1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:06,382 --> 00:00:08,382 با توجه به بلایی که سر ، گردن کلاینر اومده 3 00:00:08,426 --> 00:00:10,928 واضحه که مردم آمریکای جنوبی .اهل ونزوئلا 4 00:00:12,596 --> 00:00:13,723 از کجا میدونی؟ 5 00:00:13,806 --> 00:00:15,891 .زخم پروانه ونزوئلایی 6 00:00:15,975 --> 00:00:18,728 باعث خفگی و خونریزی همزمان میشه 7 00:00:18,811 --> 00:00:20,491 .پس تو خون خودت غرق میشه 8 00:00:21,689 --> 00:00:23,858 .کلاینر یکیو تو ونزوئلا میشناخته 9 00:00:23,941 --> 00:00:26,902 .کسی که براش یا باهاش کار میکرده 10 00:00:26,986 --> 00:00:29,321 کسی که ازاین بهم ریختگی .اوضاع راضی نیست 11 00:00:29,405 --> 00:00:31,407 یه کسی که گردنش اونقدری کلفته 12 00:00:31,490 --> 00:00:32,992 .که کسیو که فکرمیکردیم رئیسه رو کشت 13 00:00:33,075 --> 00:00:36,162 یه آدم عاقل و درشت‌هیکل یه بار بهم گفت 14 00:00:36,245 --> 00:00:37,955 "اگه به یه تازی وحشی پشتیبان دلت گرم نباشه " 15 00:00:38,038 --> 00:00:40,833 "سگ خیابونیتو نمیکشی" 16 00:00:40,916 --> 00:00:43,127 فکرمیکنی نیروهارو عزام کردن ونزوئلا 17 00:00:43,210 --> 00:00:44,563 که اوضاعو کنترل کنن؟ 18 00:00:44,587 --> 00:00:46,756 .ممکنه 19 00:00:46,839 --> 00:00:48,639 آخرین باری که کسیو تحت نظر داشتی کی بود؟ 20 00:00:48,716 --> 00:00:50,384 محوطه کلاینر؟ 21 00:00:50,468 --> 00:00:52,845 .تعویض رهبری میتونه مشکلساز بشه 22 00:00:52,928 --> 00:00:55,222 .اگه بشه، میخوام باشم و تماشا کنم 23 00:00:55,306 --> 00:00:57,683 .ماشین لازممون میشه 24 00:00:57,767 --> 00:01:01,270 همه ماشین منو میشناسن و .بنتلی تو کنده 25 00:01:01,353 --> 00:01:03,397 .بسپرش به من 26 00:01:04,690 --> 00:01:06,692 .ایستگاهه 27 00:01:06,776 --> 00:01:09,069 .اوضاع رسما به بوق رفت 28 00:01:09,153 --> 00:01:10,863 "بوق" 29 00:01:10,946 --> 00:01:12,698 .فینلی، فحش آبدار بده 30 00:01:13,000 --> 00:01:17,000 Mr.Lightborn11 & ParisaShiva :مترجمین 31 00:01:17,024 --> 00:01:22,024 دانلود فیلم‌‌و‌سریال‌های روز دنیا، بدون‌سانسور و حذفیات، بهمراه زیرنویس‌چسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی 32 00:01:26,712 --> 00:01:29,441 میخوام همه شهروندان داوطلب روی .گوشی ‌ها کار کنن 33 00:01:29,465 --> 00:01:31,967 استیونستون، رد تصاویر امنیتی از دوربین‌های ترافیک 34 00:01:32,051 --> 00:01:33,445 انتهای خیابون 4 تا خونه کلاینر 35 00:01:33,469 --> 00:01:35,012 .رو برام دربیار 36 00:01:35,095 --> 00:01:38,390 و از اون مزخرفات ماهواره گوگلم استفاده کن 37 00:01:38,474 --> 00:01:41,227 .فکرنکنم گوگل اینجوری کارکنه قربان 38 00:01:41,310 --> 00:01:43,354 .پسرم، مردم مارگریو دارن دیوونه میشن 39 00:01:43,437 --> 00:01:45,272 .کارتو بکن - .چشم رئیس - 40 00:01:45,356 --> 00:01:46,941 .هی، بیکر 41 00:01:47,024 --> 00:01:48,984 ...بیا گزارش آماده کنیم 42 00:01:49,068 --> 00:01:53,197 ...هنوز در مراحل کسب اطلاعاتیم 43 00:01:54,698 --> 00:01:57,076 ...و غیره، و غیره، و غیره 44 00:01:58,244 --> 00:02:00,096 همه کسایی که روشون کار میکنیم ، من جمله موریسون 45 00:02:00,120 --> 00:02:02,098 تا وقتی اوضاعو تحت کنترل بگیریم .هدف احتمالی‌ان 46 00:02:02,122 --> 00:02:03,833 کجا پیدا شده؟ - .دفترش - 47 00:02:03,916 --> 00:02:05,793 .منشیش امروز صبح پیداش کرد 48 00:02:05,876 --> 00:02:08,087 فرضو براین میذارم که پزشکی قانونی وارد عمل شده؟ 49 00:02:08,170 --> 00:02:11,048 چیزی دستگیرشون شد؟ - .‌هنوز نه - 50 00:02:11,131 --> 00:02:13,175 .یه سری میزنم 51 00:02:13,259 --> 00:02:16,345 یابو، هنوزم فکرمیکنی بابام گناهکاره؟ - .آروم، آروم - 52 00:02:16,428 --> 00:02:18,055 .آروم 53 00:02:18,138 --> 00:02:19,765 !دست کیریتو به من نزن 54 00:02:19,849 --> 00:02:21,169 ، با توجه به شرایط 55 00:02:21,225 --> 00:02:22,685 .بهت یه فرصت دوباره میدم 56 00:02:22,768 --> 00:02:24,979 ولی اگه ولت کنم و تکون اضافه بخوری 57 00:02:25,062 --> 00:02:28,274 .سریع اون‌روی منو میبینی 58 00:02:30,150 --> 00:02:32,128 .نه نه، آروم باش - !کیر حرومی - 59 00:02:32,152 --> 00:02:34,446 !واسه قتل افتادی دنبال بابام 60 00:02:34,530 --> 00:02:37,241 اسم و رسم مردیو که فقط به این کشور خدمت کرده بود رو 61 00:02:37,324 --> 00:02:39,535 .خدشه‌دار کردی 62 00:02:39,618 --> 00:02:42,663 کی‌جی، میدونم سوگواری و بهت تسلیت میگم 63 00:02:42,746 --> 00:02:45,541 .اما کاری جز شغلم نکردم 64 00:02:45,624 --> 00:02:49,044 .کیرم تو ناموست شمالی 65 00:02:49,128 --> 00:02:50,504 .بیا به دفترم 66 00:02:56,135 --> 00:02:59,013 .شاید بهتره یکم هوا بخوری 67 00:02:59,096 --> 00:03:01,473 و تا وقتی یکم شرایط آروم شه 68 00:03:01,557 --> 00:03:03,893 .رفتن به صحنه‌جرم رو به تعویق بنداز 69 00:03:03,976 --> 00:03:06,312 نفهمیدم، به کاراگاه ارشدت گفتی که 70 00:03:06,395 --> 00:03:07,688 صبرکنه صحنه جرم آروم بگیره بعد بره؟ 71 00:03:07,771 --> 00:03:10,274 .به کاراگاه ارشدم گفتم مقاومت کنه 72 00:03:10,357 --> 00:03:12,651 فرشته نجات شهرو متهم به قتل کردی 73 00:03:12,735 --> 00:03:14,486 .بعد معلوم شد طرف خودش قربانیه 74 00:03:14,570 --> 00:03:16,363 .درست مثل بقیه 75 00:03:16,447 --> 00:03:18,949 .درحال حاضر خیلی مردم باهات حال نمیکنن 76 00:03:19,033 --> 00:03:21,160 .دارم بهت لطف میکنم 77 00:03:21,243 --> 00:03:23,162 ، پس نیمکت نشین شو 78 00:03:23,245 --> 00:03:25,706 .و به زودی دوباره میارمت تو بازی 79 00:03:44,141 --> 00:03:46,143 .عجب سواری 80 00:03:46,226 --> 00:03:47,603 .منو از آ به ب میبره 81 00:03:47,686 --> 00:03:48,812 ، راستشو بگم 82 00:03:48,896 --> 00:03:51,148 .قلق ماشینای انگلیسی دستم نیست 83 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 .شیشه‌هاشو تازه دودی کردم 84 00:03:53,025 --> 00:03:55,361 .حداقل سه روز 85 00:03:55,444 --> 00:03:56,946 .پس فکرکنم باید کرایه کنم 86 00:03:57,029 --> 00:03:58,906 .کرایه نمیدیم 87 00:04:01,075 --> 00:04:02,159 مطمئنی؟ 88 00:04:08,457 --> 00:04:11,126 فکرکنم میتونی ماشین منو ببری 89 00:04:12,586 --> 00:04:16,006 .بنتلی نیست ولی کار راه اندازه 90 00:04:17,007 --> 00:04:18,884 .عالیه 91 00:04:29,853 --> 00:04:31,689 .معمولا رومس میخرم 92 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 .و اینا هنوز آماده نیستن 93 00:04:33,983 --> 00:04:36,735 .شاید هفته بعد یه ساندویچ‌خوب درست کنم 94 00:04:41,949 --> 00:04:43,867 چطوری انجامش میدی آقای مازلی؟ 95 00:04:45,035 --> 00:04:46,245 چیو؟ 96 00:04:46,328 --> 00:04:48,622 .همینجا بمون 97 00:04:48,706 --> 00:04:49,999 .در مارگریو 98 00:04:51,291 --> 00:04:53,335 تا حالا فکرکردی شاید جای دیگه آسونتر باشه؟ 99 00:04:53,419 --> 00:04:56,130 .فکر؟ میدونستم 100 00:04:57,172 --> 00:04:58,382 چرا موندی؟ 101 00:04:59,967 --> 00:05:03,137 خونوادم از کلاینر‌هاهم بیشتر اینجا بودن 102 00:05:03,220 --> 00:05:05,222 بیشتر از تیل‌ها تقریبا اندازه 103 00:05:05,305 --> 00:05:07,975 .فامیل‌های خانوم روسکو 104 00:05:08,058 --> 00:05:12,855 چرا بذارم کسی منو از شهرخودم دور کنه؟ 105 00:05:12,938 --> 00:05:17,067 .تنها راه رفتن من و خواهرم مرگه 106 00:05:17,151 --> 00:05:20,821 .ولی بازم بعد مرگ، تو قبرستون همین شهریم 107 00:05:20,904 --> 00:05:24,324 سوال این نیست که چرا هنوز اینجام 108 00:05:24,408 --> 00:05:27,244 .سوال اینه که تو چرا اومدی 109 00:05:27,327 --> 00:05:32,708 کاراگاه، مارگریو از میدون هاروارد .خیلی دوره 110 00:05:34,001 --> 00:05:36,128 .ریچر هم ازم همینو پرسید 111 00:05:36,211 --> 00:05:39,131 چی بهش گفتی؟ 112 00:05:39,214 --> 00:05:41,675 .همونی که به تو میگم 113 00:05:43,635 --> 00:05:45,679 .هیچ ربطی به تو نداره 114 00:05:51,685 --> 00:05:55,522 .دفعه بعدی رومس بیار 115 00:05:55,606 --> 00:05:57,775 .باشه 116 00:06:13,415 --> 00:06:14,708 تمومه؟ 117 00:06:14,792 --> 00:06:16,126 .نه 118 00:06:16,210 --> 00:06:17,377 .ولی پشتیبانی آوردم 119 00:06:20,881 --> 00:06:22,174 .روسکو 120 00:06:22,257 --> 00:06:23,675 .یه تیکه کوچیک از مارگریو 121 00:06:23,759 --> 00:06:25,344 طاقت میاری؟ 122 00:06:27,012 --> 00:06:28,680 .آره، توسط یه تهدید 123 00:06:30,099 --> 00:06:32,267 امیدوارم عمو پولدار بلد باشی 124 00:06:32,351 --> 00:06:35,020 .اینجا مهد بازی فکریه - .‌چه خوب - 125 00:06:35,104 --> 00:06:37,689 .سرگرم نگهشون میداره .فعلا ترسیده‌ان - 126 00:06:37,773 --> 00:06:40,234 .یعنی خب...منم ترسیدم 127 00:06:40,317 --> 00:06:42,236 ادبم کجا رفته؟ میرم برات آب بیارم 128 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 .ممنون 129 00:06:44,113 --> 00:06:46,657 .چقدر آشفته‌اس 130 00:06:47,991 --> 00:06:51,286 .اینجا زمانی مال یه شاهد مافیا بود 131 00:06:51,370 --> 00:06:53,622 در‌ها عوض شدن سیستم هشدار خوبی داره 132 00:06:53,705 --> 00:06:54,748 .ولی از غرایزت بهتره ببر 133 00:06:54,832 --> 00:06:55,958 ، خطر حس کردی 134 00:06:56,041 --> 00:06:57,459 .خونواده رو بزن زیربغلت و فرار کن 135 00:07:00,337 --> 00:07:01,839 .باشه، میزنمش 136 00:07:01,922 --> 00:07:03,674 .چند روز دیگه زنگ میزنم 137 00:07:03,757 --> 00:07:05,843 .باشه، باید برم 138 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 خب، قوانین چیان؟ - .ممنون - 139 00:07:07,678 --> 00:07:09,197 جفت قفل‌هارو بزن، موقع خواب .چراغی روشن نمونه 140 00:07:09,221 --> 00:07:11,557 .و شومینه روشن نکن - .کارت درسته - 141 00:07:11,640 --> 00:07:12,975 .از پسش بر میاییم 142 00:07:15,310 --> 00:07:16,645 .ممنون 143 00:07:18,355 --> 00:07:19,666 .بابت همه کارایی که کردی ممنونم 144 00:07:19,690 --> 00:07:21,984 .دارم به خوب کسی میسپارمت 145 00:08:07,613 --> 00:08:09,281 گوشت خشک میخوری؟ 146 00:08:09,364 --> 00:08:11,033 تو یه مکان بسته؟ 147 00:08:11,116 --> 00:08:13,619 .پروتئین، زینک و آهن داره 148 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 .انسولینت هم نمیبره بالا 149 00:08:16,997 --> 00:08:18,916 .عاشق گوشت خشکم 150 00:08:21,668 --> 00:08:23,668 .نیگلی مارکای خوبشو بهم گفت 151 00:08:30,802 --> 00:08:33,055 .خب، نیگلی 152 00:08:33,138 --> 00:08:35,224 باهم دوستین؟ 153 00:08:35,307 --> 00:08:37,184 .تو گردان یازدهم هم خدمتی بودیم 154 00:08:37,267 --> 00:08:39,102 .پس دوسته 155 00:08:39,186 --> 00:08:40,812 .فکرکنم یه همچین چیزی 156 00:08:40,896 --> 00:08:43,732 .من بهش میگم دوست چرا تو نمیتونی؟ 157 00:08:44,775 --> 00:08:46,401 .من بهش میگم نیگلی 158 00:08:52,783 --> 00:08:54,326 قضیه یازدهم چیه؟ 159 00:08:54,409 --> 00:08:56,370 .طولانیه 160 00:08:57,746 --> 00:08:59,164 باید بری جایی ؟ 161 00:09:02,834 --> 00:09:06,421 ارتش گذاشت واحد تحقیقاتی .خودم رو درست کنم 162 00:09:06,505 --> 00:09:07,923 ، پنتاگون فکرکرد شکست میخورم 163 00:09:08,006 --> 00:09:09,925 .برای همین منو رهبر کردن 164 00:09:10,008 --> 00:09:11,301 .ما نه نفر بودیم 165 00:09:11,385 --> 00:09:12,511 بقیه‌اشون کجان؟ 166 00:09:12,594 --> 00:09:13,762 .نمیدونم 167 00:09:13,845 --> 00:09:16,431 باهم رابطه نزدیکی داشتین؟ - ‌.خیلی نزدیک - 168 00:09:17,474 --> 00:09:18,892 .کلی داستان داشتیم باهم 169 00:09:19,977 --> 00:09:21,561 .ولی قضیه مال وقتیه که تو ارتش بودم 170 00:09:21,645 --> 00:09:22,729 و الان؟ 171 00:09:24,523 --> 00:09:26,108 .الان تو ارتش نیستم 172 00:09:35,993 --> 00:09:38,120 .سالها میگذره با برادرت حرف نمیزنم 173 00:09:38,203 --> 00:09:40,580 ارتباطت رو با دوستان ارتش‌هم .از دست دادی 174 00:09:40,664 --> 00:09:42,708 چطوری اینقدر راحت از مردم دست میشوری؟ 175 00:09:42,791 --> 00:09:44,543 .کار سالمی نیست 176 00:09:44,626 --> 00:09:46,003 .تو دیگه نمیخواد بگی 177 00:09:46,086 --> 00:09:47,838 .به زندگیت برس، فینلی 178 00:09:47,921 --> 00:09:50,007 .داری خیلی طولش میدی 179 00:09:54,386 --> 00:09:56,513 .همسرم مرده 180 00:09:58,724 --> 00:10:02,311 .مرده، و نمیتونم حلقه‌امو دربیارم 181 00:10:02,394 --> 00:10:03,854 .به من اینو نگفتی 182 00:10:03,937 --> 00:10:05,647 .فقط گفتم اسمش شارون بود 183 00:10:05,731 --> 00:10:08,525 .نگفتم که حدست راجب طلاقمون درست بوده 184 00:10:08,608 --> 00:10:10,319 چرا تصحیح‌ام نکردی؟ 185 00:10:10,402 --> 00:10:13,030 .کسیو تصحیح نمیکنم 186 00:10:13,113 --> 00:10:15,157 .حوصله دلسوزی مردم رو ندارم 187 00:10:16,742 --> 00:10:20,579 همه فکرمیکنن یه مرد مثل من 188 00:10:20,662 --> 00:10:23,749 ...بداخلاقه و مزاحم 189 00:10:23,832 --> 00:10:25,083 .و عین سیخ تو کونه 190 00:10:25,167 --> 00:10:26,960 .سیخ تو ماتحت 191 00:10:28,295 --> 00:10:30,839 .فکرمیکنن خانومم ولم کرد و رفت 192 00:10:33,425 --> 00:10:35,135 برای همین از بوستون رفتی؟ 193 00:10:37,846 --> 00:10:42,517 نمیتونی تو شهری زندگی کنی که همه گوشه و کنارش 194 00:10:42,601 --> 00:10:44,353 .خاطره از عشق زندگیته 195 00:10:44,436 --> 00:10:48,106 همه رستورانها و ایستگاه‌ها 196 00:10:48,190 --> 00:10:50,650 .به روانم حمله میکردن 197 00:10:52,277 --> 00:10:53,820 .یادم می‌انداختن که ناامیدش کردم 198 00:10:53,904 --> 00:10:55,947 اینو به خودت میگی؟ 199 00:10:56,031 --> 00:10:58,116 بهش قول دادم واسه بهتر شدنش 200 00:10:58,200 --> 00:11:00,535 .آسمون و زمین رو به هم بدوزم 201 00:11:05,665 --> 00:11:09,378 الان هرماه قبض تلفن میدم 202 00:11:09,461 --> 00:11:11,713 .تا صدای پیغاماشو بشنوم 203 00:11:12,839 --> 00:11:14,424 یعنی داری تو سیگار فروشی زندگی میکنی 204 00:11:14,508 --> 00:11:15,967 و سعی در ترک سیگار داری؟ 205 00:11:16,051 --> 00:11:18,553 تو جورجیا وسط تابستون کت‌شلوار گرم میپوشی؟ 206 00:11:18,637 --> 00:11:20,639 شغل وسط ناکجا قبول میکنی؟ 207 00:11:20,722 --> 00:11:22,182 اینا توبه تو، برای ناتوانی 208 00:11:22,265 --> 00:11:23,934 در نجات خانومته؟ 209 00:11:24,976 --> 00:11:26,686 .یه همچین چیزی 210 00:11:32,025 --> 00:11:33,860 .خب احمقانه‌اس 211 00:11:33,944 --> 00:11:36,655 .و اگه همچین فکری میکنی، احمقی 212 00:11:38,156 --> 00:11:39,741 .برو کیرم دهنت 213 00:11:40,867 --> 00:11:43,745 .بیشتر فحش بده،کیف میکنم 214 00:11:44,913 --> 00:11:47,040 .کیرم چاربار دهنت 215 00:11:55,090 --> 00:11:56,675 .یه چیزی شده 216 00:12:07,561 --> 00:12:09,980 کلاینر کمتر از24 ساعت قبل کشته شده 217 00:12:10,063 --> 00:12:11,857 و خواهرزاده‌اش داره بسته تحویل میده؟ 218 00:12:13,400 --> 00:12:15,360 به لطف انسداد مسیرهای گارد ساحلی 219 00:12:15,444 --> 00:12:17,195 ‌جنسای قاچاقی دارن کم میشن 220 00:12:17,279 --> 00:12:18,447 .اوضاع بده 221 00:12:18,530 --> 00:12:20,949 .خریدار پول جعلی میخواد 222 00:12:21,950 --> 00:12:23,869 .وانت میتونه ازش پر شه 223 00:12:25,495 --> 00:12:26,872 .بیا بفهمیم 224 00:12:30,208 --> 00:12:32,669 .خدایا، تقریبا نصفه شبه 225 00:12:32,752 --> 00:12:34,045 ، شما دوتا ، مسواک بزنین 226 00:12:34,129 --> 00:12:35,881 .و شاید بتونیم یه بازی دیگه بکنیم 227 00:12:38,341 --> 00:12:40,010 بازم بازی؟ 228 00:12:40,093 --> 00:12:41,219 خسته نمیشن؟ 229 00:12:41,303 --> 00:12:43,138 سعی میکنم بیدار نگهشون دارم 230 00:12:43,221 --> 00:12:44,615 .تا بخوابن، کابوس میبینن 231 00:12:44,639 --> 00:12:45,765 .دلشون واسه باباشون تنگ میشد 232 00:12:47,601 --> 00:12:48,810 .منم کابوس میدیدم 233 00:12:50,479 --> 00:12:52,272 ...من اه 234 00:12:52,355 --> 00:12:55,275 .منم بچه بودم، بابام مرد 235 00:12:55,358 --> 00:12:56,902 .هم مامانم هم بابام، جفتشون 236 00:12:56,985 --> 00:12:58,612 خداوندا، چی‌شد؟ 237 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 .تصادف 238 00:13:00,780 --> 00:13:03,408 .صندلی عقب بودم.زنده بودنم معجزه بود 239 00:13:03,492 --> 00:13:05,577 .چه بد 240 00:13:08,622 --> 00:13:10,373 بعدش، وقتی بستری بودم 241 00:13:10,457 --> 00:13:14,044 .مامانبزرگم واسم هری‌پاتر میخوند 242 00:13:14,127 --> 00:13:16,713 چون به هری میگن مامان باباش تو تصادف مردن 243 00:13:16,796 --> 00:13:20,884 اما اونا جادوگر بودن که در تلاش برای 244 00:13:20,967 --> 00:13:24,137 ...امن تر کردن دنیا، کشته شدن 245 00:13:24,221 --> 00:13:26,973 الکی به خودم میگفتم مامان بابای منم جادوگر بودن 246 00:13:27,057 --> 00:13:28,850 .وحین نجات دنیا مردن 247 00:13:28,934 --> 00:13:32,479 .و میخواستی مثل اونا باشی 248 00:13:32,562 --> 00:13:34,564 برای همین پلیس شدی؟ 249 00:13:35,982 --> 00:13:37,859 .آره 250 00:13:42,197 --> 00:13:43,823 .میدونی که...طوریشون نمیشه 251 00:13:43,907 --> 00:13:46,243 .بچه‌ها مقاوم‌ان 252 00:13:46,326 --> 00:13:48,537 .و خوش‌شانسن که تو رو دارن 253 00:13:50,121 --> 00:13:52,457 .ممنون 254 00:13:58,838 --> 00:14:00,257 چه خبره؟ 255 00:14:00,340 --> 00:14:01,841 چی میبینی؟ 256 00:14:04,970 --> 00:14:06,304 .لعنتی 257 00:14:07,722 --> 00:14:10,100 دخترا رو آماده کن و ببرشون سمت در زیرزمین 258 00:14:14,229 --> 00:14:16,106 ، اگه شنیدی فریاد زدم 259 00:14:16,189 --> 00:14:18,817 با تمام توانت میدوی سمت جنگل .و متوقف نمیشی 260 00:14:19,859 --> 00:14:22,654 .ما در تنسی هستیم 261 00:14:22,737 --> 00:14:25,532 .حتی یه دستشویی هم نرفته 262 00:14:27,867 --> 00:14:30,829 .هی، برگرد. داریم زیادی نزدیک میشیم 263 00:14:30,912 --> 00:14:32,289 .طوریم نیست 264 00:14:32,372 --> 00:14:35,000 .باید بیشتر دور بشی .اینجوری دید بزنی خیلی نزدیکه 265 00:14:35,083 --> 00:14:36,459 .فاصله‌ام عالیه 266 00:14:36,543 --> 00:14:39,045 حکم یه زرافه تو ماشین رو داری .بکش عقب 267 00:14:39,129 --> 00:14:40,690 میدونی تاحالا چند بار ملت رو دید زدم؟ 268 00:14:40,714 --> 00:14:41,941 ، ساعت‌ها حواسم بهت بود 269 00:14:41,965 --> 00:14:43,234 ، و بر اساس جوری که دید میزنی 270 00:14:43,258 --> 00:14:44,384 .میگم هنوز تازه کاری 271 00:14:44,467 --> 00:14:46,303 .همونجا بشین و کت و شلوارتو بپوش 272 00:14:46,386 --> 00:14:49,389 273 00:14:49,472 --> 00:14:52,767 .دیگه آهنگای بلوز بسمه 274 00:14:52,851 --> 00:14:55,061 .این تی‌بون واکره 275 00:14:55,145 --> 00:14:56,980 بنیانگذار بهترین هنرهای آفریقایی آمریکایی 276 00:14:57,063 --> 00:14:58,607 277 00:14:58,690 --> 00:15:01,026 فکرکردم تی‌بون سفیدپوسته مطمئنی تیره پوسته؟ 278 00:15:01,109 --> 00:15:04,362 تی‌بون برونت سفید بود، این .تی‌بون واکره و سیاه پوسته 279 00:15:04,446 --> 00:15:05,989 .بیخیال فینلی 280 00:15:06,072 --> 00:15:08,950 .حتما چیزدیگه‌ای هم هست 281 00:15:09,034 --> 00:15:10,535 .ببینیم چیا دارن 282 00:15:11,578 --> 00:15:14,039 .نه، نه 283 00:15:16,207 --> 00:15:18,460 .اینم از این 284 00:15:18,543 --> 00:15:22,756 ♪ Carry on, my wayward son ♪ 285 00:15:22,839 --> 00:15:26,885 .بهترین شروع واسه آهنگای راک 286 00:15:26,968 --> 00:15:31,514 ♪ Lay your weary head to rest ♪ 287 00:15:31,598 --> 00:15:34,309 ♪ Don't you cry no more ♪ 288 00:15:37,687 --> 00:15:40,315 تو داری... چیکار میکنی؟ 289 00:15:40,398 --> 00:15:42,817 همیشه از سفیدا به قدرکافی .قدردانی نمیشه 290 00:15:42,901 --> 00:15:44,819 .میتونن تو راک غوغا کنن 291 00:15:50,200 --> 00:15:52,243 خروجی نزدیکه، داره مسیر عوض میکنه 292 00:15:52,327 --> 00:15:53,662 .حله 293 00:15:55,997 --> 00:15:59,167 ♪ Ah ♪♪ 294 00:16:38,957 --> 00:16:41,209 .لعنتی 295 00:16:49,634 --> 00:16:51,094 !بدو 296 00:17:19,456 --> 00:17:20,874 .اینجا 297 00:17:20,957 --> 00:17:22,417 .اینجا، بیا اینجا 298 00:17:22,500 --> 00:17:24,753 .سرتو بیار پایین، قایم شو 299 00:17:24,836 --> 00:17:26,796 .منحرفشون میکنم 300 00:17:26,880 --> 00:17:29,132 .نه - .چرا، بکن - 301 00:17:29,215 --> 00:17:31,676 یه جاده آتش سمت شرق .هست، خیلی‌هم دور نیست 302 00:17:31,760 --> 00:17:34,429 .اولین تابلوی سرراهت بیا منو ببین - .باشه - 303 00:17:36,389 --> 00:17:38,558 .تکون نخور 304 00:19:10,650 --> 00:19:12,694 .رانندگی زیاد، روز احساسی 305 00:19:12,777 --> 00:19:14,988 .دو دقیقه نشده میخوابه 306 00:19:21,744 --> 00:19:23,162 اون چی؟ 307 00:19:27,292 --> 00:19:29,168 مگه عقابم؟ 308 00:19:35,758 --> 00:19:37,260 .تقریبا داره میخوابه 309 00:19:37,343 --> 00:19:39,679 مانیتورش، جلوی دیدش به پارکینگ رو میگیره درهرصورت 310 00:19:43,182 --> 00:19:44,934 .بریم تو کارش 311 00:19:49,439 --> 00:19:51,316 تو حواست باشه، من قفلو باز میکنم 312 00:19:51,399 --> 00:19:52,793 بازکردن درش، به شدت صدا میده 313 00:19:52,817 --> 00:19:55,111 .من یه فکر بهتر دارم 314 00:19:55,194 --> 00:19:57,339 میخوای چیکار کنی؟ - ...سقف این کامیونا - 315 00:19:57,363 --> 00:19:59,115 از واینل نازک ساخته شده تا وزنو کاهش بده (نوعی پلاستیک محکم) 316 00:20:21,054 --> 00:20:23,306 .کم تر سر و صدا کن 317 00:20:35,860 --> 00:20:37,236 .ریچر 318 00:20:38,738 --> 00:20:40,156 .ریچر 319 00:20:41,866 --> 00:20:42,867 چیه؟ 320 00:22:29,849 --> 00:22:32,310 ،به مقامات تنسی زنگ میزنم 321 00:22:32,393 --> 00:22:34,771 .که ظرف یک ساعت توقیفش کنن - .فایده ایی نداره - 322 00:22:35,813 --> 00:22:37,940 .کامیون ـه خالیه 323 00:22:44,572 --> 00:22:46,407 ،اگه ایده ایی داری که چخبره 324 00:22:46,491 --> 00:22:47,909 .غریبی نکن، بگو 325 00:22:47,992 --> 00:22:49,619 .اشتباه گرفتیم 326 00:22:49,702 --> 00:22:51,120 .پول با خودش حمل نمیکرد 327 00:22:51,204 --> 00:22:52,455 پس چیکار داره میکنه؟ 328 00:22:52,538 --> 00:22:55,124 به جز اینکه ساعت‌ها رانندگی کنه و کص‌چرخ بزنه بدون اینکه چیزی تحویل بده؟ 329 00:22:55,208 --> 00:22:57,585 .نمیدونم، اما «جو» میدونسته 330 00:22:59,087 --> 00:23:00,797 .جو، الان نمیتونه کمکون کنه ریچر 331 00:23:02,298 --> 00:23:04,759 پس باید با آدمایی حرف بزنیم .که داشتن به جو کمک میکردن 332 00:23:04,842 --> 00:23:05,885 .استادا 333 00:23:05,968 --> 00:23:07,386 .غیرقابل دسترس ـن 334 00:23:07,470 --> 00:23:09,639 نه دیگه، باید چند ساعت پیش .هواپیماش فرود میومد 335 00:23:11,099 --> 00:23:12,493 از کجا میدونی؟ 336 00:23:12,517 --> 00:23:14,143 .حتی به ساعتتم نگاه نکردی 337 00:23:14,227 --> 00:23:15,645 ...قبل از طلوع ـه، پس 338 00:23:15,728 --> 00:23:17,664 .به گمونم باید پیغام بذاریم 339 00:23:17,688 --> 00:23:19,357 ...به این امید که - الو؟ - 340 00:23:19,440 --> 00:23:21,984 .سلام، ببخشید 341 00:23:22,068 --> 00:23:23,778 دنبال ویلیام برایانت میگشتم 342 00:23:23,861 --> 00:23:25,154 شما؟ 343 00:23:25,238 --> 00:23:29,325 ،یکی از شاگردای سابقشونم .میخواستم دوباره باهاشون ارتباط بگیرم 344 00:23:29,408 --> 00:23:30,952 .خیلی متاسفم 345 00:23:31,035 --> 00:23:33,621 صادقانه نمیدونم چجوری بگم 346 00:23:34,622 --> 00:23:36,833 .ایشون امروز صبح کشته‌شدن 347 00:23:38,209 --> 00:23:39,293 چطوری؟ 348 00:23:39,377 --> 00:23:40,837 .خفتش کردن 349 00:23:40,920 --> 00:23:42,755 ،از یه پرواز دیرهنگام داشت برمیگشت 350 00:23:42,839 --> 00:23:44,715 ...سگشو برد که برن پیاده روی 351 00:23:45,758 --> 00:23:47,718 .من دستیارشونم 352 00:23:47,802 --> 00:23:50,346 اینجا بودم، داشتم کل شب .رو روی یه مقاله ایی کار میکردم 353 00:23:50,429 --> 00:23:54,142 و الان ازوقتی خبر شنیدم، بهت‌زده .همینجا نشستم 354 00:23:54,225 --> 00:23:56,644 .متاسفم .تسلیت میگم 355 00:23:56,727 --> 00:23:58,813 .ممنون، باید برم 356 00:23:58,896 --> 00:24:00,565 .سریع رفتن سراغش 357 00:24:00,648 --> 00:24:02,483 .بیا امیدوار باشیم سراغ جفتشون نرفته باشن 358 00:24:14,996 --> 00:24:17,123 ساعت 5 صبح ـه، به نفعته .که حرف بدردبخوری داشته باشی 359 00:24:17,206 --> 00:24:18,374 استاد کستیلو؟ 360 00:24:18,457 --> 00:24:19,959 .بله 361 00:24:20,042 --> 00:24:21,085 .من جک ریچر ـم 362 00:24:21,169 --> 00:24:23,421 .شما داشتی با برادرم، جو کار میکردی 363 00:24:23,504 --> 00:24:24,755 .دارم میام نیویورک 364 00:24:24,839 --> 00:24:26,316 حالا اگه میخوای تا زمانی که من میرسم 365 00:24:26,340 --> 00:24:28,843 زنده بمونی، تک تک کارایی که میگم .رو انجام بده 366 00:24:39,520 --> 00:24:40,521 چارلی؟ 367 00:24:42,440 --> 00:24:43,983 چارلی؟ 368 00:24:46,694 --> 00:24:48,571 .امن ـه 369 00:24:48,654 --> 00:24:50,323 .نمیان دنبالمون 370 00:24:51,365 --> 00:24:52,825 .ممنون 371 00:24:52,909 --> 00:24:54,076 .دخترا 372 00:24:54,160 --> 00:24:56,329 .دخترا، بیاین. چیزی نیست 373 00:24:56,412 --> 00:24:58,080 چیزی نیست، قوزک پاش پیچ خورده 374 00:24:58,164 --> 00:24:59,373 .بیاین 375 00:24:59,457 --> 00:25:01,876 خبر بد اینه که باید به راه رفتن ادامه بدیم 376 00:25:01,959 --> 00:25:03,604 به پیکارد زنگ میزنم، میگم بیاد دنبالمون 377 00:25:03,628 --> 00:25:05,963 تو همون غذاخوریی که تو مسیر دیدم ،چندمایلی جلوتر جاده اس 378 00:25:06,047 --> 00:25:07,673 اما جلوی انظار مردم امن ـه 379 00:25:07,757 --> 00:25:10,134 از همین مسیردرختی میریم .مخفی شین 380 00:25:11,177 --> 00:25:13,012 قوزکتو خوب پیچ دادیا، مگه نه؟ 381 00:25:13,095 --> 00:25:14,931 ...میدونی چیه 382 00:25:17,058 --> 00:25:19,310 .قطار کانکلین رو راه میندازم 383 00:25:20,436 --> 00:25:21,354 خوبی؟ 384 00:25:21,437 --> 00:25:22,772 .آماده؟ یک، دو، سه 385 00:25:22,855 --> 00:25:24,899 .بیا ببینم، آفرین 386 00:25:24,982 --> 00:25:26,359 خیلی خب 387 00:25:28,653 --> 00:25:30,238 کی از خانوم‌های هابل سرسخت تره؟ 388 00:25:35,243 --> 00:25:36,535 .هیچکی 389 00:25:36,619 --> 00:25:38,204 .دقیقا 390 00:25:39,247 --> 00:25:40,164 .راه بیفتیم 391 00:25:40,248 --> 00:25:42,375 .خیلی خب، بریم 392 00:25:46,587 --> 00:25:48,130 .سرتو بپا 393 00:26:00,768 --> 00:26:04,605 آره، احتمالا اینو قبل از ورود .پیدا میگرفتن 394 00:26:06,065 --> 00:26:10,111 ،اگه به پیکارد زنگ زدی .پیگیرشو ببین حال همگی چطوره 395 00:26:12,196 --> 00:26:14,448 .راسکو پلیس سرسختی ـه 396 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 .مطمئنم حالش خوبه 397 00:26:30,131 --> 00:26:32,466 .بیا، اینو بذار روش 398 00:26:32,550 --> 00:26:33,676 .خیلی خب 399 00:26:35,094 --> 00:26:37,054 .از شدت خواب غش کردن 400 00:26:38,306 --> 00:26:41,684 بیشتر به‌خاطر ترسه .تا راه رفتن و خستگی 401 00:26:41,767 --> 00:26:43,602 همچین میزان آدرنالینی، فِسِت میکنه 402 00:26:46,230 --> 00:26:49,233 .نمیدونم چجوری کارمون به اینجا کشید 403 00:26:49,317 --> 00:26:50,860 .ما آدمای بدی نیستیم 404 00:26:50,943 --> 00:26:52,778 .میدونم 405 00:26:55,823 --> 00:26:56,907 ...چارلی 406 00:26:58,326 --> 00:27:00,119 .باید یه چیزی بهت بگم 407 00:27:04,040 --> 00:27:06,042 .تورو گولت زدن 408 00:27:06,125 --> 00:27:10,463 پاول، پارسال از کارش توی اداره مالی اکسیس .استعفا داد 409 00:27:10,546 --> 00:27:12,524 از اون موقع تا الان توی بانک .کار نکرده 410 00:27:12,548 --> 00:27:15,343 ...تموم چیزایی که بهت گفته 411 00:27:15,426 --> 00:27:16,510 .دروغ بوده 412 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 ...هرچیزی که هست 413 00:27:20,264 --> 00:27:22,016 .اونم دخیل بوده... 414 00:27:28,856 --> 00:27:31,484 ...همیشه میدونستم 415 00:27:31,567 --> 00:27:35,279 که شوهرم دقیقا کجا داشته کار میکرده 416 00:27:35,363 --> 00:27:38,616 و کجا کار نمیکرده 417 00:27:44,121 --> 00:27:45,456 .گفتی که هیچی نمیدونی 418 00:27:45,539 --> 00:27:47,833 داشتم از خانواده ـم محافظت میکردم 419 00:27:50,002 --> 00:27:52,713 اما ازونجایی که توی جنگل ،بهمون شلیک کردن 420 00:27:52,797 --> 00:27:54,423 .به نظرم دیگه کار از اینکارا گذشته 421 00:27:56,133 --> 00:27:58,052 میخوای داستان نابود شدن زندگیمونو بشنوی 422 00:27:58,135 --> 00:27:59,553 افسر کانکلین؟ 423 00:28:01,722 --> 00:28:04,809 ،از اونجایی که به منم شلیک کردن .به‌نظرم حق اینو دارم که بدونم 424 00:28:08,646 --> 00:28:11,399 .آقای کلاینر میخواست با پاول دیدار کنه 425 00:28:11,482 --> 00:28:13,442 .پاول هیجان زده بود 426 00:28:13,526 --> 00:28:15,611 .کلاینر مرد مهمی ـه 427 00:28:15,694 --> 00:28:16,821 .بشین 428 00:28:19,532 --> 00:28:20,616 .پاول 429 00:28:21,826 --> 00:28:25,246 کسب و کار من، حول محور .تولید کردن میچرخه 430 00:28:25,329 --> 00:28:28,124 بنابراین، با خرده‌فروش ها و عمده‌فروش‌هایی ،رو به رو میشم 431 00:28:28,207 --> 00:28:31,502 که اگه نقدی باهاشون کار کنم .مزایای خوبی میدن 432 00:28:31,585 --> 00:28:34,088 .اگه اینکارو بکنم، واسه خودم قانونی ـه 433 00:28:34,171 --> 00:28:36,841 حالا اونا بخوان اعلام کنن چقدر بهشون ...پول میدم یا نه 434 00:28:36,924 --> 00:28:39,218 .خب اون به خودشون و اداره مالیات مربوطه 435 00:28:39,301 --> 00:28:41,262 من همچنان نمیفهمم 436 00:28:41,345 --> 00:28:43,764 که فردی مثل من، چطور میتونه .به شرکتتون کمک کنه 437 00:28:44,807 --> 00:28:47,476 ...به فردمتخصصی نیاز دارم که ارزجامد رو (ارزهایی که به راحتی و با نرخ ثابتی به ارزهای دیگر تبدیل می شوند استفاده می شود) 438 00:28:47,560 --> 00:28:49,895 به عنوان راهی که اون مزایای خوب .تضمین بشن، جا به جا کنم 439 00:28:49,979 --> 00:28:52,690 خب، شایعات مبنی بر این بودن که داشتی 440 00:28:52,773 --> 00:28:54,733 دنبال یه سری موقعیتای کاری تو موسسه‌های .دیگه میگشتی 441 00:28:54,817 --> 00:28:58,821 خوشحالم میشم بهت پیشنهاد کار .توی کلاینر رو بهت بدم 442 00:28:59,864 --> 00:29:03,868 .به شدت مایه خشنودیم ـه 443 00:29:03,951 --> 00:29:08,497 ولی فقط روی امورمالی سنتی .کارکردم فقط 444 00:29:08,581 --> 00:29:11,792 .میدونین، واسه بانک‌ها مثلا 445 00:29:11,876 --> 00:29:15,004 .آره، مردد بودنت رو درک میکنم 446 00:29:15,087 --> 00:29:18,507 .یه چیز جدید و کشف نشده است 447 00:29:19,592 --> 00:29:21,886 همینه که زندگی رو هیجان‌انگیز میکنه مگه‌نه؟ 448 00:29:23,471 --> 00:29:25,097 .بله 449 00:29:25,181 --> 00:29:27,308 ...خب 450 00:29:29,435 --> 00:29:31,145 .بذار بهت بگم به چی دارم فکرمیکنم 451 00:29:31,228 --> 00:29:34,273 .یه مشتری گنده تو ونزئولا دارم 452 00:29:34,356 --> 00:29:36,609 نظرت چیه هفته بعد باهام بیای؟ 453 00:29:36,692 --> 00:29:39,069 ،تا کسب و کارشون رو یه نگاه کنی .ببینی روند کاریشون چطوره 454 00:29:39,153 --> 00:29:41,447 .فرهنگ شرکت و ایناشونو ببینی 455 00:29:41,530 --> 00:29:44,783 ببین اصلا خدارو چه دیدی، شاید .این مسیرشغلی ـی باشه که مناسبت ـه 456 00:29:44,867 --> 00:29:46,827 بابت زمانی ـم که میذاری .پول خوبی بهت میدم 457 00:29:47,870 --> 00:29:49,538 ...حقوق دوهفته 458 00:29:50,581 --> 00:29:51,999 .در ازای کار یه روز... 459 00:30:00,216 --> 00:30:03,344 پاول هیچوقت نباید میرفت ونزوئلا 460 00:30:03,427 --> 00:30:05,012 ...خب 461 00:30:05,095 --> 00:30:06,263 ماهار چطور بود؟ 462 00:30:06,347 --> 00:30:08,766 .عاشق این موز پخته‌هام 463 00:30:08,849 --> 00:30:10,267 .منم همینطور 464 00:30:10,351 --> 00:30:13,103 باید حواسم باشه تو خوردنشون .رعایت کنم 465 00:30:13,187 --> 00:30:15,439 کار چی؟ - .خوبه - 466 00:30:15,523 --> 00:30:19,401 یعنی، خواسته‌های مشتریت ،یه مقداری زیادی ـه 467 00:30:19,485 --> 00:30:21,779 ولی فکرکنم بتونم از پسش بربیام 468 00:30:23,822 --> 00:30:25,366 اجازه هست؟ - .البته - 469 00:30:28,577 --> 00:30:30,977 تونستی این همه ارز رو توی همین چندساعت انتقال بدی؟ 470 00:30:32,706 --> 00:30:34,500 مطمئنی همش قانونی بوده؟ 471 00:30:34,583 --> 00:30:36,544 .100در100 472 00:30:36,627 --> 00:30:38,504 .فقط تو کارـم زیادی کارـم درسته 473 00:30:38,587 --> 00:30:40,005 .بر منکرنش لعنت 474 00:30:40,089 --> 00:30:42,675 میشه تاییدیه انتقالات رو واسم بفرستی؟ 475 00:30:42,758 --> 00:30:44,468 البته 476 00:30:48,180 --> 00:30:49,515 .فرستادم 477 00:30:49,598 --> 00:30:50,766 .ببین پاول 478 00:30:50,849 --> 00:30:52,393 .توی شرکتم، میخوامت 479 00:30:52,476 --> 00:30:54,895 .توی شرکتم بهت نیاز دارم 480 00:30:54,979 --> 00:30:57,815 و نمیخوام زمان هدر بدم و نمیخوام .مذاکره کنم 481 00:30:57,898 --> 00:30:59,900 چهار برابر حقوق الانت بهت پول میده 482 00:30:59,984 --> 00:31:02,570 .به اضافه 50درصد عیدی 483 00:31:04,572 --> 00:31:06,574 ،قبل از اینکه جوهر توافقمون خشک بشه 484 00:31:06,657 --> 00:31:08,576 .میدونی، مشتری ـم میخواد ببینتت 485 00:31:08,659 --> 00:31:10,828 یه نیم مایلی، تا اصطبلش راه ـه 486 00:31:10,911 --> 00:31:12,538 .بیخیال بابا، کشور با صفا و خوشگلیه 487 00:31:12,621 --> 00:31:13,932 .خوب میشه یکم راه بریم 488 00:31:13,956 --> 00:31:15,749 .بزن بریم 489 00:31:18,419 --> 00:31:22,172 اسب دوست داری، پاول؟ - .آره - 490 00:31:26,051 --> 00:31:27,595 اینا همشون اسبای مسابقه ـن؟ 491 00:31:27,678 --> 00:31:29,722 .بیشترشون واسه مسابقه پیر شدن 492 00:31:29,805 --> 00:31:32,558 ...فقط اینجان که بخورن و بخوابن و 493 00:31:32,641 --> 00:31:34,768 .و خب، قهرمانای جدیدو بُکُنن 494 00:31:34,852 --> 00:31:36,395 .آره 495 00:31:36,478 --> 00:31:38,647 .زندگی بدی نیست - .عاشقشن - 496 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 .اما اوایلش نه 497 00:31:40,524 --> 00:31:42,324 نه، این حیوونا به دویدن 498 00:31:42,401 --> 00:31:44,111 ،با تموم وجودشون و با سرعت زیاد عادت کردن 499 00:31:44,194 --> 00:31:46,739 به مسابقه و تمرین... و تمرین و مسابقه .عادت دارن 500 00:31:46,822 --> 00:31:50,284 بعدش یه روز، توی آخور حبسشون میکنن 501 00:31:50,367 --> 00:31:52,494 .و بعدش نافرمانی و شورش میکنن 502 00:31:52,578 --> 00:31:55,456 .گاز میگیرن، در رو میجون 503 00:31:55,539 --> 00:31:59,710 خودشونو به دیوارا میکوبن .که دیوارارو بشکونن 504 00:31:59,793 --> 00:32:03,088 ...و بعدش یه روز 505 00:32:03,172 --> 00:32:05,257 .دست میکشن 506 00:32:06,300 --> 00:32:09,053 .دست میکشن دیگه 507 00:32:09,136 --> 00:32:12,264 میدونی چرا؟ - .نه - 508 00:32:12,348 --> 00:32:14,224 چون میپذیرن که گیر افتادن 509 00:32:14,308 --> 00:32:17,227 میدونن هیچکاری واسه فرار از سرنوشتشون .از دستشون برنمیاد 510 00:32:18,312 --> 00:32:22,191 متوجه میشن که زندگی جدیدشون .اونقدرام بد نیست 511 00:32:23,275 --> 00:32:24,943 میدونی چرا اینو دارم بهت میگم؟ 512 00:32:26,278 --> 00:32:27,488 .بازم نه 513 00:32:27,571 --> 00:32:29,198 ،پولی که امروز انتقال دادی 514 00:32:29,281 --> 00:32:32,117 شاید سعی کرده باشی همه‌چیز ،رو قانونی انجام بدی 515 00:32:32,201 --> 00:32:34,286 ،اما این کار غیر ممکنی ـه 516 00:32:34,370 --> 00:32:36,205 چون تک تک سنت و دلار اون پول 517 00:32:36,288 --> 00:32:38,290 به یه طرح جعلی و کلاهبرداری بین‌المللی مربوطه 518 00:32:38,374 --> 00:32:40,167 .که توـم الان عضوی ازشی 519 00:32:41,210 --> 00:32:43,337 میتونم اونقدری بالاتر از ارزش بازار بهت پول بدم 520 00:32:43,420 --> 00:32:47,424 چون راستشو بخوای، من دستگاه چاپ پول خودمم 521 00:32:48,509 --> 00:32:52,179 .شوخیت گرفته 522 00:32:52,262 --> 00:32:53,931 .این یه شوخی ـه 523 00:32:54,014 --> 00:32:58,602 این جدی ترین موقعیتی ـه که تاحالا .توش بودی، پاول 524 00:32:58,686 --> 00:33:02,439 تو بهم کمک کردی میلیون‌ها دلار ،توی یه مناقصه غیرقانونی رو پولشویی کنم 525 00:33:02,523 --> 00:33:03,833 .و مدارکشم واسم فرستادی 526 00:33:03,857 --> 00:33:07,152 ،الان ایمیل و آدرس آی.پی ـت رو دارم 527 00:33:07,236 --> 00:33:08,946 .آمار کاریت رو 528 00:33:09,029 --> 00:33:12,658 .الان دیگه تو ـم پات وسط ـه 529 00:33:16,245 --> 00:33:18,872 .میدونم داری به چی فکرمیکنی 530 00:33:18,956 --> 00:33:20,416 ،میخوای فرار کنی 531 00:33:20,499 --> 00:33:23,585 درست مثل تموم اسبای اینجا .که میخوان فرار کنن 532 00:33:23,669 --> 00:33:25,671 .میخوای به پلیسا بگی 533 00:33:25,754 --> 00:33:27,297 .به زنت بگی پول انتقال بده 534 00:33:27,381 --> 00:33:29,800 میخوای یه هواپیمای شخصی، از اینجا .به مقصد آمریکا پیدا کنی 535 00:33:29,883 --> 00:33:32,136 .جایی که همه چیز امن ـه 536 00:33:32,219 --> 00:33:33,595 .بذار یه چیزی بهت بگم 537 00:33:33,679 --> 00:33:36,598 .هیچ‌جا امن نیست 538 00:33:36,682 --> 00:33:38,267 ،اگه دهن باز کنی پیش کسی 539 00:33:38,350 --> 00:33:39,810 بابت کاری که امروز کردی 540 00:33:39,893 --> 00:33:41,145 .حداقلش 30 سال واست حبس میبرن 541 00:33:41,228 --> 00:33:45,065 ...م 542 00:33:45,149 --> 00:33:47,985 .من نمیتونم اینکارو بکنم - نمیتونی چیکار کنی؟ - 543 00:33:48,068 --> 00:33:50,362 نمیتونی فراتر از بزرگترین رویاهات پولدار بشی 544 00:33:50,446 --> 00:33:51,905 اونم صرفا درقبال نشستن پشت لپ‌تاپت و زدن رو چندتا دکمه؟ 545 00:33:51,989 --> 00:33:53,782 .خب، مسئله از این قراره 546 00:33:53,866 --> 00:33:55,617 .من بهت یه لطفی میکنم 547 00:33:55,701 --> 00:33:59,496 .از تو در برابر خودت، محافظت میکنم 548 00:33:59,580 --> 00:34:02,291 ،یه مدتی اینجا ولت میکنم 549 00:34:02,374 --> 00:34:04,793 تا فرار، یا کار احمقانه ایی نکنی 550 00:34:04,877 --> 00:34:09,089 ،و وقتی ترست تموم شد 551 00:34:09,173 --> 00:34:11,633 به‌نظرم نه‌تنها میفهمی 552 00:34:11,717 --> 00:34:16,263 ،که میتونی انجامش بدی .بلکه میفهمی که میخوای انجامش بدی 553 00:34:17,681 --> 00:34:21,268 ...پاول، تا اون موقع 554 00:34:22,478 --> 00:34:24,563 .در رو نَجو... 555 00:35:25,624 --> 00:35:27,668 اینجا چخبره؟ - .بیا ببینم 556 00:35:33,423 --> 00:35:36,802 لطفا، لطفا، بهم کمک کنین 557 00:35:38,846 --> 00:35:41,056 .نه. نه 558 00:35:42,224 --> 00:35:43,809 .به حرف آقای کلاینر گوش نمیداد 559 00:35:43,892 --> 00:35:46,895 اگه کاری که بهت گفته میشه رو انجام ندی 560 00:35:46,979 --> 00:35:49,314 همچین بلایی سر خانواده ـت میاد 561 00:35:49,398 --> 00:35:51,024 !نه، نه، نه 562 00:35:51,108 --> 00:35:53,610 .نه، نه - .نه - 563 00:35:55,904 --> 00:35:57,781 ...وقتی میبینی یه نفرو جلوت 564 00:35:59,116 --> 00:36:02,494 ،به صلیب میکشن 565 00:36:02,578 --> 00:36:04,997 .کاری که بهت میگنو انجام میدی 566 00:36:06,164 --> 00:36:09,501 ،پاول کاری که بهش گفتن رو انجام داد .ولی بااینحال کشتنش 567 00:36:12,254 --> 00:36:14,673 .نمیتونم بذارم بچه‌هام نفر بعدی باشن 568 00:36:14,756 --> 00:36:17,467 نمیذارم این اتفاق بیوفته 569 00:36:19,636 --> 00:36:21,638 .بریم 570 00:36:21,722 --> 00:36:23,056 .خیلی‌خب، بریم 571 00:36:23,140 --> 00:36:24,683 .بریم دیگه دخترا 572 00:36:29,062 --> 00:36:31,106 چه اتفاقی افتاد؟ - .پیدامون کردن - 573 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 چطوری؟ - .نمیدونم - 574 00:36:32,274 --> 00:36:33,358 .ترتیبشو دادم 575 00:36:33,442 --> 00:36:35,569 خیلی‌خب، بیشتر از این دیگه نمیشه .دست دست و ریسک کرد 576 00:36:35,652 --> 00:36:37,463 تا زمانی که بفهمیم قراره چیکارکنیم .پیشتون میمونم 577 00:36:37,487 --> 00:36:38,947 .خیلی‌خب 578 00:37:18,612 --> 00:37:20,155 .بله، قربان 579 00:37:20,781 --> 00:37:21,907 .مستقیم سمت چپ 580 00:37:21,990 --> 00:37:23,533 .باشه 581 00:37:33,543 --> 00:37:35,921 میتونم کمکتون کنم؟ - .کت و شلوار میخوام 582 00:37:36,004 --> 00:37:38,298 .به اندازه ـت پارچه نداریم 583 00:37:38,382 --> 00:37:40,318 .وقت شوخی ندارم .نیاز ـم فوری ـه 584 00:37:40,342 --> 00:37:42,511 ،یه بازیکن فوتبال توی تیم جاینتز 585 00:37:42,594 --> 00:37:44,054 یادش رفت بیاد دنبال لباسش 586 00:37:45,097 --> 00:37:46,848 دستمال جیبی ـم میخوای؟ 587 00:37:48,976 --> 00:37:50,519 .باشه 588 00:38:09,663 --> 00:38:11,832 .یه مشکلی داریم 589 00:38:23,635 --> 00:38:25,262 .یارو تا فردا به‌هرحال میاد بیرون 590 00:38:26,471 --> 00:38:27,472 ...میدونم 591 00:38:28,098 --> 00:38:29,224 ...26اوت 592 00:38:37,482 --> 00:38:38,859 چطور میتونم کمکتون کنم، قربان؟ 593 00:38:38,942 --> 00:38:41,194 ،اومدم موکل ـم رو ببینم .استفانی کستیلو 594 00:38:41,278 --> 00:38:43,238 به گمونم تحت محافظت شماست 595 00:38:43,321 --> 00:38:44,881 آره، داستان این یارو چیه؟ 596 00:38:44,906 --> 00:38:46,408 ،اصرار کرد که یه جایی امن نگهش داریم 597 00:38:46,491 --> 00:38:49,161 ،یه چیزایی درباره قتل میگفت .که توی خطره و اینا 598 00:38:49,244 --> 00:38:50,471 .ولی چیزی به خودمون نمیگه 599 00:38:50,495 --> 00:38:52,998 ،گروهبان دیاز، بهتون قول میدم 600 00:38:53,081 --> 00:38:55,542 به محض اینکه باهم صحبت کردیم .شمارو هم درجریان میذارم 601 00:38:55,625 --> 00:38:56,710 .قول میدم 602 00:38:58,628 --> 00:39:00,547 خیلی‌خب، دنبالم بیاین 603 00:39:02,466 --> 00:39:03,592 .از اینطرف 604 00:39:09,681 --> 00:39:11,016 واو، فکرکنم شما ریچرا 605 00:39:11,099 --> 00:39:12,934 صبحونه نون و خط‌کش میخورین 606 00:39:14,978 --> 00:39:17,081 بابت مرگ همکارتون تسلیت میگم 607 00:39:17,105 --> 00:39:18,398 .ممنون 608 00:39:18,482 --> 00:39:20,776 .منم بابت مرگ برادرتون تسلیت میگم 609 00:39:22,569 --> 00:39:26,156 شما و جو از کجا همدیگه رو میشناختین؟ 610 00:39:26,239 --> 00:39:28,116 611 00:39:28,200 --> 00:39:31,244 توی این چندسال اخیر .باهم همکاری کردیم 612 00:39:31,328 --> 00:39:32,537 ،باهوش بود 613 00:39:32,621 --> 00:39:34,623 و همچنین میدونست که چه چیزایی ،رو نمیدونه 614 00:39:34,706 --> 00:39:36,500 .که همین باعث میشد باهوش ترم باشه 615 00:39:37,542 --> 00:39:41,546 شغلش جوری بود که هرازگاهی به تخصص من .نیاز پیدا میکرد 616 00:39:41,630 --> 00:39:44,841 .سیاست‌ها و امور داخلی و خارجی مالی - .بله - 617 00:39:44,925 --> 00:39:48,011 اما جو با من و پروفسور برایانت 618 00:39:48,095 --> 00:39:50,555 بابت تخصصی که تو بوق و کرنا نکرده بودیم .بهمون زنگ زد 619 00:39:51,932 --> 00:39:54,810 ما دوتا آکادمی، تنها آکادمیک‌هایی بودیم ،که توی آمریکا 620 00:39:54,893 --> 00:39:57,020 ...متخصص تاثیرات نظری ج.ع.غ.ا 621 00:39:57,104 --> 00:39:59,481 یعنی جعل عظیم و غیرقابل ردیابی اسکانس 622 00:39:59,564 --> 00:40:01,149 .در سطح جهانی اقتصاد بودیم 623 00:40:01,233 --> 00:40:03,527 اینروزا این مشکل بزرگیه؟ 624 00:40:03,610 --> 00:40:05,153 آره، بزرگتر از چیزیه که فکرشو کنی 625 00:40:05,237 --> 00:40:08,406 میدونستی که 80درصد ارز رایج این مملکت 626 00:40:08,490 --> 00:40:10,659 در قالب اسکناسای 100 دلاری ـه 627 00:40:10,742 --> 00:40:12,327 ،تورو نمیدونم 628 00:40:12,410 --> 00:40:14,162 اما 80درصد پولایی که اینروزا میبینم 629 00:40:14,246 --> 00:40:15,622 .100دلاری نیستن 630 00:40:15,705 --> 00:40:17,624 پس این همه پول نقد کجاست؟ 631 00:40:17,707 --> 00:40:18,959 .خارج از کشورـه 632 00:40:19,042 --> 00:40:20,627 .دست اقتصادای زیرزمینی ـه 633 00:40:20,710 --> 00:40:22,921 مواد، اسلحه، قاچاق آدم 634 00:40:23,004 --> 00:40:25,590 واسه اینا از کارت عابربانک ،نمیشه استفاده کرد 635 00:40:25,674 --> 00:40:28,051 اما یه چیزی کار همشونو .خیلی آسون کرده 636 00:40:28,135 --> 00:40:30,637 .اونم اسکناسای 100دلاری آمریکایی ـه 637 00:40:31,638 --> 00:40:33,598 ما پایدار ترین ارز روی زمین رو داریم 638 00:40:33,682 --> 00:40:36,268 .در برابر بقیه ارزها، معکوس عمل میکنه 639 00:40:36,351 --> 00:40:38,562 هیچکی توی بازار دنبال .شیلینگ اوگاندایی تقلبی نمیگرده 640 00:40:38,645 --> 00:40:41,731 اسکناس 100دلاری آمریکا، مریم مقدس .ارز و پول بین المللی ـه 641 00:40:41,815 --> 00:40:45,735 ،حالا اگه یه اسکناس تقلبی اگه خیلی واقعی .به نظربیاد، بهش میگن ابر اسکناس 642 00:40:45,819 --> 00:40:47,699 دولت کره شمالی، یه سازمان کامل 643 00:40:47,779 --> 00:40:49,072 .رو مختص همین کار گذاشته 644 00:40:49,156 --> 00:40:50,782 ،اما اگه اونقدر ارز پایداری ـه 645 00:40:50,866 --> 00:40:52,659 .جعلش باید خیلی سخت باشه 646 00:40:53,952 --> 00:40:56,538 خب، یه سری فاکتورای امنیتی واسش هست 647 00:40:56,621 --> 00:41:00,792 ،نوارشون، هولوگرامشون .رنگ کاغذشون 648 00:41:00,876 --> 00:41:04,754 اما اگه یه نفر به اندازه کافی مصمم و مستعد باشه 649 00:41:04,838 --> 00:41:07,382 .همشونو میشه جعل کرد 650 00:41:07,465 --> 00:41:08,967 .کلید اصلی کار، کاغذش ـه 651 00:41:10,010 --> 00:41:13,889 ولی جو، دسترسی به کاغذ .رو غیرممکن کرد 652 00:41:13,972 --> 00:41:16,641 کاری کرد تا فقط یه کشور توی آمریکا 653 00:41:16,725 --> 00:41:18,852 مشروعیت قانونی تولید کاغذ 654 00:41:18,935 --> 00:41:20,896 ،واسه ضرابخانه آمریکارو داشته باشه 655 00:41:20,979 --> 00:41:23,607 و موقعیت مکانی اونجا، از پایگاه نظامی .فورت‌ناکس، بیشتر امنیت داره 656 00:41:23,690 --> 00:41:25,192 ،هرچند 657 00:41:25,275 --> 00:41:26,902 جو، متوجه شد که ابراسکناس ها 658 00:41:26,985 --> 00:41:28,820 به یه طریقی دارن تولید میشن 659 00:41:28,904 --> 00:41:31,323 به عقیده ـش داشت توی یه نقطه ایی .از جورجیا، این اتفاق رقم میخورد 660 00:41:33,658 --> 00:41:35,619 توی جورجیا؟ 661 00:41:35,702 --> 00:41:37,871 .مثل کوکا کولا و بادوم زمینی 662 00:41:41,625 --> 00:41:43,793 چیه؟ 663 00:41:43,877 --> 00:41:46,129 ...من و همکارام 664 00:41:46,213 --> 00:41:48,757 .سیستم کاریشونو برعکس متوجه شده بودیم 665 00:41:48,840 --> 00:41:50,300 اونا توی ونزوئلا پول چاپ نمیکنن 666 00:41:50,383 --> 00:41:51,843 .و نمیفرستنش آمریکا 667 00:41:51,927 --> 00:41:55,263 .بلکه دارن توی آمریکا پول چاپ میکنن .و میفرستنش ونزوئلا 668 00:41:57,349 --> 00:41:58,558 .باید برم 669 00:41:59,601 --> 00:42:01,478 .نمیدونستم تو ونزوئلا ـه 670 00:42:01,561 --> 00:42:03,730 ،ببین کاغذشو از کجا میارن 671 00:42:03,813 --> 00:42:05,899 و هرکاری که جو، میخواست ازش .جلوگیری کنه رو ازش جلوگیری کن 672 00:42:05,982 --> 00:42:07,817 میدونی، باید تا قبل از تموم شدن این ماجرا 673 00:42:07,901 --> 00:42:09,402 .تحت محافظت پلیس بمونی 674 00:42:09,486 --> 00:42:10,987 .واسه امنیت خودته 675 00:42:11,071 --> 00:42:13,073 .متوجهم 676 00:42:13,156 --> 00:42:16,034 چجوری میخوای افراد پشت این قضیه رو بکشی پایین؟ 677 00:42:19,746 --> 00:42:21,206 .به طرز دردناکی 678 00:42:24,542 --> 00:42:26,211 توی چه شاخه ایی از نظام خدمت میکردی؟ 679 00:42:28,755 --> 00:42:30,423 بند کفشتو زنجیره ایی، مثل نظامیا بستی 680 00:42:30,507 --> 00:42:31,716 .شلوارت، دوردوزی نظامی داره 681 00:42:31,800 --> 00:42:33,277 دکمه آستینت، درست 682 00:42:33,301 --> 00:42:34,219 .تا وسط استخون مچ دستت، اومده 683 00:42:34,302 --> 00:42:36,972 .ارتش بودم، ستوان اول 684 00:42:37,055 --> 00:42:38,139 .سرگرد جک ریچر ـم 685 00:42:38,223 --> 00:42:40,308 ،واحد110 تحقیقات ویژه .بازنشسته شدم 686 00:42:40,392 --> 00:42:42,894 .از دیدنت خوشحالم، قربان - .به کمکت نیاز دارم، ستوان 687 00:42:44,604 --> 00:42:45,939 .من وکیل نیستم 688 00:42:46,022 --> 00:42:47,732 .فقط میخوام کار درست رو بکنم 689 00:42:47,816 --> 00:42:49,085 ،دوتا مامور فدرال ،چندین پلیس 690 00:42:49,109 --> 00:42:50,694 .و چندین غیرنظامی، مردن 691 00:42:50,777 --> 00:42:53,130 دارم به طور خصوصی، با یکی از نیروهای پلیس جنوب، روی یه پرونده ایی کار میکنم 692 00:42:53,154 --> 00:42:54,614 ،برادرم، جو ریچر 693 00:42:54,698 --> 00:42:56,634 توی سرویس مخفی کار میکرد میتونی آمارشو دربیاری 694 00:42:56,658 --> 00:42:58,493 میتوین آمار منم دربیاری و به سوابقم نگاه کنی 695 00:42:58,576 --> 00:43:00,763 متوجه میشی که اهل زمان هدر دادن .یا داستان درآوردن از خودم نیستم 696 00:43:00,787 --> 00:43:03,290 .اون زنی که اون توـه در خطر ـه 697 00:43:05,542 --> 00:43:07,210 ازت میخوام اطمینان حاصل کنی ،که جاش امن ـه 698 00:43:07,294 --> 00:43:09,713 تا وقتی که من، فقط و فقط .من بهت زنگ بزنم 699 00:43:09,796 --> 00:43:12,340 .باید غیررسمی و بی سر وصدا انجام بشه 700 00:43:12,424 --> 00:43:14,467 میشه روت حساب کنم، دیاز؟ 701 00:43:15,885 --> 00:43:17,178 .بله قربان 702 00:43:17,202 --> 00:43:21,202 Mr.Lightborn11 & ParisaShiva :مترجمین 703 00:43:21,226 --> 00:43:23,226 « نایت مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]