1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 .:: ارائه‌ای از تیم ترجمه‌ی رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی ::. [ WwW.NightMovie.Top ] 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 دانلود فیلم و سریال‌های روز دنیا، بدون سانسور و حذفیات، به‌همراه زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی، تنها در رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی 3 00:00:12,471 --> 00:00:14,140 با خودت فکر کردی داری کجا میری؟ 4 00:00:14,223 --> 00:00:15,850 !ریچر 5 00:00:15,933 --> 00:00:17,226 !ریچر، برگرد این‌جا 6 00:00:17,309 --> 00:00:19,603 .بذار بهش یه خرده مهلت بدیم 7 00:00:19,687 --> 00:00:22,982 نمیخوام 110 کیلو آدم خودسر 8 00:00:23,065 --> 00:00:24,942 .بیاد شهرو به بهونه‌ی برقراری عدالت به هم بریزه 9 00:00:26,444 --> 00:00:28,696 تعقیبش کن، حواست باشه .پرونده‌مونو به فنا نده 10 00:00:28,779 --> 00:00:30,030 چرا من؟ 11 00:00:30,114 --> 00:00:32,867 بیرون سردخونه، اون داشت .بهت گوش میداد 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,619 و اگه الان گوش نده چی؟ 13 00:00:35,703 --> 00:00:37,413 .بهش شلیک کن 14 00:01:11,906 --> 00:01:14,283 یه وسیله‌ی نقلیه‌ی رها شده داریم 15 00:01:14,366 --> 00:01:16,619 .حدود 80 کیلومتری حاشیه‌ی شرقی 16 00:01:25,044 --> 00:01:27,797 247. .حدود ده‌تا بیرون 17 00:01:39,141 --> 00:01:40,601 !لعنتی 18 00:01:42,394 --> 00:01:44,563 چی‌کار میکنی؟ .نزدیک بود بهت بزنم 19 00:01:44,647 --> 00:01:46,333 من به یه پرستار نیاز ندارم همین‌طور تو رو 20 00:01:46,357 --> 00:01:47,858 .که گند بزنی به تحقیقاتم 21 00:01:47,942 --> 00:01:51,111 ...خیلی‌خب، اولا .این تحقیقات تو نیست 22 00:01:51,195 --> 00:01:53,197 دوما، پرستاری از یه کارتن‌خواب گنده‌بک 23 00:01:53,280 --> 00:01:55,199 .اصلا شغل رویایی من نیست 24 00:01:55,282 --> 00:01:57,469 میتونستم الان اون‌جا باشم .و دنبال قاتل برادرت 25 00:01:57,493 --> 00:01:59,495 پس از سر راه برو کنار ،و بذار کارمو بکنم 26 00:01:59,578 --> 00:02:01,413 .چون توی کارم خیلی خوبم 27 00:02:01,497 --> 00:02:03,558 ،اگه توی کارت خیلی خوب میبودی نمیومدی 28 00:02:03,582 --> 00:02:05,918 .با ماشین پلیس مرد پیاده رو تعقیب کنی 29 00:02:06,961 --> 00:02:08,963 به نظر میرسه نقشه‌ت اینه بری خونه‌ی هابل 30 00:02:09,046 --> 00:02:10,607 و این‌قدر شکنجه‌ش بدی تا وقتی بهت بگه 31 00:02:10,631 --> 00:02:12,359 چرا به قتلی که مرتکب نشده بود .اعتراف کرده 32 00:02:12,383 --> 00:02:13,944 .یا یه همچین چیزی - آره، خب، میخوام برم اون‌جا 33 00:02:13,968 --> 00:02:15,195 .تا مطمئن شم همچین اتفاقی نیفته 34 00:02:15,219 --> 00:02:17,012 ،حالا، یا میتونم تمام راهو دنبالت بیام 35 00:02:17,096 --> 00:02:20,391 یا هم میتونی کفشاتو خراب نکنی .و سوار ماشین شی 36 00:02:29,483 --> 00:02:30,609 .کیر توش 37 00:02:38,534 --> 00:02:42,538 ،محض اطلاعت، من کارتن‌خواب نیستم .بلکه بی‌خانمانم 38 00:02:44,456 --> 00:02:45,916 .حالا هر چی 39 00:02:51,547 --> 00:02:54,466 ،افسر کانکلین، آا .آقای ریچر، لطفا بفرمایین تو 40 00:02:57,761 --> 00:03:00,806 ،خیلی متاسفم .پاول تا دیروقت نمیاد 41 00:03:00,890 --> 00:03:04,393 اما حداقل یه فرصت دارم تا ازتون .تشکر کنم، آقای ریچر 42 00:03:04,476 --> 00:03:06,562 .ریچر تنها کافیه - .باشه - 43 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 .ریچر 44 00:03:08,063 --> 00:03:10,107 شوهرم بهم گفت که توی اون زندان افتضاح 45 00:03:10,190 --> 00:03:12,818 .هواشو داشتین 46 00:03:12,902 --> 00:03:14,904 .خواهش میکنم، بفرمایین بشینین 47 00:03:18,282 --> 00:03:20,784 ...آا میدونین پاول کجاست؟ 48 00:03:21,827 --> 00:03:23,913 .نه، واقعا نمیدونم 49 00:03:23,996 --> 00:03:25,915 .داره با اون قضیه‌ی اختلاس دست و پنجه نرم میکنه 50 00:03:25,998 --> 00:03:27,750 .خدا رو شکر تمام اتهاما از روش برداشته شده 51 00:03:27,833 --> 00:03:29,335 میتونین تصور کنین؟ که پاول خلافکار باشه؟ 52 00:03:29,418 --> 00:03:31,879 نهایت خلافش از خط‌کشی عابر پیاده .رد نشدنه 53 00:03:31,962 --> 00:03:33,815 به خاطر قضیه‌ی بانک این‌جایین؟ 54 00:03:33,839 --> 00:03:35,424 .نه 55 00:03:35,507 --> 00:03:37,259 .برادرم به قتل رسیده 56 00:03:37,343 --> 00:03:40,012 ...خدای من. من 57 00:03:40,095 --> 00:03:42,348 .نمیدونم چی بگم 58 00:03:42,431 --> 00:03:44,558 همون مَرده‌ایه که بغل بزرگراه پیداش کردن؟ 59 00:03:44,642 --> 00:03:46,393 .آره 60 00:03:46,477 --> 00:03:48,520 .و شماره تلفن شوهرتون همراهش بود 61 00:03:49,563 --> 00:03:51,148 خب، با عقل جور در نمیاد. چرا؟ 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,067 .ما هم اومدیم این‌جا تا دلیلشو بفهمیم 63 00:03:53,150 --> 00:03:55,611 چرا برادر مُرده‌ی من شماره‌ی .شوهر زنده‌ی شما رو همراهش داشته 64 00:03:56,654 --> 00:03:58,072 .خب، واقعا نمیدونم 65 00:03:58,155 --> 00:03:59,365 مامان؟ 66 00:04:01,617 --> 00:04:03,202 ساعت 8 و نیم شده؟ 67 00:04:03,285 --> 00:04:05,412 .ببخشین، اما باید این‌دوتا رو ببرم بخوابونم 68 00:04:05,496 --> 00:04:08,874 دخترا، به افسر کانکلین و آقای ریچر .سلام کنین 69 00:04:08,958 --> 00:04:10,435 .سلام، افسر کانکلین - .سلام، آقای ریچر - 70 00:04:10,459 --> 00:04:11,895 .سلام، آقای ریچر - .سلام، افسر کانکلین - 71 00:04:11,919 --> 00:04:15,047 .اوهوم - .فقط... بگین ریچر - 72 00:04:15,130 --> 00:04:17,716 .خب، ایشون لوسی و تالی هستن 73 00:04:17,800 --> 00:04:20,511 مسواک زدین؟ - .آره - 74 00:04:20,594 --> 00:04:22,434 .خیلی‌خب، پس برین تو تختاتون دراز بکشین .منم الان میام 75 00:04:23,263 --> 00:04:25,474 .تالی چه‌قدر قدش بلند شده 76 00:04:25,557 --> 00:04:26,809 .آره، میدونم 77 00:04:26,892 --> 00:04:29,144 .تالی عینکیه‌ست 78 00:04:29,228 --> 00:04:32,898 باورتون میشه از لوسی یک سال کوچیک‌تره؟ 79 00:04:32,982 --> 00:04:34,525 میشه از دستشویی‌تون استفاده کنم؟ 80 00:04:34,608 --> 00:04:35,877 .بله، البته ،از آشپزخونه برین 81 00:04:35,901 --> 00:04:37,403 .آخر هال، سمت چپ 82 00:05:31,832 --> 00:05:33,542 .از این اتفاقا پیش میاد... 83 00:05:36,587 --> 00:05:38,505 .به اندازه‌ی کافی وقت‌تونو گرفتم 84 00:05:38,589 --> 00:05:39,757 .شب خوبی داشته باشین 85 00:05:39,840 --> 00:05:41,383 .راسکو 86 00:05:44,595 --> 00:05:47,181 ...اومم .خب، دیگه بریم 87 00:05:47,264 --> 00:05:49,016 .بابتش متاسفم - .نه - 88 00:05:49,099 --> 00:05:50,827 .شب خوبی داشته باشین ،ممنون وقت‌تونو در اختیارمون قرار دادین 89 00:05:50,851 --> 00:05:52,186 ...و، آا 90 00:05:52,269 --> 00:05:55,064 .بعدا میبینمتون - .بله. شب بخیر - 91 00:06:01,070 --> 00:06:02,821 .جیم زدیا 92 00:06:02,905 --> 00:06:06,200 دو تا چیز. یک، اون گفت .دختر عینکیه اسمش تالی ـه 93 00:06:06,283 --> 00:06:08,203 .عینک تفاوت اصلی اون دختراست 94 00:06:08,285 --> 00:06:09,912 تمام تفاوتای دیگه‌شون ،نسبی بود 95 00:06:09,995 --> 00:06:12,039 ،یکی قدبلندتر بود، یکی قدکوتاه‌تر .اما عینک یه چیز مطلقه 96 00:06:12,122 --> 00:06:13,832 .یکی عینک میزنه، اون‌یکی نمیزنه 97 00:06:13,916 --> 00:06:15,125 خب؟ 98 00:06:15,209 --> 00:06:16,794 ،درست قبل این‌که توی زندان بهم حمله بشه 99 00:06:16,877 --> 00:06:18,712 :یکی بهم اشاره کرد و گفت «.اون» 100 00:06:18,796 --> 00:06:20,297 .عینک یه نفرو دزدیده بودم 101 00:06:20,380 --> 00:06:23,008 چرا؟ - .چون آدم خوبی نبود - 102 00:06:23,092 --> 00:06:25,886 وقتی اون اراذل هم بهم حمله کردن هنوز .روی چشمم بود 103 00:06:25,969 --> 00:06:28,180 بهشون دستور داده بودن تازه‌واردا رو پیدا کنن 104 00:06:28,263 --> 00:06:30,516 .و حساب عینکیه رو برسن 105 00:06:30,599 --> 00:06:33,519 .وگرنه قرار بود هابل حسابی داغون شه .هدف‌شون اون بود، نه من 106 00:06:33,602 --> 00:06:36,271 ،هابل یا هنوز آزاده و داره فرار میکنه .یا هم که گیرش انداختن 107 00:06:36,355 --> 00:06:37,981 .خیلی‌خب 108 00:06:38,065 --> 00:06:39,566 .گفتی دوتا چیز میخوای بگی 109 00:06:39,650 --> 00:06:41,777 .این یه جور بذره 110 00:06:41,860 --> 00:06:44,738 چرا یه بانکدار باید روی کفشاش بذر داشته باشه؟ 111 00:06:44,822 --> 00:06:46,156 توی کمدشو گشتی؟ 112 00:06:46,240 --> 00:06:48,826 .نه. راهروی ورودی 113 00:06:48,909 --> 00:06:50,244 .یه بذر غافث ـه (نوعی گیاه علفی دارای برگ‌های کرک‌دار) 114 00:06:50,327 --> 00:06:51,995 .روی چمنای بلند این اطراف رشد میکنن 115 00:06:52,079 --> 00:06:53,973 ،ما بهشون میگیم مفت‌سوار چون میچسبن بهت 116 00:06:53,997 --> 00:06:55,249 .و هر جا میری همراهت میان 117 00:06:57,167 --> 00:06:59,545 جایی که برادرم کشته شد از اینا رشد میکنه؟ 118 00:07:07,469 --> 00:07:09,138 .این حلفه‌ست (نوعی گیاه علفی که با نام زلف شیطان هم شناخته میشود) 119 00:07:09,221 --> 00:07:11,807 .توی مزرعه‌ی عموم از اینا بود .بذراش کرک‌دار نیستن 120 00:07:11,890 --> 00:07:13,183 .خیلی‌خب 121 00:07:13,267 --> 00:07:16,019 یه دلیلی داره که .اونا به بند کفشاش چسبیده بودن 122 00:07:17,062 --> 00:07:20,440 توی راهروی بانک که مفت‌سوار .بهت نمیچسبه 123 00:07:26,155 --> 00:07:28,383 به فینلی گفتم تیرانداز کسی بوده ،که تفنگا رو خوب میشناخته 124 00:07:28,407 --> 00:07:30,117 .اما قضیه بیش‌تر از ایناست 125 00:07:30,200 --> 00:07:31,827 .قاتل یه تیرانداز ماهر بوده 126 00:07:31,910 --> 00:07:33,328 چرا همچین فکری میکنی؟ 127 00:07:33,412 --> 00:07:35,205 .قربانی دوم توی تاریکی داشته میدوییده 128 00:07:35,289 --> 00:07:36,498 ،روی تفنگش صداخفه‌کن گذاشته بوده 129 00:07:36,582 --> 00:07:37,892 ،که حتی باعث میشه دقت شلیک از نزدیک هم پایین بیاد 130 00:07:37,916 --> 00:07:39,251 .اما تونست با یه گلوله بکُشه‌ش 131 00:07:42,796 --> 00:07:44,548 .ردپاها مال جو ـن 132 00:07:44,631 --> 00:07:46,008 سایز 13. شیارو میبینی؟ 133 00:07:46,091 --> 00:07:47,509 .شنیده یه نفر داشته از پشت سر تعقیبش میکرده 134 00:07:47,593 --> 00:07:48,945 .خواسته پشت سرشو ببینه ولی قبل این‌که بتونه کاری بکنه 135 00:07:48,969 --> 00:07:50,409 .دوتا تیر زده به سرش 136 00:07:54,600 --> 00:07:57,144 .تیرانداز از این‌جا اومده 137 00:07:57,227 --> 00:07:59,062 .و منتظر جو مونده 138 00:07:59,146 --> 00:08:01,440 .میدونسته که قراره بیاد 139 00:08:06,820 --> 00:08:08,447 ،دو روز پیش ماه حدود 140 00:08:08,530 --> 00:08:11,116 .26درجه بیش‌تر به سمت غرب متمایل بوده 141 00:08:13,619 --> 00:08:15,954 .یعنی این‌جا تاریک‌تر بوده 142 00:08:17,915 --> 00:08:20,167 .اون این‌جا قایم شده بوده 143 00:08:27,174 --> 00:08:29,718 .و از پنهان بودنش لذت میبرده 144 00:08:30,761 --> 00:08:32,971 شلیک اسنایپر از ارتفاع بالا میتونست 145 00:08:33,055 --> 00:08:35,515 .ریسک کم‌تری داشته باشه 146 00:08:35,599 --> 00:08:37,559 .تیرانداز میخواسته به هدف نزدیک باشه 147 00:08:37,643 --> 00:08:39,311 .شاید قضیه شخصی بوده 148 00:08:39,394 --> 00:08:41,813 .وقتی یکی جونتو میگیره، همیشه قضیه شخصیه 149 00:08:50,906 --> 00:08:52,908 .از جو برام بگو 150 00:08:53,909 --> 00:08:55,911 با هم صمیمی بودین؟ 151 00:09:01,124 --> 00:09:03,126 اون خونواده داشت؟ 152 00:09:03,210 --> 00:09:05,212 شغلش چی بود؟ 153 00:09:05,295 --> 00:09:07,214 یه خرده میشه حرف بزنیم تا ببینم میتونم 154 00:09:07,297 --> 00:09:09,049 کمکی به تحقیقاتت بکنم؟ 155 00:09:10,092 --> 00:09:12,028 من با کسی که برادرشو تازه از دست داده .خوش‌رفتاری میکنم 156 00:09:12,052 --> 00:09:13,571 ،اما میدونی، حالا که بحثشو پیش کشیدی 157 00:09:13,595 --> 00:09:15,597 .به سوالام جواب بده 158 00:09:15,681 --> 00:09:17,307 :به ترتیب وقتی بچه بودیم؛ خونواده نداشت؛ 159 00:09:17,391 --> 00:09:19,685 آخرین باری که با هم حرف زدیم .توی وزارت امنیت ملی کار میکرد 160 00:09:19,768 --> 00:09:21,270 .جالبه 161 00:09:21,353 --> 00:09:23,772 فکر میکنی این قضیه ممکنه به شغلش مرتبط باشه؟ 162 00:09:23,855 --> 00:09:26,316 :زیرشاخه‌های مختلف امنیت ملی ،تروریسم، مواد مخدر 163 00:09:26,400 --> 00:09:27,985 .اسلحه، جرایم مربوط به گذر از مرز 164 00:09:28,068 --> 00:09:30,529 برادرت توی کدوم اداره کار میکرد؟ - .نمیدونم - 165 00:09:31,905 --> 00:09:33,907 .خیلی وقته با هم حرف نزدیم 166 00:09:33,991 --> 00:09:35,909 چرا؟ 167 00:09:37,327 --> 00:09:40,455 .گذر زمان 168 00:09:40,539 --> 00:09:43,041 کجا میری؟ - .میرم یه مسافرخونه پیدا کنم - 169 00:09:43,125 --> 00:09:46,003 .میرسونمت - .نیازی نیست - 170 00:10:10,110 --> 00:10:12,237 .هی. جناب 171 00:10:12,321 --> 00:10:14,201 چرا نمیای این‌جا؟ .میخوایم باهات حرف بزنیم 172 00:10:14,281 --> 00:10:16,616 .نه، نمیخواین - «.نه، نمیخواین» - 173 00:10:16,700 --> 00:10:18,118 .هی، بیا این‌جا 174 00:10:18,201 --> 00:10:20,162 .فقط میخوایم باهات حرف بزنیم 175 00:10:20,245 --> 00:10:23,165 .شنیدم به جرم قتل دستگیر شدی 176 00:10:23,248 --> 00:10:25,959 چه کصشری میاری توی شهرمون؟ 177 00:10:33,008 --> 00:10:35,302 .دوتا شیش‌تایی که به اندازه‌ی خالی می‌ارزن اطراف ماشینته 178 00:10:35,385 --> 00:10:36,762 .خیلی وقته منتظر بودین 179 00:10:36,845 --> 00:10:38,781 و از اون‌جا که این‌جا ،هیجان‌انگیزترین جای شهر نیست 180 00:10:38,805 --> 00:10:40,724 پس به نظر میاد .منتظر من بودین 181 00:10:41,767 --> 00:10:44,227 .بذارین حدس بزنم یه مرد پولدار با یه ماشین باکلاس 182 00:10:44,311 --> 00:10:47,147 به هرکدومتون 50 دلار داده تا حساب منو برسین؟ 183 00:10:48,190 --> 00:10:49,691 .100دلار 184 00:10:49,775 --> 00:10:52,027 صحیح. خب، امروز روز خوبی برای 185 00:10:52,110 --> 00:10:53,653 .شوخی کردن با من نیست 186 00:10:53,737 --> 00:10:54,737 !هی 187 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 .میخوایم باهات حرف بزنیم، رفیق 188 00:11:04,414 --> 00:11:06,124 .اوه، گراهام، چه قدر احمقی 189 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 .الانه که دهنتو سرویس کنیم 190 00:11:07,959 --> 00:11:09,586 .نه 191 00:11:09,669 --> 00:11:12,214 .فقط قراره دستای سه‌تا بچه‌ی مست و پاتیل رو بشکنم 192 00:11:12,297 --> 00:11:14,633 .ما چهار نفریم 193 00:11:14,716 --> 00:11:16,802 .یکی‌تون بالاخره باید بتونه برسونه‌تون بیمارستان 194 00:11:16,885 --> 00:11:18,220 ...اووه 195 00:11:25,519 --> 00:11:28,313 .مـ-من میدونم بیمارستان کجاست 196 00:11:35,112 --> 00:11:38,031 چی اومده به مارگریو؟ 197 00:12:44,222 --> 00:12:46,808 .هی، رفیق 198 00:12:46,892 --> 00:12:48,643 حالت خوبه؟ 199 00:12:54,483 --> 00:12:57,027 .پسر خوب - .هی. هی - 200 00:12:57,110 --> 00:12:58,653 کمکی از دستم بر میاد؟ - .نه - 201 00:12:58,737 --> 00:13:00,655 .فقط دارم به سگت یه خرده آب میدم 202 00:13:00,739 --> 00:13:02,449 ،احتمالا پام خورده به کاسه و ریخته رو زمین 203 00:13:02,532 --> 00:13:04,451 .چون همین امروز صبح بهش آب دادم 204 00:13:05,494 --> 00:13:06,953 .نه، ندادی 205 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 .کاسه خشکِ خشک بود 206 00:13:08,580 --> 00:13:11,291 بهم میگی دروغ‌گو؟ 207 00:13:13,752 --> 00:13:16,087 .آره 208 00:13:17,797 --> 00:13:20,383 .خب، توصیه میکنم از خونه‌ی من بری 209 00:13:24,054 --> 00:13:25,472 .پسر خوب 210 00:13:44,991 --> 00:13:46,993 این‌جا چی‌کار میکنی؟ 211 00:13:47,077 --> 00:13:48,370 ،میخواستم چک کنم 212 00:13:48,453 --> 00:13:50,223 ببینم روی پرونده‌ی جو داره پیشرفتی صورت میگیره یا نه 213 00:13:50,247 --> 00:13:51,599 .قبل از این‌که دوباره برم سر پرونده‌ی هابل 214 00:13:51,623 --> 00:13:52,999 .الان نمیتونم حرف بزنم 215 00:13:53,083 --> 00:13:54,543 .یه قتل دیگه اتفاق افتاده 216 00:13:54,626 --> 00:13:56,086 .رئیس پلیس موریسون 217 00:13:57,712 --> 00:13:59,714 .محض اطلاع، من کاری نکردم 218 00:13:59,798 --> 00:14:00,924 .میدونم 219 00:14:01,007 --> 00:14:02,551 تمام شب منو زیر نظر داشتی؟ 220 00:14:13,478 --> 00:14:15,981 .دیشب هر جایی حاضر بودی باهام بری 221 00:14:32,247 --> 00:14:33,582 .سروان 222 00:14:33,665 --> 00:14:35,125 اونا با رئیس چی‌کار کردن؟ 223 00:14:35,208 --> 00:14:36,751 .بِیکر راجع بهش حرف نمیزنه 224 00:14:36,835 --> 00:14:39,713 فقط دیدزنا رو دور نگه دار، باشه؟ 225 00:14:43,425 --> 00:14:45,385 .چشم، قربان 226 00:14:49,806 --> 00:14:52,076 اون این‌جا چی‌کار میکنه؟ - .بهم گفتی زیر نظر بگیرمش - 227 00:14:52,100 --> 00:14:53,435 .دارم زیر نظر میگیرمش 228 00:14:53,518 --> 00:14:55,270 .نگاه کن. اون این‌جاست 229 00:14:56,521 --> 00:14:59,024 صحنه‌ی جرم از تمام چیزایی که توی .بوستون دیدم بدتره 230 00:14:59,107 --> 00:15:01,276 .و یه چیزایی رو توی بوستون دیدم 231 00:15:01,359 --> 00:15:03,403 به دیوار میخ‌کوب شده بود؟ 232 00:15:04,446 --> 00:15:06,239 از کجا فهمیدی؟ 233 00:15:08,992 --> 00:15:11,202 .هی 234 00:15:30,180 --> 00:15:32,140 این پارگی‌ها به نظر میان خیلی عمیق نباشن 235 00:15:32,223 --> 00:15:33,743 ،و احتمالا بر اثر یه چاقوی دندونه‌دار به وجود اومده‌ن 236 00:15:33,767 --> 00:15:36,061 که باعث میشه این فکر به ذهنم برسه که اونا قصد داشتن 237 00:15:36,144 --> 00:15:38,313 قربانی رو زجر بدن .تا این‌که بکُشنش 238 00:15:38,396 --> 00:15:41,274 بررسی اولیه‌ی .رئیس پلیس ادوارد موریسون 239 00:15:41,358 --> 00:15:44,069 مقتول به صورت برعکس به دیوار میخ‌کوب شده 240 00:15:44,152 --> 00:15:45,779 ،با شیش‌تا میخ 241 00:15:45,862 --> 00:15:48,573 که دوتاشون از بین استخونای زند زیرین و زبرین 242 00:15:48,657 --> 00:15:50,617 ...نزدیک مچ و - .خدای من - 243 00:15:50,700 --> 00:15:53,662 .و یک پارگی هم روی گونه‌ی سمت چپ داریم 244 00:15:53,745 --> 00:15:55,121 اثر انگشت؟ 245 00:15:55,205 --> 00:15:57,165 ،من سوالا رو میپرسم :مثلا این‌ یکی 246 00:15:57,248 --> 00:15:59,292 از کجا راجع به میخا میدونستین؟ 247 00:15:59,376 --> 00:16:01,795 حتی توی مارگریو هم اخبار .این‌قدر زود پخش نمیشه 248 00:16:03,546 --> 00:16:06,675 .اونا روکش کفش و دستکش پلاستیکی داشتن .از جنس لاتکس 249 00:16:06,758 --> 00:16:08,343 .مثل همونی که برادرم رو به قتل رسوند 250 00:16:08,426 --> 00:16:09,678 چی باعث شده همچین چیزی بگی؟ 251 00:16:09,761 --> 00:16:11,554 .خب، سه نفر برادرمو کشتن 252 00:16:11,638 --> 00:16:13,890 حداقل برای کشتن کسی با هیکل موریسون .به چهار نفر نیازه 253 00:16:13,973 --> 00:16:16,142 !خدای من، خایه‌هاش کنده شدن 254 00:16:16,226 --> 00:16:18,478 .سنگین باش، جسپر 255 00:16:18,561 --> 00:16:20,313 فحش دادن نشانه‌ی یه ذهن ضعیف 256 00:16:20,397 --> 00:16:22,857 .و یه شخصیت ضعیف‌تره - .عذر میخوام، هنوز عادت نکردم - 257 00:16:22,941 --> 00:16:25,461 .این چیزی نیست که هر روز ببینی 258 00:16:25,527 --> 00:16:26,778 ...خیلی ببخشید، اما 259 00:16:26,861 --> 00:16:28,822 بیضه‌هاش کجان؟ 260 00:16:28,905 --> 00:16:30,115 .توی شکمشن 261 00:16:33,451 --> 00:16:35,620 موق.ع کالبدشکافی پیداشون میکنی 262 00:16:37,414 --> 00:16:39,999 .خیلی‌خب، ریچر، بیرون 263 00:16:47,048 --> 00:16:48,883 .دیگه بازی بسه 264 00:16:48,967 --> 00:16:50,427 از کجا این چیزا رو میدونی؟ 265 00:16:50,510 --> 00:16:52,613 افرادی که هابل براشون کار میکرد گفتن که اگه براشون دردسر درست کنه 266 00:16:52,637 --> 00:16:54,723 به دیوار میخ‌کوبش میکُنن .و خایه‌هاشو میکَنن 267 00:16:54,806 --> 00:16:57,225 .تو که گفتی هابل توی زندان هیچی بهت نگفته 268 00:16:57,308 --> 00:17:01,020 دروغ گفتم. برادرم به اندازه‌ی کافی به پلیسای مارگریو اعتماد نداشت که بهتون بگه 269 00:17:01,104 --> 00:17:02,915 .اون‌جا داشته دنبال چیزی میگشته من چرا باید اعتماد کنم؟ 270 00:17:02,939 --> 00:17:04,917 تا حالا فکر کردی که برادرت نرفته پیش پلیسا 271 00:17:04,941 --> 00:17:06,818 چون نمیتونسته بره پیش‌شون؟ 272 00:17:06,901 --> 00:17:09,880 ...شاید اون جرم مرتکب شده بوده. شاید - .خوب فکر کن قبل این‌که جمله‌ت رو تموم کنی - 273 00:17:09,904 --> 00:17:12,258 پایان‌بندی جمله‌ت تعیین میکنه .که وضعیت فکّت تا آخر عمر چه‌طوری باشه 274 00:17:12,282 --> 00:17:14,117 .جو بی‌گناه بود 275 00:17:14,200 --> 00:17:15,920 .برخلاف اون اثر هنری‌ای که داخل خونه آویزونه 276 00:17:15,994 --> 00:17:17,994 پس یعنی میگی مورسیون 277 00:17:18,037 --> 00:17:20,331 با همون قاتلایی که هابل باهاشون کار میکرد کار میکرده؟ 278 00:17:20,415 --> 00:17:23,960 تازه تصادفا یه جنازه‌ی چاق گنده رو .هم دیدیم که به دیوار میخ‌کوب شده بود 279 00:17:25,003 --> 00:17:27,714 چیزی که میخوام بدونم اینه که .توی اداره‌ی پلیس مارگریو دیگه کی داره روش کار میکنه 280 00:17:27,797 --> 00:17:30,341 ،استیونسون به نظر مشکوک میاد و بِیکر وقتی من توی اداره باشم 281 00:17:30,425 --> 00:17:32,302 .دستشویی نمیره 282 00:17:32,385 --> 00:17:33,762 .یه دستشویی با یه پنجره داخلش 283 00:17:33,845 --> 00:17:35,221 .من مظنون به قتل بودم 284 00:17:35,305 --> 00:17:36,765 بِیکر نگران نبود 285 00:17:36,848 --> 00:17:38,224 .چون میدونست تو این کارو نکردی 286 00:17:38,308 --> 00:17:39,476 .پس یعنی میدونه کار کی بوده 287 00:17:39,559 --> 00:17:41,895 میخوای بهم بگی دیگه از تیم من کی نابکاره؟ 288 00:17:41,978 --> 00:17:43,563 ،البته. راسکو بی‌گناهه 289 00:17:43,646 --> 00:17:45,940 چون اون سعیش رو کرد .تا منو از زندان آزاد کنه 290 00:17:46,024 --> 00:17:47,317 .اما تو داری یه چیزیو مخفی میکنی 291 00:17:47,400 --> 00:17:49,402 بهم بگو، چرا یه پلیس سیاه‌پوست از بوستون 292 00:17:49,486 --> 00:17:52,155 با 20 سال سابقه اومده به یه شهر دورافتاده‌ توی جنوب کشور 293 00:17:52,238 --> 00:17:54,157 وسط ناکجاآباد؟ 294 00:17:54,240 --> 00:17:56,034 تو نفر بعدی برای کار روی پرونده‌ی موریسون ـی؟ 295 00:17:56,117 --> 00:17:57,410 ،محض اطلاعت 296 00:17:57,494 --> 00:17:58,953 شهردار تیل از .فینلی حمایت نکرد 297 00:17:59,037 --> 00:18:00,663 اون فقط خودش رو .به عنوان رئیس جایگزین منصوب کرد 298 00:18:00,747 --> 00:18:02,040 کِی؟ 299 00:18:02,123 --> 00:18:04,209 .امروز صبح .اومدم تا بهت بگم 300 00:18:04,292 --> 00:18:06,544 هر کی مسئول این کاره .موریسون رو تحت کنترل داشته 301 00:18:06,628 --> 00:18:09,547 هیچ‌کی روی صندلی ریاست نمیشینه .مگر این‌که قبلا زیرش بوده باشه 302 00:18:09,631 --> 00:18:11,716 اون‌ها از تو گذشتن .تا به تیل برسن 303 00:18:14,385 --> 00:18:16,513 پس فکر کنم .اون فاسده نه تو 304 00:18:16,596 --> 00:18:19,516 هیچی برای من مثل .رای‌اعتماد تو ارزش نداره 305 00:18:21,142 --> 00:18:22,977 .احتمالا حق با توئه 306 00:18:23,061 --> 00:18:26,397 حداقل میدونیم به .کی میتونیم اعتماد کنیم 307 00:18:26,481 --> 00:18:29,150 من به دوستم تو اف.بی.آی ...زنگ بزنم 308 00:18:29,234 --> 00:18:31,402 اولین دستور تیل این بود که خبری از پلیس ایالات یا فدرال نباشه 309 00:18:31,486 --> 00:18:33,613 .می‌خواد که محمرمانه بمونه - محقق های خارجی - 310 00:18:33,696 --> 00:18:35,657 هر کی اینکار رو کرده‌رو .پنهان نگه‌میدارن 311 00:18:35,740 --> 00:18:38,021 فعلا میذاریم فکر کنن .اونا اوضاع رو تحت‌کنترل دارن 312 00:18:38,076 --> 00:18:39,744 .ما" در کار نیست" 313 00:18:41,955 --> 00:18:44,290 موریسون‌ها بخاطر یه ...اشتباه مردن 314 00:18:44,374 --> 00:18:46,042 ،من رو به قتل ربط ندادن 315 00:18:46,125 --> 00:18:47,710 ...از زندان زنده بیرون اومدن 316 00:18:47,794 --> 00:18:49,313 ولی طوری که کشته‌شده‌بودن یه پیام بوده 317 00:18:49,337 --> 00:18:50,337 :به سازمانشون 318 00:18:50,380 --> 00:18:52,465 .با ما در نیوفتین 319 00:18:52,549 --> 00:18:54,467 شما فکر میکنید میتونید تنهایی اینکارو بکنید؟ 320 00:18:54,551 --> 00:18:56,010 .نمی‌تونید 321 00:18:56,094 --> 00:18:57,637 .پس "ما" در کار هست 322 00:18:57,720 --> 00:19:00,557 اگه نمیخواید، خودم .قاتل جو رو پیدا میکنم 323 00:19:04,936 --> 00:19:07,438 عالی شد. تیل درخواست اضطراری جلسه توشهری داده 324 00:19:07,522 --> 00:19:09,399 .وقتی اطراف اونی مراقب‌باش 325 00:19:09,482 --> 00:19:11,526 به جنوب اومدم برای صلح‌ آرامش 326 00:19:11,609 --> 00:19:13,653 و حالا چهارتا جنازه رو دستمه 327 00:19:13,736 --> 00:19:15,029 .پنج‌تا 328 00:19:15,113 --> 00:19:16,990 .احتمالا هابل 329 00:19:17,073 --> 00:19:19,951 اینکارو با پلیس کردن، پس .با یه بانکدارم میکنن 330 00:19:20,034 --> 00:19:21,703 ...راسکو 331 00:19:21,786 --> 00:19:23,037 .الان راه میوفتم 332 00:19:27,083 --> 00:19:29,711 اه، فکر کردم پاول باشه 333 00:19:29,794 --> 00:19:31,074 .برای همین دروازه‌رو باز گذاشتم 334 00:19:31,129 --> 00:19:32,463 نیومده خونه؟ 335 00:19:32,547 --> 00:19:34,716 دیشب زنگ زد گفت 336 00:19:34,799 --> 00:19:36,843 باید درباره وضعیت‌بانکی با یسری صحبت کنه 337 00:19:36,926 --> 00:19:39,304 و وقتی بیدار شدم .فهمیدم اصلا نیومده خونه 338 00:19:39,387 --> 00:19:41,723 .تلفن‌اش رو جواب نمیده 339 00:19:41,806 --> 00:19:43,892 ببینید، من از دوران دانشگاه 340 00:19:43,975 --> 00:19:45,935 .تا الان با پاول بودم 341 00:19:46,019 --> 00:19:48,980 .تاحالا نشده که نیاد خونه 342 00:19:49,063 --> 00:19:51,733 .خب، یه لحظه 343 00:19:51,816 --> 00:19:53,526 ...اممم 344 00:19:54,569 --> 00:19:56,112 .من اینجا میمونم چون مسلح‌ام 345 00:19:56,195 --> 00:19:57,488 .تو برو فینلی رو پیدا کن 346 00:19:57,572 --> 00:19:58,841 ،اون میدونه چیکار کنه 347 00:19:58,865 --> 00:20:00,345 .ولی نیاز به محافظت دارن 348 00:20:02,493 --> 00:20:04,370 .ماشن‌ات رو میخوام 349 00:20:14,672 --> 00:20:18,801 هر کی دیدی زیر قد ۱۶۵ داره میاد این سمت 350 00:20:18,885 --> 00:20:20,303 .بهش شلیک کن - .قد فینلی ۱۸۰ - 351 00:20:20,386 --> 00:20:21,971 .اره - اون چاقو رو میبری؟ - 352 00:20:22,055 --> 00:20:23,890 میخوای تفنگ‌ات رو بهم بدی؟ 353 00:20:26,225 --> 00:20:28,227 .منم همین فکر کردم 354 00:20:29,312 --> 00:20:31,648 ما کس‌ یا کسانی که 355 00:20:31,731 --> 00:20:33,232 .مقصر این جنایات بودن‌رو پیدا میکنیم 356 00:20:33,316 --> 00:20:35,401 ما با تمام قدرت قانون 357 00:20:35,485 --> 00:20:38,071 .اون‌هارو تنبیه میکنیم 358 00:20:38,154 --> 00:20:41,199 اگه اونا پلیس‌هارو تو خونه خودشون میکشن 359 00:20:41,282 --> 00:20:42,659 ما چه شانسی داریم؟ 360 00:20:42,742 --> 00:20:45,203 شانس خوبی داریم چون از امروز 361 00:20:45,286 --> 00:20:46,955 با توجه به جایگاهی که به من داده شده 362 00:20:47,038 --> 00:20:48,748 توسط شورای‌شهر 363 00:20:48,831 --> 00:20:52,168 بنده خودم رو .رئیس‌پلیس منصوب میکنم 364 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 و تا وقتی که 365 00:20:54,629 --> 00:20:57,173 گناه‌کاران پشت میله‌های زندان نیوفتادن 366 00:20:57,256 --> 00:20:59,926 و اعدام نشدند .سر روی بالشت نمیذارم 367 00:21:03,012 --> 00:21:04,555 آخه مگه تو چیزی از 368 00:21:04,639 --> 00:21:05,950 اجرای قانون میدونی؟ - !درسته - 369 00:21:05,974 --> 00:21:07,934 ما نیاز به یه رئیس‌پلیس واقعی 370 00:21:08,017 --> 00:21:09,769 .و یه کارآگاه‌ارشد داریم 371 00:21:09,852 --> 00:21:12,063 !آره - .داره درباره‌تو حرف‌میزنه - 372 00:21:12,146 --> 00:21:13,731 با کمال احترام میگم ولی 373 00:21:13,815 --> 00:21:16,192 آخه یه پلیس‌‌یاغی درباره مارگریو چی میدونه؟ 374 00:21:16,275 --> 00:21:17,276 !آره - !درسته - 375 00:21:17,360 --> 00:21:19,278 در ۲۰ سال گذشته هیچ قتلی اینجا اتفاق نیوفتاده 376 00:21:19,362 --> 00:21:22,073 و حالا ۴ تا قتل !تو دو روز اتفاق افتاده 377 00:21:22,156 --> 00:21:25,326 قاتل‌زنجیره داریم تو مارگریو؟ 378 00:21:25,410 --> 00:21:27,578 .این قتل‌ها به مربوط نیستند 379 00:21:27,662 --> 00:21:30,331 پس اون حیوونی که تو غذاخوری دستگیر کردید چی؟ 380 00:21:30,415 --> 00:21:31,976 !آره - .فکر کنم داره تو رو میگه - 381 00:21:32,000 --> 00:21:34,252 اون میاد تو شهر و حالا همه میوفتن میمیرن؟ 382 00:21:34,335 --> 00:21:37,171 شما دستگیرش کرده‌بودید چرا آزادش کردید؟ 383 00:21:37,255 --> 00:21:39,424 !نظم رو رعایت کنید 384 00:21:41,092 --> 00:21:43,261 !نظم رو رعایت کنید 385 00:21:43,344 --> 00:21:44,595 !از همه خواهش میکنم 386 00:21:44,679 --> 00:21:47,265 !آروم‌باشید 387 00:21:47,348 --> 00:21:49,058 .بشینید 388 00:21:49,142 --> 00:21:51,269 .میدونم همه‌تون ترسیدید 389 00:21:51,352 --> 00:21:54,689 اما آقای‌ریچر عذرموجه دارن 390 00:21:54,772 --> 00:21:57,025 و اینم برای اونایی که نمیدونن 391 00:21:57,108 --> 00:21:59,902 یکی از قربانی‌ها جوزف، برادر آقای‌ریچر بوده 392 00:21:59,986 --> 00:22:02,238 پس دلیل خوبی برای 393 00:22:02,321 --> 00:22:05,450 پیدا کردن قاتلین داره .مثل بقیه ما 394 00:22:07,493 --> 00:22:09,495 ...میدونید 395 00:22:09,579 --> 00:22:13,416 وقتی پنج‌سال پیش صنایع‌کلاینر رو به این شهر اوردم 396 00:22:13,499 --> 00:22:15,960 .مارگریو داغون بود 397 00:22:16,044 --> 00:22:18,087 .خراب 398 00:22:18,171 --> 00:22:20,091 .خیابون اصلی داغون بود - .درسته - 399 00:22:20,131 --> 00:22:22,008 ،ولی به خودم گفتم 400 00:22:22,091 --> 00:22:25,344 اینا مردمی‌ هستن که میتونن برگردن از این وضع 401 00:22:25,428 --> 00:22:28,264 کسایی که میتونن زنده‌بمونن .توی هر شرایطی 402 00:22:28,347 --> 00:22:30,725 من به پلیس‌امون ایمان دارم 403 00:22:30,808 --> 00:22:33,436 من به کارآگاه فینلی ایمان دارم 404 00:22:33,519 --> 00:22:36,481 و من به رئیس‌پلیس جدیدمون 405 00:22:36,564 --> 00:22:38,608 .شهردار تیل ایمان دارم 406 00:22:38,691 --> 00:22:41,152 و قول میدم هر هزینه ای که 407 00:22:41,235 --> 00:22:45,323 برای پیدا کردن این قاتلین .باشه، ارائه بدم 408 00:22:45,406 --> 00:22:47,909 .کسانی که این‌کار نفرت‌انگیز رو کردن 409 00:22:47,992 --> 00:22:49,827 .قول میدم 410 00:23:05,259 --> 00:23:06,928 .شهردار تیل 411 00:23:07,970 --> 00:23:10,223 یه لحظه؟ 412 00:23:10,306 --> 00:23:12,225 .رئیس‌پلیس تیل صدام کن 413 00:23:12,308 --> 00:23:14,477 .اوه، البته، اشتباه از من بود 414 00:23:14,560 --> 00:23:16,437 فقط میخواستم بهتون بگم 415 00:23:16,521 --> 00:23:18,373 میخوام بررسی رو برای پیدا کردن ارتباط بین این 416 00:23:18,397 --> 00:23:20,566 .دو صحنه قتل با هم شروع کنم 417 00:23:20,650 --> 00:23:22,944 ارتباط؟ موریسون و زنش چه ربطی 418 00:23:23,027 --> 00:23:24,487 به یه نفر که بیرون شهر بوده میخوان داشته‌باشن؟ 419 00:23:24,570 --> 00:23:26,632 یا یکی که داشته یه‌گوشه جق میزده؟ 420 00:23:26,656 --> 00:23:28,366 .خب، منم میخوام همین‌رو بفهمم 421 00:23:28,449 --> 00:23:30,451 .این قتل‌ها با هم مرتبط نیستن 422 00:23:30,535 --> 00:23:32,078 در طول حرفه کاری‌اش 423 00:23:32,161 --> 00:23:34,789 موریسون کلی خلافکار دستگیر کرد 424 00:23:34,872 --> 00:23:36,249 ،آرشیو ها رو بگرد 425 00:23:36,332 --> 00:23:39,085 بزرگترین خلافکار‌هایی که تاحالا دستگیر کرده‌رو پیدا کن 426 00:23:39,168 --> 00:23:41,546 کسایی که حبس‌اشون رو کشیدن .یا به هر دلیل آزاد شدن 427 00:23:41,629 --> 00:23:42,839 ...یا هر چی 428 00:23:42,922 --> 00:23:44,632 .اینطوری قاتل‌اش رو پیدا میکنی 429 00:23:44,715 --> 00:23:46,592 .این‌ها دستور های توئن 430 00:23:46,676 --> 00:23:47,802 دریافت‌شد، کاپیتان؟ 431 00:23:48,845 --> 00:23:50,638 پس جنازه‌های نزدیک بزرگراه چی؟ 432 00:23:50,721 --> 00:23:52,431 !یه پلیس به صلیب‌کشیده‌شده 433 00:23:54,433 --> 00:23:56,686 .اون اولویت هست 434 00:23:56,769 --> 00:23:58,855 یا نکنه امور کار‌ها تو 435 00:23:58,938 --> 00:24:01,274 ماساچوست فرق داره؟ 436 00:24:01,357 --> 00:24:02,942 ها؟ 437 00:24:03,025 --> 00:24:04,610 .دریافت شد 438 00:24:13,870 --> 00:24:15,913 تیل میخواد قتل موریسون 439 00:24:15,997 --> 00:24:17,915 رو یه انتقام جلوه بده 440 00:24:17,999 --> 00:24:20,209 من‌رو فرستاده دنبال .نخودسیاه 441 00:24:20,293 --> 00:24:22,628 .گفتم که اون فاسده - ،من میخوام موافقت کنم - 442 00:24:22,712 --> 00:24:24,714 .ولی ممکنه از بی‌ارزگی‌اش باشه 443 00:24:24,797 --> 00:24:26,549 .و بی‌ارزگی خیلی رایج‌تره 444 00:24:26,632 --> 00:24:28,551 میدونی کی بی‌ارزه نیست؟ 445 00:24:28,634 --> 00:24:30,261 .کلاینر 446 00:24:32,221 --> 00:24:34,515 تو توهم طوطئه داری؟ 447 00:24:34,599 --> 00:24:36,851 کسایی که پول‌وقدرت کلاینر رو دارن 448 00:24:36,934 --> 00:24:38,269 .معمولا آدم‌خوبی نیستن 449 00:24:38,352 --> 00:24:39,979 .باید زیر‌نظر بگیریمش 450 00:24:40,062 --> 00:24:41,665 میخوای مردم از این بیشتر ازت متنفر بشن؟ 451 00:24:41,689 --> 00:24:43,750 .با این‌کار میشن در ضمن من نمیتونم 452 00:24:43,774 --> 00:24:45,526 کسایی بجز بازنده‌های 453 00:24:45,610 --> 00:24:47,153 فایل‌های قدیمی موریسون .زیر نظر بگیرم 454 00:24:47,236 --> 00:24:49,655 نه، باید به این‌کار تظاهر کنی .راسکو هم همینطور 455 00:24:49,739 --> 00:24:51,866 به ما پوشش بده تا بتونیم زاویه‌های مهم رو بررسی کنیم 456 00:24:51,949 --> 00:24:53,868 .مثلا ماشین‌ اجاره‌ایه جو 457 00:24:53,951 --> 00:24:57,163 باید یکی داشته‌باشه ولی توی صحنه‌قتل نبود 458 00:24:57,246 --> 00:24:59,373 حالا تویی که دستور میدی؟ 459 00:24:59,457 --> 00:25:02,501 آره. بعدی هم .درباره زن‌و‌بچه هابل هست 460 00:25:02,585 --> 00:25:05,338 اون‌ها نیاز به محافظت دارن حتی با اینکه هابل مرده 461 00:25:05,421 --> 00:25:07,256 اگه بویی ببرن که چارلی 462 00:25:07,340 --> 00:25:09,258 یک‌درصد به این قضیه ...ربط داره 463 00:25:09,342 --> 00:25:11,093 .می‌فهمم 464 00:25:11,177 --> 00:25:14,513 اون دوست اف‌بی‌آی ام که میخواستم بهش زنگ بزنم 465 00:25:14,597 --> 00:25:17,350 اسمش‌ پیکارده. تو .دفتر میدان‌اتلانتا کار میکنه 466 00:25:17,433 --> 00:25:19,393 .بهت زنگ میزنم وقتی تنظیم شد 467 00:25:19,477 --> 00:25:21,854 .من موبایل ندارم - .یکی بخر - 468 00:25:21,938 --> 00:25:23,689 پیکارد قابل اعتماده؟ 469 00:25:23,773 --> 00:25:25,233 .سال‌هاست که میشناسمش 470 00:25:25,316 --> 00:25:27,944 بهترین نصیحت .زندگی رو بهم کرد 471 00:25:28,027 --> 00:25:30,905 .تو مارگریو پرونده نگیر 472 00:25:35,952 --> 00:25:37,578 آقای‌ریچر؟ 473 00:25:37,662 --> 00:25:40,623 میخواستم بابت دستگیریتون .عذرخواهی کنم 474 00:25:40,706 --> 00:25:43,000 .و بخاطر برادرتون تسلیت میگم 475 00:25:43,084 --> 00:25:47,171 خیلی دردناکه وقتی در اوج‌جوانی همچین چیزی اتفاق میوفته 476 00:25:47,255 --> 00:25:50,132 ولی به خدا قسم .اون قاتل‌هارو پیدا میکنیم 477 00:25:52,677 --> 00:25:54,696 ما خوشحال میشیم .شمارو از وضعیت جست‌وجو با خبر کنیم 478 00:25:54,720 --> 00:25:56,472 فقط کافیه قبل از اینکه برید مشخصات‌اتون رو 479 00:25:56,555 --> 00:25:58,516 .به بخش بدید 480 00:25:58,599 --> 00:26:00,851 .من جایی نمیرم - .اوه - 481 00:26:00,935 --> 00:26:02,913 فکر میکردم شما .فقط یه ره‌گذر بودید 482 00:26:02,937 --> 00:26:04,105 .اشتباه فکر میکردی 483 00:26:04,188 --> 00:26:06,357 .یه مدتی اینجا میمونم 484 00:26:06,440 --> 00:26:09,068 .مارگریو شهر قشنگیه 485 00:26:10,444 --> 00:26:12,154 .بود 486 00:26:13,698 --> 00:26:15,700 .تازگیا نیست 487 00:26:25,293 --> 00:26:27,420 .خبر برادرت رو شنیدم 488 00:26:27,503 --> 00:26:29,088 خدا رحمت‌اش کنه 489 00:26:29,171 --> 00:26:31,924 .و روش سلفون بکشه (اشاره به حساسیت جو) 490 00:26:33,551 --> 00:26:35,177 دنبال انتقامی؟ 491 00:26:35,261 --> 00:26:38,097 انتقام، عدالت، بازپس‌گیری 492 00:26:38,180 --> 00:26:41,058 .دنبال همه‌شونم 493 00:26:41,142 --> 00:26:43,060 .تو تنها کسی نیستی که دنبالشونه 494 00:26:43,144 --> 00:26:45,229 منظور؟ - ...منظور اینکه - 495 00:26:45,313 --> 00:26:46,772 چند نفر اسپانیایی 496 00:26:46,856 --> 00:26:49,817 تازگیا تو شهر ندیدی؟ 497 00:26:49,900 --> 00:26:51,944 .نه - .منطقیه - 498 00:26:52,028 --> 00:26:55,072 چون اومدن مغازه‌من درباره تو سوال میپرسیدن 499 00:26:55,156 --> 00:26:57,533 .بنظر دوستانه نمیومدن 500 00:26:57,616 --> 00:26:59,702 .مراقب‌باش، آقای‌ریچر 501 00:26:59,785 --> 00:27:01,829 مازلی نگران منی؟ 502 00:27:01,912 --> 00:27:05,291 .نگران کاروکاسبی خودمم 503 00:27:05,374 --> 00:27:09,378 .شاید یه اصلاح بخوای قبل رفتن 504 00:27:09,462 --> 00:27:11,088 .صحیح 505 00:27:11,172 --> 00:27:13,466 شوهرم به ریچر .اعتماد داشت 506 00:27:13,549 --> 00:27:15,760 آدم خوبیه؟ 507 00:27:18,262 --> 00:27:20,014 .فکر میکنم 508 00:27:21,057 --> 00:27:24,143 ما الان خیلی نمی‌تونیم .به چیزی مطمئن باشیم 509 00:27:24,226 --> 00:27:27,855 اتفاق‌های بدی دارن میوفتن و ریچر میتونه بهمون کمک کنه 510 00:27:27,938 --> 00:27:29,791 .من برگشتم 511 00:27:29,815 --> 00:27:32,193 .ما اینجاییم 512 00:27:33,235 --> 00:27:35,613 .کیف‌وچمدون هاتونو جمع کنید 513 00:27:35,696 --> 00:27:37,531 کجا میریم؟ - .فینلی بهم زنگ زد - 514 00:27:37,615 --> 00:27:39,658 مامور اف‌بی‌آی پیکارد .تو راهه 515 00:27:39,742 --> 00:27:41,660 میخواد شما رو تحت حضانت‌محافظتی بذاره 516 00:27:41,744 --> 00:27:43,204 .یه تلفن خریدم 517 00:27:43,287 --> 00:27:45,247 .این‌ام شماره‌اش 518 00:27:45,331 --> 00:27:47,708 من احساس امنیت میکنم .اگه دوتا تون بودید 519 00:27:47,792 --> 00:27:49,752 .ما باید روی پرونده کار کنیم 520 00:27:49,835 --> 00:27:51,128 .پیکارد حواسش بهت هست 521 00:27:51,212 --> 00:27:52,922 این چیزیه که شوهرتون .میخواست 522 00:27:53,964 --> 00:27:56,384 چرا طوری صحبت میکنی که انگار اون مرده؟ 523 00:28:03,933 --> 00:28:05,851 ما باید فرض بگیریم .پاول مرده 524 00:28:05,935 --> 00:28:07,228 .اونا سعی کردن تو زندان بکشنش 525 00:28:07,311 --> 00:28:08,938 .موریسون و زنش هم کشتن 526 00:28:09,021 --> 00:28:10,231 .شوهر شما هم گمشده 527 00:28:10,314 --> 00:28:12,233 پس به احتمال زیاد .اون‌هم کشتن 528 00:28:12,316 --> 00:28:13,543 وقت برای .عزاداری زیاده 529 00:28:13,567 --> 00:28:15,027 شما باید به فکر .بچه‌هاتون باشید 530 00:28:16,070 --> 00:28:18,072 .وسایل‌اتون رو جمع کنید 531 00:28:19,073 --> 00:28:20,616 باشه؟ 532 00:28:20,699 --> 00:28:23,035 باشه؟ - .باشه، باشه - 533 00:28:30,000 --> 00:28:32,002 .من میرم منتظر پیکارد باشم 534 00:28:52,440 --> 00:28:54,084 !برقص !برقص! برقص! برقص 535 00:28:54,108 --> 00:28:56,193 !برقص! برقص! برقص! برقص 536 00:28:57,987 --> 00:28:59,780 !آفرین بیلی! برقص 537 00:28:59,864 --> 00:29:01,031 !برقص !برقص 538 00:29:02,867 --> 00:29:05,161 خب، آقای پردیکتو 539 00:29:05,244 --> 00:29:07,204 بنظرت بیلی باید برقصه؟ 540 00:29:08,247 --> 00:29:10,249 "همه‌چیز نشانه‌ها میکن آره" 541 00:29:10,332 --> 00:29:12,001 !بالا، پسر 542 00:29:14,086 --> 00:29:15,463 !هی 543 00:29:20,885 --> 00:29:22,428 شما دنبال هم‌رقصید؟ 544 00:29:22,511 --> 00:29:25,431 فکر میکنی میتونی از پس همه‌مون بربیای؟ 545 00:29:28,184 --> 00:29:30,603 .خواهیم دید 546 00:29:31,729 --> 00:29:34,398 !بابای بیلیه ! برید! برید 547 00:30:08,098 --> 00:30:10,059 .باید راه بیوفتیم 548 00:30:10,142 --> 00:30:11,894 .اینجا امن نیست. بریم 549 00:30:11,977 --> 00:30:13,479 .آماده نیستم - .همین‌الان باید بریم - 550 00:30:14,522 --> 00:30:15,940 !دخترا 551 00:30:16,023 --> 00:30:18,651 .لوسی، بیا کوله‌ات رو ببر 552 00:30:21,403 --> 00:30:23,322 همه‌چیز آماده‌است، درسته؟ 553 00:30:26,742 --> 00:30:28,702 !هی، هی، هی، آروم 554 00:30:28,786 --> 00:30:30,496 .پیکاردم 555 00:30:36,335 --> 00:30:38,045 .تفنگ‌رو بگیر پایین 556 00:30:43,551 --> 00:30:45,636 .بهت که گفتم یه تفنگ میخوام 557 00:30:47,805 --> 00:30:49,598 .میرم کیف‌هارو بیارم 558 00:30:49,682 --> 00:30:52,476 .خیلی‌خب .دخترا، بیاید، زودباشید 559 00:30:52,560 --> 00:30:55,229 .سوارشید 560 00:30:55,312 --> 00:30:58,566 به خواهرت .کمک کن 561 00:30:58,649 --> 00:31:01,110 فهمیدی؟ - .خب، این تو برنامه‌ها نبود - 562 00:31:01,193 --> 00:31:03,445 اینکه بخوایم یه خانواده‌رو تحت محافظت ویژه دربیاریم 563 00:31:03,529 --> 00:31:05,155 .کاغذبازی و وقت میخواد 564 00:31:05,239 --> 00:31:07,175 فینلی گفت فعلا نمیتونه رسمی اف‌بی‌آی رو درگیر کنه 565 00:31:07,199 --> 00:31:09,076 پس برای چند روز 566 00:31:09,159 --> 00:31:10,744 .خودم مراقب خانواده میمونم 567 00:31:10,828 --> 00:31:13,330 خلاصه‌کلام اینکه کاری نکنید این برای من بد تموم بشه 568 00:31:13,414 --> 00:31:15,749 .پای حرفه‌کاری‌ام وسطه 569 00:31:15,833 --> 00:31:18,168 من و فینلی نزدیکیم ولی نه اونقدر 570 00:31:18,252 --> 00:31:19,503 .ما نمی‌ذاریم برات بد تموم بشه 571 00:31:19,587 --> 00:31:21,547 .خوبه 572 00:31:24,550 --> 00:31:27,052 .بهش گفتم این پرونده‌رو نگیره 573 00:31:32,141 --> 00:31:34,685 .حالا میتونیم بریم سرکار - .من باید یه چندتا تماس بگیرم - 574 00:31:34,768 --> 00:31:36,371 تا بفهمم جو با سازمان .امنیت‌میهن چیکار داشته 575 00:31:36,395 --> 00:31:38,105 .باید نامحسوس انجامش بدی 576 00:31:38,188 --> 00:31:39,457 .تیل همه‌رو زیرنظر داره 577 00:31:39,481 --> 00:31:41,317 .فینلی بهت بقیه‌شو میگه - .باشه - 578 00:31:41,400 --> 00:31:44,278 تو چی؟ - .میرم اون نگهبان اسپایوی رو توی واربرتون ببینم - 579 00:31:44,361 --> 00:31:46,363 هر کی بهش پول داده تا هابل رو برای قتل آماده کنه 580 00:31:46,447 --> 00:31:48,532 .کسیه که پشت این قضیه‌است .اسپایوی کلیده 581 00:31:48,616 --> 00:31:50,784 .اون بهت چیزی نمیگه 582 00:31:50,868 --> 00:31:52,870 .بستگی داره چجوری بپرسم 583 00:32:01,754 --> 00:32:02,880 .تیلور اسپایوی 584 00:32:02,963 --> 00:32:04,882 کارآگاه ارشد فینلی، از پلیس مارگریو 585 00:32:04,965 --> 00:32:06,884 .بخاطر جک‌ریچر زنگ میزنم 586 00:32:06,967 --> 00:32:08,927 .اون خیلی عصبیه 587 00:32:09,011 --> 00:32:11,305 میگه که اون مدتی که اونجا بوده .دهن‌اش سرویس شده 588 00:32:11,388 --> 00:32:12,765 .حالا هم میخواد شکایت کنه 589 00:32:12,848 --> 00:32:14,683 اون زندانی شما بوده 590 00:32:14,767 --> 00:32:17,311 و منم نمیخوام بخاطرش .شغلم‌رو از دست بدم 591 00:32:17,394 --> 00:32:19,521 میشه یجا هم رو ببینیم تا 592 00:32:19,605 --> 00:32:22,775 تو دادگاه حرف‌هامون دو تا نشه؟ 593 00:32:25,944 --> 00:32:27,112 .باشه 594 00:32:29,448 --> 00:32:31,575 .میبینمت، حرومزاده 595 00:32:40,959 --> 00:32:43,003 .هی، اسپایوی 596 00:32:43,087 --> 00:32:45,839 .اه، ببین کی اینجاست 597 00:32:45,923 --> 00:32:48,676 هیچ‌وقت کارآگاه فینلی رو ندیدم ولی 598 00:32:48,759 --> 00:32:50,844 .تعریف‌اش رو زیاد شنیدم 599 00:32:50,928 --> 00:32:52,906 و تو هم شبیه یه مرد سیاه‌پوست اهل بوستون 600 00:32:52,930 --> 00:32:54,056 .پشت تلفن نیستی 601 00:32:54,139 --> 00:32:57,017 .فهمیدم یه‌کاسه‌ای زیر نیم‌کاسته 602 00:32:57,101 --> 00:32:59,728 .با خودم گفتم .لطفت رو جبران کنم 603 00:33:04,566 --> 00:33:06,944 .باید میذاشتی اون آقایون تو زندان بکشنت 604 00:33:07,027 --> 00:33:10,531 .خیلی کمتر درد داشت 605 00:33:10,614 --> 00:33:12,157 .فعلا 606 00:33:19,540 --> 00:33:21,500 .بیا بریم 607 00:33:26,088 --> 00:33:27,965 .نه 608 00:33:29,007 --> 00:33:30,718 .خیلی کوچیکه 609 00:33:30,801 --> 00:33:32,428 .راحت نیست 610 00:33:32,511 --> 00:33:35,305 .به ناراحتی یه تیر تو شکمت نیست احمق 611 00:33:35,389 --> 00:33:37,725 خب، حرکت هوشمندانه اینه که همین ،الان بهم شلیک کنی 612 00:33:37,808 --> 00:33:39,476 .ولی هنوز انجامش ندادی 613 00:33:39,560 --> 00:33:41,478 شاید نمیخوای جلب توجه کنی 614 00:33:41,562 --> 00:33:43,272 .با شلیک کردن بیرون یه بار شلوغ 615 00:33:43,355 --> 00:33:45,566 یا شایدم دستور داری منو ،ببری پیش رئیست 616 00:33:45,649 --> 00:33:47,526 .که بتونه بفهمه چقدر میدونم 617 00:33:50,571 --> 00:33:52,823 ،حالا هر چیزی که باشه ،یعنی اینکه اگه بخوام حرکتی بکنم 618 00:33:52,906 --> 00:33:54,491 .تو تردید میکنی 619 00:33:54,575 --> 00:33:58,036 و شما دوستان میدونین که کیتو راجب تردید چی گفته، درست؟ 620 00:33:59,079 --> 00:34:00,998 "...اون کسی که تردید میکنه" 621 00:34:09,339 --> 00:34:11,800 .حرومی، پاره‌ت میکنم 622 00:34:42,164 --> 00:34:43,324 !همونجایی که هستی وایسا 623 00:34:44,583 --> 00:34:46,627 مایک-7 صحبت میکنه، نزدیکی بلوکت نیاز .به نیروی کمکی دارم 624 00:34:46,710 --> 00:34:49,421 درحال تعقیب یک مظنون. دیگری .در حال فرار 625 00:34:55,469 --> 00:34:58,347 .باشه. حله. مرسی 626 00:34:58,430 --> 00:35:00,390 .فعلا خداحافظ 627 00:35:00,474 --> 00:35:03,060 ایویس و هرتز هردو تایید کردن، هیچ 628 00:35:03,143 --> 00:35:04,853 .اجاره ماشینی تو کل ایالت صورت نگرفته 629 00:35:04,937 --> 00:35:08,106 منتظر جواب چند نفر دیگه هستیم؟ شیش‌نفر؟ 630 00:35:08,190 --> 00:35:10,400 .خود فرودگاه آتلانتا به تنهایی 631 00:35:13,487 --> 00:35:15,489 .طبق نقشه پیش نرفت 632 00:35:16,740 --> 00:35:19,743 ...خب 633 00:35:19,827 --> 00:35:22,037 .این یکی خاصه 634 00:35:22,120 --> 00:35:23,413 .بخیه نیاز داری 635 00:35:23,497 --> 00:35:25,290 .ندارم 636 00:35:27,167 --> 00:35:29,086 .باشه. پس از چسب همه‌کاره استفاده میکنم 637 00:35:29,169 --> 00:35:32,714 همین الان صحبتم با پلیس .ایالت جورجیا تموم شد 638 00:35:32,798 --> 00:35:35,717 هیچکدوم از مظنونای درگیری بلوکت .دستیر نشدن 639 00:35:35,801 --> 00:35:38,595 .حالا بد نشد ازشون سوال پرسیدیم 640 00:35:38,679 --> 00:35:41,390 شاید، دفعه بعدی سعی نکن از پس همچین .چیزی خودت تنهایی بر نیای 641 00:35:41,473 --> 00:35:44,017 .گفتم میتونی باهامون کمک کنی 642 00:35:44,101 --> 00:35:46,144 .تقصیر من نیست اسپایوی زیر بار نرفت 643 00:35:46,228 --> 00:35:48,355 هرچقدر زور داشتم زدم 644 00:35:48,438 --> 00:35:50,148 .ولی بازم نتونستم شبیه تو باشم 645 00:35:50,232 --> 00:35:52,401 همش چند روزه اینجایی و همین‌الانشم 646 00:35:52,484 --> 00:35:54,486 واربرتون رو به هم ریختی، چند تا از محلی‌هارو زدی 647 00:35:54,570 --> 00:35:56,780 .و توی پارکینگ با یه سری آدم‌کش دعوا کردی 648 00:35:56,864 --> 00:35:58,448 .آدم‌کش نبودن 649 00:35:58,532 --> 00:36:00,117 .احتمالا ارتشی یا ارتشی سابق بودن 650 00:36:00,200 --> 00:36:02,661 .واسه جنوب آمریکا - تو از کجا میدونی؟ - 651 00:36:02,744 --> 00:36:03,662 چون اگه نبودن میکشتمشون 652 00:36:03,745 --> 00:36:04,663 .اونم تو کمتر از ده ثانیه 653 00:36:04,746 --> 00:36:05,998 تو از کجا میدونستی 654 00:36:06,081 --> 00:36:07,332 که مال ارتش آمریکای جنوبی‌ان؟ 655 00:36:07,416 --> 00:36:09,334 اسپانیایی حرف میزدن، و تفنگشون .گلاک-17 بود 656 00:36:09,418 --> 00:36:10,937 و ترفندی که یکیشون استفاده کرد که کله‌پام کنه 657 00:36:10,961 --> 00:36:12,361 .مال یه تمرین رزمی بود به اسم رایسی 658 00:36:12,421 --> 00:36:14,172 کمتر کسی ازش استفاده میکنه به جز 659 00:36:14,256 --> 00:36:16,633 .نیروهای ویژه‌ی آمریکای جنوبی 660 00:36:16,717 --> 00:36:18,093 ،به علاوه، اگه نبودن 661 00:36:18,176 --> 00:36:19,816 .تو کمتر از ده ثانیه میکشتمشون 662 00:36:19,887 --> 00:36:22,389 چرا باید ارتش آمریکای جنوبی توی این موضوع دخالتی داشته باشه؟ 663 00:36:22,472 --> 00:36:23,932 .نمیدونم 664 00:36:24,016 --> 00:36:25,702 تا حالا همچین کسی رو نزدیک مارگریو دیدی؟ 665 00:36:25,726 --> 00:36:27,561 .نه تا وقتی تو پیدات شد 666 00:36:27,644 --> 00:36:29,730 .پس قصدشون جدیه. واسه نمایش نیومدن 667 00:36:29,813 --> 00:36:33,567 .کارت تمومه - .اصلا نمیدونم این دور و اطراف چه‌خبره 668 00:36:33,650 --> 00:36:35,777 خب، شاید من بدونم، اگه حرف زدنت تموم شد 669 00:36:35,861 --> 00:36:37,654 .راجب اسپایوی و ارتش آمریکای جنوبی 670 00:36:37,738 --> 00:36:40,574 این‌طور که معلومه جو واسه زیرشاخه‌ی سرویس مخفی 671 00:36:40,657 --> 00:36:42,784 .میهن کار میکنه - چیکار میکنه؟ - 672 00:36:42,868 --> 00:36:45,138 هیچکس نمیخواد و نمیتونه بهم اطلاعاتی بده. ولی - سرویس مخفی - 673 00:36:45,162 --> 00:36:47,748 شامل همه‌چیز از کلاهبرداریا تا محافظت از رئیس جمهور 674 00:36:47,831 --> 00:36:49,333 .تا بهره‌برداری از بچه‌ها 675 00:36:49,416 --> 00:36:52,377 .برادرت میتونسته تو همه اینا نقش داشته باشه 676 00:36:52,461 --> 00:36:54,463 تو جعل؟ هابل تخصصش 677 00:36:54,546 --> 00:36:56,381 .مدیریت ارز بود - .آره، شاید - 678 00:36:56,465 --> 00:36:58,508 ولی پول ریشه‌ی همه جرم‌هاییه که اتفاق میوفته 679 00:36:58,592 --> 00:37:00,677 ...مواد، سلاح، قاچاق انسان 680 00:37:00,761 --> 00:37:03,096 .همشون دور پول میچرخن - ...خب - 681 00:37:03,180 --> 00:37:05,933 ،من یه پیام صوتی برای اداره بررسی گذاشتم 682 00:37:06,016 --> 00:37:07,952 واسه وقتی که مردم اصولا آسیب میبینن وقتی دارن 683 00:37:07,976 --> 00:37:10,604 ،چیزی رو میبینن که بقیه نمیخوان ببینن ،گفتم شاید 684 00:37:10,687 --> 00:37:12,564 .جو هم مثل تو یه محقق بوده 685 00:37:12,648 --> 00:37:14,650 .منطق خوبیه 686 00:37:16,068 --> 00:37:17,778 .مرسی، دکتر 687 00:37:17,861 --> 00:37:19,363 فکر کردی کجا داری میری؟ 688 00:37:19,446 --> 00:37:22,032 .امنیت میهن تا فردا جواب نمیدن 689 00:37:22,115 --> 00:37:24,427 و تا الان هم حتما به گوش اسپایوی رسیده که اوضاع نزدیک بار به هم ریخته 690 00:37:24,451 --> 00:37:26,620 از اونجایی که رئیساش نشستن تخمشونو ،میخارونن 691 00:37:26,703 --> 00:37:28,914 .حدس میزنم که یه مدت فلنگو ببنده 692 00:37:28,997 --> 00:37:31,166 .من خونه‌شو پیدا میکنم و میگردمش 693 00:37:31,249 --> 00:37:33,227 آدرس خونه نگهبان زندان عمومی نیست 694 00:37:33,251 --> 00:37:35,587 .و ادارات کشور تا فردا صبح باز نیستن 695 00:37:35,671 --> 00:37:38,173 .ردشو پیدا میکنم و خودم از پسش برمیام 696 00:37:38,256 --> 00:37:40,008 تو؟ 697 00:37:40,092 --> 00:37:41,843 .برو یکم استراحت کن 698 00:37:41,927 --> 00:37:43,929 .من میرم یه آبجو بگیرم 699 00:37:44,012 --> 00:37:45,514 .قطعا نه 700 00:37:45,597 --> 00:37:47,099 .تو اون آدمارو تو شهرداری دیدی 701 00:37:47,182 --> 00:37:48,475 اونا آماده بودن مشعل بگیرن دستشون 702 00:37:48,558 --> 00:37:50,018 .و مثل فرانکشتاین بیوفتن دنبالت 703 00:37:50,102 --> 00:37:52,270 .فرانکشتاین دکتر بود 704 00:37:52,354 --> 00:37:54,189 .اونا افتادن دنبال هیولای فرانکشتاین 705 00:37:54,272 --> 00:37:56,400 .جزئیات مهمه 706 00:37:56,483 --> 00:37:59,736 .تو برمیگردی به مسافر‌خونه‌ت 707 00:37:59,820 --> 00:38:02,280 ،میرم میشینم تو یه بار 708 00:38:02,364 --> 00:38:04,408 یه آبجو میگیرم .و به همه اینا فکر میکنم 709 00:38:04,491 --> 00:38:06,660 و بعد یکی یه‌چیزی میگه که خوشت نمیاد 710 00:38:06,743 --> 00:38:08,787 و تو هم گردنشونو میشکونی... دوباره 711 00:38:08,870 --> 00:38:11,039 .امکان نداره 712 00:38:11,123 --> 00:38:13,375 حالا، یا پامیشی میری تو اتاق هتلت و روی یه تخت راحت 713 00:38:13,458 --> 00:38:15,961 میگیری میخوابی، یا من به جرم اوباشی .دستگیرت میکنم 714 00:38:16,044 --> 00:38:18,422 .و میتونی تو سلول انفرادی‌م بخوابی 715 00:38:18,505 --> 00:38:20,215 .اوباش نیست. دوره‌گرده 716 00:38:22,217 --> 00:38:24,094 چی؟ 717 00:38:30,809 --> 00:38:32,894 .لطفا هواشو داشته باش 718 00:38:32,978 --> 00:38:35,480 .مطمئن شو که مستقیم میره هتلش 719 00:38:47,993 --> 00:38:50,245 .هی، من میفهمم 720 00:38:50,328 --> 00:38:51,747 تو چند روز اخیر یه برادر 721 00:38:51,830 --> 00:38:53,165 .از دست دادی و چهار تا دعوا داشتی 722 00:38:53,248 --> 00:38:55,375 اگه یه نفر باشه که به نوشیدنی نیاز داشته باشه .تویی 723 00:38:59,546 --> 00:39:01,715 .یه جای بین‌راهی هست 724 00:39:01,798 --> 00:39:03,800 .دقیقا نزدیک مرز آلاباما 725 00:39:03,884 --> 00:39:05,552 .اونجا هیشکی نمیشناستت 726 00:39:05,635 --> 00:39:07,846 .آبجوی خنک، موزیک توپ 727 00:39:07,929 --> 00:39:10,098 .ولی باید حواست به رفتارت باشه 728 00:39:13,143 --> 00:39:15,896 شاید اصلا اون چیزایی که دوست داری هم .برات بزنن 729 00:39:19,399 --> 00:39:20,567 .باشه 730 00:39:20,650 --> 00:39:22,611 .تا خونه من بیا دنبالم 731 00:39:22,694 --> 00:39:24,863 .باید یه‌چیزی بپوشم که کمتر "نیروی انتظامی‌ای" باشه 732 00:39:24,946 --> 00:39:27,074 و باید دم یه پمپ بنزینی هم نگه داریم 733 00:39:27,157 --> 00:39:29,534 و یه تیشرت برات بگیریم که کمتر روش خون باشه 734 00:39:31,036 --> 00:39:32,829 درحال گوش دادن به دبلیو.جی.یو.تی هستین (نام ایستگاه رادیو) 735 00:39:32,913 --> 00:39:34,372 بلوز، که مستقیم توی دلتون .جا میگیره 736 00:39:34,456 --> 00:39:37,125 بشنوین آهنگ "بلوز سگ پلیس" از .سفاس و ویگینز 737 00:39:37,209 --> 00:39:40,921 .که اصلش توسط بلایند بلیک ضبط شده 738 00:39:41,004 --> 00:39:42,964 هی، این همون آدم مورد علاقه‌ت نیست، بلیک؟ 739 00:39:43,048 --> 00:39:45,801 .آره 740 00:39:45,884 --> 00:39:48,720 .ایول - 741 00:39:48,804 --> 00:39:51,389 ♪ A travelin' man ♪ 742 00:39:51,473 --> 00:39:54,976 ♪ Stayin' alone and doin' the best I can ♪♪ 743 00:39:58,563 --> 00:40:02,776 ♪ We did it deep and we did it long ♪ 744 00:40:04,152 --> 00:40:07,572 ♪ I was ready and she was strong ♪ 745 00:40:07,656 --> 00:40:09,241 .مرسی 746 00:40:09,324 --> 00:40:11,660 ♪ Wait, she said, slow it down ♪ 747 00:40:11,743 --> 00:40:13,578 .پیچوندنی نیست 748 00:40:13,662 --> 00:40:16,748 ♪ Till you hear that engine go through town... 749 00:40:19,251 --> 00:40:22,087 .چه پزی میده 750 00:40:33,723 --> 00:40:35,851 بهتر شدی؟ 751 00:40:35,934 --> 00:40:37,978 .بدتر نشدم 752 00:40:39,563 --> 00:40:41,731 خب، شروع خوبیه، نه؟ 753 00:40:48,321 --> 00:40:50,323 .اوه اوه 754 00:40:50,407 --> 00:40:52,117 .دارن پتسی میذارن 755 00:40:52,200 --> 00:40:53,952 میدونی که یعنی چی؟ 756 00:40:54,035 --> 00:40:56,663 .نه 757 00:40:56,746 --> 00:40:59,541 .یعنی باید برقصیم. قانونه 758 00:40:59,624 --> 00:41:01,585 .من نمیرقصم 759 00:41:01,668 --> 00:41:03,253 یعنی میخوای بهم بگی که مامانت 760 00:41:03,336 --> 00:41:04,754 هیچوقت به پسراش یاد نداده برقصن؟ 761 00:41:04,838 --> 00:41:07,757 چرا داده، ولی وقتی من از کسی میخوام که برقصیم 762 00:41:07,841 --> 00:41:09,759 اصولا یعنی قراره یه عالمه مشت و خونریزی .به پا شه 763 00:41:09,843 --> 00:41:12,053 .خوبه که من دارم درخواست میکنم 764 00:41:12,137 --> 00:41:13,889 ...بیا 765 00:41:13,972 --> 00:41:16,683 .هیولای فرانکشتاین 766 00:41:19,561 --> 00:41:22,355 ♪ I knew ♪ 767 00:41:22,439 --> 00:41:24,900 ♪ You'd love me as long ♪ 768 00:41:24,983 --> 00:41:28,278 ♪ As you wanted ♪ 769 00:41:31,406 --> 00:41:35,619 ♪ And then someday ♪ 770 00:41:35,702 --> 00:41:40,957 ♪ You'd leave me for somebody new ♪ 771 00:41:45,670 --> 00:41:47,964 ♪ Worry ♪ 772 00:41:49,633 --> 00:41:54,721 ♪ Why do I let myself worry ♪ 773 00:41:59,476 --> 00:42:01,686 ♪ Wondering ♪ 774 00:42:02,938 --> 00:42:05,941 ♪ What in the world ♪ 775 00:42:06,024 --> 00:42:09,152 ♪ Did I do? ♪ 776 00:42:11,821 --> 00:42:15,909 ♪ Oh, crazy ♪ 777 00:42:15,992 --> 00:42:20,413 ♪ For thinking that my love ♪ 778 00:42:20,497 --> 00:42:24,417 ♪ Could hold you ♪♪ 779 00:42:27,629 --> 00:42:29,631 !اوه 780 00:42:33,551 --> 00:42:35,845 .من کاپشنتو نمیخوام 781 00:42:37,639 --> 00:42:40,517 .تکون بخور، گنده‌بک 782 00:42:53,363 --> 00:42:55,782 .باید کاپشنمو میگرفتی 783 00:42:57,325 --> 00:42:59,577 .من دختر بزرگی‌ام 784 00:43:03,790 --> 00:43:06,126 .واو، اینو ببین 785 00:43:08,920 --> 00:43:10,880 .هی، آروم بگیر دادا 786 00:43:10,964 --> 00:43:13,091 .از مارگریو خیلی دوریم 787 00:43:13,174 --> 00:43:14,676 .به اندازه کافی دور نیستیم 788 00:43:14,759 --> 00:43:16,636 .اگه گفتم برو، سریع میری 789 00:43:43,204 --> 00:43:44,956 چه‌خبره؟ 790 00:43:45,040 --> 00:43:47,167 .راه شرقی آزادراه آب‌گرفتگیه 791 00:43:47,250 --> 00:43:49,252 .امشب هیشکی وارد نمیشه 792 00:43:55,884 --> 00:43:58,136 نزدیک اینجا متل هست؟ 793 00:44:07,354 --> 00:44:10,315 .ببخشید تو ماشینم اندازه تو هیچی نداشتم 794 00:44:10,398 --> 00:44:12,734 میتونم قسم بخورم که لباس نقاشی 795 00:44:12,817 --> 00:44:14,903 .یا یه چادر سیرکی داشتم 796 00:44:14,986 --> 00:44:16,571 .بامزه بود 797 00:44:16,654 --> 00:44:19,574 .یه‌خورده چیزمیز از دستگاه گرفتم 798 00:44:19,657 --> 00:44:21,576 .واو 799 00:44:23,119 --> 00:44:25,705 همیشه انقدر میخوری؟ - .گشنه‌م بود - 800 00:44:25,789 --> 00:44:27,916 فکر نمیکردم سرویس متل انقدر .دیر عمل کنه 801 00:44:27,999 --> 00:44:29,876 .هوم 802 00:44:29,959 --> 00:44:31,836 .اوه، ایول 803 00:44:31,920 --> 00:44:34,381 .مستقیم میره سمت شکلاتای کلارک بار (نوعی مدل شکلات) 804 00:44:34,464 --> 00:44:36,424 .کلارک بار بهترینه 805 00:44:36,508 --> 00:44:38,968 از اینا تو همیشه تو همه جاهایی 806 00:44:39,052 --> 00:44:41,388 که وقتی بچه بودم .توش زندگی میکردم داشتم 807 00:44:41,471 --> 00:44:43,932 مهم نبود کجا بودیم، ولی منو جو همیشه میتونستیم 808 00:44:44,015 --> 00:44:46,184 .یه کلارک بار پیدا کنیم 809 00:44:47,894 --> 00:44:49,813 نصفشو میخوای؟ - .نه - 810 00:44:49,896 --> 00:44:51,398 .زگ‌ناتو ترجیح میدم (نوعی شکلات بادامی) 811 00:44:51,481 --> 00:44:53,024 .هیشکی زگ‌ناتو ترجیح نمیده 812 00:44:53,108 --> 00:44:55,944 ببخشید؟ - الان داری چی میخوری؟ - 813 00:44:56,027 --> 00:44:57,112 .طعمشو برام بخون 814 00:44:57,195 --> 00:44:58,780 Spi... 815 00:44:58,863 --> 00:45:00,115 Read it out loud. 816 00:45:00,198 --> 00:45:02,033 ".کاجون کروتاتور تند" 817 00:45:02,117 --> 00:45:03,660 .باریکلا 818 00:45:03,743 --> 00:45:05,412 .من کلارک‌بارو ترجیح میدم 819 00:45:10,834 --> 00:45:12,836 اون پایین حالت خوبه؟ 820 00:45:14,462 --> 00:45:16,464 .جاهای بدترم خوابیدم 821 00:45:18,508 --> 00:45:21,094 همه‌چیرو تجربه کردی ها؟ 822 00:45:21,177 --> 00:45:23,179 .حتی هنوز از مارگریو هم نرفتیم بیرون 823 00:45:25,348 --> 00:45:27,684 .هیچوقتم نمیخواستم که برم بیرون 824 00:45:27,767 --> 00:45:30,979 خونوادم از وقتی شهر بنا شده .اینجا بودن 825 00:45:31,062 --> 00:45:33,857 .مثل تیل‌ها 826 00:45:33,940 --> 00:45:35,733 .گوربابای تیل‌ها 827 00:45:35,817 --> 00:45:37,861 .کانکلینا این شهرو ساختن، تیل‌ها دزدیدنش 828 00:45:37,944 --> 00:45:41,197 .کسپر تیل دستش با راه‌آهن تو یه کاسه بود 829 00:45:41,281 --> 00:45:43,283 ،کشاورزارو از خونه‌شون بیرون کرد 830 00:45:43,366 --> 00:45:46,494 .و کارای خودشو دقیقا رو زمیناشون خوابوند 831 00:45:46,578 --> 00:45:48,872 هنوز تو مارگریو خونواده داری؟ 832 00:45:48,955 --> 00:45:50,957 .وقتی بچه بودم والدینم مردن 833 00:45:51,040 --> 00:45:53,251 .ولی گری رو داشتم 834 00:45:53,334 --> 00:45:55,211 گری؟ 835 00:45:55,295 --> 00:45:57,547 .قبل فینلی کار فینلی رو داشت 836 00:45:57,630 --> 00:46:01,092 .بهترین دوست مامان‌بابام بود 837 00:46:04,512 --> 00:46:07,557 .همیشه... مراقبم بود 838 00:46:07,640 --> 00:46:09,559 .یه‌جورایی مثل بابای دومم بود 839 00:46:09,642 --> 00:46:11,686 هرچیزی که راجب پلیس بودن بلدمو اون بهم یاد داد 840 00:46:11,769 --> 00:46:16,024 اینکه چطوری رو یه پرونده کار کنی، یا یادداشت‌ها .و فایلاتو مرتب نگه داری 841 00:46:16,107 --> 00:46:18,943 اون ریزبین‌ترین 842 00:46:19,027 --> 00:46:22,155 .آدمی بود که تو زندگیم دیدم 843 00:46:23,907 --> 00:46:25,783 فقط یه دسته کوچیک مو داشت 844 00:46:25,867 --> 00:46:27,911 ولی بازم هفته‌ای یه بار میداد موزلی .براش درستش کنه 845 00:46:29,871 --> 00:46:32,582 .ولی یه بخش تاریکم داشت 846 00:46:34,709 --> 00:46:38,004 .اون... خیلی افسرده بود 847 00:46:38,087 --> 00:46:40,131 .هیچوقت ازدواج نکرد 848 00:46:40,215 --> 00:46:42,091 .بچه نداشت. الکل میخورد 849 00:46:44,344 --> 00:46:48,056 نزدیک یه سال پیش خودشو از تیر چوبی .توی پارکینگ خونه‌ش دار زد 850 00:46:48,139 --> 00:46:50,934 .متاسفم 851 00:46:51,017 --> 00:46:53,978 .هرسال تو تولدم بهم گل بابونه میداد 852 00:46:55,522 --> 00:46:58,191 .بابونه گل مورد‌علاقه‌مه 853 00:46:58,274 --> 00:47:00,944 تو چی؟ 854 00:47:01,027 --> 00:47:03,655 .گل میمون 855 00:47:03,738 --> 00:47:05,615 .اسمش باحاله، ولی سخت میشه چیدش 856 00:47:06,991 --> 00:47:08,826 .آره، آره 857 00:47:08,910 --> 00:47:11,454 .شبیه یکی بود که میشناسم 858 00:47:11,538 --> 00:47:13,706 .نه، ولی این چیزی نبود که ازت پرسیدم 859 00:47:13,790 --> 00:47:15,750 ...من 860 00:47:15,833 --> 00:47:18,114 میخواستم بدونم خونواده‌ای داری که من .راجبش نمیدونم 861 00:47:18,169 --> 00:47:21,381 .نه. فقط جو بود 862 00:47:21,464 --> 00:47:23,466 .هوم 863 00:47:25,218 --> 00:47:27,345 ،اگه چند شب پیش نمیرفتم تو اون بار 864 00:47:27,428 --> 00:47:29,055 ،و اون آهنگ بلایند بلیک رو نمیشنیدم 865 00:47:29,138 --> 00:47:31,498 .احتمالا سال‌ها میگذشت قبل اینکه بفهمم مرده 866 00:47:33,685 --> 00:47:37,063 ...خب... با وجود موقعیت‌های به وجود اومده 867 00:47:39,732 --> 00:47:42,485 .خوشحالم که باهات آشنا شدم 868 00:47:42,569 --> 00:47:45,613 .منم خوشحالم از آشناییت 869 00:47:45,697 --> 00:47:48,283 .شب به خیر ریچر 870 00:47:52,787 --> 00:47:54,789 .شب به خیر، راسکو 871 00:48:29,198 --> 00:48:32,201 میدونی، قبل از اینکه خیلی واردش بشیم .میتونم از یه صبحونه واقعی استفاده کنم 872 00:48:32,285 --> 00:48:34,203 .اون زگ‌ناتا خیلی مناسب نبودن 873 00:48:34,287 --> 00:48:35,955 .باید کلارک‌بارارو بر میداشتی 874 00:48:36,039 --> 00:48:37,915 آره؟ 875 00:49:21,042 --> 00:49:22,960 .خالیه 876 00:49:24,837 --> 00:49:26,214 .خالیه 877 00:49:27,215 --> 00:49:30,134 .وقتی اومدن تو، از باغچه رد شدن 878 00:49:30,218 --> 00:49:31,761 .روکش پلاستیکی رو کفششون بود 879 00:49:32,762 --> 00:49:34,681 میخواستن بکشنم؟ 880 00:49:34,764 --> 00:49:37,266 ممکنه به خاطر من اومده باشن .ماشینم جلو در پارک شده 881 00:49:50,530 --> 00:49:52,699 .مثل اینکه نقشه دارن دوباره برگردن 882 00:49:52,782 --> 00:49:55,076 .من واقعا به یه تفنگ نیاز خواهم داشت 883 00:49:55,100 --> 00:50:00,100 :مترجمین A.SHRFE & Jesses & Hiz3n 884 00:50:00,124 --> 00:50:05,124 « نایت‌مووی؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده‌ی اختصاصی » [ WwW.NightMovie.Top ]