1
00:00:13,681 --> 00:00:17,017
Hvor har du tenkt deg?
Reacher! Reacher, kom tilbake!
2
00:00:17,560 --> 00:00:19,103
Kanskje gi ham litt alburom.
3
00:00:20,062 --> 00:00:24,608
Jeg trenger ikke at en fyr på 115 kg
tar loven i egne hender.
4
00:00:26,402 --> 00:00:29,113
Følg ham, pass på
at han ikke ødelegger saken vår.
5
00:00:29,113 --> 00:00:30,114
Hvorfor meg?
6
00:00:30,448 --> 00:00:33,242
Han hørte faktisk på deg utenfor likhuset.
7
00:00:34,034 --> 00:00:35,661
Og om han ikke gjør det nå?
8
00:00:35,828 --> 00:00:37,079
Skyt ham.
9
00:01:11,447 --> 00:01:14,366
Alle enheter, vi har et forlatt kjøretøy, -
10
00:01:14,450 --> 00:01:16,702
- Route 80 på østgående side.
11
00:01:17,453 --> 00:01:21,165
Dette er 18, omtrent fem timer.
12
00:01:21,499 --> 00:01:23,834
Greit, 18, jeg skal vise deg underveis.
13
00:01:25,753 --> 00:01:27,505
2-4-7, cirka ti timer.
14
00:01:39,433 --> 00:01:40,434
Faen!
15
00:01:42,603 --> 00:01:44,563
Helvete. Jeg kunne ha kjørt på deg!
16
00:01:44,647 --> 00:01:45,648
Klarer meg selv.
17
00:01:45,648 --> 00:01:47,775
Du får ikke ødelegge etterforskningen.
18
00:01:48,484 --> 00:01:51,737
For det første
er det ikke din etterforskning.
19
00:01:51,821 --> 00:01:55,157
Og det er ikke min drøm
å passe en diger fant.
20
00:01:55,241 --> 00:01:57,409
Jeg kunne ha fanget din brors drapsmann.
21
00:01:57,493 --> 00:02:01,413
Så la meg gjøre jobben min,
som jeg er flink til.
22
00:02:01,497 --> 00:02:05,918
I så fall ville du ikke fulgt en mann
til fots i politibil.
23
00:02:05,918 --> 00:02:10,214
Er planen å banke Hubble helt til han -
24
00:02:10,214 --> 00:02:12,466
- forteller hvorfor han tilsto?
25
00:02:12,550 --> 00:02:13,384
Noe sånt.
26
00:02:13,384 --> 00:02:14,760
Det tillater jeg ikke.
27
00:02:14,844 --> 00:02:17,388
Jeg kan enten følge etter deg hele veien, -
28
00:02:17,388 --> 00:02:20,850
- eller du kan spare skoene dine
og sette deg inn i bilen.
29
00:02:29,233 --> 00:02:30,526
Faen.
30
00:02:39,243 --> 00:02:42,037
Og jeg er ikke en fant.
Jeg er en landstryker.
31
00:02:44,790 --> 00:02:45,708
Samme det.
32
00:02:51,922 --> 00:02:54,592
Betjent Conklin, Mr. Reacher, kom inn.
33
00:02:58,387 --> 00:02:59,513
Beklager.
34
00:02:59,597 --> 00:03:01,307
Paul kommer tilbake sent, -
35
00:03:01,432 --> 00:03:04,268
- men jeg får i det minste takke deg,
Mr. Reacher.
36
00:03:04,268 --> 00:03:05,769
Bare Reacher.
37
00:03:05,853 --> 00:03:11,483
Reacher, mannen min fortalte at du passet
på ham i det fryktelige fengselet.
38
00:03:13,277 --> 00:03:14,403
Sett dere.
39
00:03:18,699 --> 00:03:20,784
Vet du hvor Paul er?
40
00:03:22,077 --> 00:03:23,704
Nei, ikke nøyaktig.
41
00:03:23,996 --> 00:03:26,498
Han jobber med bedragerisaken.
42
00:03:26,582 --> 00:03:28,083
Takk Gud at han ble frikjent.
43
00:03:28,167 --> 00:03:32,129
Paul som kriminell?
Han har ikke så mye som en fartsbot.
44
00:03:32,129 --> 00:03:35,007
Jeg antar det er derfor
dere kom. Bankgreiene.
45
00:03:35,007 --> 00:03:37,301
Nei, broren min ble drept.
46
00:03:37,301 --> 00:03:42,097
Herregud, jeg vet ikke hva jeg skal si.
47
00:03:42,181 --> 00:03:44,767
Er det mannen de fant ved motorveien?
48
00:03:44,767 --> 00:03:45,976
Ja.
49
00:03:46,602 --> 00:03:49,521
Og han hadde nummeret
til mannen din på seg.
50
00:03:49,605 --> 00:03:51,607
Det gir ingen mening. Hvorfor?
51
00:03:51,607 --> 00:03:53,108
Det er derfor vi er her.
52
00:03:53,192 --> 00:03:56,654
Hvorfor den døde broren min
hadde mannen din sitt nummer.
53
00:03:57,488 --> 00:03:59,490
- Jeg aner ikke.
- Mamma?
54
00:04:01,617 --> 00:04:03,410
Er klokken 20.30 allerede?
55
00:04:03,494 --> 00:04:05,955
Jeg må få disse to i seng.
56
00:04:05,955 --> 00:04:08,874
Si hei til betjent Conklin og Mr. Reacher.
57
00:04:08,958 --> 00:04:12,002
- Hei, betjent Conklin.
- Hei, Mr. Reacher.
58
00:04:12,086 --> 00:04:13,128
Hei.
59
00:04:13,379 --> 00:04:15,214
Bare Reacher.
60
00:04:15,798 --> 00:04:17,967
Dette er Lucy og Tally.
61
00:04:17,967 --> 00:04:19,843
Har dere pusset tennene?
62
00:04:19,927 --> 00:04:20,803
- Ja.
- Ja.
63
00:04:20,803 --> 00:04:23,013
Finn sengen. Jeg kommer straks.
64
00:04:23,847 --> 00:04:25,849
Tally vokser som ugress.
65
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Ja, jeg vet det. Det er hun med brillene.
66
00:04:29,645 --> 00:04:32,356
Kan du tro at hun er et år yngre enn Lucy?
67
00:04:32,940 --> 00:04:34,525
Kan jeg låne toalettet?
68
00:04:34,525 --> 00:04:38,362
Selvfølgelig. Gjennom kjøkkenet
og i gangen til venstre.
69
00:05:32,166 --> 00:05:34,084
...noe slikt skjer.
70
00:05:36,587 --> 00:05:38,881
Vi har oppholdt deg lenge nok.
71
00:05:38,881 --> 00:05:40,883
Ha en fin kveld. Roscoe.
72
00:05:44,720 --> 00:05:47,222
Ser ut som vi skal dra.
73
00:05:47,973 --> 00:05:49,349
- Beklager det.
- Nei.
74
00:05:49,433 --> 00:05:53,145
Ha en fin kveld.
Takk for at du tok deg tid, og vi ses.
75
00:05:53,145 --> 00:05:54,188
Ja. Ha det bra.
76
00:06:02,112 --> 00:06:03,197
Litt av en utgang.
77
00:06:03,197 --> 00:06:06,784
To ting. Én: Hun sa:
"Tally er hun med briller."
78
00:06:06,784 --> 00:06:08,744
Briller er hovedforskjellen.
79
00:06:08,744 --> 00:06:11,163
Alt annet var et spørsmål om grad.
80
00:06:11,163 --> 00:06:14,083
Briller er konkret.
Enten så har man det eller ikke.
81
00:06:14,083 --> 00:06:15,209
Og?
82
00:06:15,209 --> 00:06:18,712
Rett før jeg ble angrepet i fengselet,
pekte en fyr på meg.
83
00:06:18,796 --> 00:06:20,339
Jeg hadde en fyrs briller.
84
00:06:20,339 --> 00:06:22,758
- Hvorfor?
- Han var en dårlig mann.
85
00:06:22,758 --> 00:06:25,594
Jeg hadde dem fortsatt
da fangene angrep meg.
86
00:06:25,594 --> 00:06:28,680
Instruksjonen var tydelig,
finn de nye gutta -
87
00:06:28,764 --> 00:06:30,682
- og drep ham med briller.
88
00:06:30,766 --> 00:06:33,852
Hubble sine ble knust,
han var målet, ikke jeg.
89
00:06:33,936 --> 00:06:36,814
Hubble er på flukt,
eller så har de ham allerede.
90
00:06:36,814 --> 00:06:39,566
Greit. Du sa at det var to ting.
91
00:06:39,650 --> 00:06:44,738
Ja, er dette et slags frø? Hvorfor skulle
en bankmann ha det på penskoene sine?
92
00:06:44,822 --> 00:06:46,198
Så du i skapet hans?
93
00:06:46,198 --> 00:06:47,741
Nei, vaskerommet.
94
00:06:49,451 --> 00:06:50,786
Det er en åkermåneborre.
95
00:06:50,786 --> 00:06:53,789
De vokser i høyt gress.
Vi kaller dem "haikere", -
96
00:06:53,789 --> 00:06:57,584
- for de fester seg på deg
og blir med på tur.
97
00:06:57,668 --> 00:07:00,129
De vokser der broren min ble drept.
98
00:07:08,345 --> 00:07:12,057
Japansk blodgress. Hadde det på gården
til onkelen min. Ingen borrer.
99
00:07:12,141 --> 00:07:15,602
Det er fortsatt en grunn til
at de var på lissene hans.
100
00:07:17,437 --> 00:07:20,274
Man plukker ikke opp haikere i banken.
101
00:07:26,155 --> 00:07:28,282
Skytteren var godt kjent med skytevåpen, -
102
00:07:28,282 --> 00:07:31,493
- men det var mer enn det.
Drapsmannen var skarpskytter.
103
00:07:31,577 --> 00:07:33,162
Hva får deg til å tro det?
104
00:07:33,162 --> 00:07:35,664
Det andre offeret spurtet i mørket.
105
00:07:35,664 --> 00:07:36,957
Våpenet hadde lyddemper, -
106
00:07:36,957 --> 00:07:39,251
- som gjør det unøyaktig,
men han drepte ham.
107
00:07:43,672 --> 00:07:46,675
Fotsporene er Joe sine.
Størrelse 47. Ser du gropen?
108
00:07:46,675 --> 00:07:48,594
Hørte noen komme, prøvde å snu seg, -
109
00:07:48,594 --> 00:07:50,304
- skutt før han fikk gjort noe.
110
00:07:55,225 --> 00:07:59,062
Skytteren kom herfra og ventet på Joe.
111
00:08:00,272 --> 00:08:01,440
Visste at han kom.
112
00:08:07,738 --> 00:08:11,742
For to dager siden var månen
omtrent 26 grader lenger vest.
113
00:08:13,952 --> 00:08:15,787
Dette området var mørkere.
114
00:08:18,957 --> 00:08:20,209
Her gjemte han seg.
115
00:08:27,591 --> 00:08:28,467
Han nøt det.
116
00:08:31,345 --> 00:08:35,307
Et skudd fra tregrensen
ville fått jobben gjort med mindre risiko.
117
00:08:35,974 --> 00:08:37,601
Han ville være nære.
118
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
Kanskje det var personlig.
119
00:08:39,645 --> 00:08:42,397
Det er alltid personlig
når noen tar et liv.
120
00:08:51,865 --> 00:08:55,577
Fortell meg om Joe. Var dere nær?
121
00:09:02,000 --> 00:09:03,252
Hadde han familie?
122
00:09:03,961 --> 00:09:05,754
Hva jobbet han med?
123
00:09:05,754 --> 00:09:09,549
Småprat for å se om jeg sier noe
som kan hjelpe etterforskningen?
124
00:09:09,633 --> 00:09:12,552
Jeg er hyggelig mot en
som har mistet broren sin, -
125
00:09:12,636 --> 00:09:15,555
- men du kan like gjerne svare
på spørsmålene mine.
126
00:09:15,639 --> 00:09:17,683
Da vi var barn. Ingen familie.
127
00:09:17,683 --> 00:09:19,977
Sist jobbet han i Homeland Security.
128
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
Det er interessant.
129
00:09:21,270 --> 00:09:24,147
Tror du dette kan ha sammenheng
med jobben?
130
00:09:24,231 --> 00:09:28,026
Homeland dekker mye.
Terrorisme, narkotika, våpen, grensen.
131
00:09:28,110 --> 00:09:31,071
- Hvilken avdeling jobbet han i?
- Vet ikke.
132
00:09:31,947 --> 00:09:33,949
Vi hadde ikke snakket på en stund.
133
00:09:35,367 --> 00:09:36,285
Hvorfor ikke?
134
00:09:38,120 --> 00:09:39,037
Tiden gikk.
135
00:09:40,622 --> 00:09:41,665
Hvor skal du?
136
00:09:42,040 --> 00:09:42,958
Finne et motell.
137
00:09:43,250 --> 00:09:46,211
- Jeg gir deg skyss.
- Vil ikke ha det.
138
00:10:07,816 --> 00:10:09,192
Faen. Der er han.
139
00:10:10,610 --> 00:10:14,031
Hei, kom hit litt, vi vil snakke med deg.
140
00:10:14,573 --> 00:10:15,490
Vil ikke det.
141
00:10:15,991 --> 00:10:16,950
"Vil ikke det."
142
00:10:17,242 --> 00:10:19,786
Kom hit. Vi vil bare snakke med deg.
143
00:10:20,912 --> 00:10:22,914
Hørte du ble arrestert for drap.
144
00:10:23,540 --> 00:10:26,251
Hva slags faenskap er det du kommer med?
145
00:10:34,217 --> 00:10:36,970
To tomme sekspakninger
ved bilen, dere har ventet.
146
00:10:37,054 --> 00:10:41,933
Siden dette ikke er travelt sted,
antar jeg at dere har ventet på meg.
147
00:10:42,142 --> 00:10:43,018
La meg gjette.
148
00:10:43,018 --> 00:10:46,897
Rik fyr i en flott pickup
ga dere 50 dollar for å ta meg?
149
00:10:48,357 --> 00:10:49,191
Hundre dollar.
150
00:10:50,025 --> 00:10:54,321
Akkurat. Det er feil dag å prøve seg på.
151
00:10:54,321 --> 00:10:55,322
Hei!
152
00:10:56,656 --> 00:10:58,283
Vi snakker til deg.
153
00:11:04,581 --> 00:11:06,166
Graham. Din idiot.
154
00:11:06,416 --> 00:11:09,127
- Du skal få juling.
- Nei.
155
00:11:10,045 --> 00:11:13,006
Jeg skal knekke hendene
på tre fulle ungdommer.
156
00:11:13,340 --> 00:11:14,841
Vi er fire.
157
00:11:14,925 --> 00:11:17,427
En av dere må kjøre til sykehuset.
158
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
Jeg vet hvor sykehuset er.
159
00:11:35,862 --> 00:11:38,573
Hva i helvete har kommet til Margrave?
160
00:12:44,931 --> 00:12:48,101
Hei, kompis. Går det bra?
161
00:12:54,858 --> 00:12:55,775
Flink bisk.
162
00:12:55,859 --> 00:12:58,069
Hei, kan jeg hjelpe deg?
163
00:12:58,153 --> 00:13:00,655
Nei. Jeg gir bare hunden din litt vann.
164
00:13:00,739 --> 00:13:05,035
Han må ha veltet bollen,
for jeg ga ham vann i morges.
165
00:13:05,869 --> 00:13:06,786
Nei.
166
00:13:07,245 --> 00:13:08,330
Skålen var tørr.
167
00:13:08,997 --> 00:13:10,457
Kaller du meg en løgner?
168
00:13:14,211 --> 00:13:15,128
Ja.
169
00:13:17,672 --> 00:13:20,342
Jeg foreslår
at du forlater eiendommen min.
170
00:13:24,471 --> 00:13:25,388
Flink bisk.
171
00:13:45,450 --> 00:13:47,035
Hva gjør du her?
172
00:13:47,035 --> 00:13:48,286
Ville se innom, -
173
00:13:48,370 --> 00:13:52,499
- og se om det er noen fremgang
i Joes sak før jeg drar til Hubble.
174
00:13:52,499 --> 00:13:54,918
Kan ikke snakke.
Det har skjedd et drap til.
175
00:13:54,918 --> 00:13:56,086
Morrison.
176
00:13:58,213 --> 00:14:00,048
Så det er sagt, det var ikke meg.
177
00:14:00,048 --> 00:14:02,801
- Jeg vet det.
- Har du spanet på meg hele natten?
178
00:14:13,478 --> 00:14:16,606
I går kveld ville du dra overalt med meg.
179
00:14:32,622 --> 00:14:33,623
Sjef.
180
00:14:33,707 --> 00:14:37,335
Hva har de gjort med politimesteren?
Baker vil ikke si noe.
181
00:14:37,419 --> 00:14:40,922
Bare hold publikum unna, ok?
182
00:14:44,384 --> 00:14:45,385
Ja.
183
00:14:50,056 --> 00:14:51,391
Hva gjør han her?
184
00:14:51,391 --> 00:14:55,437
Du ba meg holde et øye med ham.
Se. Der er han.
185
00:14:56,146 --> 00:14:59,441
Åstedet er verre
enn det jeg noen gang så i Boston, -
186
00:14:59,441 --> 00:15:01,401
- og jeg så ting i Boston.
187
00:15:01,985 --> 00:15:03,403
Var han spikret til veggen?
188
00:15:04,904 --> 00:15:06,239
Hvordan visste du det?
189
00:15:09,743 --> 00:15:10,660
Du.
190
00:15:20,962 --> 00:15:23,632
Flere kutt i ansiktet.
191
00:15:23,632 --> 00:15:27,010
Ut ifra mengde blod på gulvet -
192
00:15:27,010 --> 00:15:30,096
- anslår jeg flere kutt i overkroppen.
193
00:15:30,180 --> 00:15:32,140
De fleste kuttene er grunne, -
194
00:15:32,140 --> 00:15:34,351
- muligens gjort med en taggete kniv, -
195
00:15:34,351 --> 00:15:38,355
- som får meg til å tro at de ble påført
for å skape smerte, ikke drepe.
196
00:15:38,355 --> 00:15:41,691
Foreløpig undersøkelse
av politimester Edward Morrison.
197
00:15:41,775 --> 00:15:45,737
Offeret har blitt spikret til veggen
kontralateralt med seks spiker, -
198
00:15:45,737 --> 00:15:49,616
- to av dem mellom ulna og radius.
199
00:15:49,616 --> 00:15:50,867
Herregud.
200
00:15:50,867 --> 00:15:53,995
Et kutt på venstre kinn.
201
00:15:54,454 --> 00:15:55,538
Fingeravtrykk?
202
00:15:55,622 --> 00:15:59,542
Jeg stiller spørsmålene. Som dette.
Hvordan visste du om spikrene?
203
00:15:59,626 --> 00:16:01,795
Selv her går ikke ryktet så fort.
204
00:16:01,795 --> 00:16:03,588
Mellom ribben sju og åtte.
205
00:16:03,672 --> 00:16:08,343
De brukte skoposer og hansker.
Lateks. Som de som drepte min bror.
206
00:16:08,343 --> 00:16:11,805
- Hvorfor tror du det?
- Tre personer drepte broren min.
207
00:16:11,805 --> 00:16:16,184
- Minst fire for å gjøre dette.
- Fy faen, ballene hans er borte.
208
00:16:16,518 --> 00:16:18,520
Hold det profesjonelt, Jasper.
209
00:16:18,520 --> 00:16:21,356
Banning er tegn
på et svakt sinn og karakter.
210
00:16:21,356 --> 00:16:23,525
Beklager, jeg er ikke vant til sånt.
211
00:16:23,525 --> 00:16:28,863
Man ser ikke sånt ofte.
Hvor er testiklene hans?
212
00:16:29,114 --> 00:16:30,115
I magen hans.
213
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Du finner dem under obduksjonen.
214
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Ok, Reacher. Utenfor.
215
00:16:47,674 --> 00:16:50,301
Ingen flere spill.
Hvordan vet du alt du vet?
216
00:16:50,385 --> 00:16:54,723
De Hubble jobbet for, sa de ville gjøre
dette med ham hvis han laget problemer.
217
00:16:54,723 --> 00:16:57,267
Du sa at Hubble ikke fortalte deg noe.
218
00:16:57,267 --> 00:16:58,309
Jeg løy.
219
00:16:58,393 --> 00:17:03,231
Broren min stolte ikke på politiet,
hvorfor skulle jeg?
220
00:17:03,231 --> 00:17:06,776
Kanskje han ikke snakket med politiet
fordi han ikke kunne?
221
00:17:06,860 --> 00:17:09,821
- Kanskje han var korrupt.
- Tenk før du snakker.
222
00:17:09,821 --> 00:17:12,657
Det vil avgjøre
hvor godt kjeven din vil fungere.
223
00:17:12,741 --> 00:17:16,161
Joe var ren,
i motsetning til kunstverket der inne.
224
00:17:16,161 --> 00:17:21,249
Sier du Morrison jobbet med de samme
som Hubble var innblandet med?
225
00:17:21,249 --> 00:17:24,878
Det, ellers har vi bare
en stor tilfeldighet spikret på veggen.
226
00:17:24,878 --> 00:17:28,173
Lurer på hvem andre
i Margrave-politiet som er involvert.
227
00:17:28,173 --> 00:17:29,841
Stevenson virker mistenkelig, -
228
00:17:29,841 --> 00:17:32,719
- og Baker ville ikke gå på do med meg.
229
00:17:32,719 --> 00:17:36,014
Et do med et vindu.
Jeg var mistenkt for drap.
230
00:17:36,014 --> 00:17:39,476
Han visste at du ikke gjorde det.
Så han vet hvem.
231
00:17:39,476 --> 00:17:41,936
Fortell hvem andre som er korrupte.
232
00:17:42,020 --> 00:17:45,523
Roscoe er ok,
for hun fikk meg ut av fengsel, -
233
00:17:45,607 --> 00:17:47,317
- men du skjuler noe.
234
00:17:47,317 --> 00:17:51,404
Hvorfor kommer en svart politimann
fra Boston med 20 års pensjon -
235
00:17:51,488 --> 00:17:54,741
- og jobber i en småby
midt i ingenmannsland?
236
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
Neste i køen for Morrisons jobb?
237
00:17:56,993 --> 00:18:00,663
Ordfører Teale har nettopp utnevnt
seg selv til fungerende sjef.
238
00:18:00,747 --> 00:18:04,209
- Siden når?
- I morges. Kom hit for å fortelle det.
239
00:18:04,209 --> 00:18:07,170
Den som driver dette,
hadde kontroll på Morrison.
240
00:18:07,170 --> 00:18:10,799
Ingen får sjefsstolen
med mindre de er med på det.
241
00:18:10,799 --> 00:18:13,343
De hoppet over deg for å komme til Teale.
242
00:18:13,343 --> 00:18:16,513
Så det betyr at han er korrupt
og du er ok.
243
00:18:16,513 --> 00:18:20,058
Ingenting betyr mer
enn din tillitserklæring.
244
00:18:21,142 --> 00:18:22,685
Men du har nok rett.
245
00:18:23,895 --> 00:18:26,147
Vi vet iallfall hvem vi kan stole på.
246
00:18:26,898 --> 00:18:29,150
Jeg ringer kameraten min i FBI.
247
00:18:29,234 --> 00:18:31,986
Teales første ordre var ingen FBI.
248
00:18:32,070 --> 00:18:35,657
Utenforstående vil skremme
gjerningspersonene i skjul.
249
00:18:35,657 --> 00:18:38,618
Vi lar dem tro at de har kontroll.
250
00:18:38,618 --> 00:18:40,245
Det er ingen "vi" her.
251
00:18:42,413 --> 00:18:46,501
Morrison-paret ble drept for en feil,
for ikke å få skyld drapet på meg, -
252
00:18:46,501 --> 00:18:50,755
- at Hubble kom ut i live, men måten
de ble drept på, var en beskjed.
253
00:18:50,839 --> 00:18:52,966
"Ikke gjør feil og ikke lur oss."
254
00:18:52,966 --> 00:18:55,051
Dere tror dere klarer det alene?
255
00:18:55,051 --> 00:18:57,846
Dere klarer det ikke alene.
Det er bare "vi" her.
256
00:18:57,846 --> 00:19:01,891
Skjønner dere ikke det,
finner jeg den som drepte Joe selv.
257
00:19:04,811 --> 00:19:08,231
Flott. Teale har innkalt til et hastemøte
på rådhuset.
258
00:19:08,231 --> 00:19:09,816
Vær forsiktig rundt ham.
259
00:19:09,816 --> 00:19:13,945
Dro sørover for fred og ro,
nå har jeg fire lik.
260
00:19:13,945 --> 00:19:19,534
Fem. Hubble, sannsynligvis. De tar nok
en bankmann når de har tatt en politimann.
261
00:19:21,119 --> 00:19:23,997
- Roscoe.
- På vei dit nå.
262
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
Jeg trodde det var Paul,
det var derfor jeg lot porten stå åpen.
263
00:19:31,546 --> 00:19:32,797
Kom han aldri hjem?
264
00:19:32,881 --> 00:19:37,260
Han sa at han måtte snakke med noen
om å ordne opp i dette banktullet.
265
00:19:37,260 --> 00:19:39,971
Da jeg våknet,
var han fortsatt ikke hjemme.
266
00:19:39,971 --> 00:19:42,056
Telefonen hans går til svarer.
267
00:19:42,140 --> 00:19:46,185
Jeg har vært med Paul
siden førsteåret på UGA, -
268
00:19:46,269 --> 00:19:48,688
- og han har aldri før ikke kommet hjem.
269
00:19:49,814 --> 00:19:51,816
Greit. Et øyeblikk.
270
00:19:54,527 --> 00:19:57,530
Jeg blir her siden jeg er bevæpnet.
Finn Finlay.
271
00:19:57,614 --> 00:20:02,035
Han vet hva han skal gjøre med dem,
men de trenger beskyttelse.
272
00:20:03,244 --> 00:20:04,370
Jeg trenger bilen din.
273
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
Ser du noen under 195 cm
i nærheten av huset, skyt dem.
274
00:20:19,594 --> 00:20:20,678
Finlay er 170 cm.
275
00:20:20,762 --> 00:20:22,680
- Ja.
- Tar du kniven?
276
00:20:22,764 --> 00:20:23,890
Får jeg våpenet ditt?
277
00:20:26,434 --> 00:20:27,310
Tenkte meg det.
278
00:20:29,312 --> 00:20:33,316
Vi kommer til å finne de som er
ansvarlige for disse forbrytelsene, -
279
00:20:34,567 --> 00:20:37,987
- og vi skal gi dem
lovens strengeste straff.
280
00:20:38,738 --> 00:20:43,242
Hvis de dreper politi i hjemmene deres,
hvilken sjanse har da noen av oss?
281
00:20:43,326 --> 00:20:45,995
En jævla god sjanse, for fra og med i dag, -
282
00:20:46,079 --> 00:20:49,207
- i henhold til fullmakter
gitt til meg av byrådet, -
283
00:20:49,207 --> 00:20:52,210
- har jeg utpekt meg selv til politimester.
284
00:20:52,210 --> 00:20:57,465
Jeg vil ikke sove
før vi har gjerningsmennene bak lås og slå -
285
00:20:57,465 --> 00:21:00,218
- og på vei til å få nålen.
286
00:21:03,012 --> 00:21:06,432
Hva i helvete vet du om rettshåndhevelse?
287
00:21:06,516 --> 00:21:10,228
Vi trenger en ekte politimester
og en ekte sjefsetterforsker også!
288
00:21:10,228 --> 00:21:12,355
Jeg tror han snakker om deg.
289
00:21:12,355 --> 00:21:17,276
Med all respekt, men hva vet vel
en Yankee-purk om Margrave?
290
00:21:17,360 --> 00:21:22,115
Vi har ikke hatt et drap på 20 år,
og nå har vi hatt fire. Fire! På to dager.
291
00:21:22,115 --> 00:21:25,576
Har vi en seriemorder i Margrave
eller ikke?
292
00:21:25,660 --> 00:21:27,620
Disse drapene var ikke relatert.
293
00:21:27,704 --> 00:21:30,581
Hva med det udyret du arresterte
på dineren?
294
00:21:30,665 --> 00:21:32,125
Hun snakker om deg.
295
00:21:32,125 --> 00:21:34,836
Han kommer til byen,
og folk begynner å dø?
296
00:21:34,836 --> 00:21:38,464
Dere hadde ham i fengsel,
hvorfor lot dere ham gå?
297
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Orden!
298
00:21:43,011 --> 00:21:47,015
Alle sammen, vær så snill.
Ro ned. Sitt ned.
299
00:21:47,682 --> 00:21:48,599
Sitt ned.
300
00:21:49,600 --> 00:21:53,938
Jeg vet at dere er redde,
men Mr. Reacher har solid alibi.
301
00:21:54,772 --> 00:21:56,941
Og for de av dere som ikke vet det, -
302
00:21:57,025 --> 00:22:00,653
- så var et av ofrene
Mr. Reachers bror, Joseph.
303
00:22:00,737 --> 00:22:05,450
Så han er like oppsatt på å finne
drapsmennene som alle andre her.
304
00:22:07,660 --> 00:22:13,416
Da jeg flyttet Kliner Industries
til denne byen for fem år siden, -
305
00:22:13,416 --> 00:22:16,169
- var Margrave nedslitt.
306
00:22:16,919 --> 00:22:20,840
I ruiner.
Hovedgaten var stengt, ikke sant?
307
00:22:20,840 --> 00:22:25,887
Men jeg sa til meg selv: Dette er
mennesker som kan reise seg igjen.
308
00:22:25,887 --> 00:22:28,222
Som kan overleve alt.
309
00:22:28,765 --> 00:22:31,017
Jeg har tro på politiet vårt.
310
00:22:31,017 --> 00:22:33,978
Jeg har tro på etterforsker Finlay.
311
00:22:34,062 --> 00:22:37,648
Jeg har tro på vår nye politimester,
ordfører Teale.
312
00:22:38,816 --> 00:22:42,945
Og jeg lover å stille alle midler
og ressurser tilgjengelig, -
313
00:22:43,029 --> 00:22:47,241
- for å finne de ansvarlige
for disse avskyelige handlingene.
314
00:22:48,534 --> 00:22:49,535
Dere har mitt ord.
315
00:23:05,551 --> 00:23:09,138
Ordfører Teale. Et ord?
316
00:23:11,099 --> 00:23:12,725
Politimester Teale nå.
317
00:23:13,101 --> 00:23:14,477
Selvfølgelig, min feil.
318
00:23:14,477 --> 00:23:18,773
Jeg vil opplyse om at jeg begynner
å kryssjekke kriminaltekniske funn -
319
00:23:18,773 --> 00:23:21,943
- fra begge åstedene for finne et mønster.
- Mønster?
320
00:23:21,943 --> 00:23:24,987
Hva har Morrison med en fremmed å gjøre -
321
00:23:25,071 --> 00:23:27,448
- og en fyr han trolig svindlet
under en bro?
322
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
- Det er det...
- Disse drapene er ikke relatert.
323
00:23:30,535 --> 00:23:34,831
I løpet av karrieren
arresterte Morrison utallige kriminelle.
324
00:23:34,831 --> 00:23:39,502
Se gjennom arkivene, spor opp de største
skurkene han noen gang har arrestert -
325
00:23:39,502 --> 00:23:43,131
- som siden har blitt løslatt
eller prøveløslatt, alt i mellom.
326
00:23:43,131 --> 00:23:48,553
Sånn finner du drapsmannen hans.
Det er dine ordrer. Forstår du?
327
00:23:48,553 --> 00:23:52,431
- Og likene ved motorveien?
- En politimann ble korsfestet!
328
00:23:54,809 --> 00:23:57,728
Jeg tror det prioriteres.
329
00:23:57,812 --> 00:24:01,315
Eller gjorde de ting annerledes
i Massachusetts?
330
00:24:03,025 --> 00:24:04,569
Oppfattet.
331
00:24:14,704 --> 00:24:18,332
Teale prøver å fremstille Morrison-drapet
som et hevndrap.
332
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
- Sendte meg for å jage halen min.
- Sa jo han er korrupt.
333
00:24:21,836 --> 00:24:26,632
Inkompetanse kan se ut som ondskap,
og det er mye mer vanlig.
334
00:24:26,716 --> 00:24:28,759
Vet du hvem som ikke er inkompetent?
335
00:24:28,843 --> 00:24:29,802
Kliner.
336
00:24:32,763 --> 00:24:35,016
Er du en av de konspiratørene?
337
00:24:35,016 --> 00:24:39,979
De med så mye penger og makt er sjelden
engler. Vi må se nærmere på ham.
338
00:24:39,979 --> 00:24:42,231
Vil du at byen skal hate deg mer?
339
00:24:42,315 --> 00:24:47,403
Jeg får ikke sett på noen andre
enn taperne i Morrisons gamle mapper.
340
00:24:47,403 --> 00:24:50,406
Det er det du skal late som du gjør.
Roscoe også.
341
00:24:50,406 --> 00:24:54,493
Gi oss dekning mens vi sjekker
de skikkelige sporene. Som Joes leiebil.
342
00:24:54,577 --> 00:24:57,496
Må ha hatt en,
men det var ikke noen på åstedet.
343
00:24:57,580 --> 00:24:59,665
Du deler ut oppgaver nå.
344
00:24:59,749 --> 00:25:04,253
Ja, og den neste gjelder Hubbles familie.
De trenger beskyttelse.
345
00:25:04,337 --> 00:25:06,172
Selv om Hubble er død.
346
00:25:06,172 --> 00:25:10,384
Om disse karene blir urolige
og tror at Charlie kan vite noe...
347
00:25:10,468 --> 00:25:11,677
Jeg skjønner.
348
00:25:11,761 --> 00:25:14,931
FBI-vennen min
som jeg ønsket å kontakte tidligere.
349
00:25:14,931 --> 00:25:19,435
Navnet er Picard. Avdelingskontoret
i Atlanta. Jeg ringer når det er avtalt.
350
00:25:19,435 --> 00:25:21,562
- Jeg har ikke telefon.
- Skaff en.
351
00:25:22,146 --> 00:25:23,439
Kan vi stole på Picard?
352
00:25:24,106 --> 00:25:27,693
Kjent ham i årevis.
Han ga meg det beste rådet noensinne.
353
00:25:28,736 --> 00:25:30,529
"Ikke ta Margrave-jobben."
354
00:25:36,369 --> 00:25:40,373
Mr. Reacher? Jeg vil gjerne si unnskyld
for at du ble pågrepet.
355
00:25:41,207 --> 00:25:43,125
Kondolerer for tapet av broren din.
356
00:25:43,793 --> 00:25:47,672
Tragisk når noen blir drept
i sin beste alder.
357
00:25:47,672 --> 00:25:51,050
Jeg sverger til Gud,
vi skal finne drapsmannen.
358
00:25:52,009 --> 00:25:55,221
Vi holder deg gjerne oppdatert
om etterforskningen, -
359
00:25:55,221 --> 00:25:58,557
- bare legg igjen kontaktinfo før du drar.
360
00:25:58,641 --> 00:25:59,642
Jeg drar ikke.
361
00:25:59,642 --> 00:26:02,895
Jeg trodde du bare var på gjennomreise.
362
00:26:02,979 --> 00:26:06,399
Du trodde feil. Jeg tenker å bli en stund.
363
00:26:06,399 --> 00:26:08,859
Margrave er en så fin by.
364
00:26:10,945 --> 00:26:12,071
Pleide å være det.
365
00:26:13,447 --> 00:26:15,032
Ikke så mye i det siste.
366
00:26:25,710 --> 00:26:28,838
Hørte om broren din. Gud velsigne ham -
367
00:26:29,714 --> 00:26:31,924
- og bevare ham i en plastbeholder.
368
00:26:33,634 --> 00:26:37,596
- Jakter du gjengjeldelse?
- Gjengjeldelse. Rettferd. Hevn.
369
00:26:38,597 --> 00:26:40,224
Jakter på hele gjengen.
370
00:26:41,517 --> 00:26:43,644
Du er kanskje ikke den eneste.
371
00:26:44,020 --> 00:26:45,229
- Hva mener du?
- At -
372
00:26:45,313 --> 00:26:50,318
- du har ikke tilfeldigvis
et par spansktalende amigos i byen?
373
00:26:50,318 --> 00:26:51,944
- Nei.
- Gir mening, -
374
00:26:52,028 --> 00:26:57,533
- for de to karene som kom innom sjappa
og spurte etter deg, virket ikke vennlige.
375
00:26:57,533 --> 00:26:59,702
Pass på, Mr. Reacher.
376
00:26:59,702 --> 00:27:02,455
Er du bekymret for meg, Mr. Mosley?
377
00:27:02,455 --> 00:27:04,707
Bekymret for bunnlinjen.
378
00:27:05,791 --> 00:27:09,420
Du trenger kanskje å barbere deg igjen
før du forlater byen.
379
00:27:09,420 --> 00:27:10,713
Helt sant.
380
00:27:11,422 --> 00:27:13,382
Mannen min stolte på Reacher.
381
00:27:14,175 --> 00:27:15,468
Er han en bra person?
382
00:27:19,263 --> 00:27:20,473
Jeg tror det.
383
00:27:21,891 --> 00:27:24,226
Vi har ikke luksusen
av sikkerhet akkurat nå, -
384
00:27:25,227 --> 00:27:27,897
- men det skjer dårlige ting,
og Reacher kan hjelpe oss.
385
00:27:29,315 --> 00:27:30,358
Jeg er tilbake.
386
00:27:30,858 --> 00:27:31,984
Vi er her inne.
387
00:27:33,903 --> 00:27:35,613
Samle noe mat. Pakk for barna.
388
00:27:35,613 --> 00:27:36,822
Hvor skal vi?
389
00:27:36,906 --> 00:27:40,409
Fikk en telefon fra Finlay,
FBI-agent Picard er på vei.
390
00:27:40,493 --> 00:27:45,247
Han tar dere under beskyttelse.
Jeg kjøpte en mobil. Her er nummeret.
391
00:27:45,331 --> 00:27:48,084
Jeg ville følt meg tryggere med dere to.
392
00:27:48,084 --> 00:27:49,752
Vi må løse saken.
393
00:27:49,752 --> 00:27:54,090
Picard vil holde deg trygg.
Det er det mannen din ville ha ønsket.
394
00:27:54,090 --> 00:27:57,718
Hvorfor snakker du om ham i fortid?
395
00:28:03,557 --> 00:28:07,395
Vi må anta at Paul er død.
De forsøkte å drepe ham i fengselet.
396
00:28:07,395 --> 00:28:09,397
De drepte Morrison og kona.
397
00:28:09,397 --> 00:28:12,274
Mest sannsynlig
har de drept mannen din også.
398
00:28:12,358 --> 00:28:16,570
Det blir tid til å sørge senere,
du må tenke på barna dine.
399
00:28:16,654 --> 00:28:19,865
Du må pakke. Ok?
400
00:28:21,283 --> 00:28:22,827
- Charlie?
- Ok, ok.
401
00:28:30,126 --> 00:28:31,544
Jeg venter på Picard.
402
00:28:54,108 --> 00:28:59,822
Dans, dans, dans, dans...
403
00:29:02,867 --> 00:29:07,580
Greit. Mr. Spåkule,
skal Billy fortsette å danse?
404
00:29:08,789 --> 00:29:11,667
- Alle tegn indikerer ja.
- Kom igjen!
405
00:29:11,667 --> 00:29:15,087
Dans, dans, dans, dans...
406
00:29:15,171 --> 00:29:16,088
Hei!
407
00:29:20,885 --> 00:29:23,137
Ser dere etter en dansepartner?
408
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
Tror du at du kan ta oss alle?
409
00:29:28,642 --> 00:29:29,560
La oss sjekke.
410
00:29:31,729 --> 00:29:34,064
Det er faren til Billy. Løp!
411
00:30:08,766 --> 00:30:11,435
Vi må stikke. Det er ikke trygt lenger.
412
00:30:11,519 --> 00:30:14,230
- Kom igjen. Nå!
- Jeg er ikke klar.
413
00:30:14,980 --> 00:30:18,234
Jenter! Lucy, ta med ryggsekken din.
414
00:30:21,654 --> 00:30:23,739
Ok, har du alt du trenger?
415
00:30:25,741 --> 00:30:28,285
Rolig.
416
00:30:29,495 --> 00:30:30,412
Jeg er Picard.
417
00:30:36,043 --> 00:30:38,045
Kan du legge ned våpenet?
418
00:30:44,343 --> 00:30:46,011
Sa jeg trenger eget våpen.
419
00:30:48,430 --> 00:30:49,640
Jeg henter bagene.
420
00:30:50,099 --> 00:30:52,309
Greit. Kom igjen, jenter.
421
00:30:52,810 --> 00:30:54,270
Hopp inn.
422
00:30:55,479 --> 00:30:57,523
Hjelp Lucy med sikkerhetsbeltet.
423
00:30:58,774 --> 00:31:00,025
- Gud.
- Ok.
424
00:31:00,276 --> 00:31:01,443
Dette er under radaren.
425
00:31:01,527 --> 00:31:04,863
Å få en familie
inn i et beskyttelsesprogram tar tid.
426
00:31:04,947 --> 00:31:07,533
Finlay sa at han ikke kan involvere FBI, -
427
00:31:07,533 --> 00:31:10,786
- så jeg skal ta noen feriedager
og passe på dem selv.
428
00:31:10,786 --> 00:31:13,747
Ikke la dette slå tilbake på meg.
429
00:31:13,831 --> 00:31:15,874
Vi snakker om karrieren min her.
430
00:31:15,958 --> 00:31:18,419
Finlay og jeg er nær, men ikke så nær.
431
00:31:18,419 --> 00:31:20,963
- Det skal ikke skade deg.
- Det bør det ikke.
432
00:31:24,967 --> 00:31:27,094
Jeg ba ham om å ikke ta denne jobben.
433
00:31:32,600 --> 00:31:34,059
Nå må vi jobbe.
434
00:31:34,143 --> 00:31:37,062
Jeg skal finne ut
hva Joe gjorde med Homeland.
435
00:31:37,146 --> 00:31:40,024
Du må gjøre det stille.
Teale sender alle ut på villstrå.
436
00:31:40,024 --> 00:31:42,234
- Finlay oppdaterer deg.
- Ok. Hva med deg?
437
00:31:42,318 --> 00:31:44,737
Jeg skal snakke med vakten, Spivey.
438
00:31:44,737 --> 00:31:49,074
Den som betalte ham, er den som står bak.
Spivey er nøkkelen.
439
00:31:49,158 --> 00:31:50,826
Han vil ikke snakke.
440
00:31:51,785 --> 00:31:52,995
Spørs hvordan jeg spør.
441
00:32:02,129 --> 00:32:04,798
Tanner Spivey?
Etterforsker Finlay, Margrave-politiet.
442
00:32:04,882 --> 00:32:06,842
Ringer angående Jack Reacher.
443
00:32:07,509 --> 00:32:08,927
Ja, han er forbanna.
444
00:32:09,011 --> 00:32:13,515
Sier han fikk juling i din varetekt,
og nå saksøker han.
445
00:32:13,599 --> 00:32:17,353
Han var din fange,
og jeg vil ikke miste jobben over dette.
446
00:32:17,353 --> 00:32:19,438
Kan vi møtes et sted?
447
00:32:19,438 --> 00:32:23,484
Få orden på historiene
før advokater begynner å snuse rundt?
448
00:32:26,278 --> 00:32:27,488
Greit.
449
00:32:29,657 --> 00:32:31,116
Vi ses der, drittsekk.
450
00:32:41,377 --> 00:32:42,294
Hei, Spivey.
451
00:32:43,379 --> 00:32:44,922
Se hvem det er.
452
00:32:46,090 --> 00:32:50,803
Jeg har aldri møtt etterforsker Finlay,
men jeg har hørt mye om ham, -
453
00:32:50,803 --> 00:32:55,557
- og du høres ikke ut som en svart mann
fra Boston på telefonen.
454
00:32:55,641 --> 00:32:59,520
Tenkte du prøvde lure meg,
så jeg tenkte å gjengjelde tjenesten.
455
00:33:04,942 --> 00:33:08,112
Du burde ha latt de guttene
drepe deg i fengsel.
456
00:33:08,112 --> 00:33:10,572
Det ville vært mindre smertefullt.
457
00:33:11,156 --> 00:33:12,032
Adios.
458
00:33:20,082 --> 00:33:20,999
Kom igjen.
459
00:33:27,297 --> 00:33:32,761
Nei. Det er for lite.
Det blir ukomfortabelt.
460
00:33:32,845 --> 00:33:35,305
Ikke like ille
som en kule i magen, pendejo.
461
00:33:35,389 --> 00:33:38,308
Det smarte trekket
ville være å skyte meg her, -
462
00:33:38,392 --> 00:33:40,310
- men du har ikke gjort det.
463
00:33:40,394 --> 00:33:44,189
Kanskje du ikke vil vekke oppmerksomhet
ved å skyte utenfor en bar, -
464
00:33:44,273 --> 00:33:46,275
- eller skal ta meg med til sjefen -
465
00:33:46,275 --> 00:33:47,860
- så han kan avhøre meg.
466
00:33:50,154 --> 00:33:54,450
Uansett så betyr det at når jeg gjør
mitt trekk, kommer du til å nøle.
467
00:33:55,159 --> 00:33:58,537
Og dere vet hva Cato sa om nøling,
ikke sant?
468
00:33:59,580 --> 00:34:00,831
"Den som nøler..."
469
00:34:10,090 --> 00:34:11,800
Puta, jeg skal sløye deg.
470
00:34:42,498 --> 00:34:45,292
Stopp! Dette er Mike-7.
471
00:34:45,292 --> 00:34:50,422
Forsterkninger til Blue Cat! Forfølger
en mistenkt! Den andre er på frifot.
472
00:34:56,261 --> 00:34:59,807
Greit, ja. Takk skal du ha. Ha det.
473
00:35:00,849 --> 00:35:03,811
Avis og Hertz har ikke leiebiler på avveie -
474
00:35:03,811 --> 00:35:05,312
- i hele delstaten.
475
00:35:05,312 --> 00:35:08,273
Hvor mange flere venter vi
på svar fra? Seks?
476
00:35:08,357 --> 00:35:10,442
Bare på flyplassen i Atlanta...
477
00:35:14,112 --> 00:35:15,739
Det gikk ikke som planlagt.
478
00:35:17,366 --> 00:35:18,408
Vel...
479
00:35:20,786 --> 00:35:23,121
Denne er spesiell. Du må sys.
480
00:35:23,413 --> 00:35:24,581
Det må jeg ikke.
481
00:35:26,959 --> 00:35:29,294
Greit. Superlim da.
482
00:35:30,045 --> 00:35:32,673
Jeg snakket nettopp
med Georgia State Police.
483
00:35:32,673 --> 00:35:36,093
Ingen mistenkte
fra Blue Cat-slagsmålet ble pågrepet.
484
00:35:36,093 --> 00:35:38,220
Hadde vært fint å avhøre dem.
485
00:35:38,220 --> 00:35:41,682
Kanskje ikke prøve dette
på egen hånd neste gang.
486
00:35:41,682 --> 00:35:46,144
- Jeg sa du kunne jobbe "med" oss.
- Ikke min feil at Spivey ikke gikk på.
487
00:35:46,228 --> 00:35:49,690
Jeg var så prippen jeg kunne,
men hørtes fortsatt ikke ut som deg.
488
00:35:49,690 --> 00:35:52,693
Du har allerede blitt slått ned
i Warburton, -
489
00:35:52,693 --> 00:35:56,780
- banket opp noen lokale og sloss
med bøller på en parkeringsplass...
490
00:35:56,864 --> 00:36:00,284
De var ikke bøller.
Sannsynligvis militære eller eks-militære.
491
00:36:00,284 --> 00:36:02,619
- Søramerikanske.
- Hvordan vet du det?
492
00:36:02,703 --> 00:36:05,205
Jeg ville ha drept dem innen ti sekunder.
493
00:36:05,289 --> 00:36:07,332
Hvordan vet du de var militære?
494
00:36:07,416 --> 00:36:09,459
Snakket spansk, hadde Glock 17, -
495
00:36:09,543 --> 00:36:11,295
- og skalleteknikken de brukte, -
496
00:36:11,295 --> 00:36:12,713
- var fra kampstilen reisy, -
497
00:36:12,713 --> 00:36:15,841
- som omtrent bare
søramerikanske spesialstyrker bruker.
498
00:36:17,801 --> 00:36:19,845
Og andre ville jeg drept raskt.
499
00:36:19,845 --> 00:36:22,973
Hvorfor skulle søramerikansk militær
være involvert?
500
00:36:22,973 --> 00:36:24,057
Jeg vet ikke.
501
00:36:24,141 --> 00:36:25,893
Har du sett slike i Margrave?
502
00:36:25,893 --> 00:36:27,352
Ikke før du dukket opp.
503
00:36:27,436 --> 00:36:30,147
Da er de innleide. De styrer ikke showet.
504
00:36:30,147 --> 00:36:31,148
Du er klar.
505
00:36:31,148 --> 00:36:33,483
Jeg aner ikke hva som skjer her.
506
00:36:33,567 --> 00:36:37,905
Kanskje jeg vet, hvis du er ferdig
å snakke om søramerikanske militære.
507
00:36:37,905 --> 00:36:41,241
Joe jobbet for Secret Service-avdelingen.
508
00:36:41,325 --> 00:36:44,077
- Hva gjorde han der?
- Ingen ville svare, men...
509
00:36:44,161 --> 00:36:48,874
De dekker alt fra postsvindel
til å beskytte presidenten.
510
00:36:48,874 --> 00:36:52,461
Broren din kunne ha vært involvert
i nesten hva som helst.
511
00:36:52,461 --> 00:36:55,756
Forfalskning? Hubble spesialiserte seg
på valuta.
512
00:36:55,756 --> 00:36:58,508
Penger er roten til enhver forbrytelse.
513
00:36:58,592 --> 00:37:02,429
Narkotika, våpen, menneskehandel,
alt dreier seg om penger.
514
00:37:02,429 --> 00:37:05,933
Jeg la igjen en beskjed
til Office of Investigations.
515
00:37:05,933 --> 00:37:10,437
Folk blir skadd når de ser på ting
andre ikke vil at de skal se på.
516
00:37:10,437 --> 00:37:13,106
Antok kanskje
at Joe var etterforsker som deg.
517
00:37:13,190 --> 00:37:14,107
God logikk.
518
00:37:16,443 --> 00:37:19,363
- Takk, doktor.
- Hvor har du tenkt deg?
519
00:37:19,363 --> 00:37:21,990
Homeland Security ringer ikke
før i morgen, -
520
00:37:22,074 --> 00:37:24,493
- og Spivey har hørt at ting har gått skeis.
521
00:37:24,493 --> 00:37:27,371
Siden sjefene hans mater kløner
med sine egne testikler, -
522
00:37:27,371 --> 00:37:31,249
- tipper jeg at han har stukket av.
Jeg skal ransake huset hans.
523
00:37:31,333 --> 00:37:33,669
Fengselsbetjenters adresser
er ikke offentlige, -
524
00:37:33,669 --> 00:37:35,963
- og kontorene åpner ikke før i morgen.
525
00:37:35,963 --> 00:37:38,882
Jeg skal ta meg av det selv.
526
00:37:38,966 --> 00:37:41,885
Du må få deg litt hvile.
527
00:37:43,220 --> 00:37:45,430
- Jeg tar en øl.
- Absolutt ikke.
528
00:37:45,514 --> 00:37:47,349
Du så menneskene på rådhuset.
529
00:37:47,349 --> 00:37:50,268
De var klare til å ta deg
som Frankenstein.
530
00:37:50,352 --> 00:37:52,354
Frankenstein var legen.
531
00:37:52,354 --> 00:37:56,316
De gikk etter Frankensteins monster.
Detaljer er viktige.
532
00:37:57,985 --> 00:37:59,736
Du drar til motellet ditt.
533
00:38:00,570 --> 00:38:04,574
Jeg skal bare sitte på en bar,
ta en øl og tenke gjennom alt dette.
534
00:38:04,658 --> 00:38:09,579
Noen vil si noe du ikke liker,
og du knuser hoder. Igjen.
535
00:38:09,663 --> 00:38:10,914
Skjer ikke.
536
00:38:10,998 --> 00:38:14,251
Du kan dra på motellet ditt og sove nå, -
537
00:38:14,251 --> 00:38:18,213
- eller så kan jeg arrestere deg
for løsgjengeri og ha deg i varetekt.
538
00:38:18,213 --> 00:38:20,841
Han er ikke en løsgjenger,
han er landstryker.
539
00:38:22,175 --> 00:38:23,176
Hva?
540
00:38:32,060 --> 00:38:35,397
Følg etter ham.
Sørg for at han drar rett til motellet.
541
00:38:48,076 --> 00:38:53,123
Jeg skjønner. På fire dager har du mistet
en bror og hatt fire slåsskamper.
542
00:38:53,123 --> 00:38:55,584
Hvis noen trenger en drink, er det deg.
543
00:39:00,464 --> 00:39:03,842
Det er en veikro rett over grensen
i Alabama.
544
00:39:04,426 --> 00:39:07,804
Ingen kjenner deg der.
Kald øl, bra musikk.
545
00:39:09,097 --> 00:39:11,099
Men du må oppføre deg.
546
00:39:13,351 --> 00:39:16,438
Kanskje de til og med
spiller den bluesen du liker.
547
00:39:19,566 --> 00:39:20,484
Ok.
548
00:39:21,401 --> 00:39:22,611
Følg etter meg hjem.
549
00:39:22,611 --> 00:39:25,697
Jeg må skifte til noe litt mindre politi, -
550
00:39:25,781 --> 00:39:30,077
- og vi må innom en bensinstasjon
og kjøpe en T-skjorte med mindre blod.
551
00:39:31,328 --> 00:39:34,831
Du hører på WGUT,
blues som treffer deg rett i magen.
552
00:39:34,915 --> 00:39:38,627
Her er Police Dog Blues
av Cephas og Wiggins, originalt -
553
00:39:38,627 --> 00:39:40,670
- av avdøde store Blind Blake.
554
00:39:40,754 --> 00:39:43,215
Du, er det ikke din fyr? Blake?
555
00:39:44,091 --> 00:39:44,925
Jo.
556
00:39:47,511 --> 00:39:48,470
Fint.
557
00:40:08,406 --> 00:40:09,324
Takk.
558
00:40:12,327 --> 00:40:13,578
Det er ikke skrukork.
559
00:40:19,793 --> 00:40:20,710
Skrytepave.
560
00:40:34,599 --> 00:40:35,892
Føler du deg bedre?
561
00:40:36,685 --> 00:40:38,436
Føles ikke verre.
562
00:40:40,272 --> 00:40:42,065
Det er en start, er det ikke?
563
00:40:51,116 --> 00:40:52,701
De spiller Patsy.
564
00:40:52,701 --> 00:40:54,995
- Du vet hva det betyr?
- Nei.
565
00:40:56,580 --> 00:40:59,082
Det betyr at vi må danse.
Praktisk talt loven.
566
00:41:00,292 --> 00:41:01,209
Jeg danser ikke.
567
00:41:01,293 --> 00:41:05,005
Sier du at moren din aldri
lærte sønnene sine å danse?
568
00:41:05,005 --> 00:41:06,006
Hun gjorde det.
569
00:41:06,006 --> 00:41:09,801
Når jeg ber folk om å danse,
følger det som regel en del slag.
570
00:41:10,218 --> 00:41:15,765
Bra det er jeg som spør.
Kom igjen, Frankensteins monster.
571
00:42:34,469 --> 00:42:35,845
Jeg trenger ikke din jakke.
572
00:42:37,973 --> 00:42:40,141
Ræva i gir, tøffen.
573
00:42:53,697 --> 00:42:55,490
Skulle tatt jakken min.
574
00:42:56,950 --> 00:42:58,285
Jeg er stor jente.
575
00:43:04,749 --> 00:43:06,126
Se på dette.
576
00:43:09,963 --> 00:43:13,174
Ta det rolig, sjef.
Vi er langt fra Margrave.
577
00:43:13,258 --> 00:43:16,052
Ikke langt nok. Sier jeg "nå", dukker du.
578
00:43:44,372 --> 00:43:45,457
Hva skjer?
579
00:43:45,457 --> 00:43:50,003
Veien østover til motorveien er oversvømt.
Ingen kommer gjennom i kveld.
580
00:43:56,051 --> 00:43:57,677
Er det et motell i nærheten?
581
00:44:07,312 --> 00:44:10,357
Beklager, jeg hadde ikke noe
i din størrelse i bilen.
582
00:44:11,191 --> 00:44:15,153
Kunne ha sverget på at jeg hadde
en presenning eller et sirkustelt.
583
00:44:15,820 --> 00:44:19,657
Morsom. Handlet litt i automaten.
584
00:44:23,286 --> 00:44:26,039
- Spiser du alltid så sunt?
- Jeg var sulten.
585
00:44:26,039 --> 00:44:29,209
Tenkte romservice ikke leverer så sent.
586
00:44:30,377 --> 00:44:31,586
Å ja.
587
00:44:31,961 --> 00:44:34,005
Rett på Clark-baren.
588
00:44:34,714 --> 00:44:36,091
De er best.
589
00:44:36,674 --> 00:44:40,637
Hadde disse på alle PX-ene
på alle basene jeg bodde på som barn.
590
00:44:40,637 --> 00:44:45,392
Uansett hvor vi var, kunne Joe og jeg
alltid finne en Clark-bar.
591
00:44:48,603 --> 00:44:51,398
- Vil du ha halvparten?
- Nei. Liker Zagnut.
592
00:44:51,398 --> 00:44:52,941
Ingen liker Zagnut.
593
00:44:53,608 --> 00:44:55,985
- Unnskyld meg?
- Hva spiser du akkurat nå?
594
00:44:56,194 --> 00:44:57,487
Les smaken.
595
00:44:58,947 --> 00:45:00,281
Les høyt.
596
00:45:00,573 --> 00:45:02,242
"Sterke cajun-krepsepoteter".
597
00:45:03,034 --> 00:45:05,453
Der ser du. Jeg tar en Clark-bar.
598
00:45:11,751 --> 00:45:13,420
Går det bra der nede?
599
00:45:14,629 --> 00:45:16,214
Jeg har sovet på verre steder.
600
00:45:19,134 --> 00:45:20,260
Vært overalt, hva?
601
00:45:21,886 --> 00:45:23,721
Knapt vært utenfor Margrave.
602
00:45:25,265 --> 00:45:26,891
Har aldri hatt behov.
603
00:45:28,435 --> 00:45:31,229
Familien min har vært her
siden byen ble grunnlagt.
604
00:45:32,063 --> 00:45:32,981
Som Tealene.
605
00:45:33,815 --> 00:45:35,233
Jævla Tealene.
606
00:45:35,650 --> 00:45:39,487
Conklinene bygde byen,
Tealene stjal den. Gamle Casper Teale -
607
00:45:40,238 --> 00:45:44,200
- gikk i seng med jernbanen.
Svindlet bøndene for jorden deres -
608
00:45:44,284 --> 00:45:46,661
- og la spor tvers gjennom avlingene deres.
609
00:45:46,661 --> 00:45:48,830
Har du fortsatt familie i Margrave?
610
00:45:49,581 --> 00:45:53,334
Foreldrene mine døde da jeg var liten,
men jeg hadde Gray.
611
00:45:54,002 --> 00:45:54,961
Gray?
612
00:45:55,128 --> 00:45:57,213
Han hadde Finlays jobb før Finlay.
613
00:45:59,132 --> 00:46:00,842
Mine foreldres beste venn.
614
00:46:04,554 --> 00:46:05,472
Han passet -
615
00:46:06,639 --> 00:46:09,100
- alltid på meg, som min andre far.
616
00:46:09,184 --> 00:46:12,103
Lærte meg alt jeg kan om å være politi.
617
00:46:12,187 --> 00:46:16,608
Hvordan man jobber med en sak,
holder notater og mapper organisert.
618
00:46:17,233 --> 00:46:22,155
Han var den mest nøye personen
jeg har møtt.
619
00:46:23,156 --> 00:46:25,742
Mannen hadde knapt hår, -
620
00:46:25,742 --> 00:46:29,329
- men gikk fortsatt til Mosley
for å stusse det en gang i uken.
621
00:46:30,830 --> 00:46:32,624
Men han hadde også en mørk side.
622
00:46:35,084 --> 00:46:37,795
Han var mye deprimert.
623
00:46:38,880 --> 00:46:41,883
Aldri gift. Ingen barn. Drakk.
624
00:46:44,219 --> 00:46:48,097
Hengte seg fra takbjelkene i garasjen
for rundt et år siden.
625
00:46:49,349 --> 00:46:50,558
Kondolerer.
626
00:46:51,851 --> 00:46:54,020
Ga meg alltid tusenfryd på bursdagen min.
627
00:46:56,189 --> 00:47:00,443
Tusenfryd er min favoritt. Hva med deg?
628
00:47:01,361 --> 00:47:02,529
Løvemunn.
629
00:47:04,239 --> 00:47:05,782
Kult navn, vanskelig å drepe.
630
00:47:07,283 --> 00:47:08,159
Ja.
631
00:47:08,576 --> 00:47:10,870
Ja. Det høres ut som en jeg kjenner.
632
00:47:11,913 --> 00:47:14,499
Det var ikke det jeg spurte om. Jeg...
633
00:47:15,124 --> 00:47:18,336
Jeg lurte på om du har familie
jeg ikke vet om.
634
00:47:18,336 --> 00:47:21,214
Nei. Det var bare Joe.
635
00:47:25,927 --> 00:47:28,846
Hadde jeg ikke hørt Blind Blake-sangen, -
636
00:47:28,930 --> 00:47:31,474
- hadde jeg ikke visst
han var død på årevis.
637
00:47:33,935 --> 00:47:34,769
Vel, -
638
00:47:35,228 --> 00:47:37,146
- til tross for omstendighetene -
639
00:47:40,441 --> 00:47:42,318
- var det hyggelig å bli kjent.
640
00:47:43,820 --> 00:47:45,572
Hyggelig å bli kjent med deg òg.
641
00:47:47,031 --> 00:47:48,449
God natt, Reacher.
642
00:47:53,246 --> 00:47:54,539
God natt, Roscoe.
643
00:48:29,741 --> 00:48:32,660
Jeg kunne trenge
en skikkelig frokost før vi begynner.
644
00:48:32,744 --> 00:48:34,245
Zagnut holder ikke.
645
00:48:34,329 --> 00:48:36,331
Skulle spist Clark-baren.
646
00:48:36,914 --> 00:48:37,832
Ja.
647
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
Tomt.
648
00:49:25,004 --> 00:49:25,963
Tomt.
649
00:49:27,090 --> 00:49:30,385
De gikk gjennom blomsterbedet da de kom.
650
00:49:30,385 --> 00:49:31,511
Skoposer.
651
00:49:33,471 --> 00:49:34,722
Skulle de drepe meg?
652
00:49:34,806 --> 00:49:38,726
Kunne vært her for meg.
Bilen min sto parkert her.
653
00:49:47,151 --> 00:49:50,655
SER DEG SNART
654
00:49:50,655 --> 00:49:52,740
De planlegger å komme tilbake.
655
00:49:52,824 --> 00:49:54,492
Jeg trenger en pistol.
656
00:51:41,015 --> 00:51:43,017
Tekst: Erling
657
00:51:43,017 --> 00:51:45,102
Kreativ leder Heidi Rabbevåg