
اون رفیقمون اون گوشه روی پلهکان
.صدای افتادنشونو شنید
406
00:24:02,942 --> 00:24:05,153
.برو، برو، برو، برو، برو
407
00:24:20,668 --> 00:24:22,837
.به محض اینکه آتیش گرفت، راه بیوفت
408
00:24:22,920 --> 00:24:24,922
.حله
409
00:24:26,257 --> 00:24:28,467
تنها وظیفهـت، بیرون بردن
.بچههات از اینجاست
410
00:24:28,551 --> 00:24:31,512
اجازه نده کسی جلوت رو بگیره و نذاره
.وظیفه ـت رو انجام بدی
411
00:24:36,058 --> 00:24:38,102
.خیلیخب، وقت ترکوندن ـه
412
00:24:38,186 --> 00:24:39,937
.وایسا
413
00:24:40,980 --> 00:24:43,149
.میدونم چیکار کنم
414
00:24:46,152 --> 00:24:48,613
،اگه قراره بمیرم
415
00:24:48,696 --> 00:24:52,074
میخوام برای آخرین بار
.یه نخ بهمن بکشم
416
00:24:59,582 --> 00:25:01,709
.به به
417
00:25:03,044 --> 00:25:04,962
قراره بمیریم؟
418
00:25:05,046 --> 00:25:07,506
.بریم ببینیم میمیریم یا نه
419
00:25:26,692 --> 00:25:28,945
داستان چیه؟ -
.(((: ریچر داره در میزنه -
420
00:25:31,155 --> 00:25:32,907
اینجا چخبره؟
421
00:25:38,204 --> 00:25:40,581
!بیا اینجا ببینم
!آتیشو خاموش کن
422
00:25:40,665 --> 00:25:44,460
!تن لشت ـو تکون بده. یالا
423
00:26:18,953 --> 00:26:22,248
!همگی بیاین این تو
424
00:26:54,697 --> 00:26:56,198
!چارلی
425
00:26:56,282 --> 00:26:59,201
!پاول! پاول، برو
.اون تو ـن
426
00:27:03,289 --> 00:27:05,583
!کیر تو ناموسش
427
00:27:07,126 --> 00:27:09,670
.خیلیخب، خیلیخب
428
00:27:09,754 --> 00:27:11,339
.خیلیخب، خیلیخب
429
00:27:11,422 --> 00:27:15,092
!کیرتوش! دستاتو بده
!دستاتو بده
430
00:27:18,012 --> 00:27:18,929
بابایی؟
431
00:27:19,013 --> 00:27:20,765
.بریم. بریم
432
00:27:29,565 --> 00:27:31,108
!آوردمشون
433
00:27:31,192 --> 00:27:33,527
!مامان -
!فرارکنید، برید -
434
00:27:33,611 --> 00:27:35,696
.برید، برید، برید، برید
!برید، برید، برید
435
00:27:35,780 --> 00:27:38,449
.برید -
...چیزی نیست -
436
00:27:40,326 --> 00:27:43,120
.برید! برید! آفرین، آفرین
437
00:27:47,958 --> 00:27:50,753
.بخوابید رو زمین سنگر بگیرید
438
00:27:58,677 --> 00:28:00,221
!اینور ـه
439
00:28:11,565 --> 00:28:13,359
!میبینمش
440
00:28:21,742 --> 00:28:24,870
.خیلیخب، خیلی خب
441
00:28:24,954 --> 00:28:27,415
.از اینجا میبرمتون بیرون
442
00:28:29,166 --> 00:28:31,127
خوبی؟
443
00:29:02,366 --> 00:29:05,077
.برو سراغ بچههات -
.خدا ازت راضی باشه -
444
00:29:09,498 --> 00:29:11,250
!بدو بیا -
!پاول -
445
00:29:11,333 --> 00:29:13,252
.بیا اینجا
446
00:29:13,335 --> 00:29:15,629
.بخواب، بخواب، سنگر بگیر -
.باشه -
447
00:29:31,061 --> 00:29:33,272
فینلی، خودتی؟
448
00:29:33,355 --> 00:29:35,441
.میدونم اینجایی
449
00:29:36,525 --> 00:29:38,944
.پیکارد، فکرکردم مردی
450
00:29:39,028 --> 00:29:41,489
نه هنوز
451
00:29:54,084 --> 00:29:56,837
!نه
452
00:30:07,097 --> 00:30:08,891
!اوه
453
00:31:11,662 --> 00:31:13,664
!نه! نه
454
00:31:18,168 --> 00:31:19,920
!دستنگه دار
455
00:31:20,004 --> 00:31:21,547
.بهش فکرم نکن
456
00:31:39,231 --> 00:31:41,317
.نیگلی
457
00:31:44,320 --> 00:31:46,572
اینجا خیلی دود زیاده
.باید بریم
458
00:31:49,199 --> 00:31:52,244
.راسکو! اینطرف
459
00:31:55,831 --> 00:31:58,626
حالت خوبه؟ -
.آره -
460
00:31:58,709 --> 00:32:01,337
!بریم -
.بریم -
461
00:32:09,011 --> 00:32:10,804
کجاست پس؟
462
00:32:10,888 --> 00:32:12,806
.باید بریم دنبال ریچر -
.چیزیش نمیشه -
463
00:32:12,890 --> 00:32:14,975
از کجا میدونی؟
464
00:32:15,059 --> 00:32:17,311
.به خاطر اینکه ناسلامتی ریچر ـه
465
00:32:17,394 --> 00:32:19,313
.راسکو، بریم -
چیکار داری میکنی؟ -
466
00:32:31,200 --> 00:32:32,826
!هی
467
00:32:32,910 --> 00:32:36,163
فکرکنم دیگه خودم و خودت
.تنها شدیم، ریچر
468
00:32:46,799 --> 00:32:50,177
.بذار یه داستانی رو واست بگم جک
469
00:32:50,260 --> 00:32:54,390
،چندسال پیش
470
00:32:54,473 --> 00:32:57,434
سوار یه "سفری" توی سوانا بودم
(نوعی ماشین کاروانی و شکاری)
471
00:32:57,518 --> 00:33:01,021
یه مهصبحگاهی غلیظی بود، که از داراییهای
.بابام ـم بیشتر توی چشم میومد
472
00:33:01,105 --> 00:33:03,941
دودی که این تو میبینی، در قیاس
.با اون مه، غباری بیش نیست
473
00:33:04,024 --> 00:33:06,735
،اما وسط اون همه گیر و دار و تار دیدن
474
00:33:06,819 --> 00:33:10,197
.یه کرگدن گنده و سالخورده دیدم
475
00:33:10,280 --> 00:33:12,574
،6000پوند وزن داشت
476
00:33:12,658 --> 00:33:14,827
و همونجا نشسته بود
477
00:33:14,910 --> 00:33:17,621
.داشت علف میجوید
478
00:33:22,626 --> 00:33:25,421
.حالا کرگدن ـه میدونست من اونجام
479
00:33:25,504 --> 00:33:27,631
...میتونست حضورمو لمس کنه
480
00:33:29,717 --> 00:33:32,052
.میتونست حضورمو حس کنه
481
00:33:32,136 --> 00:33:34,096
،اما مه غلیظی بود
482
00:33:34,179 --> 00:33:35,681
،نمیشد چیزی دید
483
00:33:35,764 --> 00:33:38,517
و کرگدنا هم از قضا به شدت
.نزدیک بین ـن
484
00:33:38,600 --> 00:33:41,353
منم رفتم بالاسرش
485
00:33:41,437 --> 00:33:46,442
و زدم اون موجود گنده ی کسخلو
486
00:33:46,525 --> 00:33:47,818
.کشتمش
487
00:33:52,072 --> 00:33:56,535
میدونی، اون کرگدن کسخل
488
00:33:56,618 --> 00:33:59,246
به اندازه ایی باهوش نبود که بفهمه
489
00:33:59,329 --> 00:34:01,415
.از قبل بازیو باخته
490
00:34:01,498 --> 00:34:06,128
فکرکرده بود میتونه بشین لب جوی
.و گذر عمر ببینه
491
00:34:06,211 --> 00:34:08,046
...هرجا که دلش میخواد بره
492
00:34:10,799 --> 00:34:14,094
،هرکار که دلش میخواد بکنه
493
00:34:14,178 --> 00:34:17,556
،هرکیو دلش میخواد بکنه
494
00:34:17,639 --> 00:34:19,725
.تازه هیچ عواقبی ـم نداشته باشه
495
00:34:25,063 --> 00:34:27,149
،اما زندگی
496
00:34:27,232 --> 00:34:30,819
.همیشه عواقب داره
497
00:34:30,903 --> 00:34:33,530
.عواقبی ـم برای اون کرگدن ـه وجود داشت
498
00:34:35,365 --> 00:34:39,036
واسه همین کله ـش توی راهرو سالن
.باباـم گذاشته شده
499
00:34:39,119 --> 00:34:42,664
.کنارـش کله تو ـم میذارم
500
00:36:40,365 --> 00:36:42,242
.دیگه تموم شد
501
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
.برگشتم شیکاگو، مواظب خودت باش
...از طرف نیگلی-
502
00:37:52,145 --> 00:37:54,231
.سلام، ریچر
503
00:37:57,401 --> 00:37:58,443
حالت خوبه؟
504
00:37:58,527 --> 00:38:00,988
.خوبم، جو
505
00:38:01,071 --> 00:38:03,365
.چیزی که بهت یاد دادم رو یادته
506
00:38:03,448 --> 00:38:06,743
مهم نیست چی بشه
.نباید هیچوقت گریه کنی
507
00:38:18,005 --> 00:38:20,674
.پسرای گلم، بیاین اینجا
508
00:38:20,757 --> 00:38:23,969
.یه بوس به مامانتون بدین
509
00:38:24,052 --> 00:38:26,638
.سلام مامان جون
510
00:38:27,848 --> 00:38:30,434
.ای جانم
511
00:38:30,517 --> 00:38:32,394
سلام مامان، حالت چطوره؟
512
00:38:32,477 --> 00:38:33,854
حالم چطوره؟
513
00:38:33,937 --> 00:38:36,273
.دارم میمیرم، خنگول
514
00:38:36,356 --> 00:38:39,693
...اما از دیدن پسرام
515
00:38:39,776 --> 00:38:41,737
.خیلی خوشحالم...
516
00:38:44,614 --> 00:38:47,159
من به خاطر شغلم، پارتی
.و ارتباطات زیادی دارم
517
00:38:47,242 --> 00:38:48,869
میتونم ببرمت آمریکا
518
00:38:48,952 --> 00:38:51,413
.پیش دکترای متخصص -
،جوزف عزیزم 0
519
00:38:51,496 --> 00:38:54,291
همیشه چی بهت میگفتم؟
520
00:38:54,374 --> 00:38:55,917
.میخوام بشنوم
521
00:39:01,089 --> 00:39:04,801
لازم نیست مشکلات کل دنیا
.رو حل کنم
522
00:39:04,885 --> 00:39:06,762
حل کردن بعضیاـش، از حد کافی ـم زیاده
523
00:39:06,845 --> 00:39:10,015
.و ریچر
524
00:39:10,098 --> 00:39:13,185
تو به اندازه سه تا مرد
.قوت داری
525
00:39:13,268 --> 00:39:15,520
با این همه قوت و قدرت میخوای چیکار کنی؟
526
00:39:17,230 --> 00:39:19,483
.کار درست رو میکنم، مامان
527
00:39:21,026 --> 00:39:22,277
.میدونم که کار درستو میکنی
528
00:39:22,360 --> 00:39:24,446
.همیشه کار درستو میکنی
529
00:39:24,529 --> 00:39:27,324
حتی وقتایی که کار درست
.کار به نفعت نباشه
530
00:39:29,743 --> 00:39:32,204
درست از وقتی که توی اوکیناوا
.یه بچه بودی
531
00:39:32,287 --> 00:39:34,247
درست نمیگم؟
532
00:39:35,707 --> 00:39:38,710
...تو میدونستی
533
00:39:38,794 --> 00:39:42,798
که من توی اوکیناوا، کورتیس بیشاپ
.رو لت و پار کردم
534
00:39:42,881 --> 00:39:45,008
.هیچوقت باور نکردی که کار جو بوده
535
00:39:45,092 --> 00:39:48,637
خودش میخواست حقیقتو بهت بگه، مامان
536
00:39:48,720 --> 00:39:49,805
.من نمیذاشتم بگه
537
00:39:49,888 --> 00:39:52,015
.داشتی ازش محافظت میکردی
538
00:39:52,099 --> 00:39:54,559
.همچین آدمی هستی دیگه
539
00:39:55,685 --> 00:39:58,438
و از یه پسر خاص، در برابر
.مجازاتش، محافظت کردی
540
00:39:58,522 --> 00:40:03,026
من و پدرتون هیچوقت لازم ندونستیم
541
00:40:03,110 --> 00:40:05,821
که شمارو از به دنبال ذاتتون رفتن
.منع کنیم
542
00:40:07,948 --> 00:40:11,451
،ذات شما پاک ـه
543
00:40:11,535 --> 00:40:14,204
.درست مثل قلباتون
544
00:40:16,039 --> 00:40:19,042
.باید یه تماس فوری بگیرم
.زودی برمیگردم
545
00:40:43,441 --> 00:40:46,236
.مدال جنگی پدر بزرگت
546
00:40:50,365 --> 00:40:54,119
که بابت شجاعت در برابر خطرات گرفته بود
547
00:40:56,496 --> 00:40:59,374
انجام دادن کار درست، شجاعت میطلبه
548
00:41:21,062 --> 00:41:24,316
.حالا میتونی گریه کنی، ریچر
549
00:41:38,288 --> 00:41:43,126
مامورای ایالتی و مامورای فدرال
.پیگیرت میشن
550
00:41:43,210 --> 00:41:45,587
میان ازت میخوان تا بمونی
551
00:41:45,670 --> 00:41:49,090
.و به سوالاتشون جواب بدی
552
00:41:49,174 --> 00:41:51,343
.از سوال، جواب دادن خوشم نمیاد
553
00:41:51,426 --> 00:41:54,512
.از موندن ـم خوشت نمیاد
554
00:42:00,060 --> 00:42:01,978
هزاران سال پیش، آدمایی بودن
555
00:42:02,062 --> 00:42:06,733
که نزدیک آتیششون میموندن
.یه سریاـم بودن که سرگردون بودن
556
00:42:06,816 --> 00:42:08,693
کاملا مطمئنم که من از نوادگان
557
00:42:08,777 --> 00:42:12,364
.اون افرادی ـم، که سرگردون بودم
558
00:42:12,447 --> 00:42:14,449
.من اینجوری ـم دیگه
559
00:42:17,369 --> 00:42:18,763
اگه کسی بود که میتونست
560
00:42:18,787 --> 00:42:20,387
،منو نزدیک آتیش نگه داره
.اون تو میبودی
561
00:42:28,255 --> 00:42:30,465
562
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
...خب
563
00:42:34,803 --> 00:42:39,224
اگه دوباره خودتو سرگردون، اینجا پیدا کردی
564
00:42:39,307 --> 00:42:41,685
.بهم زنگ بزن
565
00:42:49,567 --> 00:42:51,319
.حتما
566
00:42:55,198 --> 00:42:57,450
چیکار میخوای بکنی؟
567
00:43:01,288 --> 00:43:05,250
میخوای شهری که خانواده ـم ساختن
.رو از نو بسازم
568
00:43:05,333 --> 00:43:06,751
.باید واسه شهردار شدن، کاندید بشی
569
00:43:08,169 --> 00:43:09,963
.شنیدم شهرتون دنبال شهردار میگرده
570
00:43:17,178 --> 00:43:19,472
واو
571
00:43:19,556 --> 00:43:21,725
.ایده تماما بدی نیست
572
00:44:05,185 --> 00:44:06,519
.سلام، پسرحون
573
00:44:06,603 --> 00:44:09,898
فینلی مجبورت کرده، حواست
به ماشینش باشه؟
574
00:44:09,981 --> 00:44:11,524
مجبورت کرده به آهنگای کسشر گوش کنی؟
575
00:44:16,112 --> 00:44:18,698
قلاده ایی که برات گرفته
.از جنس لباس خودش ـه
576
00:44:36,758 --> 00:44:38,927
.ببخشید
577
00:44:39,010 --> 00:44:41,012
.شرمنده
578
00:44:58,279 --> 00:45:00,198
میدونستم قبل از اینکه از شهر بری
.یه سر میای اینجا
579
00:45:00,281 --> 00:45:01,991
.دارم قابل پیشبینی میشم
580
00:45:02,075 --> 00:45:04,911
ولی دیرتر از اون چیزی که انتظارشو
.داشتم، اومدی
581
00:45:04,994 --> 00:45:07,664
به این راحتیا نمیشه از راسکو
دست کشید و رفت، مگه نه؟
582
00:45:11,459 --> 00:45:12,877
.ممنون
583
00:45:14,379 --> 00:45:15,856
مامورای فدرال دارن دیوونه میشن
584
00:45:15,880 --> 00:45:17,549
.از اینکه پیکارد، دستش توی کار بوده
585
00:45:17,632 --> 00:45:19,134
.میخوان باهات مصاحبه کنن
586
00:45:19,217 --> 00:45:21,344
تو چی بهشون گفتی؟ -
.که هیچوقت نمیتونن پیدات کنن -
587
00:45:21,428 --> 00:45:24,180
اما هنوز توی شهرف پیش انبار ـن
588
00:45:24,264 --> 00:45:25,807
...تو ـم که هنوز اینجایی، پس
589
00:45:25,890 --> 00:45:27,450
به محض اینکه کارمون از اینجا
.تموم بشه میرم
590
00:45:27,517 --> 00:45:30,270
.خوبه، هوشمندانه است
591
00:45:32,897 --> 00:45:36,401
،گوشکن، من زیاد اهل خداحافظی و اینا نیستم
592
00:45:36,484 --> 00:45:40,238
...مطمئنم توـم نیستی، اما
593
00:45:40,321 --> 00:45:42,281
،اگه نمیومدی مارگریو
هیچوقت نمیتونستم
594
00:45:42,323 --> 00:45:43,342
،بفهمم که چخبره
595
00:45:43,366 --> 00:45:44,552
.یا ممکن بود بمیرم
596
00:45:44,576 --> 00:45:46,286
بالاخره خودت سر از قضیه درمیاوردی
597
00:45:46,369 --> 00:45:47,787
.ازت ممنونم
598
00:45:47,871 --> 00:45:49,056
و بعدش میمُردی
599
00:45:53,251 --> 00:45:56,713
،شاید آدم کسکشی باشی
.ولی اعماق درونت، آدم خوبی هستی
600
00:45:56,796 --> 00:45:58,339
،شاید به شدت رو مخ و تو کون نرو باشی
601
00:45:58,423 --> 00:45:59,716
.اما توـم آدم خوبی هستی
602
00:46:01,426 --> 00:46:02,677
.پلیس معرکه ـی ـم هستی
603
00:46:02,760 --> 00:46:05,889
بودم
604
00:46:05,972 --> 00:46:07,557
.دیگه کارم با کارای پلیسی تموم شده
605
00:46:07,640 --> 00:46:09,809
میری بوستون؟
606
00:46:09,893 --> 00:46:12,520
یه چندهفته ایی میمونم که به راسکو
،کمک کنم به کارا نظم بده
607
00:46:12,604 --> 00:46:13,897
.و بعدش میرم خونه
608
00:46:13,980 --> 00:46:17,650
،وقت ولچرخی و فرار کردن
تمومشده، میدونی؟
609
00:46:17,734 --> 00:46:20,403
مطمئنا شارون دوست داره
.که یه زندگی جدیدو شروع کنم
610
00:46:20,487 --> 00:46:24,032
.و اینکه توی اون زندگی تنها نباشی
611
00:46:24,115 --> 00:46:27,035
.آره
612
00:46:27,118 --> 00:46:30,788
فکرکنم آماده ـم که دوباره
.از یه نفر نگهداری کنم
613
00:46:30,872 --> 00:46:32,516
بهعلاوه، نمیتونستم اسم جک رو ول کنم
.به امون خدا
614
00:46:32,540 --> 00:46:34,667
جک؟
615
00:46:34,751 --> 00:46:36,753
،آره، یه دونه اسم نیاز داشت
،توـم که اسمتو استفاده نمیکردی
616
00:46:36,836 --> 00:46:38,338
.ریچر، پس اسمشو گذاشتم جک
617
00:46:41,090 --> 00:46:42,634
،میدونی، من تنها کسی نیستم
618
00:46:42,717 --> 00:46:44,344
.که داره این گویبرفی رو تکون میده
619
00:46:44,427 --> 00:46:45,887
بیشتر از اون چیزی که فکرشو بکنی
620
00:46:45,970 --> 00:46:47,805
آدمایی مثل من و راسکو، وجود دارن
621
00:46:47,889 --> 00:46:50,850
باید هر از چندگاهی، پیداشون کنی
.و کمکشون کنی
622
00:46:53,436 --> 00:46:54,938
.چشم یادم میمونه -
،خیلیخب -
623
00:46:55,021 --> 00:46:56,606
به عنوان آخرین اقدام رسمیم
624
00:46:56,689 --> 00:46:59,067
...به عنوان کاراگاه ارشد -
.تورو که اخراج کردن
625
00:46:59,150 --> 00:47:00,693
،کی اخراج کرد؟ یه مرد مُرده
.پس حساب نیست
626
00:47:00,777 --> 00:47:04,155
پس به عنوان آخرین اقدام رسمیم
به عنوان کاراگاه ارشد
627
00:47:04,239 --> 00:47:06,407
باید یه ناحقیی که یه هفته و نیم پیش
628
00:47:06,491 --> 00:47:10,828
اینجا اتفاق افتاد رو درست کنم
629
00:47:10,912 --> 00:47:13,540
بهترین پایهلوی توی جورجیا، خدمتتون
630
00:47:13,623 --> 00:47:16,459
.ممنون
631
00:47:16,543 --> 00:47:18,211
میخوای بخوریش؟
632
00:47:18,294 --> 00:47:21,256
همش شکر و چربیهها
میدونستی؟
633
00:47:21,339 --> 00:47:23,550
خفه شو و پای لعنتیت رو بخور
634
00:47:30,223 --> 00:47:32,100
635
00:47:33,142 --> 00:47:34,143
ارزش صبرکردنو داشت؟
636
00:47:36,604 --> 00:47:37,855
.خوشمزه ترشم خوردم
637
00:48:27,488 --> 00:48:30,575
حل کردن مشکلات دنیا ـم
.شجاعت میطلبه، جو
638
00:48:30,599 --> 00:48:34,599
Mobina STG & Mr.Lightborn11 :مترجمین
639
00:48:34,623 --> 00:48:44,623
« نایت مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده اختصاصی »
[ WwW.NightMovie.Top ]