1 00:00:05,631 --> 00:00:09,593 «مارگریو، جورجیا» 2 00:00:09,643 --> 00:00:14,643 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 3 00:00:14,693 --> 00:00:19,693 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 4 00:00:19,743 --> 00:00:25,743 AmirH_Na زیرنویس از 5 00:00:47,339 --> 00:00:52,052 «ریچر» 6 00:01:29,423 --> 00:01:31,842 «به مارگریو، جورجیا خوش آمدین» 7 00:01:31,926 --> 00:01:34,345 سال تأسیس: ۱۷۹۴» «هدیهٔ بنیاد کلاینر 8 00:01:41,685 --> 00:01:43,045 .ببخشید 9 00:01:43,103 --> 00:01:44,873 .ریاضی‌م خوب نیست - !۴۰درصد انعام دادی - 10 00:01:44,897 --> 00:01:46,315 گند زدم. باشه؟ 11 00:01:46,398 --> 00:01:47,691 آخه ما این همه پولی که تو هدر می‌دی 12 00:01:47,775 --> 00:01:49,485 من چه‌جوری پیشرفت کنم؟ 13 00:01:50,486 --> 00:01:53,030 .گم شو برو تو ون 14 00:01:54,740 --> 00:01:56,575 چی‌کار داری، عوضی؟ 15 00:01:57,910 --> 00:02:00,371 .با توام، احمق 16 00:02:10,339 --> 00:02:13,384 .ببین، داداش .من امروز یه‌کم اعصابم خرد بود 17 00:02:17,137 --> 00:02:18,556 .تکرار نمی‌شه 18 00:02:22,893 --> 00:02:25,646 .قهوهٔ سیاه و پای هلو 19 00:02:26,647 --> 00:02:28,023 .«بهترین پای «جورجیا 20 00:02:33,946 --> 00:02:36,532 برنامه‌های مبارزه با موادمخدر پیشرفته‌شان... 21 00:02:36,615 --> 00:02:38,158 .در ساحل شرقی را لغو می‌کند 22 00:02:38,242 --> 00:02:40,202 ،منابع گفتن این برنامه ...که از پارسال آغاز شده 23 00:03:13,235 --> 00:03:15,279 !پلیس 24 00:03:15,362 --> 00:03:16,739 !پلیس! حرکت نکن 25 00:03:16,822 --> 00:03:18,532 !حرکت نکن !حرکت نکن! حرکت نکن 26 00:03:20,576 --> 00:03:26,040 .از پشت میز آروم‌آروم بیا بیرون 27 00:03:27,958 --> 00:03:30,127 !بجنب 28 00:03:30,210 --> 00:03:31,629 !آروم 29 00:03:33,422 --> 00:03:34,632 .دستات 30 00:03:38,135 --> 00:03:41,013 .دستاتو بذار پشت سرت !دستاتو بذار پشت سرت 31 00:03:41,096 --> 00:03:45,434 !انگشتاتو بکن تو هم !انگشتاتو بکن تو هم 32 00:03:45,517 --> 00:03:47,519 .بچرخ 33 00:03:47,603 --> 00:03:49,939 !رو به پنجره 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,984 .دسرت می‌مونه واسه بعداً 35 00:03:54,068 --> 00:03:57,613 .تو به‌اتهام قتل تحت‌بازداشتی 36 00:04:00,991 --> 00:04:02,242 .بجنب 37 00:04:02,326 --> 00:04:04,828 .سرعتت بیشتر از این حرفاست 38 00:04:06,622 --> 00:04:08,540 جناب؟ 39 00:04:08,624 --> 00:04:11,794 .بیا اینجا که اطلاعاتتو وارد کنم 40 00:04:11,877 --> 00:04:13,796 .خواهش نکردم، جناب .امر کردم 41 00:04:13,879 --> 00:04:16,966 ،ولی نگران نباش. تا مجبورم نشم .دهنتو سرویس نمی‌کنم 42 00:04:18,884 --> 00:04:20,427 .مرسی 43 00:04:20,511 --> 00:04:22,137 .خب دیگه شروع کنیم 44 00:04:22,221 --> 00:04:24,014 اول از همه اینکه اسمت چیه؟ 45 00:04:24,098 --> 00:04:26,558 .پاگنده حرف نمی‌زنه 46 00:04:26,642 --> 00:04:29,019 .ولی یه پاسپورت همراش بود 47 00:04:29,103 --> 00:04:30,729 .«جک ریچر» 48 00:04:30,813 --> 00:04:32,815 .اسم میانی نداره - بست کمربندی؟ - 49 00:04:32,898 --> 00:04:34,692 .دستبند براش کوچیک بود 50 00:04:34,775 --> 00:04:36,068 .مهر نخورده 51 00:04:36,151 --> 00:04:38,320 .از ۱ژانویه هم جدیدتره 52 00:04:38,404 --> 00:04:40,322 می‌خوای از کشور بری؟ 53 00:04:40,406 --> 00:04:41,824 .اینم بقیهٔ چیزایی که همراش بودن 54 00:04:41,907 --> 00:04:44,201 این چقده؟ ۲۰۰ دلار؟ - .۲۲۰ - 55 00:04:44,284 --> 00:04:47,162 .این انگار خارجیه 56 00:04:47,246 --> 00:04:49,707 .مدال جنگ جهانی دومه .مال فرانسه‌ست 57 00:04:49,790 --> 00:04:52,543 .کسی با این‌جور چیزا نمی‌ره سفر 58 00:04:52,626 --> 00:04:54,753 بقیهٔ بارت کجاست؟ 59 00:04:54,837 --> 00:04:58,173 تو «مارگریو» دوستی دوس‌دختری چیزی داری؟ 60 00:04:58,257 --> 00:05:00,718 تو شهر من اومدی چه غلطی کنی؟ 61 00:05:01,760 --> 00:05:03,012 نمی‌خوای حرف بزنی؟ 62 00:05:03,095 --> 00:05:05,014 ،شاید اگه بندازیمت بازداشتگاه 63 00:05:05,097 --> 00:05:07,266 .نظرت عوض شد 64 00:05:07,349 --> 00:05:09,810 دقیقاً بگو چه‌جوری؟ 65 00:05:11,812 --> 00:05:15,441 حقوق قانونی‌شو تحت متمم چهاردهم و پانزدهم براش توضیح دادی 66 00:05:15,524 --> 00:05:18,944 و امیدواری با ارادهٔ خودش ازشون چشم‌پوشی کنه؟ 67 00:05:19,028 --> 00:05:20,946 .آره 68 00:05:21,030 --> 00:05:23,407 .نیازی نیست. از اینجا به بعد با من 69 00:05:23,490 --> 00:05:26,577 .ببرینش اتاق کنفرانس .منم الان می‌آم 70 00:05:27,619 --> 00:05:29,913 .مرتیکه بوستونی 71 00:05:30,956 --> 00:05:35,044 .آقای ریچر، من سربازرس اسکار فینلی هستم 72 00:05:35,127 --> 00:05:37,629 .می‌خوام ازت چند تا سؤال بپرسم 73 00:05:37,713 --> 00:05:40,340 ،بهم گفتن حق‌وحقوقتو برات گفتن 74 00:05:40,424 --> 00:05:42,551 .پس می‌دونی که مجبور نیستی جواب بدی 75 00:05:45,804 --> 00:05:49,725 جسد کنار خاک‌ریز بزرگ‌راه و نزدیک یه روگذر پیدا شده 76 00:05:49,808 --> 00:05:52,770 و با کارتن صاف‌شده .روشو تا یه حد پوشونده بودن 77 00:05:52,853 --> 00:05:55,981 دو تا فشنگ نه میلی‌متری و شیش گرمی؛ شلیکم از فاصلهٔ نزدیک 78 00:05:56,065 --> 00:05:57,399 .و از پشت‌سر بوده 79 00:05:57,483 --> 00:05:59,318 .هیچ پوکه‌ای پیدا نشده 80 00:05:59,401 --> 00:06:02,780 .قربانی مرد و حدوداً سی‌ساله و گنده بوده 81 00:06:02,863 --> 00:06:05,365 .بعد از مرگشم به‌شدت کتکش زدن 82 00:06:05,449 --> 00:06:07,242 .فعلاً شناسایی‌ش نکردیم 83 00:06:07,326 --> 00:06:10,579 .برداشتن اثر انگشتش هم سخته .انگشتاش همه ورم کردن 84 00:06:11,580 --> 00:06:14,041 می‌دونی این مرد کی بوده؟ 85 00:06:15,084 --> 00:06:17,002 یا چه‌جوری مرده؟ 86 00:06:18,045 --> 00:06:21,632 نمی‌خوای جز نگاه جذابت کاری کنی؟ 87 00:06:26,011 --> 00:06:27,513 .خیلی‌خب 88 00:06:27,596 --> 00:06:31,517 .من که بقیهٔ روزم تلف نمی‌کنم 89 00:06:31,600 --> 00:06:33,060 شاید وکیل تسخیری‌ت 90 00:06:33,143 --> 00:06:34,812 .بتونه دهنتو باز کنه 91 00:06:34,895 --> 00:06:37,022 .من وکیل لازم ندارم 92 00:06:37,106 --> 00:06:39,024 .پس حرفم می‌زنی 93 00:06:40,067 --> 00:06:41,652 .وقتی دلم بخواد 94 00:06:41,735 --> 00:06:44,279 چرا وکیل لازم نداری؟ 95 00:06:44,363 --> 00:06:46,365 .چون من کسیو نکشتم 96 00:06:48,408 --> 00:06:50,035 .البته جدیداً 97 00:06:51,370 --> 00:06:53,497 .تو این شهرم نکشتم 98 00:06:53,580 --> 00:06:56,166 .غیرممکنه 99 00:06:56,250 --> 00:06:58,460 چی؟ - .این یارو ریچره - 100 00:06:58,544 --> 00:07:00,337 ،هنوز هیچی از اثر انگشتش پیدا نکردم 101 00:07:00,420 --> 00:07:02,464 .ولی حالا شاید بعداً یه چیزی پیدا شد 102 00:07:02,548 --> 00:07:06,426 .ولی نه فیس‌بوک داره نه اسنپ‌چت نه اینستاگرام 103 00:07:06,510 --> 00:07:09,888 .نه گواهی‌نامه نه وام نه بیمه 104 00:07:09,972 --> 00:07:12,099 .تو اینترنت هیچ پروفایلی نداره 105 00:07:12,182 --> 00:07:14,059 تنها مدرک وجود جک ریچر 106 00:07:14,143 --> 00:07:16,895 .اینه که تو اون اتاق نشسته 107 00:07:16,979 --> 00:07:19,481 .جک ریچر .پدرمادرت فوت شدن 108 00:07:19,565 --> 00:07:21,525 یه برابر به‌اسم «جو» داری .که دو سال ازت بزرگ‌تره 109 00:07:21,608 --> 00:07:23,068 .بازنشستهٔ ارتشی 110 00:07:23,152 --> 00:07:28,323 .فرماندهٔ یگان صدودهم تحقیقات ویژهٔ پلیس نظامی 111 00:07:28,407 --> 00:07:30,909 .چند نفرو وسط انجام‌وظیفه کشته بودی 112 00:07:30,993 --> 00:07:32,661 .همه‌ش قابل‌توجیه بوده 113 00:07:32,744 --> 00:07:34,788 اگه فکر کنم بغل مردی نشستم که 114 00:07:34,872 --> 00:07:36,290 مشکلی با قتل نداره 115 00:07:36,373 --> 00:07:40,669 و دانش و تمرینات کشتن آدم و لاپوشونی‌کردنشو داره چی؟ 116 00:07:40,752 --> 00:07:42,963 .پس درست فکر کردی 117 00:07:43,046 --> 00:07:45,340 .ولی این قتل کار من نیست 118 00:07:45,424 --> 00:07:46,842 .این جسد کار سه نفر بوده 119 00:07:46,925 --> 00:07:48,385 .توضیح بده 120 00:07:48,468 --> 00:07:50,596 تیرانداز یکی بوده که .با سلاح گرم آشناست 121 00:07:50,679 --> 00:07:53,140 ...قطر فشنگا کوچیک بوده .نه میلی‌متری و شیش گرمی 122 00:07:53,223 --> 00:07:55,601 .این از سرعت صوت کمتره .از صداخفه‌کن استفاده شده 123 00:07:55,684 --> 00:07:57,811 به‌اندازه‌ای هم کارشو بلد بوده .که دنبال پوکه‌هاش بگرده 124 00:07:57,895 --> 00:07:59,313 .طرف بار اولش نبوده 125 00:07:59,396 --> 00:08:02,691 این کار یکی بوده که .با انجام یه قتل بی‌سروصدا و مؤثر آشناست 126 00:08:03,734 --> 00:08:05,694 .ادامه بده - اون یکی هم یه روانی بوده - 127 00:08:05,777 --> 00:08:07,738 که جسدو بعد مرگش کتک زده؛ 128 00:08:07,821 --> 00:08:09,573 .یکی که هیچ تعادلی نداره 129 00:08:09,656 --> 00:08:13,952 مشخصاتش کاملاً .با اون تیرانداز حرفه‌ای فرق داره 130 00:08:14,036 --> 00:08:15,454 مشکلی هست؟ 131 00:08:17,206 --> 00:08:18,957 .نه 132 00:08:19,041 --> 00:08:20,500 .گفتی سه نفر بودن 133 00:08:20,584 --> 00:08:22,562 اون روانیه یهو منطقی نمی‌شهه 134 00:08:22,586 --> 00:08:24,046 .بیاد جسدو قایم کنه 135 00:08:24,129 --> 00:08:25,648 اون تیرانداز وسواسی هم نمی‌آد 136 00:08:25,672 --> 00:08:27,591 .بغل جاده زیر کارتن قایمش کنه 137 00:08:27,674 --> 00:08:29,952 آره. نفر سوم از بس نگران بوده ،زودتر فرار کنن 138 00:08:30,002 --> 00:08:30,820 یه چند تا زباله‌ای که نزدیکش بوده رو برمی‌داره 139 00:08:30,844 --> 00:08:32,387 .و روی جسد پهنش می‌کنه 140 00:08:32,471 --> 00:08:33,805 ،گفتی قربانی گنده بوده 141 00:08:33,889 --> 00:08:35,283 پس به‌احتمال زیاد پاهاش بیرون مونده بودن 142 00:08:35,307 --> 00:08:37,726 .و همین جوری یکی پیداش کرده بوده 143 00:08:37,809 --> 00:08:40,270 .پای قدبلندا هیچ‌کجا جا نمی‌شه 144 00:08:40,354 --> 00:08:42,064 .چه تئوری جالبی 145 00:08:42,147 --> 00:08:44,441 ولی به هر حال با توصیفات کسی مطابقت داری 146 00:08:44,524 --> 00:08:46,818 که دیدن امروزصبح تو بزرگ‌راه 147 00:08:46,902 --> 00:08:48,111 .و نزدیک جایی که جسدا پیدا شدن، بوده 148 00:08:48,195 --> 00:08:49,738 .خب چون خودمم 149 00:08:49,821 --> 00:08:52,616 من از اتوبوس «تمپا» پیاده شدم .و پیاده اومدم مارگریو 150 00:08:52,699 --> 00:08:53,801 .اتوبوس تو مارگریو ایستگاه نداره 151 00:08:53,825 --> 00:08:54,952 مگه من گفتم داره؟ 152 00:08:55,035 --> 00:08:57,079 .فقط گفتی مارگریو پیاده شدی 153 00:08:57,162 --> 00:08:58,473 .به راننده گفتم در حقم لطف کنه 154 00:08:58,497 --> 00:08:59,857 چرا؟ - .«به‌خاطر «بلایند بلیک - 155 00:08:59,915 --> 00:09:02,042 این یارو کیه؟ - .خوانندهٔ بلوز - 156 00:09:02,125 --> 00:09:04,920 شایعه شده که خیلی وقت پیش .تو مارگریو مرده 157 00:09:05,003 --> 00:09:07,464 .گفتم بیام درموردش تحقیق کنم 158 00:09:07,547 --> 00:09:09,091 .از آهنگ خوشم می‌آد 159 00:09:09,174 --> 00:09:11,593 .پس نه خونه داری نه موبایل 160 00:09:11,677 --> 00:09:14,554 تو با ۲۱۲ دلار و یه مسواک و یه مدال فرانسوی 161 00:09:14,638 --> 00:09:16,431 سوار اتوبوس شدی 162 00:09:16,515 --> 00:09:18,141 و بیشتر از هشتصد کیلومتر سفر کردی 163 00:09:18,225 --> 00:09:21,061 که اطلاعاتت از یه خوانندهٔ مُرده بیشتر شه؟ 164 00:09:21,144 --> 00:09:22,729 در ۲۴ ساعت گذشته کار دیگه‌ای نکردی؟ 165 00:09:22,813 --> 00:09:23,730 .چرا 166 00:09:23,814 --> 00:09:25,315 ،رفتم رستوران 167 00:09:25,399 --> 00:09:27,693 پای هلو سفارش دادم ،و فرصت نشد بخورمش 168 00:09:27,776 --> 00:09:29,278 .چون به‌خاطر قتل دستگیر شدم 169 00:09:29,361 --> 00:09:30,862 .عجب 170 00:09:30,946 --> 00:09:32,948 معاینهٔ پزشکی زمان مرگ قربانی رو 171 00:09:33,031 --> 00:09:34,449 .حول‌وحوش نیمه‌شبِ دیشب تعیین کرده 172 00:09:34,533 --> 00:09:36,285 .امروزصبح 173 00:09:36,368 --> 00:09:38,662 تا ۱۱:۵۹ و ۵۹ ثانیه دیشب حساب می‌شه 174 00:09:38,745 --> 00:09:41,373 .و بعدش می‌شه امروزصبح 175 00:09:41,456 --> 00:09:43,709 .تو تحقیقات پلیس جزئیات خیلی مهمه 176 00:09:43,792 --> 00:09:48,005 .زمان مرگش دوازده بامداد امروزصبحه 177 00:09:48,088 --> 00:09:50,882 اگه بشه تأیید کرد که تو اون موقع ،سوار اتوبوس بودی 178 00:09:50,966 --> 00:09:53,010 .مرخصی 179 00:09:53,093 --> 00:09:55,137 .تا اون موقع تو بازداشتگاه می‌مونی 180 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 داریم شماره‌تلفنی که 181 00:09:57,431 --> 00:09:59,141 .تو کفش قربانی پیدا شده رو بررسی می‌کنیم 182 00:09:59,224 --> 00:10:01,018 .روی یه تیکه کاغذ نوشته شده بود 183 00:10:01,101 --> 00:10:03,395 .بغلشم نوشتهٔ «بسیار از یکی» بود 184 00:10:03,478 --> 00:10:06,106 تا نرفتی، نظری درمورد این یکی نداری؟ 185 00:10:06,189 --> 00:10:07,274 چیزی نمی‌دونی؟ 186 00:10:07,357 --> 00:10:09,609 .یعنی به این زودیا آزاد نمی‌شم 187 00:10:11,320 --> 00:10:13,739 سرعت واکنش شرکتای تلفن .به حکم دادگاه خیلی پایینه 188 00:10:13,822 --> 00:10:15,490 .چه بد 189 00:10:15,574 --> 00:10:18,243 .قانون می‌گه که باید حکم بگیریم 190 00:10:18,327 --> 00:10:20,037 .بیا ببرمت بازداشتگاه 191 00:10:22,372 --> 00:10:26,585 ،ریچر، چرا هرجا می‌ری شر هم دنبالت می‌آد؟ 192 00:10:26,668 --> 00:10:27,919 !ریچر! ریچر 193 00:10:28,003 --> 00:10:30,672 .نزدیک بود کل کامیون بسوزه 194 00:10:30,756 --> 00:10:33,175 این چه‌کاری بود آخه؟ چرا ترقه آوردی؟ 195 00:10:33,258 --> 00:10:35,177 .ولی مال روز استقلالن 196 00:10:35,260 --> 00:10:36,820 .هنوز سالمن 197 00:10:36,887 --> 00:10:38,513 .خب دیگه تموم شد 198 00:10:38,597 --> 00:10:40,891 .دفعهٔ بعد، جعبه‌هامون باید نصف شه 199 00:10:40,974 --> 00:10:43,477 نمی‌دونم چه‌جوری چهار آدم .این همه وسیله دارن 200 00:10:43,560 --> 00:10:44,770 .چشم، خانم 201 00:10:44,853 --> 00:10:46,271 .خب من و بابا جعبه‌ها رو باز می‌کنیم 202 00:10:46,355 --> 00:10:47,898 .شما دو تا برین پیش بچه‌های پایگاه 203 00:10:47,981 --> 00:10:50,776 .اینجا تا چند وقت خونه‌مونه 204 00:10:50,859 --> 00:10:52,903 .برین دوست پیدا کنین 205 00:10:54,654 --> 00:10:56,740 به‌نظرت از اینجا خوشمون می‌آد؟ 206 00:10:56,823 --> 00:10:58,092 .درسا که یکی‌ان 207 00:10:58,116 --> 00:11:00,827 .مبلمان ارتش هم یکیه 208 00:11:00,911 --> 00:11:03,622 .دقیقاً مثل کامرون و بلژیک و اسپانیا می‌شه 209 00:11:05,791 --> 00:11:07,501 شما همونایی هستین که تازه امروز اومدن؟ 210 00:11:07,584 --> 00:11:09,753 آره. ساحل از همین طرفه؟ 211 00:11:09,836 --> 00:11:11,588 .آره 212 00:11:11,671 --> 00:11:13,632 .ولی می‌شه پنج دلار 213 00:11:13,715 --> 00:11:15,050 چی پنج دلاره؟ 214 00:11:15,133 --> 00:11:16,760 .ظاهراً ژاکتت 215 00:11:18,678 --> 00:11:22,182 .آره. من نسبت به سنم بزرگم 216 00:11:22,265 --> 00:11:23,934 .تو هم نسبت به سنت زشتی 217 00:11:24,017 --> 00:11:26,144 .بیا بریم خونه 218 00:11:33,235 --> 00:11:34,403 .باشه 219 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 .هیچ الزامی نیستا .دعوای منه 220 00:11:40,200 --> 00:11:42,452 .همیشه دعوای منم هست 221 00:11:44,329 --> 00:11:46,248 .مامان راست می‌گفتا 222 00:11:46,331 --> 00:11:47,999 ،انگار هرجا می‌ری .شر هم دنبالت می‌آد 223 00:12:19,448 --> 00:12:21,241 .مرسی 224 00:12:21,324 --> 00:12:22,826 .یه چند ساعته اینجایی 225 00:12:22,909 --> 00:12:24,327 .گفتم شاید هوس نوشیدنی کرده باشی 226 00:12:24,411 --> 00:12:25,829 .تقصیر من نیست 227 00:12:25,912 --> 00:12:28,790 ،انگار هرجا می‌رم .شر هم دنبالم می‌آد 228 00:12:28,874 --> 00:12:30,685 .ولی کاش می‌شد این سیما رو بکنی 229 00:12:30,709 --> 00:12:32,919 .رئیس موریسون می‌گه نباید بکنیم 230 00:12:33,003 --> 00:12:35,297 قهوهٔ سیاه دوست داری دیگه؟ 231 00:12:35,380 --> 00:12:36,756 از کجا فهمیدی؟ 232 00:12:36,840 --> 00:12:38,758 .ظاهراً اهل مسخره‌بازی نیستی 233 00:12:38,842 --> 00:12:40,635 .خامه و شکر مسخره‌ان 234 00:12:40,719 --> 00:12:42,471 .پس می‌دونی من بی‌گناهم 235 00:12:42,554 --> 00:12:43,889 از کجا فهمیدی؟ 236 00:12:43,972 --> 00:12:46,641 .بعید می‌دونم کسی واسه متهم قهوه بیاره 237 00:12:46,725 --> 00:12:48,894 ،اگرم کاری کرده باشی .این نیست 238 00:12:48,977 --> 00:12:51,646 با بررسی اولیهٔ اثر انگشتت .هیچی پیدا نشد 239 00:12:51,730 --> 00:12:53,899 .آدم‌بدا رو این‌جوری راحت می‌شه تشخیص داد 240 00:12:53,982 --> 00:12:56,318 .راسکو، یه جا کار داریم 241 00:12:56,401 --> 00:12:58,069 .فهمیدیم شماره‌تلفن کیه 242 00:12:59,988 --> 00:13:01,698 .ببخشید. سرامیکه 243 00:13:03,700 --> 00:13:05,243 .مرسی 244 00:13:05,327 --> 00:13:07,162 .«ببخشید، «بیکر 245 00:13:11,666 --> 00:13:14,711 پاول، وقتی من بهت زنگ زدم، گفتم 246 00:13:14,794 --> 00:13:17,589 .شماره‌تلفنت در صحنهٔ جرم پیدا شده 247 00:13:17,672 --> 00:13:20,842 ،گفتی بیام اینجا صحبت کنیم .ولی نگفتی سر صحنهٔ چه جرمی پیدا شده 248 00:13:20,926 --> 00:13:22,552 .عجیب بود 249 00:13:24,471 --> 00:13:27,015 .آخه خیلی ترسیدم 250 00:13:28,725 --> 00:13:30,060 .درست فکر نمی‌کردم 251 00:13:30,143 --> 00:13:32,562 .فقط خواستم بیاید اینجا که با هم حرف بزنیم 252 00:13:32,646 --> 00:13:35,732 درمورد چی؟ - .شما باید بگید - 253 00:13:35,815 --> 00:13:38,026 .قتل 254 00:13:38,109 --> 00:13:39,945 چیزی می‌دونی؟ 255 00:13:41,279 --> 00:13:43,198 .یه مرد ناشناس با شلیک گلوله مرده 256 00:13:45,075 --> 00:13:47,202 تو کفشش یه تیکه کاغذ پیدا شده 257 00:13:47,285 --> 00:13:49,704 .که شمارهٔ تو روش بوده 258 00:13:55,418 --> 00:13:57,045 .کار من بود 259 00:13:59,047 --> 00:14:00,799 .من طرفو کشتم 260 00:14:00,882 --> 00:14:02,300 .من بودم 261 00:14:05,095 --> 00:14:07,138 ،آقای هابل ،محض حفاظت از خودت و ما 262 00:14:07,222 --> 00:14:08,942 من حقوقتو برات می‌خونم .و صدامونو ضبط می‌کنم 263 00:14:08,974 --> 00:14:10,600 .نه. حق‌وحقوقمو می‌دونم 264 00:14:10,684 --> 00:14:13,061 می‌دونم لازم نیست حرفی چیزی بزنم 265 00:14:13,144 --> 00:14:16,064 ،و یه وکیلم بهم می‌دین ولی کار خودم بود. باشه؟ 266 00:14:16,147 --> 00:14:18,316 .من طرفو تو بزرگ‌راه کشتم 267 00:14:18,400 --> 00:14:19,442 .خودم 268 00:14:19,526 --> 00:14:21,861 ...خب این مرده که کشتی 269 00:14:23,113 --> 00:14:24,531 اسمش چی بوده؟... 270 00:14:25,991 --> 00:14:27,325 .نمی‌دونم 271 00:14:27,409 --> 00:14:28,594 مردی که نمی‌شناختیو کشتی؟ 272 00:14:28,618 --> 00:14:29,953 .آره 273 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 .از خودم دفاع کردم 274 00:14:35,375 --> 00:14:37,669 .گفتی بغل بزرگ‌راه بوده 275 00:14:37,752 --> 00:14:40,505 دقیقاً کجای بزرگ‌راه؟ 276 00:14:42,007 --> 00:14:44,175 گفتم کار من بوده دیگه. باشه؟ 277 00:14:44,259 --> 00:14:46,303 .من که نمی‌آم جزئیاتشو تکرار کنم 278 00:14:46,386 --> 00:14:50,599 .این دومین بازجویی رومخ امروزمه 279 00:14:50,682 --> 00:14:52,559 پس انتظار داری باور کنم که 280 00:14:52,642 --> 00:14:56,354 ،مردی بدون سابقهٔ جنایی همین طوری زده یکیو کشته؟ 281 00:14:57,522 --> 00:14:59,774 اونم با یه تفنگ دولول؟ 282 00:15:01,610 --> 00:15:03,612 بعدشم زده جسدو سوزونده؟ 283 00:15:05,363 --> 00:15:06,906 .آره. کار من بود 284 00:15:06,990 --> 00:15:10,118 .بیشتر از اینم چیزی نمی‌گم 285 00:15:11,119 --> 00:15:14,247 .زندگی‌ت قراره خیلی پیچیده شه، آقای هابل 286 00:15:30,055 --> 00:15:31,473 .برو تو 287 00:15:38,813 --> 00:15:41,775 .ریچر، بیا بریم 288 00:15:41,858 --> 00:15:43,193 .نه 289 00:15:43,276 --> 00:15:44,903 چی گفتی؟ 290 00:15:44,986 --> 00:15:47,656 .اول این سیما رو از دور دستم بردارید 291 00:15:47,739 --> 00:15:49,574 همه می‌دونیم من کسیو نکشتم 292 00:15:49,658 --> 00:15:51,159 .و اینا هم راحت نیستن 293 00:15:52,494 --> 00:15:54,412 .برو کاترو بیار 294 00:15:54,496 --> 00:15:56,081 .لازم نیست 295 00:15:56,164 --> 00:15:57,582 .خودم می‌تونم 296 00:16:08,718 --> 00:16:10,470 شما بازیافتم می‌کنین؟ 297 00:16:14,891 --> 00:16:16,726 .منو بدون دستبند آوردی بیرون 298 00:16:16,810 --> 00:16:19,354 .با من مثل آدم رفتار می‌کنی، نه قاتل 299 00:16:19,437 --> 00:16:21,165 منم یه میلیون بار که می‌خواستم ،مظنون بهم اعتماد کنه 300 00:16:21,189 --> 00:16:23,525 همین کارو کردم؛ .حتی وقتایی که به‌نفعش نبود 301 00:16:23,608 --> 00:16:26,403 .من هیچ انگیزهٔ مخفی‌ای ندارم .صرفاً اطلاعات آوردم 302 00:16:26,486 --> 00:16:28,071 .اون یارو، پاول هابل، کارمند بانک 303 00:16:28,154 --> 00:16:29,948 تو مارگریو زندگی می‌کنه .و کارش تو «آتلانتا»ست 304 00:16:30,031 --> 00:16:31,282 .سابقه نداره 305 00:16:31,366 --> 00:16:33,284 .همین الان به قتل اعتراف کرد 306 00:16:33,368 --> 00:16:35,328 .چه خوب 307 00:16:35,412 --> 00:16:38,915 .از مهمون‌نوازی‌تون ممنونم - .تند نرو - 308 00:16:38,998 --> 00:16:40,709 .اگه می‌خوای فرار کنی، بدو 309 00:16:40,792 --> 00:16:43,795 ولی شک دارم سرعتت اون‌قدا هم زیاد باشه .یا ضدگلوله باشی 310 00:16:44,879 --> 00:16:46,047 .من که معلوم شد بی‌گناهم 311 00:16:46,131 --> 00:16:47,674 .یکی به‌دروغ گفته یکیو کشته 312 00:16:47,757 --> 00:16:50,343 .این‌جوری که بی‌گناه نمی‌شی - .چه شهر خوبیه واسه قاتلا - 313 00:16:50,427 --> 00:16:52,262 ،حتی بعد اعترافم .طرف هیچی‌ش نمی‌شه 314 00:16:52,345 --> 00:16:53,698 .هابلو که دیدی .این‌کاره نیست 315 00:16:53,722 --> 00:16:56,558 .زورش به مورچه هم نمی‌رسه 316 00:16:56,641 --> 00:16:58,441 .به چیزایی اعتراف کرده که واقعی هم نبودن 317 00:16:58,518 --> 00:17:00,228 فقط می‌خواد من فکر کنم خودش کشته 318 00:17:00,311 --> 00:17:01,789 .که دیگه این موضوعو بررسی نکنم 319 00:17:01,813 --> 00:17:03,273 .پس فکر می‌کنی هم‌دستشم 320 00:17:03,356 --> 00:17:04,691 ،حالا که خودشو درگیر کرده 321 00:17:04,774 --> 00:17:06,359 .می‌ترسم منو هم درگیر کنه 322 00:17:06,443 --> 00:17:08,069 .خب پس یه قرار می‌ذارم و حرف می‌زنم 323 00:17:08,153 --> 00:17:10,756 ،از نظر من اونی که نزدیک صحنهٔ قتل دیده شده 324 00:17:10,806 --> 00:17:13,283 ،حالا چه قاتل باشه چه نباشه .اطلاعات داره 325 00:17:13,366 --> 00:17:15,368 .ندارم. ولی «استیونسون» داره 326 00:17:15,452 --> 00:17:17,328 .اون و هابل داشتن همدیگه رو نگاه می‌کردن 327 00:17:17,412 --> 00:17:18,705 همدیگه رو نگاه می‌کردن؟ 328 00:17:18,788 --> 00:17:20,599 .چند ثانیهٔ کامل چشم‌توچشم بودن 329 00:17:20,623 --> 00:17:23,251 .استیونسون و هابل با هم فامیلن 330 00:17:23,334 --> 00:17:24,878 .صرفاً نگران خانواده‌شه 331 00:17:24,961 --> 00:17:26,588 .بیشتر از این حرفاست 332 00:17:26,671 --> 00:17:28,298 تو همیشه همین قد به تئوری‌هات مطمئنی؟ 333 00:17:28,381 --> 00:17:29,942 به همون اندازه که مطمئنم ،«تو رفتی «هاروارد 334 00:17:29,966 --> 00:17:31,134 تازگیا طلاق گرفتی 335 00:17:31,217 --> 00:17:33,136 .و شیش ماهه که سیگارو ترک کردی 336 00:17:33,219 --> 00:17:35,096 از کجا فهمیدی؟ 337 00:17:35,180 --> 00:17:37,849 .«اون یارو، بیکر، بهت گفت «مرتیکه بوستونی 338 00:17:37,932 --> 00:17:39,809 ،ظاهراً هم تحصیل‌کرده‌ای 339 00:17:39,893 --> 00:17:41,603 ولی شغلت وسط ناکجاآباده؛ 340 00:17:41,686 --> 00:17:43,563 .بین آدمایی که هیچ شباهتی بهت ندارن 341 00:17:43,646 --> 00:17:45,583 .کله‌شقی .همیشه آمادهٔ دعوایی 342 00:17:45,607 --> 00:17:47,042 .برات نظر همکارات مهم نیست 343 00:17:47,066 --> 00:17:48,401 .همچین آدمی نمی‌ره دانشگاه بوستون 344 00:17:48,485 --> 00:17:50,028 .می‌ره هاروارد 345 00:17:50,111 --> 00:17:52,089 که به عوضیای اشرافی نشون بده .چی تو چنته داره 346 00:17:52,113 --> 00:17:53,156 درست نمی‌گم؟ 347 00:17:53,239 --> 00:17:55,742 .دربارهٔ هارواردرفتنم؟ جرا 348 00:17:55,825 --> 00:17:56,951 .حدوداً چهل سالته 349 00:17:57,035 --> 00:17:58,637 یعنی بیست سال تو پلیس بوستون خدمت کردی 350 00:17:58,661 --> 00:18:00,556 که حقوق بازنشستگی بگیری. به همین خاطر ،از پس هزینهٔ همچین کت‌شلواری برمی‌آی 351 00:18:00,580 --> 00:18:02,380 .ولی بازم عین شرلوک هلمز شدی 352 00:18:02,457 --> 00:18:04,834 یعنی هیچ زنی تو زندگی‌ت نیست .که حواسش به لباس‌پوشیدنت باشه 353 00:18:04,918 --> 00:18:06,336 .یا مرده یا طلاق گرفتید 354 00:18:06,419 --> 00:18:07,897 ،تو این سن .احتمال طلاق بالاتره 355 00:18:07,921 --> 00:18:09,631 .ولی بازم حلقه‌تو می‌ذاری 356 00:18:09,714 --> 00:18:12,175 از کهنگی‌ش معلومه که باهاش بازی می‌کنی .و همه‌ش تو فکرشی 357 00:18:12,258 --> 00:18:13,760 .گفتم که... کله‌شقی 358 00:18:13,843 --> 00:18:15,720 .هنوز امیدواری با خانم سابقت آشتی کنی 359 00:18:15,804 --> 00:18:17,931 .اسمش «شارون»ه - ،در رابطه با سیگارکشیدنتم - 360 00:18:18,014 --> 00:18:19,934 ،وقتی من گفتم سه تا قاتل داریم 361 00:18:20,016 --> 00:18:21,976 .پیش خودت گفتی شاید اشتباه گرفته باشین 362 00:18:22,060 --> 00:18:23,895 .خیلی مضطرب شدی 363 00:18:23,978 --> 00:18:26,439 .آب توی لیوانت یه‌کم لرزید 364 00:18:26,523 --> 00:18:28,107 .زیرمون هیچ گسل بزرگی نیست 365 00:18:28,191 --> 00:18:30,944 .یعنی پات زیر میز داشته بالاپایین می‌شده 366 00:18:31,027 --> 00:18:33,742 ،به‌علاوهٔ بوی سیگاری که کت‌شلوارت می‌ده 367 00:18:33,792 --> 00:18:35,782 ،از اونجایی که برداشتن بوش از روی پشم سخته 368 00:18:35,865 --> 00:18:37,784 .احتمالاً تو ترکی 369 00:18:37,867 --> 00:18:39,470 تو اکثر مطالعات به این نتیجه رسیدن که ترک کامل عادت 370 00:18:39,494 --> 00:18:40,537 .چهار تا شیش ماه وقت می‌بره 371 00:18:41,871 --> 00:18:44,249 .ولی همین جوری ادامه بده. آفرین 372 00:18:44,332 --> 00:18:46,042 .سیگار ریهٔ آدمو خراب می‌کنه 373 00:18:48,044 --> 00:18:50,380 .برو تو 374 00:18:55,635 --> 00:18:57,387 .دنبالم بیا 375 00:18:57,470 --> 00:18:59,264 .استیونسون، بیا تو دفترم 376 00:19:06,980 --> 00:19:09,566 این مرده فکر می‌کنه یه چیزی درمورد هابل می‌دونی 377 00:19:09,649 --> 00:19:12,277 .که به من نگفتی 378 00:19:12,360 --> 00:19:13,695 راست می‌گه؟ 379 00:19:14,696 --> 00:19:17,282 چرا کفشتو نگاه می‌کنی؟ 380 00:19:17,365 --> 00:19:19,284 .قربان، دیشب مهمونی داشتیم 381 00:19:19,367 --> 00:19:21,619 ...پنجاهمین سالگرد ازدواج پدربزرگ‌مادربزرگم 382 00:19:21,703 --> 00:19:22,829 .واسه‌م مهم نیست 383 00:19:22,912 --> 00:19:24,205 .خب 384 00:19:24,289 --> 00:19:25,474 .هابل و «چارلی» هم اونجا بودن 385 00:19:25,498 --> 00:19:28,751 چارلی کیه؟ - .شارلین». خانمش» - 386 00:19:28,835 --> 00:19:30,879 تا دیروقت اونجا بودیم .و با زنامون رقصیدیم 387 00:19:30,962 --> 00:19:32,881 .از دو شب هم رد شده بود .من رسوندمشون خونه 388 00:19:32,964 --> 00:19:34,233 نمی‌دونم چرا شماره‌ش 389 00:19:34,257 --> 00:19:35,592 تو کفش طرف بوده 390 00:19:35,675 --> 00:19:37,093 .و نمی‌دونم چرا اعتراف کرده 391 00:19:37,176 --> 00:19:38,279 ،فقط می‌دونم که نیمه‌شب 392 00:19:38,303 --> 00:19:39,220 .اصلاً نزدیک اون بزرگ‌راه نبوده 393 00:19:39,304 --> 00:19:41,139 هابل مواد نمی‌زنه؟ - .نه - 394 00:19:41,222 --> 00:19:43,224 به زنش خیانت نمی‌کنه؟ - .نه. خیلی خانواده‌دوسته - 395 00:19:43,308 --> 00:19:44,827 .سؤالای اونو جواب نده مگه اون رئیسته؟ 396 00:19:44,851 --> 00:19:47,211 .بله. ببخشید - مشکل مالی داره؟ - 397 00:19:48,146 --> 00:19:49,689 چی بگم؟ 398 00:19:49,772 --> 00:19:51,107 .سؤالو جواب بده 399 00:19:51,190 --> 00:19:52,567 .نه. پول‌داره 400 00:19:52,650 --> 00:19:53,902 .خب دیگه، برو بیرون 401 00:20:00,199 --> 00:20:01,910 .مواد و پول و خیانت 402 00:20:01,993 --> 00:20:04,054 ،اگه استیونسون راست گفته باشه .دلیلش این سه تای اصلی نیست 403 00:20:04,078 --> 00:20:05,622 یعنی تنها راه فهمیدن دلیل اعترافش 404 00:20:05,705 --> 00:20:07,373 .اینه که خودش بهت بگه 405 00:20:07,457 --> 00:20:09,876 حالا شاید چند روز تو بازداشتگاه بمونه .انگیزه بگیره بگه 406 00:20:11,169 --> 00:20:13,463 .منو در جریان حرفاش بذار 407 00:20:13,546 --> 00:20:15,173 یعنی چی؟ 408 00:20:15,256 --> 00:20:17,175 ،تو فهمیدی سیگارو ترک کردم 409 00:20:17,258 --> 00:20:19,510 ولی نمی‌فهمی منظورم چیه؟ 410 00:20:21,304 --> 00:20:23,681 .این مسخره‌بازیا چیه .اعتراف کرد دیگه 411 00:20:23,765 --> 00:20:25,350 .من تو تحقیقات کمک کردم 412 00:20:25,433 --> 00:20:28,061 تو کمک کردی؟ 413 00:20:28,144 --> 00:20:32,231 ظاهراً درمورد نقشی که تو این وضعیت داری .یه مقدار اشتباه می‌کنی 414 00:20:32,315 --> 00:20:35,985 ،تو مظنون و بازداشتی منی .نه همکار و شریکم 415 00:20:36,069 --> 00:20:38,696 قطعاً هم دیگه با توجه به کارت، ظاهرت 416 00:20:38,780 --> 00:20:41,240 ،و تصمیماتی که تو زندگی‌ت گرفتی .پلیس نیستی 417 00:20:41,324 --> 00:20:43,117 رئیس موریسون می‌خواد بازداشت بمونی 418 00:20:43,201 --> 00:20:45,328 تا مطمئن بشیم این هیکل ۱۹۰ سانتی‌ت 419 00:20:45,411 --> 00:20:46,621 .سوار اون اتوبوس «تمپا» بوده یا نه 420 00:20:46,704 --> 00:20:48,122 ‫۱۹۵ سانتی. 421 00:20:48,206 --> 00:20:50,375 .تو تحقیقات پلیس، جزئیات خیلی مهمه 422 00:20:50,458 --> 00:20:51,793 .بذار یه چیز مهمیو بهت بگم 423 00:20:51,876 --> 00:20:55,213 دستبندای بزرگ ما .تو گاوصندوقن 424 00:21:05,515 --> 00:21:07,809 .ساعت و حلقه‌شو لیست کنین 425 00:21:07,892 --> 00:21:10,520 .همین چند دقیقهٔ اول می‌دزدنشون 426 00:21:12,188 --> 00:21:13,773 .خوشوقتم 427 00:21:25,785 --> 00:21:26,786 .مرسی 428 00:21:27,829 --> 00:21:30,039 .بابت ساعته 429 00:21:30,123 --> 00:21:31,416 .خفه شو 430 00:21:32,458 --> 00:21:34,669 .تو گند زدی به سفرم 431 00:21:51,644 --> 00:21:53,396 .یا خدا 432 00:21:55,064 --> 00:21:57,358 .من سرکار اسپایوی هستم 433 00:21:57,442 --> 00:22:01,029 .اون خط زردو دنبال کنید، زندانیا 434 00:22:02,530 --> 00:22:05,491 شما رو دور از زندانیای دیگه قرار می‌دن 435 00:22:05,575 --> 00:22:08,536 .تا براتون یه قرار دادگاه بذارن 436 00:22:15,001 --> 00:22:16,544 .درآوردنی‌ها رو در بیارین 437 00:22:19,130 --> 00:22:21,924 .سایز تو پلیور نداریم، گنده‌بک 438 00:22:22,008 --> 00:22:26,721 .ولی یه رفیق ساموآیی پارسال اومد اینجا .شیشه‌فروش بود 439 00:22:26,804 --> 00:22:29,599 .یه لباس مخصوص واسه‌ش درست کردن 440 00:22:33,269 --> 00:22:34,937 .شاید شونه‌هاش یه مقدار بهت تنگ باشه 441 00:22:40,151 --> 00:22:42,195 کجا با این عجله؟ 442 00:22:42,278 --> 00:22:44,781 ،زیرشلواری‌تونو بکشید پایین .خم شید و پاهاتونو باز کنید 443 00:22:46,616 --> 00:22:48,117 .نه 444 00:22:48,201 --> 00:22:51,079 بازرسی بدنی غیرقانونیه؛ 445 00:22:51,162 --> 00:22:54,457 مگه اینکه به‌وضوح .مشکوک به فعالیت مجرمانه باشم 446 00:22:54,540 --> 00:22:56,584 ،قربانی‌ای که من به قتلش متهمم 447 00:22:56,667 --> 00:22:59,879 با تفنگی کشته شده که اندازه‌ش .ده در پونزده سانتی‌متره 448 00:22:59,962 --> 00:23:01,506 این تفنگ داخل من 449 00:23:01,589 --> 00:23:03,966 ،یا هیچ انسان دیگه‌ای .بدون بیمارستانی‌شدنش، جا نمی‌شه 450 00:23:04,050 --> 00:23:06,302 از اونجایی که ،تنها وسیلهٔ غیرقانونی این جرم همینه 451 00:23:06,385 --> 00:23:08,805 .درخواستت غیرقانونیه 452 00:23:08,888 --> 00:23:10,848 .من که خودم دلم نمی‌خواد این کارو کنم 453 00:23:10,932 --> 00:23:12,058 ...مقررات اینجا 454 00:23:12,141 --> 00:23:14,936 .تنها چیزی که رفته تو کونم تویی 455 00:23:16,187 --> 00:23:18,189 پس اگه فکر کردی می‌تونی بدون آسیب‌دیدن 456 00:23:18,272 --> 00:23:21,192 ،منو بازرسی بدنی کنی .پس شروع کن 457 00:23:22,860 --> 00:23:25,905 .وگرنه که تیک فرمتو بزن 458 00:23:37,750 --> 00:23:39,168 .برو تو 459 00:23:51,556 --> 00:23:53,474 .واقعاً ببخشید که پاتو وارد این ماجرا کردم 460 00:23:53,558 --> 00:23:55,285 ...نمی‌خواستم - یادته تو اتوبوس - 461 00:23:55,309 --> 00:23:57,145 گفتم «خفه شو»؟ 462 00:23:57,228 --> 00:23:58,896 .همین قانونو تو زندانم دارم 463 00:24:39,145 --> 00:24:42,356 .خیلی بد شد - چی شده؟ - 464 00:24:42,440 --> 00:24:44,317 .ما رو پیش دادگاهیا نذاشتن 465 00:24:44,400 --> 00:24:46,253 .ما رو انداختن پیش ابدیا - منظورت چیه؟ - 466 00:24:46,277 --> 00:24:48,487 .منظورم اوناییه که حکم ابد دارن 467 00:24:57,413 --> 00:25:01,542 ،من اگه جای تو بودم .بیشتر نگران مبادلاتشون می‌شدم 468 00:25:01,626 --> 00:25:02,835 مبادلات؟ 469 00:25:02,919 --> 00:25:04,837 مبادلهٔ سیگار و دسر و وقت سریال؛ 470 00:25:04,921 --> 00:25:07,465 .فقط برای 471 00:25:07,548 --> 00:25:10,301 .تو اینجا آدم نیستی .واحد پولی 472 00:25:10,384 --> 00:25:13,262 پس این‌قد مضطرب نداشته باش .و انرژی‌تو نگه دار 473 00:25:15,014 --> 00:25:16,474 .لازمت می‌شه 474 00:25:21,312 --> 00:25:23,272 .ایناهاش 475 00:25:26,234 --> 00:25:28,694 .اوف. چه خوشگله 476 00:25:28,778 --> 00:25:31,447 .چه کفشای ناز و قشنگی هم داره 477 00:25:31,530 --> 00:25:33,324 .کفشا رو بده، عزیزم 478 00:25:33,407 --> 00:25:35,284 .بجنب. شنیدی چی گفتم 479 00:25:35,368 --> 00:25:37,578 .کفشامو بکن بده، ضعیفه 480 00:25:38,579 --> 00:25:39,997 .گفتم بده 481 00:25:41,874 --> 00:25:43,876 .دختر خوب 482 00:25:48,923 --> 00:25:51,050 .عینکه رو هم دوست دارم .عینکمو بده 483 00:26:07,608 --> 00:26:10,486 .یه چیز دیگه هم ازت می‌خوام 484 00:26:21,789 --> 00:26:24,166 .این درختو نگاه 485 00:26:24,250 --> 00:26:25,250 چی‌کار داری؟ 486 00:26:25,293 --> 00:26:27,086 .می‌خوام زودتر تصمیمتو بگیری 487 00:26:27,169 --> 00:26:30,464 اینجا خونهٔ منه، چاقال .و ازم اجازه نگرفتی 488 00:26:30,548 --> 00:26:33,050 ،یا تو و دوستات همین الان می‌رین 489 00:26:33,134 --> 00:26:35,928 .یا بدن چاقتو با سطل می‌برن 490 00:26:39,974 --> 00:26:41,392 .تا سه می‌شمرم 491 00:26:41,475 --> 00:26:43,769 دیوث، می‌دونی من کی‌ام؟ 492 00:26:43,853 --> 00:26:45,229 .یک 493 00:26:46,897 --> 00:26:48,107 .دو 494 00:26:55,239 --> 00:26:57,241 .یه عینک بهمون بدهکارین 495 00:27:01,579 --> 00:27:03,706 .حالا از سلول من گم شید بیرون 496 00:27:22,975 --> 00:27:24,810 مگه عروسکمی؟ 497 00:27:24,894 --> 00:27:26,312 .این‌قد نچسب 498 00:27:29,482 --> 00:27:31,984 .نمی‌ذارم دست کسی بهت بخوره 499 00:27:33,027 --> 00:27:34,195 .مرسی 500 00:27:35,321 --> 00:27:38,199 .فقط تویی که منو زنده نگه داشتی 501 00:27:39,742 --> 00:27:41,077 .تو چه دردسری افتادم 502 00:27:41,160 --> 00:27:43,954 نه بابا؟ - .من مجرم نیستم - 503 00:27:44,038 --> 00:27:46,874 .ارز خریدوفروش می‌کنم 504 00:27:46,957 --> 00:27:48,918 .هیچ چاره‌ای نداشتم 505 00:27:49,001 --> 00:27:53,047 مجبورم کردن تو کلاه‌برداری مالی‌شون .کمک کنم 506 00:27:54,673 --> 00:27:56,425 می‌دونم هرکی که تا حالا دستگیر شده 507 00:27:56,509 --> 00:27:59,011 ،گفته منو مجبور کردن .ولی منو واقعاً مجبور کردن 508 00:27:59,095 --> 00:28:01,263 آدمایی که واسه‌شون کار می‌کنم برام خط‌ونشون کشیدن که 509 00:28:01,347 --> 00:28:03,766 ...اگه تو دردسر بندازمشون - .می‌کشنت - 510 00:28:05,893 --> 00:28:07,311 .کاش فقط همین کارو می‌کردن 511 00:28:08,813 --> 00:28:13,109 رئیسام قول دادن اگه عملیاتشونو ...به هر نحوی مختل کنم، منو 512 00:28:14,610 --> 00:28:17,446 .منو با میخ می‌کوبونن دیوار 513 00:28:17,530 --> 00:28:18,864 .به‌معنای واقعی کلمه 514 00:28:18,948 --> 00:28:20,241 .اونم جلوی خانواده‌م 515 00:28:20,324 --> 00:28:24,120 تخمامو می‌برن .و به خوردم می‌دن 516 00:28:25,162 --> 00:28:28,416 بعدش من و زنم ،آروم‌آروم از خون‌ریزی می‌میریم 517 00:28:28,499 --> 00:28:32,378 ولی نگران بچه‌هامونیم که پیش اون روانیان 518 00:28:32,461 --> 00:28:34,672 .و نمی‌دونیم چه بلایی سرشون می‌آد 519 00:28:38,092 --> 00:28:39,635 .من می‌رم بشاشم 520 00:28:41,137 --> 00:28:42,763 .منم باهات می‌آم 521 00:28:43,848 --> 00:28:45,015 .همین فکرو می‌کردم 522 00:29:22,803 --> 00:29:24,013 .اونه 523 00:29:42,656 --> 00:29:45,659 ،اگه می‌دونستید چه بلایی قراره سرتون بیاد .همین الان می‌رفتید 524 00:29:47,536 --> 00:29:49,788 .پس تا سه می‌شمرم 525 00:29:49,872 --> 00:29:51,290 .یک 526 00:30:06,972 --> 00:30:08,700 نگهبانا برن حموم چهارم 527 00:30:08,724 --> 00:30:10,404 !بدویین برین کنار 528 00:30:40,589 --> 00:30:43,217 شما دو تا چرا اینجایید؟ 529 00:30:43,300 --> 00:30:45,469 .بجنبید تا رئیس ندیده 530 00:30:45,553 --> 00:30:47,388 !بدو! بدو 531 00:30:51,100 --> 00:30:54,270 تو گزارش من اومده که .شما رو بردن بالا 532 00:30:54,353 --> 00:30:56,188 چرا بین بقیهٔ زندانیایید؟ 533 00:30:56,272 --> 00:30:58,440 .یارو ما رو گذاشت اینجا 534 00:31:02,444 --> 00:31:06,282 ،اگه کسی سؤال کرد .از اول اینجا بودین 535 00:31:06,365 --> 00:31:07,575 فهمیدین؟ 536 00:31:42,026 --> 00:31:45,154 «تماس با موبایل شارون» 537 00:31:52,286 --> 00:31:53,646 .سلام .شارون فینلی هستم 538 00:31:53,704 --> 00:31:55,372 .پیغام بذارید تا باهاتون تماس بگیرم 539 00:31:55,456 --> 00:31:57,124 .سلام 540 00:31:58,375 --> 00:31:59,918 .منم 541 00:32:01,337 --> 00:32:03,464 ...فقط 542 00:32:03,547 --> 00:32:05,758 ...یه پروندهٔ سخت به تورم خورده 543 00:32:07,176 --> 00:32:10,471 ...وسط جورجیا تنهام و کلاً... 544 00:32:12,640 --> 00:32:14,433 .کاش بهم زنگ می‌زدی... 545 00:32:23,734 --> 00:32:25,444 .بیا تو 546 00:32:25,527 --> 00:32:28,739 .رئیس. سابقهٔ نظامی ریچر از واشینگتن رسید 547 00:32:29,740 --> 00:32:31,509 می‌خوای جزئیاتشو بدونی؟ 548 00:32:31,533 --> 00:32:32,785 .آره 549 00:32:32,868 --> 00:32:34,036 .«فارغ‌التحصیل «وست پوینت 550 00:32:34,119 --> 00:32:35,245 ،ستارهٔ نقره‌ای 551 00:32:35,329 --> 00:32:36,747 ،مدال خدمات شایستهٔ دفاعی 552 00:32:36,830 --> 00:32:38,707 ،لژیون افتخار ،مدال سرباز 553 00:32:38,791 --> 00:32:41,043 ،مدال تقدیر نظامی ،ستارهٔ برنزی 554 00:32:41,126 --> 00:32:44,838 یه ستارهٔ نقره‌ای دیگه و یه مدال شجاعت 555 00:32:44,922 --> 00:32:48,842 بابت جراحت متحمل‌شده .در بمب‌گذاری سربازخونهٔ قندهار 556 00:32:53,681 --> 00:32:56,266 سرگرد ریچر به آتش رسید» 557 00:32:56,350 --> 00:32:58,435 .و دو سرباز را هم‌زمان حمل می‌کرد 558 00:32:58,519 --> 00:33:02,731 گزارش شاهدین حاکی از شش رفت‌وآمد مجزا .و نجات جان دوازده نفر است 559 00:33:02,815 --> 00:33:05,484 ،سرگرد ریچر دود زیادی را استنشاق کرد 560 00:33:05,567 --> 00:33:10,072 اما ۳۲ ساعت بعد با وجود برداشت بقایای فکش از شکمش 561 00:33:10,155 --> 00:33:14,618 «.به فعالیت نظامی‌اش بازگشت 562 00:33:18,831 --> 00:33:21,166 می‌خوای سابقه‌شو تو پلیس ببینی؟ - .نه - 563 00:33:21,250 --> 00:33:25,421 بیشتر از ۱۵۰ پرونده؛ همه‌شون با محاکمهٔ موفقیت‌آمیز 564 00:33:25,504 --> 00:33:27,589 .و با دستگیری بیشتر از بیست فراری 565 00:33:27,673 --> 00:33:31,176 همچین آدمی مارگریو چی‌کار می‌کنه؟ 566 00:33:31,260 --> 00:33:33,762 همچین آدمی زندان چی‌کار می‌کنه؟ 567 00:33:33,846 --> 00:33:35,806 .کاش نمی‌نداختمش زندان 568 00:33:35,889 --> 00:33:37,891 .از دفترم برو بیرون 569 00:33:55,284 --> 00:33:56,744 «باز نکن» 570 00:34:26,231 --> 00:34:29,318 .دوست داشتم آهنگ «بیتلز» پخش شه 571 00:34:30,319 --> 00:34:32,613 .آرومم می‌کنه 572 00:34:32,696 --> 00:34:36,950 ،مامانم بچگیام که مریض می‌شدم .برام آهنگ «راکی راکون» رو می‌خوند 573 00:34:44,583 --> 00:34:45,876 .ببخشید بیدارت کردم 574 00:34:45,959 --> 00:34:47,878 .عیب نداره 575 00:34:50,964 --> 00:34:52,132 .چند لحظه پیش آوردن 576 00:34:52,216 --> 00:34:53,383 .غذای منو هم بخور 577 00:34:53,467 --> 00:34:55,552 .میل ندارم 578 00:35:10,943 --> 00:35:12,736 .یه چیزی بخور 579 00:35:12,820 --> 00:35:14,488 .خیلی داغون شدی 580 00:35:15,739 --> 00:35:19,243 .چون دیدم چشای یه نفرو از کاسه در آوردی 581 00:35:19,326 --> 00:35:20,619 .خودش شروع کرد 582 00:35:24,122 --> 00:35:26,834 ،به‌محض آزادی‌م .احتمالاً بیان منو بکشن 583 00:35:27,876 --> 00:35:29,753 تو عملیاتشون نقش مهمی داری؟ 584 00:35:35,175 --> 00:35:37,594 .خیلی 585 00:35:37,678 --> 00:35:39,179 .پس احتمالاً کاری‌ت ندارن 586 00:35:39,263 --> 00:35:42,182 .ولی دارن می‌کشن .یعنی یکی نگران شده 587 00:35:43,392 --> 00:35:45,644 ،وقتی این‌جوری می‌شه .ماجرا زود عوض می‌شه 588 00:35:47,521 --> 00:35:50,440 من بیشتر می‌خوام بدونم چرا کسی که .واسه‌ش کار می‌کنی می‌خواد منو بکشه 589 00:35:50,524 --> 00:35:52,418 منظورت چیه؟ - ...دیشب اون نگهبانه بود - 590 00:35:52,442 --> 00:35:54,319 ...اسپایوی 591 00:35:54,403 --> 00:35:56,363 .اون ما رو فرستاد بین بقیه 592 00:35:56,446 --> 00:35:58,766 جوری نشونش داد ،که انگار یه اشتباه ساده بوده 593 00:35:58,824 --> 00:36:00,617 .ولی از قصد بود 594 00:36:00,701 --> 00:36:03,537 اونایی که داشتن دوش می‌گرفتن .فهمیدن من باید بمیرم 595 00:36:04,621 --> 00:36:06,623 .وقتی آزاد شدم، از اینجا می‌رم 596 00:36:07,791 --> 00:36:09,710 تو مارگریو یه خبرای بدی شده 597 00:36:09,793 --> 00:36:11,795 .و نمی‌خوام خودمو قاتی این ماجراها کنم 598 00:36:22,264 --> 00:36:24,182 .زنم دیگه الان می‌رسه 599 00:36:24,266 --> 00:36:25,893 .به تخمم 600 00:36:37,321 --> 00:36:40,782 گفتم شاید یکی که نه پول داره .نه کارت شناسایی نه ماشینو باید برسونم 601 00:36:52,544 --> 00:36:54,713 .منم - شرکت اتوبوس‌رانی - 602 00:36:54,796 --> 00:36:56,465 تأیید کرد که .این ایستگاه «تمپا»ی دو شب پیششونه 603 00:36:56,548 --> 00:36:58,776 امکان نداشته که .سروقت برسی مارگریو کسیو بکشی 604 00:36:58,800 --> 00:37:01,470 .شرکتای حمل‌ونقل خیلی بدقلقن 605 00:37:01,553 --> 00:37:04,348 .بدون حکم کاری نمی‌کنن چه‌جوری همکاری کردن؟ 606 00:37:04,431 --> 00:37:05,599 .دروغ گفتم 607 00:37:05,682 --> 00:37:07,643 گفتم به یکی از کارمنداشون مشکوکیم که 608 00:37:07,726 --> 00:37:09,561 با استفاده از اتوبوسشون .کوکائین جابه‌جا می‌کنه 609 00:37:09,645 --> 00:37:11,205 ،قول دادم اگه همکاری نکنن 610 00:37:11,229 --> 00:37:12,707 تا پایان تحقیقاتمون 611 00:37:12,731 --> 00:37:14,358 .همهٔ اتوبوساشونو ضبط می‌کنیم 612 00:37:14,441 --> 00:37:16,860 .یه ساعته این ویدیو رو فرستادن 613 00:37:16,944 --> 00:37:18,111 ،پس بی‌گناهی منو ثابت کردی 614 00:37:18,195 --> 00:37:19,839 ولی چرا اونی که اعتراف کرد رفت؟ 615 00:37:19,863 --> 00:37:21,990 ،همه می‌دونستن هابل دروغ گفته 616 00:37:22,074 --> 00:37:24,493 برای همین هیچ اتهامی بهش وارد نکردیم 617 00:37:24,576 --> 00:37:27,537 و امیدواریم یه همچین آدم مضطربی یه کار احمقانه کنه 618 00:37:27,621 --> 00:37:29,122 و ما رو به اصل قضیه برسونه 619 00:37:29,206 --> 00:37:33,085 .یا اصلاً خودش بیاد بگه داستان واقعاً چیه 620 00:37:33,168 --> 00:37:34,878 .حرکت هوشمندانه‌ایه، سرکار راسکو 621 00:37:36,296 --> 00:37:38,382 .راسکو اسم کوچیک منه 622 00:37:40,133 --> 00:37:42,052 .تا حالا زنی به‌اسم «راسکو» رو ندیده بودم 623 00:37:42,135 --> 00:37:43,136 .چرا. دیدی 624 00:37:43,220 --> 00:37:45,472 .همین دیروز 625 00:37:46,515 --> 00:37:48,266 خب فامیلی‌ت چیه؟ 626 00:37:48,350 --> 00:37:49,893 .کانکلین 627 00:37:51,979 --> 00:37:53,814 تو زندان مشت‌ومالت دادن؟ 628 00:37:53,897 --> 00:37:56,108 .برام پاپوش دوخت 629 00:37:56,191 --> 00:37:58,652 کی؟ - .یه نگهبان - 630 00:37:58,735 --> 00:38:00,320 .طرف نوچه بوده 631 00:38:00,404 --> 00:38:02,280 ولی هرکی که بهش دستور داده .می‌خواد من برم 632 00:38:02,364 --> 00:38:04,449 .به چیزی که می‌خواد می‌رسونمش 633 00:38:04,533 --> 00:38:06,702 .من با اتوبوس بعدی از این شهر می‌رم 634 00:38:06,785 --> 00:38:08,620 .حیف شد 635 00:38:09,871 --> 00:38:13,166 .کاش استقبال بهتری ازت می‌شد 636 00:38:15,293 --> 00:38:17,129 ،می‌خواستم با شام ازت عذرخواهی کنم 637 00:38:17,212 --> 00:38:18,439 ...ولی حالا که نمی‌مونی 638 00:38:18,463 --> 00:38:19,673 .باشه 639 00:38:21,341 --> 00:38:22,551 .عالیه 640 00:38:24,386 --> 00:38:27,305 .ولی قبلش یه چند تا لباس می‌خوام 641 00:38:27,389 --> 00:38:29,182 .زندان منو یه‌کم بدبو کرده 642 00:38:29,266 --> 00:38:31,184 .تو شهر یه فروشگاه لباس مردونه داریم 643 00:38:32,310 --> 00:38:34,354 .از این چیزای باکلاس نمی‌خوام 644 00:38:34,438 --> 00:38:35,856 .کلاً یه تی‌شرت و شلوار جین 645 00:38:38,191 --> 00:38:39,818 .سبک سفر می‌کنم 646 00:38:39,860 --> 00:38:43,071 «فروشگاه خیریه» 647 00:38:43,405 --> 00:38:45,824 مطمئنی لباس نو نمی‌خوای؟ 648 00:38:45,907 --> 00:38:47,743 .همینا واسه من نو محسوب می‌شن 649 00:38:50,203 --> 00:38:51,538 .نمی‌فهمم 650 00:38:51,621 --> 00:38:53,832 نمی‌خوای یه پایگاهی چیزی داشته باشی؟ 651 00:38:53,915 --> 00:38:55,751 .کل زندگی‌م تو پایگاه بودم 652 00:38:55,834 --> 00:38:58,295 تو ارتش بزرگ شدم .و تو ارتش کار کردم 653 00:38:58,378 --> 00:39:00,213 .همیشه بهم می‌گفتن کِی کجا برم 654 00:39:00,297 --> 00:39:03,300 .الان با شرایط خودم کشورمو می‌گردم 655 00:39:03,383 --> 00:39:04,885 پولش چی پس؟ 656 00:39:04,968 --> 00:39:07,179 حقوق بازنشستگی‌م .هر ماه به حسابم واریز می‌شه 657 00:39:08,513 --> 00:39:10,307 دلت واسه خانواده‌ت تنگ نمی‌شه؟ 658 00:39:10,390 --> 00:39:12,517 .یه‌کم. همه‌شون مردن 659 00:39:12,601 --> 00:39:14,728 .«البته به‌جز برادرم، «جو 660 00:39:14,811 --> 00:39:16,813 .مرد خوبیه - الان کجاست؟ - 661 00:39:18,231 --> 00:39:19,733 .نمی‌دونم 662 00:39:21,735 --> 00:39:23,653 خب حالا واقعاً چی شد که اومدی مارگریو؟ 663 00:39:23,737 --> 00:39:25,363 .امکان نداره به‌خاطر یه خوانندهٔ بلوز باشه 664 00:39:25,447 --> 00:39:27,949 من به اونایی که از زندان .آزادم کردن، دروغ نمی‌گم 665 00:39:28,033 --> 00:39:30,243 ،من به‌خاطر بلایند بلیک اومدم اینجا 666 00:39:30,327 --> 00:39:33,080 .ولی اونم به‌خاطر «چانسی»ه 667 00:39:33,163 --> 00:39:34,581 چانسی کیه؟ 668 00:39:35,957 --> 00:39:38,794 ،«چند روز پیش تو «تمپا .«رفتم غذاخوریِ «چانسی 669 00:39:38,877 --> 00:39:41,922 .آهنگ «پلیس داگ بلوز» بلایند بلیک پخش شد 670 00:39:42,005 --> 00:39:45,592 ،همون موقع حرفایی که برادرم، جو .چند وقت پیش بهم زدو یادم اومد 671 00:39:45,675 --> 00:39:47,528 یه مقاله درمورد «بلیک» خونده بود و می‌گفت آخرین اجراش 672 00:39:47,552 --> 00:39:49,554 تو مارگریو بوده .و همون جا مرده 673 00:39:51,056 --> 00:39:52,724 .منم سوار اتوبوس شدم 674 00:39:55,143 --> 00:39:57,771 پس هرکجا هروقت که بخوای می‌ری؟ 675 00:39:57,854 --> 00:40:00,315 .همه همیشه بهم حسودی می‌کنن 676 00:40:00,398 --> 00:40:02,400 ...آره خب. آخه 677 00:40:03,985 --> 00:40:05,695 .رویکرد زندگی جالبیه... 678 00:40:05,779 --> 00:40:07,072 .واسه من که تا الان خوب بوده 679 00:40:23,338 --> 00:40:25,090 خب من می‌رم چند ساعت تو شهر دور بزنم 680 00:40:25,173 --> 00:40:27,008 .و بعدش می‌بینمت - .خوبه - 681 00:40:27,092 --> 00:40:30,220 .باز دوباره به‌خاطر قتل دستگیری نشی یه وقت 682 00:41:14,472 --> 00:41:16,850 کسپر تیل، امیدواریم سایه‌اش همیشه» «.سرپناه مردم مارگریو بماند 683 00:41:30,572 --> 00:41:32,824 ،اگه می‌خوای موهاتو کوتاه کنم 684 00:41:32,908 --> 00:41:34,784 .باید صبر کنی 685 00:41:34,868 --> 00:41:37,537 .وقت غذامه 686 00:41:37,621 --> 00:41:39,706 .می‌خواستم ریشامو بتراشم، آقای موزلی 687 00:41:39,789 --> 00:41:43,919 گربهٔ کورم می‌تونه هم‌زمان .بتراشه و غذا بخوره 688 00:41:44,961 --> 00:41:48,590 «شنیدم «میسیسیپی فرد مک‌داول .می‌اومده مغازهٔ شما 689 00:41:48,673 --> 00:41:50,675 گفتم شاید یه طرفدار بلوز بتونه 690 00:41:50,759 --> 00:41:53,136 درمورد دوران بلایند بلیک تو مارگریو .برام تعریف کنه 691 00:41:56,264 --> 00:42:00,936 عجیبه که سفیدپوستی به‌سن تو .فرد مک‌داول رو می‌شناسه 692 00:42:03,021 --> 00:42:06,441 البته اینکه بلایند بلیک رو می‌شناسی ،عجیب‌ترم هست 693 00:42:06,524 --> 00:42:07,943 .آقای ریچر 694 00:42:09,861 --> 00:42:11,738 .شهر کوچیکیه 695 00:42:11,821 --> 00:42:14,491 وقتی یه غریبهٔ غول‌پیکر ،بابت قتل دستگیر می‌شه 696 00:42:14,574 --> 00:42:17,494 .خبرش پخش می‌شه 697 00:42:17,577 --> 00:42:22,624 البته راسکوخانم تبرئه‌ت کرد .و من دیگه ازت نمی‌ترسم 698 00:42:22,707 --> 00:42:25,252 .البته تو این سن دیگه از هیچی نمی‌ترسم 699 00:42:25,335 --> 00:42:27,003 .آره. منم همین طور 700 00:42:27,087 --> 00:42:29,005 .همه هم منو «ریچر» صدا می‌کنن 701 00:42:29,089 --> 00:42:31,174 .حتی مادرمم با همین اسم صدام می‌کرد 702 00:42:31,258 --> 00:42:33,677 .حالا بیا پایین 703 00:42:38,890 --> 00:42:44,187 راستی خواهرم قدیما .چند بار با «بلیک» آهنگ خوند 704 00:42:44,271 --> 00:42:47,148 هر سال می‌اومد مارگریو 705 00:42:47,232 --> 00:42:51,319 .و تو کلیسا یا یه طویله آهنگ می‌خوند 706 00:42:51,403 --> 00:42:53,530 .شنیدم اینجا مرده - .آره. شایعه شده - 707 00:42:53,613 --> 00:42:56,241 مردم از همه‌جای شهر می‌اومدن صداشو بشنون؛ 708 00:42:56,324 --> 00:42:58,535 .حتی سفیدپوستا 709 00:42:58,618 --> 00:43:00,453 .پس عجب شهر خفنیه 710 00:43:00,537 --> 00:43:01,871 .آلاچیقا رو تازه رنگ زدن 711 00:43:01,955 --> 00:43:03,832 .باغ گلو خوب تزئین کردن 712 00:43:04,958 --> 00:43:06,418 .مجسمه رو تازه تمیز کردن 713 00:43:06,501 --> 00:43:08,253 .فکر کنم دیگه بحث افتخار مطرح نباشه 714 00:43:08,336 --> 00:43:11,464 .آره 715 00:43:11,548 --> 00:43:14,467 .بنیاد کلاینر» مراقب مارگریوه» 716 00:43:14,551 --> 00:43:17,971 از وقتی که آقای کلاینر پنج سال پیش از «سنت لوئیس» اومد 717 00:43:18,054 --> 00:43:20,932 .که شرکتشو همین جا تأسیس کنه 718 00:43:21,016 --> 00:43:22,350 چه‌جور شرکتی داره؟ 719 00:43:22,434 --> 00:43:25,562 .هر کاری بگی می‌کنن 720 00:43:25,645 --> 00:43:30,900 ،املاک، حمل‌ونقل .صنایع شیمیایی، قطعات ماشین 721 00:43:30,984 --> 00:43:34,195 اون مجسمه‌هه رو می‌بینی؟ .کسپر تیل»ه» 722 00:43:34,279 --> 00:43:36,281 .نوه‌ش شهردارمونه 723 00:43:36,364 --> 00:43:40,535 اون با «کلاینر» تبانی کرد .و واسه کارخونه‌ش یه زمین فروخت 724 00:43:40,618 --> 00:43:43,747 .به‌جاشم «کلاینر» پول وارد شهر می‌کنه 725 00:43:43,830 --> 00:43:45,498 .همه می‌برن 726 00:43:45,582 --> 00:43:48,335 اون «کلاینر جونیور»ه؛ 727 00:43:48,418 --> 00:43:50,879 .«اونم پسرعموی دیوونه‌ش، «داوسون 728 00:43:50,962 --> 00:43:53,882 .«همه بهش می‌گن «جونیور کِی‌جِی 729 00:43:53,965 --> 00:43:56,384 .من بهش می‌گم شر 730 00:43:58,094 --> 00:43:59,929 .زود برمی‌گردم 731 00:44:08,563 --> 00:44:11,733 می‌خوای با من برقصی؟ 732 00:44:11,816 --> 00:44:13,419 چون آخرین کسی که این‌جوری بهم زل زده بود 733 00:44:13,443 --> 00:44:14,569 .مال وقتیه که تو «فورت شرمن» بودم 734 00:44:14,652 --> 00:44:15,921 «یه زن بود تو «پاناما 735 00:44:15,945 --> 00:44:18,990 .می‌خواست باهام تامبوریتو برقصه 736 00:44:19,074 --> 00:44:21,201 تو هم می‌خوای با من تامبوریتو برقصی؟ 737 00:44:21,284 --> 00:44:24,037 .من که می‌رقصم - .با تو نیستم، کوتوله - 738 00:44:24,120 --> 00:44:26,289 ،با اونی بودم که کفشاش گرون‌تره 739 00:44:26,373 --> 00:44:27,693 مدل‌موهاش قشنگ‌تره و این ماشین گرونو داره 740 00:44:27,749 --> 00:44:29,292 .و می‌ذاره توش جلو بشینی 741 00:44:31,252 --> 00:44:32,879 ...خب 742 00:44:34,172 --> 00:44:35,799 شروع کنیم یا...؟... 743 00:44:37,133 --> 00:44:38,760 .من زیاد اهل رقص نیستم 744 00:44:39,761 --> 00:44:41,721 .بیشتر اهل کتاب و مطالعه‌ام 745 00:44:42,764 --> 00:44:46,017 .اصلاً همین امروز یه چیز جالب خوندم 746 00:44:46,101 --> 00:44:49,479 سرگرد جک ریچر تو روستای کوچیکی نزدیک بغداد 747 00:44:49,562 --> 00:44:51,689 .متهم به یه سری کار شده بوده 748 00:44:52,732 --> 00:44:54,526 ،کارای خیلی جدی‌ای 749 00:44:54,609 --> 00:44:56,903 ولی این اتهامات از بین رفتن؛ 750 00:44:56,986 --> 00:45:00,365 .مثل چند دونه شنِ یه بیابون بی‌گذشت 751 00:45:00,448 --> 00:45:03,535 ولی این بیابونه آخرش از تو گذشت. مگه نه؟ 752 00:45:04,536 --> 00:45:06,538 .تو مارگریو کسی به این راحتیا نمی‌گذره 753 00:45:08,081 --> 00:45:09,958 .مراقب خودت باش، آقای ریچر 754 00:45:44,701 --> 00:45:46,369 .سلام 755 00:45:46,453 --> 00:45:48,455 .ببخشید. شام کنسله 756 00:45:48,538 --> 00:45:50,582 چی شده؟ - .یه جسد دیگه پیدا شده - 757 00:45:50,665 --> 00:45:52,226 .۳۵متری همون جسدقبلیه 758 00:45:52,250 --> 00:45:53,626 .فشنگاشونم یکیه 759 00:45:53,710 --> 00:45:55,420 .باید بریم سردخونه 760 00:45:55,503 --> 00:45:56,796 .یه‌کم ناامید شدم 761 00:45:56,880 --> 00:45:58,357 ،دوست داشتم قبل از رفتنم 762 00:45:58,381 --> 00:45:59,741 .یه‌کم پیشت باشم 763 00:45:59,799 --> 00:46:01,819 .بعید می‌دونم فعلاً بتونی جایی بری 764 00:46:01,843 --> 00:46:03,011 !ریچر 765 00:46:03,094 --> 00:46:05,680 ،وقتی زندان بودی هابل چیزی گفت یا نه؟ 766 00:46:05,763 --> 00:46:07,474 .نه - !کس نگو - 767 00:46:07,557 --> 00:46:08,933 .آروم باش، فینلی .درست صحبت کن 768 00:46:09,017 --> 00:46:10,226 فکر کردی بامزه‌ست؟ 769 00:46:10,310 --> 00:46:12,812 تو این شهر ۱۷۰۰ نفری .دو نفر کشته شدن 770 00:46:12,896 --> 00:46:15,565 .از اول تا آخرش یه کلمه هم حرف نزد 771 00:46:15,648 --> 00:46:18,234 .حرفتو باور نمی‌کنم - به من چه؟ - 772 00:46:18,318 --> 00:46:20,653 .کاش شاممونو می‌خوردیم - .نمی‌ذارم جایی بری - 773 00:46:20,737 --> 00:46:22,655 .ثابت شد بی‌گناهم 774 00:46:22,739 --> 00:46:24,717 صرفاً به‌خاطر اینکه ،زمان مرگشون اینجا نبودی 775 00:46:24,741 --> 00:46:26,927 دلیل نمی‌شه هیچ ارتباطی .به این ماجراها نداشته باشی 776 00:46:26,951 --> 00:46:28,328 پس حالا تو این فکرم که شاید 777 00:46:28,411 --> 00:46:31,331 یه گولاخِ ۱۹۵ سانتی دیگه .تو اون فیلم اتوبوس بوده 778 00:46:31,414 --> 00:46:33,541 شاید باید یه متخصص بیارم 779 00:46:33,625 --> 00:46:35,001 .که ثابت کنه تویی 780 00:46:35,084 --> 00:46:38,004 شاید باید بری «واربورتون» صبر کنی 781 00:46:38,087 --> 00:46:40,673 تا من تو این دوسه هفته .ترتیب این کارو بدم 782 00:46:40,757 --> 00:46:44,302 یا سوار ماشین می‌شی .و می‌ریم سردخونه 783 00:46:44,385 --> 00:46:46,387 شاید دکتر یه چیزی گفت 784 00:46:46,471 --> 00:46:47,931 که حرفای «هابل» رو یادت اومد 785 00:46:48,014 --> 00:46:49,474 .و بعدش به من می‌گی 786 00:46:49,557 --> 00:46:51,518 .اول می‌آی به‌وضوح می‌گی من پلیس نیستم 787 00:46:51,601 --> 00:46:52,894 بعد الان کمکمو می‌خوای؟ 788 00:46:52,977 --> 00:46:55,772 .باید هر کاری که می‌گمو همین الان بکنی 789 00:47:05,240 --> 00:47:07,742 آدم بعضی وقتا می‌میره .و خودشم نمی‌فهمه 790 00:47:07,825 --> 00:47:11,367 این دومیه داشته فرار می‌کرده ،که از پشت‌سر بهش شلیک شده 791 00:47:11,417 --> 00:47:12,622 ولی پاهاش تا چند متر 792 00:47:12,705 --> 00:47:14,505 ،به حرکت ادامه دادن :تا اینکه مغزش بهش گفت 793 00:47:14,541 --> 00:47:16,960 «.تو دیگه مردی داداش» .بعدشم دیگه افتاد زمین 794 00:47:17,043 --> 00:47:20,171 حداقل از پاشیده‌شدن خونای صحنهٔ قتل .همچین چیزی دستگیرم شد 795 00:47:20,255 --> 00:47:22,715 از دور بهش شلیک شده و این‌قد هوا تاریک بوده که 796 00:47:22,799 --> 00:47:25,552 ،پیداشدنش غیرممکن بوده .برای همین قاتل همون جا ولش کرده 797 00:47:25,635 --> 00:47:26,553 .هیچ کارت شناسایی‌ای همراش نبوده 798 00:47:26,636 --> 00:47:28,096 .«قاتلا» 799 00:47:28,179 --> 00:47:30,890 .تو تحقیقات پلیس، جزئیات خیلی مهمه 800 00:47:30,974 --> 00:47:33,309 .احتمالاً کار چند نفر باشه 801 00:47:33,393 --> 00:47:34,978 ،اینا اولین مقتول‌های منن 802 00:47:35,061 --> 00:47:37,230 .پس لطفاً بگین می‌دونین کار کی بوده 803 00:47:40,149 --> 00:47:42,068 اون اولی چی شد؟ 804 00:47:42,151 --> 00:47:44,237 نفهمیدی کیه؟ - .نه - 805 00:47:44,320 --> 00:47:46,531 .تأیید هویتش خیلی سخت بود 806 00:47:46,614 --> 00:47:48,032 .دندوناش متناقض بودن 807 00:47:48,116 --> 00:47:50,386 بعضیاش آمریکا انجام شده بودن .و بعضیاش خارج 808 00:47:50,410 --> 00:47:54,998 .نوک انگشتاشم دچار التهاب درماتیت شده بودن 809 00:47:55,081 --> 00:47:57,041 ،از بس ورم کرده بودن باید یه‌کم از مایع تاول‌ها رو خالی می‌کردم 810 00:47:57,125 --> 00:47:58,710 .که اثر انگشتش معلوم شه 811 00:47:58,793 --> 00:48:00,420 .منتظر نتایجیم 812 00:48:00,503 --> 00:48:01,588 .نه. نکن 813 00:48:01,671 --> 00:48:05,300 تازه پلیس شده یا...؟ 814 00:48:05,383 --> 00:48:06,884 .نه 815 00:48:06,968 --> 00:48:08,761 .یه جورایی 816 00:48:08,845 --> 00:48:11,347 .قربانی اول به لاتکس آلرژی داشته 817 00:48:11,431 --> 00:48:14,017 قاتل لابد یه جور لباس محافظ پلیمری تنش بوده 818 00:48:14,100 --> 00:48:15,852 .تا خون روش نریزه 819 00:48:15,935 --> 00:48:18,205 قربانی وسط ماجرا لباسشو گرفت و باعث شد نوک انگشتاش 820 00:48:18,229 --> 00:48:20,231 با یه واکنش هیستامینی .ورم کنن 821 00:48:21,399 --> 00:48:25,361 ،دندوناش یه جا درست نشدن .چون جاهای مختلفی زندگی می‌کرده 822 00:48:25,445 --> 00:48:28,489 هشت سالگی دست راستش شکست .و تو برلین خوب شد 823 00:48:28,573 --> 00:48:31,534 .ده سالگی لوزه‌هاش رو تو سئول در آورد 824 00:48:56,643 --> 00:48:57,852 .داشتیم کشتی می‌گرفتیم 825 00:49:00,313 --> 00:49:02,315 .چسبوندمش به بخاری 826 00:49:04,025 --> 00:49:06,694 .نمی‌دونستم مادرم تازه خاموشش کرده 827 00:49:11,991 --> 00:49:14,077 .دلیل زخم دست برادرم همینه 828 00:49:22,085 --> 00:49:24,337 .همین الان بهم بگو قضیه چیه 829 00:49:24,420 --> 00:49:26,798 چرا برادرت «مارگریو» بوده؟ 830 00:49:26,881 --> 00:49:28,675 .نمی‌دونم - پس همین طوری شانسی - 831 00:49:28,758 --> 00:49:32,720 جفتتون هم‌زمانِ هم‌زمان وارد یه شهر فسقلی شدین؟ 832 00:49:32,804 --> 00:49:34,847 .نمی‌دونم - آخرین باری که «جو» رو دیدی کِی بوده؟ - 833 00:49:34,931 --> 00:49:36,349 .یه دقیقه پیش تو سردخونه 834 00:49:36,432 --> 00:49:39,185 .با من درست حرف بزن - .دارم روراست حرف می‌زنم - 835 00:49:39,268 --> 00:49:41,104 .تعجبی نداره که «شارون» ولت کرد رفت 836 00:49:42,146 --> 00:49:44,649 .اسم زن منو نیار 837 00:49:44,732 --> 00:49:46,526 .بسه 838 00:49:46,609 --> 00:49:47,819 .ریچر، از حد خودت گذشتی 839 00:49:47,902 --> 00:49:49,570 .فینلی، تو هم ولش کن 840 00:49:49,654 --> 00:49:51,572 .طرف تازه فهمیده برادرش مرده 841 00:49:51,656 --> 00:49:53,700 .یه سؤال می‌پرسم راستشو بگو 842 00:49:53,783 --> 00:49:55,785 چرا اومدی مارگریو؟ 843 00:49:58,287 --> 00:49:59,664 !بلایند بلیک 844 00:49:59,747 --> 00:50:01,416 .خوب گوش کن ببین چی می‌گم 845 00:50:01,499 --> 00:50:03,167 .منو دست ننداز 846 00:50:03,251 --> 00:50:04,919 به خدا هر دلیلی که بتونم پیدا می‌کنم 847 00:50:05,002 --> 00:50:06,045 .که بازم بندازمت هلفدونی 848 00:50:06,129 --> 00:50:07,606 .اگه تونستی، دستگیرم کن 849 00:50:07,630 --> 00:50:10,466 .خب دیگه بس کنید .ریچر، تو برو عقب بشین 850 00:50:10,550 --> 00:50:12,470 می‌دونم تو از اون آدمایی نیستی که 851 00:50:12,552 --> 00:50:14,238 .الکی یکی که نصفته رو بگیری بزنی 852 00:50:14,262 --> 00:50:15,888 الکی کجا بود؟ - واقعآً؟ - 853 00:50:15,972 --> 00:50:17,598 .من آدما رو می‌شناسم 854 00:50:17,682 --> 00:50:19,684 .از چشات معلومه، مهربونی 855 00:50:21,519 --> 00:50:23,062 .کاریو که گفتم بکن، ریچر 856 00:50:23,146 --> 00:50:24,313 .خواهش می‌کنم 857 00:50:38,870 --> 00:50:40,872 حالت خوبه، ریچر؟ 858 00:50:42,707 --> 00:50:46,169 تو فکر اینم که شاید برادرم یه دلیلی داشته .که قضیهٔ بلایند بلیک رو واسه‌م تعریف کرده 859 00:50:46,252 --> 00:50:49,130 .تو فکر خودش تو اون سردخونه‌ام 860 00:50:49,213 --> 00:50:52,133 .تو فکر اینم که باید یه کاری‌ش کنم 861 00:50:53,176 --> 00:50:54,510 چی‌کار کنی مثلاً؟ 862 00:50:56,429 --> 00:50:58,681 گمونم باید هرکی که مسئوله رو پیدا کنم 863 00:50:59,807 --> 00:51:01,809 .و تک‌تکشونو بکشم 864 00:51:01,859 --> 00:51:06,859 AmirH_Na زیرنویس از 865 00:51:06,909 --> 00:51:10,909 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 866 00:51:10,959 --> 00:51:17,959 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com