1 00:00:15,391 --> 00:00:17,559 -Jag vet att du är rädd, men... -Rädd? 2 00:00:17,643 --> 00:00:20,478 När någon har försökt ta ens liv... 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,481 Jag rekryterades av FBI och CIA. 4 00:00:23,565 --> 00:00:27,402 Fick 99 % i IQ, men bara 80 % på psyktestet. 5 00:00:27,486 --> 00:00:30,905 Vill du veta varför, din nedlåtande skitstövel? 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,866 Social förmåga? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,621 Jag tolererar inte skitsnack. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,085 Och det här är skitsnack! 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,628 Tror du att jag är rädd? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,465 Nej. Jag är förbannad. 11 00:00:47,548 --> 00:00:50,341 De tog sig in i mitt hus som jag fixat med mina pengar, 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,094 i staden min familj grundade, 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,179 för de tror att de är oberörbara. 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,893 Vill du ha en pistol? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,813 Visst. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,240 Gray gav mig denna för ett par år sedan. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,078 Han ville hålla den i familjen, och jag var hans enda familj. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,371 Inte direkt subtilt. 19 00:01:22,081 --> 00:01:24,335 Folk här vet att jag har den. 20 00:01:24,418 --> 00:01:26,420 Gör fel, och jag får jag skulden. 21 00:01:29,088 --> 00:01:30,424 Så gör inte det. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,135 Inget kommer att hända den. 23 00:01:49,442 --> 00:01:51,820 Det är inte säkert här. Packa dina väskor. 24 00:01:58,451 --> 00:01:59,328 Finlay? 25 00:01:59,411 --> 00:02:01,914 Kroppen som hittades med Joe har identifierats. 26 00:02:01,996 --> 00:02:03,498 Vi måste till bårhuset. 27 00:02:15,176 --> 00:02:16,262 Skojar du? 28 00:02:16,344 --> 00:02:18,472 Du skulle vara försiktig. 29 00:02:18,556 --> 00:02:21,391 Lita aldrig på ett vapen du inte har provskjutit. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,211 Jobbade ni två på fallet? 31 00:02:50,295 --> 00:02:51,796 Så tidigt? 32 00:02:51,881 --> 00:02:54,466 -Vi kom precis tillbaka. -Från? 33 00:02:55,216 --> 00:02:58,344 Alabama. Baren stängde sent, stormen översvämmade vägen. 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,681 Gick ni ut och drack? 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Är inte det motsatsen till vad ni skulle göra? 36 00:03:03,975 --> 00:03:05,019 Det var tur det. 37 00:03:05,102 --> 00:03:07,729 De som dödade Morrison var ute efter oss. 38 00:03:07,812 --> 00:03:09,439 De bröt sig in, lämnade ett hot. 39 00:03:09,522 --> 00:03:12,401 Vem vet vad de hade gjort om jag var där. 40 00:03:12,484 --> 00:03:14,235 Bröt de sig in? 41 00:03:14,319 --> 00:03:17,281 Jag mår bra. Se vad Jasper har hittat. 42 00:03:19,115 --> 00:03:21,784 Det är okej. Jag höll koll på henne. 43 00:03:26,789 --> 00:03:30,752 Varsågod. Jag visste inte att ni skulle komma. 44 00:03:30,836 --> 00:03:34,131 Tack vare fingeravtrycken vet vi allt. 45 00:03:34,213 --> 00:03:37,843 Offret är Pete Jobling. Lastbilsförare för Southfreight Shipping, 46 00:03:37,926 --> 00:03:40,262 testresultaten jag fick tillbaka 47 00:03:40,346 --> 00:03:44,098 hade lite för mycket svavelväte i blodgaser och vävnader. 48 00:03:44,182 --> 00:03:47,019 Han har sniffat folks katalysatorer hela livet. 49 00:03:47,102 --> 00:03:49,146 Fyrtiotre, gift, bor i Atlanta. 50 00:03:49,228 --> 00:03:53,442 Inget brottsregister förutom en trafiköverträdelse i Jacksonville 51 00:03:53,525 --> 00:03:55,694 som övergick till ordningsbrott. 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,739 Försvarad av Zacarias Perez LLP. Ingen fällande dom. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Zacarias Perez. Här är han. 54 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Ser pråligt ut. 55 00:04:02,784 --> 00:04:05,704 Inte typen av byråer som försvarar lastbilsförare. 56 00:04:05,788 --> 00:04:06,955 Tack, Jasper. 57 00:04:07,038 --> 00:04:10,000 Förhoppningsvis ses vi inte snart. 58 00:04:10,084 --> 00:04:11,293 Ja. 59 00:04:13,920 --> 00:04:16,548 -Det är ett DC-nummer. -Secret Service. 60 00:04:16,632 --> 00:04:17,466 Hallå? 61 00:04:17,548 --> 00:04:20,302 Inspektör Conklin, det här är Molly Beth Gordon, 62 00:04:20,386 --> 00:04:22,721 byråsekreterare för Secret Service. 63 00:04:22,805 --> 00:04:25,641 Jag hörde om Joe. Jag jobbar med honom. 64 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 -Hej, Molly Beth. -Joe! 65 00:04:29,060 --> 00:04:31,355 Tack Gud! Varför svarar du inte? 66 00:04:31,437 --> 00:04:32,439 Jag var så orolig. 67 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 Ms Gordon, det här är Jack Reacher. 68 00:04:39,112 --> 00:04:40,072 Joes bror. 69 00:04:41,781 --> 00:04:42,949 Joe är död. 70 00:04:44,534 --> 00:04:45,619 Nej. 71 00:04:47,204 --> 00:04:48,579 Du har fel. 72 00:04:48,663 --> 00:04:49,622 Nej. 73 00:04:52,709 --> 00:04:53,752 Hur? 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,088 Han blev mördad. 75 00:04:57,755 --> 00:05:00,341 Vi tror att det är kopplat till hans jobb. 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,220 Vet du vad Joe gjorde i Margrave? 77 00:05:03,302 --> 00:05:04,887 Nej. Han... 78 00:05:05,805 --> 00:05:07,891 Han höll i en utredning. 79 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 Jag vet inte detaljerna. 80 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Herregud. 81 00:05:18,151 --> 00:05:20,821 Det är inte lätt att svara på frågor nu, 82 00:05:20,903 --> 00:05:22,281 men vi behöver din hjälp. 83 00:05:22,363 --> 00:05:25,324 Vad var Joes position i Secret Service? 84 00:05:25,408 --> 00:05:26,951 Va? Han... 85 00:05:27,036 --> 00:05:28,454 Han var chef. 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,831 För utredningsbyrån. 87 00:05:31,915 --> 00:05:33,167 Visste du inte det? 88 00:05:35,502 --> 00:05:38,629 Nej, vi hade inte pratat på ett tag. 89 00:05:39,298 --> 00:05:41,300 -Jobbade någon under honom? -Nej. 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 Nej. 91 00:05:44,177 --> 00:05:46,764 Han tog sig an fallet själv. 92 00:05:46,846 --> 00:05:48,307 Ingen visste om det. 93 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Du gjorde det. 94 00:05:50,893 --> 00:05:52,101 Vi stod varandra nära. 95 00:05:53,519 --> 00:05:55,898 Molly Beth, det här är inspektör Conklin. 96 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 Vi är nästan klara, jag lovar. 97 00:05:58,108 --> 00:06:01,987 Ledde Joe en specifik division? 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Ja. Han... 99 00:06:04,822 --> 00:06:07,533 Han drev vår avdelning för pengaförfalskning. 100 00:06:11,120 --> 00:06:15,334 Agent Gordon, kommissarie Finlay, chef för Margravepolisen. 101 00:06:15,416 --> 00:06:18,629 Har det förekommit rapporter om förfalskning i Margrave? 102 00:06:18,711 --> 00:06:21,423 Kan vi ta det här en annan gång? 103 00:06:21,507 --> 00:06:23,175 Det är jobbigt, 104 00:06:23,257 --> 00:06:26,136 och jag vill ogärna göra det här, 105 00:06:26,220 --> 00:06:27,553 men du är allt vi har. 106 00:06:28,514 --> 00:06:30,641 I ett fall Joe tycks ha dött för. 107 00:06:30,723 --> 00:06:31,766 Okej. 108 00:06:35,353 --> 00:06:40,567 Joe sa att han stoppat alla inhemska förfalskningar för ett tag sen. 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Han införde procedurer 110 00:06:43,444 --> 00:06:46,406 och gjorde det omöjligt att inte åka fast. 111 00:06:46,490 --> 00:06:49,033 Han jobbade med internationella grejer. 112 00:06:49,117 --> 00:06:51,202 -Som Sydamerika? -Jag vet inte. 113 00:06:53,622 --> 00:06:55,832 Jag kan försöka hitta hans filer. 114 00:06:55,915 --> 00:06:58,127 Tack. Endast papperskopior. 115 00:06:58,209 --> 00:07:00,795 -Inga digitala spår. -Varför? 116 00:07:00,879 --> 00:07:03,632 Folk har dödats på grund av det Joe hittade. 117 00:07:03,714 --> 00:07:05,425 Det får inte leda till dig. 118 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 -Vi kan inget säga. -Jag måste berätta för hans chefer. 119 00:07:08,846 --> 00:07:09,846 Absolut inte. 120 00:07:10,514 --> 00:07:12,391 Litar vi inte på Secret Service? 121 00:07:13,057 --> 00:07:14,935 Joe höll det hemligt. 122 00:07:15,726 --> 00:07:18,312 Jag tror på min brors instinkt. Gör du? 123 00:07:18,396 --> 00:07:19,898 -Ja. -Bra. 124 00:07:19,981 --> 00:07:23,235 Vi säger inget förrän vi vet vad vi har att göra med. 125 00:07:23,317 --> 00:07:24,403 Okej. 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 Det kommer att ta mig en dag att kopiera allt. 127 00:07:27,613 --> 00:07:29,115 Det är okej. 128 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Du låter precis som han. 129 00:07:37,081 --> 00:07:38,375 Vi hörs snart. 130 00:07:42,795 --> 00:07:44,923 Du hade rätt om förfalskningen. 131 00:07:45,007 --> 00:07:46,884 Jag gissade vapen eller sexhandel. 132 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 Allt handlar om pengar. 133 00:07:49,261 --> 00:07:51,346 Förfalskare tar bort mellanhanden. 134 00:07:51,430 --> 00:07:53,473 Men flera mord över monopolpengar? 135 00:07:54,223 --> 00:07:57,685 Folk dödar för 20 dollar. De gör mer för obegränsat utbud. 136 00:07:57,769 --> 00:07:59,687 Vi har varit hos Morrisons. 137 00:07:59,771 --> 00:08:00,939 Det är ingen slump 138 00:08:01,023 --> 00:08:04,276 att Hubble var valutachef för Axis Financial i Atlanta. 139 00:08:04,358 --> 00:08:05,776 Vi kollar där han jobbade. 140 00:08:05,860 --> 00:08:09,406 Om jag dyker upp nu kommer de att ringa sina advokater. 141 00:08:09,488 --> 00:08:11,783 Jag får leta efter dem efter arbetstid. 142 00:08:11,867 --> 00:08:14,620 Jag behöver dig på stationen, 143 00:08:14,702 --> 00:08:17,747 låtsas leta efter kåkfarare som dödade Morrisons. 144 00:08:17,831 --> 00:08:18,706 Va? 145 00:08:18,790 --> 00:08:22,043 Teale vet inte att han är misstänkt, vi gör som han säger. 146 00:08:22,127 --> 00:08:25,129 Jag berättar om inbrottet, att du vill fånga dem. 147 00:08:25,213 --> 00:08:27,798 Måste jag jobba med Teale? 148 00:08:27,882 --> 00:08:31,093 -Vad ska du göra? -Besöka fängelsevakten. 149 00:08:31,177 --> 00:08:32,553 Jag har hans adress. 150 00:08:32,638 --> 00:08:34,722 -I nästa län. -Jag följer med. 151 00:08:34,806 --> 00:08:36,850 För det gick så bra förra gången? 152 00:08:36,933 --> 00:08:39,227 Du ska kolla upp Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,311 --> 00:08:41,104 Kolla upp Joblings arrestering. 154 00:08:41,187 --> 00:08:42,773 En uppgift? 155 00:08:42,855 --> 00:08:44,607 Jag trodde inte 156 00:08:44,691 --> 00:08:47,277 att jag var polis längre? 157 00:08:47,360 --> 00:08:48,986 Nu ser du hur desperat jag är. 158 00:08:49,071 --> 00:08:51,072 Var smart, bryt inte mot lagen 159 00:08:51,155 --> 00:08:54,033 och lova att du inte åker fast igen. 160 00:08:55,576 --> 00:08:56,495 Nej. 161 00:08:58,663 --> 00:09:02,167 Jag längtar tills det här är över och han åker härifrån. 162 00:09:07,297 --> 00:09:08,590 Inspektör Conklin. 163 00:09:10,509 --> 00:09:11,884 Du är sen. 164 00:09:11,969 --> 00:09:13,386 Jag var på bårhuset 165 00:09:13,470 --> 00:09:15,681 för information om det andra offret. 166 00:09:15,764 --> 00:09:17,515 Jag var tydlig. 167 00:09:17,849 --> 00:09:22,354 Vår avlidne kollega och hans fru ska prioriteras. 168 00:09:22,437 --> 00:09:25,231 En polis är död, men de kunde ha varit två. 169 00:09:25,315 --> 00:09:28,067 -Mår du bra? -Ja, sir. 170 00:09:28,150 --> 00:09:31,904 Hade jag varit hemma hade jag tagit ett par med mig. 171 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Så ska det låta. 172 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 Om nån vill ta sig an Margraves polis 173 00:09:36,158 --> 00:09:38,120 kan de förvänta sig en kamp. 174 00:09:38,202 --> 00:09:40,956 Fokusera dig på dessa män. 175 00:09:41,038 --> 00:09:44,500 Några av de våldsamma förövarna Morrison hjälpte att fängsla. 176 00:09:44,584 --> 00:09:45,836 Grov misshandel, 177 00:09:46,669 --> 00:09:48,046 hemfridsbrott, 178 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 väpnat rån. Hemska män. 179 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Uppfattat. 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,553 Jag kollar anmälningar om stulna bilar i hela länet. 181 00:09:55,636 --> 00:09:58,139 Om en kåkfarare besökte en polis 182 00:09:58,222 --> 00:10:01,600 -hade han inte tagit sin bil. -Bra tänkt. 183 00:10:01,684 --> 00:10:02,894 Håll mig uppdaterad. 184 00:10:14,990 --> 00:10:16,115 Roscoe. 185 00:10:17,326 --> 00:10:20,328 -Var du med Finlay i morse? -Ja. 186 00:10:20,995 --> 00:10:23,498 Var någon ute efter dig? 187 00:10:23,581 --> 00:10:26,418 Det verkar så. Kan ha med Morrison att göra. 188 00:10:26,500 --> 00:10:29,004 Kan vara tonåringar med sjuk humor. 189 00:10:29,086 --> 00:10:30,172 Ja. 190 00:10:31,130 --> 00:10:33,924 Min kusin Charlie svarar inte i telefon. 191 00:10:34,009 --> 00:10:37,011 Inte Paul heller. Hela familjen är borta. 192 00:10:37,428 --> 00:10:40,057 Jag undrar om du vet något jag inte vet. 193 00:10:40,139 --> 00:10:41,099 Nej. 194 00:10:42,433 --> 00:10:44,061 -Gör du? -Nej. 195 00:10:44,769 --> 00:10:47,230 Jag försöker ta reda på det. 196 00:10:47,313 --> 00:10:48,940 Jag med. 197 00:10:49,024 --> 00:10:53,028 Jag har ingen tur, så jag ska fokusera på kåkfararna 198 00:10:53,110 --> 00:10:54,446 som Teale sa. 199 00:10:54,528 --> 00:10:57,282 Är det här det bästa sättet? 200 00:10:57,908 --> 00:10:59,033 Lika bra som något. 201 00:10:59,784 --> 00:11:01,077 Teale bestämmer nu. 202 00:11:03,830 --> 00:11:05,081 Och Finlay? 203 00:11:05,164 --> 00:11:07,083 Tror du att han vet något? 204 00:11:07,167 --> 00:11:11,254 Nej. Alla i Margrave behandlar honom som en nykomling. 205 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Hela staden är orolig. 206 00:11:16,301 --> 00:11:18,427 Vad ska jag säga till min fru? 207 00:11:18,511 --> 00:11:21,097 Den där Reacher-snubben kör över alla... 208 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Stevenson? 209 00:11:22,849 --> 00:11:23,933 Ett ögonblick. 210 00:11:24,975 --> 00:11:26,019 Ja, sir. 211 00:12:09,104 --> 00:12:10,438 Mr Spivey? 212 00:12:14,817 --> 00:12:16,235 Tanner Spivey? 213 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 Mr Spivey? 214 00:13:22,344 --> 00:13:23,636 SAMTALSLISTA 215 00:13:23,720 --> 00:13:27,849 KLINER... 216 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 Altonpolisen. 217 00:13:33,104 --> 00:13:35,273 Du valde fel stad att råna i. 218 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 Vänta. 219 00:13:38,567 --> 00:13:40,528 Blåmärkena ser nya ut. 220 00:13:40,611 --> 00:13:42,113 Gör det fortfarande ont? 221 00:13:42,197 --> 00:13:43,155 Lite. 222 00:13:45,158 --> 00:13:47,076 De är ett par dagar gamla. 223 00:13:50,288 --> 00:13:53,290 Sanningen är den, mr Doyle... 224 00:13:54,334 --> 00:13:56,836 Vad var ditt förnamn? 225 00:13:56,919 --> 00:13:57,879 Brian. 226 00:13:59,338 --> 00:14:02,634 Sanningen är den, vi tar oss inte an bilolyckor. 227 00:14:02,716 --> 00:14:05,052 Vi låter mindre firmor ta det. 228 00:14:05,135 --> 00:14:08,222 Men Home Depot har djupa fickor 229 00:14:08,306 --> 00:14:11,225 och jag tänker gräva i dem 230 00:14:11,308 --> 00:14:13,269 och hjälpa dig som du förtjänar. 231 00:14:13,352 --> 00:14:15,563 Låt oss ta det från början. 232 00:14:16,313 --> 00:14:18,984 Vilket datum körde lastbilen på dig? 233 00:14:19,067 --> 00:14:20,192 Jag ljög. 234 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 Jag hittade på allt för att få ett möte. 235 00:14:22,653 --> 00:14:24,739 Ge mig din fil om Pete Jobling. 236 00:14:25,657 --> 00:14:26,490 Ursäkta mig? 237 00:14:26,575 --> 00:14:28,994 En klient i en trafiköverträdelse 238 00:14:29,076 --> 00:14:30,870 och störande av ordning. 239 00:14:31,705 --> 00:14:34,415 Hämta hans fil. 240 00:14:35,082 --> 00:14:39,086 Jag vet inte vad du försöker göra, men försvinn härifrån. 241 00:14:39,169 --> 00:14:40,462 Nej. 242 00:14:40,547 --> 00:14:43,173 Ursäkta? Vem tror du att du är? 243 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 En lodare utan något att förlora. 244 00:14:45,677 --> 00:14:47,345 Vill du bli arresterad? 245 00:14:47,428 --> 00:14:49,096 Ta fram Joblings fil. 246 00:14:49,764 --> 00:14:52,975 Jag förstör ditt liv med ett telefonsamtal. 247 00:14:53,058 --> 00:14:55,312 Jag tar ditt liv med en telefon. 248 00:15:02,777 --> 00:15:04,153 Ta fram Joblings fil. 249 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Skriv ut den. 250 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Häfta. 251 00:15:14,663 --> 00:15:15,956 Lite längre. 252 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 Så ja. 253 00:15:22,087 --> 00:15:23,340 Tack. 254 00:15:28,010 --> 00:15:30,679 Försök inte att hitta mitt riktiga namn. 255 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Orsakar du problem kommer du önska att jag ströp dig. 256 00:15:47,780 --> 00:15:48,947 Lyssna. 257 00:15:49,032 --> 00:15:51,283 Du borde ha sagt att du var polis. 258 00:15:52,076 --> 00:15:54,287 Svårt med en känga i käften. 259 00:16:08,842 --> 00:16:10,970 Det borde inte ha gjort nån skillnad. 260 00:16:21,438 --> 00:16:22,315 Jösses. 261 00:16:23,857 --> 00:16:27,153 -Vem av er gjorde det här? -Vi trodde han brutit sig in. 262 00:16:27,236 --> 00:16:31,365 -I kostym? -Han såg inte ut att bo där. 263 00:16:31,448 --> 00:16:34,994 -Skojar du? -Släpp det. 264 00:16:35,077 --> 00:16:36,578 Vi har värre problem. 265 00:16:36,663 --> 00:16:37,706 Kom. 266 00:16:39,039 --> 00:16:40,917 Kom. 267 00:16:46,505 --> 00:16:50,051 Svordomar är tecken på svagt sinne och dålig karaktär, 268 00:16:51,469 --> 00:16:53,596 men jag uppskattar att du hjälpte mig. 269 00:16:54,596 --> 00:16:57,350 -Självklart. -Hört från Reacher? 270 00:16:58,225 --> 00:17:01,019 Jag ska träffa honom hos Jolene. Han hittade något. 271 00:17:01,104 --> 00:17:03,355 Bra, det gjorde jag med. 272 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Poliser eller civila? 273 00:17:23,667 --> 00:17:25,420 Söderns gästfrihet. 274 00:17:26,796 --> 00:17:30,090 -Hur gick det på byrån? -Jag har allt jag behöver. 275 00:17:30,174 --> 00:17:31,217 Hur? 276 00:17:31,884 --> 00:17:34,345 Jag använde telefonen. 277 00:17:36,055 --> 00:17:39,142 Två stekta kycklinglår, stekt okra, revbensspjäll, 278 00:17:39,224 --> 00:17:42,186 grönkål, primörer, ris med inkråmssås, 279 00:17:42,269 --> 00:17:45,981 färskost och persikor. Kärnmjölkskycklingmacka med coleslaw. 280 00:17:46,065 --> 00:17:49,611 Och till dig, spenatsallad. Dressing vid sidan av. 281 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 -Tack. -Tack. 282 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Jag skämdes när jag beställde. 283 00:17:54,574 --> 00:17:57,035 Hur kan du äta så mycket och se ut så där? 284 00:17:57,117 --> 00:17:58,076 Så här. 285 00:18:02,539 --> 00:18:04,666 Roscoe sa att du hittat något. 286 00:18:06,169 --> 00:18:08,712 Den döda lastbilsföraren. 287 00:18:08,797 --> 00:18:10,964 De hade kontrakt med Kliner Industries. 288 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 Kliner betalade förarens advokatkostnader. 289 00:18:15,345 --> 00:18:17,430 Det gör det jag hittade intressantare. 290 00:18:17,513 --> 00:18:19,807 -Vadå? -Jag sökte igenom Spiveys hus. 291 00:18:19,891 --> 00:18:23,644 Han har lämnat stan, men han ringde Kliner. 292 00:18:23,728 --> 00:18:27,190 -Allt pekar mot Kliner. -Margraves skyddshelgon. 293 00:18:27,272 --> 00:18:30,192 -Kan det vara förfalskningar? -Vem vet? 294 00:18:30,276 --> 00:18:33,570 Han har resurser för det. 295 00:18:33,654 --> 00:18:36,865 Kanske just för att han själv förfalskar. 296 00:18:36,950 --> 00:18:39,076 Vad har Hubbles bank med allt att göra? 297 00:18:39,160 --> 00:18:40,411 Jag vet inte. 298 00:18:41,203 --> 00:18:44,123 Jag ska ta mig in hos Kliners och hitta något. 299 00:18:44,207 --> 00:18:45,333 Du kan inte sitta här 300 00:18:45,415 --> 00:18:48,336 och prata om att bryta mot det fjärde tillägget medan du äter. 301 00:18:48,961 --> 00:18:51,506 Jodå. Ska jag göra det igen? 302 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Reacher. 303 00:18:52,548 --> 00:18:54,884 Jag vet inte vad vi kommer att hitta. 304 00:18:54,968 --> 00:18:56,845 Det kanske leder till Kliner. 305 00:18:56,927 --> 00:18:59,931 Nån måste göra det. 306 00:19:00,013 --> 00:19:02,808 Du äventyrar hela utredningen om bevisen 307 00:19:02,892 --> 00:19:06,229 erhålls olagligt. 308 00:19:06,311 --> 00:19:09,898 Fick du spö under en laglig rannsakan hos Spivey? 309 00:19:09,982 --> 00:19:13,653 En man som kan ha information om ett mord har försvunnit. 310 00:19:13,736 --> 00:19:16,530 Han svarade inte i telefon, så jag gick dit. 311 00:19:16,614 --> 00:19:19,116 Ingen var hemma fast det var eftermiddag 312 00:19:19,200 --> 00:19:21,243 och han hade inte gått till jobbet. 313 00:19:21,326 --> 00:19:24,329 Jag hade rimliga skäl att tro att han var i fara. 314 00:19:24,413 --> 00:19:27,709 Krängande omständigheter kräver ingen rannsakningsorder. 315 00:19:27,791 --> 00:19:29,085 Krängande omständigheter. 316 00:19:30,044 --> 00:19:32,963 -Skitsnack. -Kanske, men det är lagligt. 317 00:19:33,047 --> 00:19:34,132 Okej. 318 00:19:35,383 --> 00:19:39,345 Jag bryter mig inte in hos Kliner. Jag pratar med honom. 319 00:19:39,429 --> 00:19:40,471 Jag följer med. 320 00:19:40,555 --> 00:19:43,557 Du kan inte brusa upp med en mäktig man som honom. 321 00:19:43,641 --> 00:19:46,894 Jag vet vad som försiggår här, om ni inte kan bete er 322 00:19:46,978 --> 00:19:50,022 kommer jag att tvinga er att sitta och hålla händer. 323 00:19:52,733 --> 00:19:54,986 Ät upp eller städa upp. 324 00:19:56,112 --> 00:19:57,529 Jolene är inte din mamma. 325 00:20:00,115 --> 00:20:03,201 Jag måste fortsätta spåra hyrbilarna. Hej då. 326 00:20:08,333 --> 00:20:10,042 Jag tar gärna med revbenen. 327 00:20:16,633 --> 00:20:17,799 Är du hungrig? 328 00:20:21,971 --> 00:20:23,722 Vad gör du, Reacher? 329 00:20:23,806 --> 00:20:25,599 Ägaren har lämnat honom ute. 330 00:20:26,517 --> 00:20:27,852 Han ger honom inte vatten. 331 00:20:29,269 --> 00:20:31,021 Vad fan pågår här? 332 00:20:31,855 --> 00:20:33,066 Är det er hund, sir? 333 00:20:33,148 --> 00:20:34,901 Ja, det var min farbrors. 334 00:20:34,983 --> 00:20:38,363 Han dog för några veckor sen. Jag ville inte ha den. 335 00:20:38,445 --> 00:20:39,404 Den? 336 00:20:40,155 --> 00:20:41,115 Vad heter han? 337 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 Han har inget namn. 338 00:20:43,034 --> 00:20:45,912 Jag sa åt dig att hålla dig borta. 339 00:20:45,994 --> 00:20:48,373 Försumlig vård av ett djur är ett brott. 340 00:20:48,455 --> 00:20:51,500 Femhundra dollar i böter, upp till 10 dagar i fängelse. 341 00:20:51,584 --> 00:20:55,462 Allt som händer i stan och du oroar dig för hunden. 342 00:20:55,546 --> 00:20:57,632 Jobbade polisen så i Boston? 343 00:20:59,509 --> 00:21:02,260 Tvinga mig inte att bötfälla er, sir. 344 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 Kom, Reacher. 345 00:21:47,723 --> 00:21:49,433 Inte en enda övervakningskamera. 346 00:21:52,979 --> 00:21:56,273 Kliner kanske inte vill spela in vad som händer här. 347 00:21:56,356 --> 00:21:58,233 Kommissarie Finlay, här borta. 348 00:22:01,528 --> 00:22:02,904 Den här vägen. 349 00:22:02,989 --> 00:22:04,906 Mr Kliner väntar på er. 350 00:22:07,201 --> 00:22:10,203 Det var mycket djurfoder där bak. 351 00:22:10,288 --> 00:22:12,914 Det är södern. Alla har kor. 352 00:22:19,881 --> 00:22:21,548 Jag sköter snacket. 353 00:22:21,632 --> 00:22:23,843 Bra. Jag gillar inte att prata. 354 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 En familj av skickliga skyttar. 355 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 Varsågod, mina herrar. 356 00:22:39,692 --> 00:22:41,443 Hur kan jag stå till tjänst? 357 00:22:41,527 --> 00:22:46,115 Allt jag vet om morden är genom skvaller, 358 00:22:46,199 --> 00:22:48,576 vilket vi båda vet inte går att lita på. 359 00:22:49,410 --> 00:22:52,497 Tanner Spivey har försvunnit, 360 00:22:52,579 --> 00:22:56,084 han ringde ditt företag flera gånger de senaste dagarna. 361 00:22:56,166 --> 00:22:57,919 Pete Jobling, också död, 362 00:22:58,001 --> 00:23:00,797 var lastbilsförare för Kliner Industries. 363 00:23:00,880 --> 00:23:02,757 För ett företag vi kontrakterade. 364 00:23:02,839 --> 00:23:04,258 Det må så vara, 365 00:23:04,342 --> 00:23:07,470 men du betalade hans advokatkostnader för ett trafikbrott 366 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 som eskalerade till oordning. 367 00:23:09,555 --> 00:23:13,601 Vi vill ha ett förtydligande angående din relation till dessa män, 368 00:23:13,683 --> 00:23:15,228 om det går bra. 369 00:23:15,310 --> 00:23:16,436 Självklart. 370 00:23:18,230 --> 00:23:23,611 Angående mr Jobling, jag skeppar produkter över hela landet. 371 00:23:24,278 --> 00:23:25,946 Lastbilsförare kör för fort 372 00:23:26,029 --> 00:23:28,532 och dricker för många energidrycker. 373 00:23:28,907 --> 00:23:32,202 Det är mitt jobb att se till att mina förare 374 00:23:32,286 --> 00:23:36,289 är tillbaka på vägarna så snart som möjligt. 375 00:23:36,874 --> 00:23:39,876 Du sa att mr Spivey hade ringt mitt företag? 376 00:23:39,961 --> 00:23:43,172 Vi har ett generellt nummer med ett dussin avdelningar. 377 00:23:43,256 --> 00:23:46,550 Mr Spivey kanske har en vän vid lastkajen. 378 00:23:46,634 --> 00:23:50,137 De kanske planerade att ta en öl efter jobbet. 379 00:23:50,221 --> 00:23:51,138 Kanske. 380 00:23:51,806 --> 00:23:54,558 Eller så ringde han av en annan anledning. 381 00:23:55,433 --> 00:23:57,435 Jag vet att du bara gör ditt jobb 382 00:23:57,519 --> 00:24:01,816 och jag vet att du söker svar om din brors död, 383 00:24:03,108 --> 00:24:04,902 men låt mig vara ärlig, 384 00:24:04,986 --> 00:24:08,990 efter allt jag har gjort och investerat i den här staden, 385 00:24:09,073 --> 00:24:11,867 känner jag mig förolämpad över denna misstanke. 386 00:24:11,951 --> 00:24:13,161 Rejält förolämpad. 387 00:24:13,243 --> 00:24:16,329 Det var aldrig min mening, mr Kliner. 388 00:24:17,455 --> 00:24:18,457 Det är okej. 389 00:24:21,794 --> 00:24:26,007 Jag vet att du är stressad med allt som har hänt. 390 00:24:26,089 --> 00:24:30,178 Jag genomför min utredning på det sätt jag anser lämpligast 391 00:24:30,260 --> 00:24:34,097 och just nu betyder det att ta reda på vad du vet eller inte vet. 392 00:24:35,141 --> 00:24:39,519 Jag vet att du har svårt att passa in här. 393 00:24:39,604 --> 00:24:40,855 Jag undrar varför. 394 00:24:42,190 --> 00:24:44,525 Kanske för att du är från norr. 395 00:24:45,233 --> 00:24:48,153 Eller på grund av din fina utbildning. 396 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Eller är det av andra skäl? 397 00:24:55,577 --> 00:24:56,913 Hur som helst, 398 00:24:56,996 --> 00:24:59,624 du har inte direkt imponerat 399 00:24:59,707 --> 00:25:03,211 på folket i Margrave. 400 00:25:04,086 --> 00:25:05,962 Människorna i denna stad, 401 00:25:06,047 --> 00:25:10,092 poliserna, de vill hjälpa och jobba med dig. 402 00:25:10,175 --> 00:25:11,719 De har själva sagt det. 403 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Vi vill alla att rättvisa ska skipas. 404 00:25:15,138 --> 00:25:20,644 Men du kan inte jaga teorier utan fakta. 405 00:25:21,479 --> 00:25:23,271 Ett vänligt råd. 406 00:25:24,022 --> 00:25:26,275 Bevisspåret du följer 407 00:25:26,942 --> 00:25:30,445 är slöseri för oss båda. 408 00:25:32,740 --> 00:25:33,824 Låt det vara. 409 00:25:39,538 --> 00:25:41,082 Horatio Finlay. 410 00:25:42,791 --> 00:25:44,085 Ursäkta? 411 00:25:46,295 --> 00:25:50,132 Min fars namn. Horatio Finlay. 412 00:25:51,342 --> 00:25:54,470 Du må tro att du är far till alla i den här staden, 413 00:25:55,179 --> 00:25:56,388 men inte till mig. 414 00:25:57,347 --> 00:26:00,893 Du säger inte åt mig vilka spår jag ska följa. 415 00:26:00,977 --> 00:26:03,980 Låt mig ge dig ett vänligt råd, 416 00:26:05,105 --> 00:26:07,900 om du fortsätter prata med poliserna i min kår, 417 00:26:07,983 --> 00:26:10,278 och hindrar denna utredning på något sätt 418 00:26:11,737 --> 00:26:13,280 kommer jag köra upp foten 419 00:26:13,364 --> 00:26:16,366 i röven på dig tills ditt hjärta stannar. 420 00:26:23,039 --> 00:26:25,667 Det är nog dags för er att gå. 421 00:26:40,182 --> 00:26:44,353 Att svära är ett tecken på svagt sinne och dålig karaktär. 422 00:26:45,520 --> 00:26:46,646 Håll tyst. 423 00:26:54,238 --> 00:26:57,950 "Du är inte min far. Horatio Finlay är min far." 424 00:27:02,329 --> 00:27:03,622 Slappna av. 425 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Du gjorde rätt. 426 00:27:07,417 --> 00:27:08,669 Kliner är en mobbare. 427 00:27:10,503 --> 00:27:13,173 Mobbare måste få veta att de också kan straffas. 428 00:27:16,844 --> 00:27:18,511 Gråt inte, oavsett vad. 429 00:27:22,098 --> 00:27:22,932 Gråt inte. 430 00:27:23,017 --> 00:27:26,561 Oavsett hur rädd eller upprörd du är. De får inte se dig gråta. 431 00:27:31,067 --> 00:27:32,233 Pojkar. 432 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Jag ska gå rakt på sak. 433 00:27:37,030 --> 00:27:39,075 Vi kom precis från sjukhuset. 434 00:27:39,741 --> 00:27:42,661 Curtis Bishop fick ansiktet inslaget med den här. 435 00:27:42,744 --> 00:27:44,454 Hans kindben är brutet. 436 00:27:45,038 --> 00:27:46,999 Han var tvungen att opereras. 437 00:27:47,665 --> 00:27:49,626 Det är ett allvarligt brott. 438 00:27:49,710 --> 00:27:52,587 Cykelspår ledde från Curtis hus. 439 00:27:52,671 --> 00:27:54,173 Vet ni vart de ledde? 440 00:27:55,090 --> 00:27:57,343 Hit. Till din cykel, Joe. 441 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 Gjorde du det här? 442 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Allt tyder på det. 443 00:28:26,038 --> 00:28:27,957 Du är inte trygg hemma längre. 444 00:28:29,458 --> 00:28:32,670 Du måste flytta runt på motell utanför Margrave. 445 00:28:32,752 --> 00:28:33,796 Jag är kommissarie. 446 00:28:33,878 --> 00:28:37,549 Morrison var polischef och hans kulor ligger i magen. 447 00:28:37,633 --> 00:28:41,261 Kliner vet att han är misstänkt. Vi vet inte vem vi kan lita på. 448 00:28:41,345 --> 00:28:44,765 Motell, kontanter, falska namn, res lätt. 449 00:28:46,517 --> 00:28:48,059 Leva som du, menar du? 450 00:28:50,645 --> 00:28:51,814 Man vänjer sig. 451 00:29:10,039 --> 00:29:11,125 Han är där bak. 452 00:29:11,208 --> 00:29:13,501 Packar han sin tweedpyjamas? 453 00:29:13,586 --> 00:29:14,627 Antagligen. 454 00:29:14,711 --> 00:29:15,796 Jösses! 455 00:29:16,588 --> 00:29:19,842 Vad är mer deprimerande, det här stället eller Morrisons? 456 00:29:19,924 --> 00:29:22,510 Du sa väl att din familj var bönder? 457 00:29:22,595 --> 00:29:23,761 Ja. 458 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Hur många kor räcker en full foderlastbil till? 459 00:29:27,098 --> 00:29:29,184 Många. Hur så? 460 00:29:29,268 --> 00:29:32,438 Hur många kor har Kliner på sin anläggning? 461 00:29:32,520 --> 00:29:35,691 Jag ser den när jag kör förbi hans norra areal. 462 00:29:35,773 --> 00:29:38,193 Kanske 100. Inte särskilt många. 463 00:29:38,277 --> 00:29:40,028 Jag frågar igen. Hur så? 464 00:29:40,112 --> 00:29:41,739 Jag vet inte. 465 00:29:41,822 --> 00:29:44,074 Han fick massor av foder levererat. 466 00:29:44,157 --> 00:29:46,951 En organiserad operation. Inte första gången heller. 467 00:29:47,036 --> 00:29:49,454 Han driver inte en kommersiell gård. 468 00:29:49,538 --> 00:29:52,040 Det är Georgia. Många har kor. 469 00:29:53,041 --> 00:29:54,210 Det är vad jag hör. 470 00:29:54,292 --> 00:29:55,877 -Hej. -Hej. 471 00:29:55,961 --> 00:29:59,048 Har du bott här ett år? Är det här din inredare? 472 00:30:01,342 --> 00:30:03,344 Jag har inte hunnit handla möbler. 473 00:30:04,220 --> 00:30:05,721 -Redo att åka? -Ja. 474 00:30:05,804 --> 00:30:08,557 Det finns ett motell utanför Hickory där vi kan bo. 475 00:30:08,641 --> 00:30:10,017 Tredje avfarten på 85:an. 476 00:30:11,059 --> 00:30:15,105 Jag vill veta att vi är på samma sida, 477 00:30:15,189 --> 00:30:18,567 för du slåss lika mycket som du snackar. 478 00:30:18,651 --> 00:30:19,817 Jag tar ett mellanmål. 479 00:30:19,902 --> 00:30:22,904 Det må se ut som att Kliner är inblandad, 480 00:30:22,988 --> 00:30:25,406 men du kan inte ta ut honom. 481 00:30:25,490 --> 00:30:27,409 -Inga problem. -Jaså? 482 00:30:27,492 --> 00:30:30,328 En federal agent, en polis och civila är döda. 483 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 Det är ingen liten operation. Det är en Hydra. 484 00:30:33,082 --> 00:30:35,625 Skär av ett huvud och två växer fram. 485 00:30:35,709 --> 00:30:37,795 Det är ingen rättvisa för Joe. 486 00:30:37,877 --> 00:30:41,382 Jag ska avslöja hela operationen och bränna ner den, 487 00:30:41,464 --> 00:30:44,801 vilket tar tid, något jag har gott om. 488 00:30:44,884 --> 00:30:47,930 Att ta ut Kliner är det sista draget. 489 00:30:48,012 --> 00:30:50,766 -Jag hörde inte det där. -Visst. 490 00:30:50,848 --> 00:30:56,271 Vi har tre spår. Hubble, Jobling, Spivey. 491 00:30:56,355 --> 00:30:58,898 Spivey är borta. Hubbles fru vet inget, 492 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 Joblings fru kanske vet? 493 00:31:00,442 --> 00:31:02,944 Det är sent, jag kan fråga henne imorgon. 494 00:31:03,028 --> 00:31:05,071 Visst, men Spivey är svaret. 495 00:31:05,154 --> 00:31:08,075 Får jag honom att tjalla kommer vi få veta allt. 496 00:31:08,157 --> 00:31:09,117 Jag hittar honom. 497 00:31:09,201 --> 00:31:10,286 Nu? 498 00:31:10,368 --> 00:31:12,871 Han valde att träffas på Blue Cat. 499 00:31:12,954 --> 00:31:15,749 Han var nog stammis där. 500 00:31:15,833 --> 00:31:18,711 Andra stammisar kanske vet var han gömmer sig. 501 00:31:18,794 --> 00:31:20,628 Jag åker ensam. 502 00:31:20,712 --> 00:31:23,048 Ni ser båda ut som poliser. 503 00:31:23,132 --> 00:31:26,384 -Vi ses i Hickory. -Jag med. 504 00:31:26,468 --> 00:31:28,846 Jag måste köpa toalettartiklar. 505 00:31:28,929 --> 00:31:31,222 Jag vet inte hur han lever så här. 506 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 Jag måste också göra en sak. Roscoe. 507 00:31:36,936 --> 00:31:39,522 -Var försiktig. -Akta dig. 508 00:31:39,606 --> 00:31:40,773 Fortsätt vara trevlig 509 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 och du får vänner på nolltid. 510 00:31:55,748 --> 00:31:56,832 Flytta på dig. 511 00:31:58,166 --> 00:32:00,794 Du har hängt mycket med Reacher på sistone. 512 00:32:00,877 --> 00:32:06,133 Har han berättat om sig själv, eller har ni inte tid att prata? 513 00:32:06,215 --> 00:32:09,219 Sa din mamma att tjejer gillar stalkers? 514 00:32:09,303 --> 00:32:13,057 Det här hade inte behövts om vi bara gick på en dejt, 515 00:32:13,140 --> 00:32:18,061 men att se en utböling komma till stan och plötsligt är ni vänner. 516 00:32:18,144 --> 00:32:20,939 För fem år sen var Kliners utbölingar. Flytta dig. 517 00:32:21,690 --> 00:32:25,193 Om ni är så nära måste han ha berättat om Bagdad. 518 00:32:25,277 --> 00:32:30,281 Om de civila han dödade och hur hans kontakter friade honom. 519 00:32:30,365 --> 00:32:32,742 Åtalet må ha lagts ner, men inget försvinner. 520 00:32:32,826 --> 00:32:34,202 Inte nuförtiden. 521 00:32:34,286 --> 00:32:35,996 Jack Reacher är en mördare. 522 00:32:38,207 --> 00:32:40,166 Om du inte flyttar på dig 523 00:32:40,250 --> 00:32:42,836 sätter jag handbojor på dig. 524 00:32:45,088 --> 00:32:46,507 Jag hade kanske gillat det. 525 00:32:58,602 --> 00:33:02,647 Jag är orolig för dig, Roscoe. 526 00:33:02,730 --> 00:33:04,273 Jag bryr mig om dig. 527 00:33:29,173 --> 00:33:30,299 Kast. 528 00:33:32,885 --> 00:33:34,054 Så ska det se ut. 529 00:33:35,263 --> 00:33:37,348 -Snyggt skott. -Verkligen. 530 00:33:37,432 --> 00:33:39,977 Jag sprätter mer lera än en toskansk jordbävning. 531 00:33:40,560 --> 00:33:41,686 Jag är Steve Williams. 532 00:33:41,769 --> 00:33:42,813 VÄLKOMMEN TILL AXIS FINANCIAL TEAMBUILDING 533 00:33:42,895 --> 00:33:46,275 Ni har en bättre fest än på Charleston-filialen. 534 00:33:47,233 --> 00:33:49,444 Debbie Shane. Är du från Charleston? 535 00:33:50,069 --> 00:33:52,072 Hur mår den gamle räven Tom Sloane? 536 00:33:52,155 --> 00:33:55,032 Han är sig själv, på alla möjliga sätt. 537 00:33:55,116 --> 00:33:57,243 Det förvånar mig inte. 538 00:33:57,326 --> 00:33:58,453 Kast. 539 00:34:00,538 --> 00:34:02,249 Så ska det se ut. 540 00:34:02,332 --> 00:34:04,585 Jag vill aldrig hamna på din dåliga sida. 541 00:34:05,586 --> 00:34:08,130 Vad gör du i Atlanta, Steve? 542 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 Min mormor gick bort. 543 00:34:10,298 --> 00:34:12,425 Även mellan vakorna måste jag jobba. 544 00:34:12,509 --> 00:34:13,969 På ert kontor, 545 00:34:14,052 --> 00:34:18,431 men de sa att ni hade stängt tidigt för den här tillställningen. 546 00:34:18,514 --> 00:34:19,516 Kast. 547 00:34:20,516 --> 00:34:23,811 Jag beklagar din mormor, vet du vad som hjälper? 548 00:34:23,896 --> 00:34:25,105 Att skjuta saker. 549 00:34:25,188 --> 00:34:26,648 Vapen gör mig nervös. 550 00:34:27,690 --> 00:34:32,528 Men det du kan göra är att berätta om Axis i Atlanta. 551 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Jag har tänkt på hur kort livet är, 552 00:34:35,032 --> 00:34:38,242 att det kanske är dags att pröva något nytt. 553 00:34:38,327 --> 00:34:42,539 Det är en bra arbetsplats. Fint folk. Vilken division är du i? 554 00:34:42,623 --> 00:34:43,873 Bokföring. 555 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 Jag ville börja med valutahantering. 556 00:34:47,168 --> 00:34:48,920 Jag hoppas att kunna göra det. 557 00:34:49,003 --> 00:34:51,590 Det blir svårt på vår filial. 558 00:34:51,672 --> 00:34:53,425 Vi hade en man som gjorde det, 559 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 men han slutade i fjol och vi la ner avdelningen. 560 00:34:57,262 --> 00:35:00,556 Det är inte många som kan göra jobbet, så... 561 00:35:00,641 --> 00:35:04,769 Er valutachef, vad sa du att han hette? 562 00:35:04,853 --> 00:35:05,813 Det sa jag inte. 563 00:35:06,563 --> 00:35:08,398 Paul Hubble. 564 00:35:08,481 --> 00:35:10,692 Var det han som slutade i fjol? 565 00:35:10,775 --> 00:35:14,112 Ja. Han försvann utan ett ord. 566 00:35:14,195 --> 00:35:16,322 Riktigt dåligt, om du frågar mig. 567 00:35:16,405 --> 00:35:19,451 Hur som helst, vi jobbar inte med valutor längre. 568 00:35:20,284 --> 00:35:21,286 Kast. 569 00:35:26,123 --> 00:35:27,208 Var försiktig. 570 00:35:28,251 --> 00:35:30,963 Utan vigselring är det fritt fram. 571 00:35:31,838 --> 00:35:33,840 -Säger vem? -Lagen. 572 00:35:34,590 --> 00:35:37,510 Som i Hittar mot Behåller. Aldrig hört om det? 573 00:35:38,512 --> 00:35:40,137 Nej, frun. 574 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 Du är inte härifrån. 575 00:35:43,141 --> 00:35:45,978 Ditt "frun" låter längre norrut än Mason-Dixon. 576 00:35:47,311 --> 00:35:50,065 -Boston. -Åh, nej. 577 00:35:51,400 --> 00:35:54,527 Jag stannar om du lovar att inte dra upp Patriots. 578 00:35:54,610 --> 00:35:57,947 Jag förstår inte hur Falcons förlorade Super Bowl. 579 00:35:58,030 --> 00:36:01,617 -28-20. Ni missade sparkmålet. -Dra inte upp det, sa jag. 580 00:36:02,536 --> 00:36:03,744 Förlåt. 581 00:36:09,001 --> 00:36:11,460 Vad jobbar du med? 582 00:36:13,005 --> 00:36:14,630 Inget viktigt. 583 00:36:14,715 --> 00:36:16,340 Inte nyligen, åtminstone. 584 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Kryptisk. 585 00:36:19,177 --> 00:36:20,429 Kryptisk är bra. 586 00:36:22,014 --> 00:36:22,889 Förlåt. 587 00:36:23,639 --> 00:36:25,182 Jag jobbar inom polisen. 588 00:36:26,518 --> 00:36:29,271 Och det förde dig hit? 589 00:36:31,106 --> 00:36:34,650 Jag har ett fall jag inte kan lösa. 590 00:36:35,485 --> 00:36:39,530 Med en nykomling jag litar på och en veteran jag inte är säker på. 591 00:36:39,614 --> 00:36:41,782 Att han gör det rätta. 592 00:36:41,867 --> 00:36:43,242 Vad säger din magkänsla? 593 00:36:43,911 --> 00:36:45,411 Att ta mig härifrån. 594 00:36:46,204 --> 00:36:47,748 Varför stannar du? 595 00:36:51,918 --> 00:36:54,838 Vi är de enda som vill göra det rätta. 596 00:36:55,672 --> 00:36:57,173 Låter som en bra anledning. 597 00:37:01,762 --> 00:37:03,639 Stör mina frågor dig? 598 00:37:06,099 --> 00:37:07,059 Nej. 599 00:37:08,268 --> 00:37:11,063 Jag är inte bra på att samtala, 600 00:37:11,813 --> 00:37:12,856 men jag får försöka. 601 00:37:14,733 --> 00:37:16,318 Var kommer du ifrån? 602 00:37:16,400 --> 00:37:17,777 Marietta, 603 00:37:18,653 --> 00:37:23,157 jobbar inom kosmetika och min instinkt är ofelbar. 604 00:37:24,909 --> 00:37:27,704 Och den säger att du är en bra kille, 605 00:37:27,788 --> 00:37:30,414 så vi kan väl hitta en annan bar? 606 00:37:31,208 --> 00:37:33,585 En med biljardbord och billiga drinkar. 607 00:37:34,460 --> 00:37:38,382 Med ett mörkt hörn där vi kan se vart natten leder? 608 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 Jag är gift. 609 00:37:44,679 --> 00:37:45,639 Jag med. 610 00:37:45,722 --> 00:37:47,891 Men när en mans äktenskap är bra, 611 00:37:47,974 --> 00:37:51,478 då tar han inte av ringen i en bar där alla kan se. 612 00:37:52,436 --> 00:37:53,438 Jag är smickrad, 613 00:37:55,523 --> 00:37:56,733 och du är trevlig 614 00:37:57,985 --> 00:37:59,110 och fin... 615 00:38:01,737 --> 00:38:03,322 ...men jag är inte din typ. 616 00:38:08,036 --> 00:38:08,996 Okej. 617 00:38:11,039 --> 00:38:13,166 Man måste försöka. 618 00:38:15,960 --> 00:38:17,670 Lycka till, inspektören. 619 00:38:56,918 --> 00:38:58,170 Tvådollarsedel? 620 00:38:59,545 --> 00:39:03,382 Brevbärare har såna, då finansministeriet ger dem till posten. 621 00:39:03,467 --> 00:39:04,925 Allmänheten gillar dem inte. 622 00:39:05,010 --> 00:39:09,097 Spelare får dem på galoppbanan då standardinsatsen är 2 dollar. 623 00:39:09,181 --> 00:39:10,347 Du har ingen postväska. 624 00:39:10,431 --> 00:39:14,728 Du satsar mer än vad du tjänar och behöver extra pengar. 625 00:39:14,811 --> 00:39:16,063 Du har rätt. 626 00:39:18,606 --> 00:39:20,025 Känner du Tanner Spivey? 627 00:39:20,983 --> 00:39:22,318 Han var stammis här. 628 00:39:23,320 --> 00:39:25,780 Han tänker inte berätta något. 629 00:39:26,280 --> 00:39:30,159 Spivey är en vän, du behöver inte snoka i hans affärer. 630 00:39:31,244 --> 00:39:32,661 Hitta en annan bar. 631 00:39:34,371 --> 00:39:35,248 Boxare. 632 00:39:36,333 --> 00:39:37,250 Southpaw. 633 00:39:37,333 --> 00:39:38,460 Golden Gloves. 634 00:39:39,126 --> 00:39:42,505 Det finns alltför många regler i boxning. 635 00:39:49,137 --> 00:39:49,971 Var är Spivey? 636 00:39:50,054 --> 00:39:52,681 Han lämnade stan med några spanjorer. 637 00:39:52,766 --> 00:39:53,891 Väldigt fort. 638 00:39:54,809 --> 00:39:55,893 Det är allt jag vet. 639 00:41:26,193 --> 00:41:27,610 Nu börjas det. 640 00:41:28,737 --> 00:41:29,612 Okej. 641 00:41:40,706 --> 00:41:42,833 Håll er nära. 642 00:41:42,918 --> 00:41:44,460 Inte för nära. 643 00:41:50,300 --> 00:41:51,885 Just så. 644 00:41:51,967 --> 00:41:53,469 Häng med, killar. 645 00:42:00,059 --> 00:42:02,478 Han tog höger. 646 00:42:36,054 --> 00:42:38,431 Rakt fram, till höger. 647 00:44:26,164 --> 00:44:27,873 Hej, Spivey. 648 00:44:30,085 --> 00:44:31,043 Skit. 649 00:46:16,065 --> 00:46:18,067 Undertexter: Victor Ollén 650 00:46:18,150 --> 00:46:20,152 Kreativ ledare Monika Andersson