1 00:00:05,464 --> 00:00:07,716 एफ़एए अभी भी जानकारी इकट्ठा कर रहा है, 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,929 पर इस समय ज़ोर दे रहे हैं कि सभी सबूत मशीनी खराबी की ओर इशारा कर रहे हैं। 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,682 वॉशिंगटन की हालिया बजट कटौती, दक्षिण-पूर्वी 4 00:00:14,765 --> 00:00:18,728 समुद्र तट से लगती बढ़ती कोस्ट गार्ड की पहरेदारी पर रोक लगा देगी। 5 00:00:18,811 --> 00:00:23,649 इसी के साथ वर्जित चीज़ों की कई सौ 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,943 सफल खोज और ज़ब्ती घटनाएँ भी... 7 00:00:28,946 --> 00:00:32,700 तुम्हें उसे वहाँ नहीं छोड़ना चाहिए था। मरे हुए हाल में। 8 00:00:34,868 --> 00:00:37,787 -हमने 9-1-1 को फ़ोन किया था। -फिर भी... 9 00:00:37,871 --> 00:00:39,999 हम वहाँ नहीं रुक सकते थे। 10 00:00:40,082 --> 00:00:44,628 मारग्रेव का पुलिस विभाग भ्रष्ट है, क्या पता, अटलांटा या जॉर्जिया पुलिस भी 11 00:00:44,712 --> 00:00:46,671 क्लाइनर के दम पर चलती हो तो? 12 00:00:46,756 --> 00:00:48,966 मॉली बेथ की मौत बेकार न जाए, उसके लिए, 13 00:00:49,048 --> 00:00:50,509 उसके कातिल को पकड़ना होगा। 14 00:00:50,593 --> 00:00:52,719 अगर हम उनकी गोली का शिकार बन जाएँ या 15 00:00:52,802 --> 00:00:55,597 कत्ल के लिए जेल पहुँच जाएँ तो यह नहीं कर पाएँगे। 16 00:00:59,393 --> 00:01:00,686 रोकिए। 17 00:01:08,611 --> 00:01:10,487 हम क्या कर रहे हैं? 18 00:01:10,570 --> 00:01:12,614 लंबी कहानी है, अभी आया। 19 00:01:17,495 --> 00:01:20,414 सब ठीक है। यह तुम्हारे साथ क्या कर रहा है? 20 00:01:23,876 --> 00:01:25,210 पट्टा कसा हुआ है। 21 00:01:27,254 --> 00:01:28,631 बहुत हो गया। 22 00:01:30,007 --> 00:01:31,466 आप क्या कर रहे हैं? 23 00:01:31,549 --> 00:01:34,594 कुत्ते ने किसी का कुछ नहीं बिगाड़ा। 24 00:01:34,677 --> 00:01:38,015 -इसके साथ ऐसा नहीं होना चाहिए। -यहाँ आने से मना किया था! 25 00:01:40,893 --> 00:01:41,727 सच में? 26 00:01:47,106 --> 00:01:48,692 बताओ कि तुम्हें कैसा लगता है। 27 00:01:51,569 --> 00:01:53,489 -चलो, बेटा। -चलो। 28 00:02:05,167 --> 00:02:07,710 अच्छा, तो अब हम क्या करेंगे? 29 00:02:09,128 --> 00:02:12,800 कुत्ते को किसी शरण स्थान में छोड़ेंगे, मुझे हबल के यहाँ छोड़ देना। 30 00:02:12,883 --> 00:02:13,800 क्यों? 31 00:02:14,843 --> 00:02:18,514 मेरी पिछली गाड़ी गोली के निशानों से भरी पड़ी है, मुझे नई चाहिए। 32 00:02:20,557 --> 00:02:23,644 अच्छा, पुलिस स्टेशन की पार्किंग में मिलेंगे। 33 00:02:27,689 --> 00:02:29,650 ए, तुम ठीक हो? 34 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 उसे इसमें शामिल नहीं करना चाहिए था। 35 00:03:09,939 --> 00:03:11,108 यह चलेगी। 36 00:03:23,370 --> 00:03:28,334 रीचर 37 00:04:12,169 --> 00:04:16,673 तुम्हारा मालिक तुम्हारे और तुम्हारे दोस्तों के लिए इतना चारा क्यों लेता है? 38 00:04:23,846 --> 00:04:25,473 बड़ी मदद की। 39 00:05:04,303 --> 00:05:07,348 कमीनी 40 00:05:14,355 --> 00:05:15,690 धत् तेरी। 41 00:05:18,444 --> 00:05:23,740 तो, मैंने कमीने पर एम-80, चेरी बम, मशाल वगैरह छोड़े। 42 00:05:23,824 --> 00:05:25,742 -बोतल वाले रॉकेट। -बोतल वाले रॉकेट। 43 00:05:25,826 --> 00:05:28,579 डॉसन ने आग लगाई, हम निकल पड़े। 44 00:05:28,661 --> 00:05:30,497 डाक पेटी फट गई, 45 00:05:30,581 --> 00:05:33,250 चारों ओर जलता हुआ कागज़ और धातु उड़ता दिख रहा था। 46 00:05:33,332 --> 00:05:35,627 छह महीने बाद, हम गैस एन सश पर थे, 47 00:05:35,711 --> 00:05:38,880 और स्लैटरी को पार्किंग में गिरफ़्तार किया जा रहा था। 48 00:05:38,963 --> 00:05:42,009 जूरी ड्यूटी पर न पहुँचने के लिए बेंच ने वारंट जारी किया। 49 00:05:42,091 --> 00:05:45,345 डाकपेटी में जूरी द्वारा भेजा बुलावा था। 50 00:05:50,558 --> 00:05:53,644 अंग्रेज़ी साहित्य में मुझे फ़ेल करने का यही नतीजा होता है। 51 00:06:02,737 --> 00:06:05,031 देखो, जंग का अपराधी आया है। 52 00:06:07,451 --> 00:06:09,495 भूख लगी है तो खाना मंगवाता हूँ, 53 00:06:09,577 --> 00:06:11,538 बेघर लोगों की मदद के लिए। 54 00:06:12,747 --> 00:06:15,375 यह वही है जिसके बारे में मैं तुम्हें बता रहा था। 55 00:06:16,168 --> 00:06:19,588 तुम और मेरा दोस्त, एमिट, तुम दोनों में एक बात समान है। 56 00:06:19,670 --> 00:06:21,339 कॉलेज में फ़ुटबॉल खेलते थे। 57 00:06:22,173 --> 00:06:26,386 एमिट तीन सालों तक जॉर्जिया राज्य का टाइट एंड हुआ करता था। 58 00:06:26,470 --> 00:06:30,807 तुम्हारे रिकार्ड से पता चलता है कि तुमने फ़ौज के लिए एक मैच खेला था। 59 00:06:32,518 --> 00:06:35,144 क्या हुआ, यार? तुम खेल नहीं पाए? 60 00:06:35,228 --> 00:06:37,480 -उन्होंने मुझे निकाल दिया। -क्यों? 61 00:06:37,564 --> 00:06:39,274 मैं कुछ ज़्यादा ही हिंसक था। 62 00:06:46,406 --> 00:06:49,867 -तुम हमारे खाने में बाधा डाल रहे हो। -एक बात बताओ। 63 00:06:50,619 --> 00:06:52,286 तुम किस तरह के आदमी हो? 64 00:06:53,872 --> 00:06:57,084 बेवकूफ़ आदमी? कठोर आदमी? 65 00:06:58,502 --> 00:07:03,798 क्या तुम एक डरे हुए बिगड़ैल लड़के हो जो पापा के पैसों के पीछे छुपकर बैठा है? 66 00:07:08,052 --> 00:07:09,971 मैंने सिर्फ़ कहने के लिए नहीं कहा। 67 00:07:10,889 --> 00:07:15,269 मैं सच में जानना चाहता हूँ कि कैसा आदमी अपने से आधी औरत को डराकर खुश होता है। 68 00:07:15,978 --> 00:07:20,231 वह औरत जिसे डराया नहीं जा सकता। 69 00:07:25,653 --> 00:07:27,781 मुझे पता है कि तुम किस तरह के आदमी हो। 70 00:07:29,824 --> 00:07:31,826 तुम्हें काफ़ी कुछ पता है। 71 00:07:33,161 --> 00:07:36,540 तुम्हें पता था कि रॉस्को के साथ वह होता देख, मैं आऊँगा। 72 00:07:38,250 --> 00:07:41,377 तुम्हें पता था कि मैं तुम्हारी गाड़ी बाहर देखूँगा। 73 00:07:41,461 --> 00:07:45,507 कामकाज वाली गाड़ी जिसमें पीपे के अलावा कुछ नहीं था। 74 00:07:46,884 --> 00:07:49,636 और तुम्हें पता था कि मैं यहाँ आकर पंगा करूँगा 75 00:07:49,720 --> 00:07:52,514 जिसके चलते शायद मैं मुसीबत में भी पड़ जाऊँगा। 76 00:07:52,598 --> 00:07:55,016 पर पता है कि तुम्हें क्या नहीं पता? 77 00:07:55,641 --> 00:07:57,476 क्या? 78 00:07:57,560 --> 00:08:00,480 तुम्हें मारने पर जो अहसास होगा। 79 00:08:00,564 --> 00:08:04,610 क्योंकि अगर तुम्हें पता होता तो वह रंग वाला डिब्बा कभी न लेते। 80 00:08:06,485 --> 00:08:07,653 अच्छा। 81 00:08:09,238 --> 00:08:12,033 तुम्हें रॉस्को कॉनक्लिन के बारे में कुछ बताता हूँ। 82 00:08:14,661 --> 00:08:16,495 वह कमज़ात... 83 00:08:35,724 --> 00:08:37,850 -छोड़ो! -तुम मुझे अच्छे नहीं लगते, डॉसन, 84 00:08:37,934 --> 00:08:41,187 -साबित न करना पड़े। -चाकू गिरा दो, वरना तुम गिरोगे, केजे। 85 00:08:42,105 --> 00:08:43,523 बेटा, गिरा दो। 86 00:08:56,411 --> 00:08:59,121 -यह बात यहीं खत्म नहीं हुई। -जब भी नाचने का मन हो। 87 00:08:59,206 --> 00:09:03,376 यह आदमी जब से आया है, चारों ओर हिंसा के अलावा कुछ नहीं है। 88 00:09:03,460 --> 00:09:05,086 अब इसने मेरे बेटे पर हमला किया? 89 00:09:05,169 --> 00:09:09,633 -बहुत हुआ, इसे यहाँ से निकालो। -जहाँ तक मुझे पता है, आप मेरे मालिक नहीं। 90 00:09:11,051 --> 00:09:15,096 कैप्टन फ़िन्ली, तुम शहर के लड़के हो, 91 00:09:15,179 --> 00:09:17,807 इसलिए शायद तुमने यह कहावत सुनी नहीं, 92 00:09:19,017 --> 00:09:21,852 पर अगर बेकार में पंगा लोगे, 93 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 तो कुछ हासिल नहीं होगा। 94 00:09:23,688 --> 00:09:27,692 इसलिए, किसी को चोट लगे, उससे पहले इसे यहीं खत्म कर दो। 95 00:09:29,110 --> 00:09:31,028 मैंने सब कुछ देखा। 96 00:09:31,488 --> 00:09:33,698 ये बस अपने-आप में बैठे थे, 97 00:09:33,782 --> 00:09:36,743 जब यह बंदा आया और इसने यहाँ तूफ़ान खड़ा कर दिया। 98 00:09:36,826 --> 00:09:40,330 शुक्रिया, अर्ल, मारग्रेव का अच्छा नागरिक बनने के लिए। 99 00:09:41,664 --> 00:09:42,915 डिटेक्टिव? 100 00:09:44,750 --> 00:09:46,628 रॉस्को, रीचर को बाहर ले जाओ। 101 00:09:49,505 --> 00:09:51,008 जल्दी मिलेंगे, छोटू। 102 00:10:12,903 --> 00:10:16,575 मॉली बेथ किसी रीचर की परवाह करती थी, इसलिए मारी गई। 103 00:10:21,495 --> 00:10:22,788 हाँ। 104 00:10:26,625 --> 00:10:27,878 टील है। 105 00:10:29,462 --> 00:10:31,505 चीफ़ टील। 106 00:10:31,590 --> 00:10:32,548 हाँ। 107 00:10:35,092 --> 00:10:36,761 मुझे यह नहीं पता था। 108 00:10:37,803 --> 00:10:40,307 मुझसे चूक हो गई होगी। 109 00:10:42,933 --> 00:10:44,226 क्या? 110 00:10:44,311 --> 00:10:47,397 नहीं, मैंने रपट को किसी और चीज़ से मिला दिया। 111 00:10:47,480 --> 00:10:49,982 -कमीना, भाड़ में जाओ! -आराम से। क्या बात है? 112 00:10:50,067 --> 00:10:51,860 -मुझे नौकरी से निकाल दिया! -क्यों? 113 00:10:51,942 --> 00:10:53,945 जब जो की गाड़ी की रपट आई थी, 114 00:10:54,028 --> 00:10:57,157 मैंने कहा था कि वह नंबर किसी बदमाश की गाड़ी से मिलता है। 115 00:10:57,240 --> 00:11:01,035 टील ने रपट निकाली और देखा कि नंबर प्लेट थी ही नहीं। 116 00:11:01,119 --> 00:11:04,373 बोला कि हम किसी पुलिस चीफ़ की हत्या की तहकीकात कर रहे हैं 117 00:11:04,456 --> 00:11:07,708 और वह लापरवाही बर्दाश्त नहीं करेगा और मुझे निकाल दिया। 118 00:11:07,793 --> 00:11:10,003 आप लोग दफ़्तर ज़्यादा नहीं गए। 119 00:11:10,086 --> 00:11:12,798 वह फ़ाइलें निकालकर आपका काम देखना शुरू करता है। 120 00:11:12,880 --> 00:11:15,299 -उसे शक हो रहा है। -मैं उससे बात करूँगा। 121 00:11:15,384 --> 00:11:18,886 -मैं अपनी बंदूक नहीं दूँगी। -मैं ऐसा नहीं चाहूँगा, 122 00:11:18,970 --> 00:11:22,264 -मुझे उससे बात करने दो, ठीक है? -यह बकवास है। 123 00:11:22,349 --> 00:11:24,850 और यह? यह क्या दोबारा जेल जाएगा? 124 00:11:24,934 --> 00:11:26,519 क्लाइनर आरोप नहीं लगा रहा। 125 00:11:26,602 --> 00:11:28,437 क्योंकि वह अदालत नहीं जाना चाहता। 126 00:11:28,522 --> 00:11:31,982 मुकदमा चला तो मैं केजे के गलत चरित्र की बात छेड़ूँगा। 127 00:11:32,067 --> 00:11:35,195 क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ के कर्मचारियों के रिकार्ड और बही-खाते, 128 00:11:35,278 --> 00:11:36,363 वे ऐसा नहीं चाहते। 129 00:11:36,446 --> 00:11:39,073 तो अब हम क्या करेंगे? मेरा काम अभी भी बाकी है। 130 00:11:39,157 --> 00:11:40,866 जो की कामों की सूची देखते हैं। 131 00:11:40,991 --> 00:11:43,412 उसे मानकर चल रहा था, हमें भी वही करना चाहिए। 132 00:11:43,495 --> 00:11:45,788 प्रोफ़ेसर अभी भी देश से बाहर हैं, 133 00:11:45,871 --> 00:11:48,375 और नियली मेम्फ़िस के बारे में पता कर रही है। 134 00:11:48,457 --> 00:11:52,003 -गराज में कुछ नहीं था। -तो बची ग्रे की फ़ाइलें। 135 00:11:52,086 --> 00:11:54,130 मैंने बताया, उसने कुछ नहीं छोड़ा। 136 00:11:56,048 --> 00:12:00,886 देखा जाए तो, उसने छोड़ा। फ़ाइलें नहीं। पर तुम्हारे लिए अपना डेज़र्ट ईगल छोड़ गया। 137 00:12:00,971 --> 00:12:04,140 -मरने से एक साल पहले। -बिल्कुल। 138 00:12:04,224 --> 00:12:06,643 आत्महत्या की सोचने वाले, कीमती चीज़ें मरने से 139 00:12:06,725 --> 00:12:08,854 ठीक पहले दे जाते हैं, एक साल पहले नहीं। 140 00:12:13,107 --> 00:12:15,527 वह जिस बक्से में आया मुझे वह देखना है। 141 00:12:15,610 --> 00:12:18,738 संभलकर, यह मेरे लिए बहुत मायने रखता है। 142 00:12:27,121 --> 00:12:28,748 खाली। 143 00:12:54,941 --> 00:12:57,235 -साला। -ज़बान संभालकर। 144 00:13:05,910 --> 00:13:09,873 जब वह मरा, तब उसके घर में फ़ाइलों की कोई अलमारी या कोई तिजोरी थी? 145 00:13:09,956 --> 00:13:11,457 नहीं। कुछ नहीं। 146 00:13:11,541 --> 00:13:14,711 या कोई दूसरी जगह जहाँ उसने कोई ज़रूरी चीज़ रखी हो? 147 00:13:14,793 --> 00:13:19,090 ग्रे का सारा समय स्टेशन और उसके घर पर बीतता था। 148 00:13:19,173 --> 00:13:20,926 यह बात पूरी तरह से सही नहीं है। 149 00:13:21,009 --> 00:13:22,927 जब हम अलाबामा की सराय में थे, 150 00:13:23,010 --> 00:13:24,721 तुम बोले ग्रे हफ़्ते में बाल कटाता था। 151 00:13:24,803 --> 00:13:25,679 हाँ। 152 00:13:25,804 --> 00:13:29,183 जिस आदमी के इतने कम बाल हों, वह हर हफ़्ते बाल क्यों कटवाएगा? 153 00:13:31,561 --> 00:13:36,441 ग्रे ने मुझसे कहा था कि तुम्हारे अलावा यह और किसी को न दूँ। 154 00:13:36,524 --> 00:13:41,071 यह भी कहा कि अगर तुम कभी इसकी तलाश में आओ, 155 00:13:41,153 --> 00:13:45,366 वह तुम्हें बताना चाहता था कि उसे अपनी बेटी पर गर्व है। 156 00:14:16,855 --> 00:14:18,482 वह मेरे लिए डेज़ी छोड़ गए। 157 00:14:23,363 --> 00:14:25,447 पशुओं की नीलामी की रसीदें बताती हैं 158 00:14:25,532 --> 00:14:28,576 कि क्लाइनर के पास 116 पशु हैं, सब एक बार में खरीदे थे। 159 00:14:28,659 --> 00:14:30,995 हे भगवान, फिर वही गायों वाली बात। 160 00:14:31,078 --> 00:14:34,039 अजीब सी संख्या है। कौन 116 पशु खरीदता है? 161 00:14:34,124 --> 00:14:37,418 -आप एक खेप में लेते हैं, 20, 50, 100। -क्या कहना चाहते हो? 162 00:14:37,501 --> 00:14:39,796 पता नहीं। बस... 163 00:14:39,879 --> 00:14:42,340 कुछ... ज़्यादा ही पशुओं का चारा लगता है। 164 00:14:43,048 --> 00:14:44,466 वैसे, था तो सही। 165 00:14:45,051 --> 00:14:46,177 यह बताओ। 166 00:14:46,260 --> 00:14:48,929 एक पारिवारिक खेत व्यावसायिक खेत कब बनता है? 167 00:14:49,014 --> 00:14:50,514 कितना बड़ा होना चाहिए? 168 00:14:50,599 --> 00:14:52,975 -यह कोई सुराग नहीं। -ज़रा सोचो। 169 00:14:55,019 --> 00:14:56,062 मुझे नहीं पता। 170 00:14:56,145 --> 00:14:59,607 मुझे याद है कि जब मेरे चाचाजी के पास 120 पशु इकट्ठा हो गए थे, 171 00:14:59,691 --> 00:15:01,650 राज्य में दर्ज कराना पड़ा था। क्यों? 172 00:15:01,735 --> 00:15:03,445 तो, क्लाइनर 116 पर ही रुक गया। 173 00:15:03,528 --> 00:15:06,990 उस संख्या से कम जब राज्य की ओर से कोई जाँच नहीं होगी। 174 00:15:07,072 --> 00:15:09,283 -उसके काम की। -किस काम की? 175 00:15:09,366 --> 00:15:13,538 उसके पास गायें और पशु हैं जिनकी संख्या उतनी बड़ी नहीं, बात खत्म करो। 176 00:15:13,621 --> 00:15:17,082 -पता है क्या बड़ा था? -अगर तुमने पशुओं के चारे का नाम लिया, 177 00:15:17,167 --> 00:15:20,503 तो मैं खुद तुम्हारा गला काट दूँगी। 178 00:15:20,586 --> 00:15:22,838 टमाटर और मेयो। 179 00:15:24,256 --> 00:15:28,260 मुझे लगा कि आप लोगों को भूख लगी होगी। 180 00:15:28,345 --> 00:15:30,596 -शुक्रिया, सर। -शुक्रिया। 181 00:15:31,514 --> 00:15:35,018 आपके पास कोई खाना या सलाद तो नहीं होगा न? 182 00:15:35,100 --> 00:15:38,812 मैंने मेयो के साथ, टमाटर का सलाद, 183 00:15:38,897 --> 00:15:42,317 पाव के दो टुकड़ों के बीच में डालकर आपके सामने रखा है। 184 00:15:43,567 --> 00:15:44,903 शुक्रिया। 185 00:15:51,241 --> 00:15:54,203 ग्रे के काम करने के तरीके को लेकर तुमने सच ही कहा था। 186 00:15:54,287 --> 00:15:56,081 बहुत ही बारीकी से है। 187 00:15:56,163 --> 00:15:58,832 क्लाइनर फ़ाइल की हर कर विवरणी की जाँच की थी। 188 00:15:58,917 --> 00:16:01,168 खातों की बारीकी से छानबीन। 189 00:16:01,251 --> 00:16:05,048 पैसा बाहर जा रहा था, पर वह आने वाली रकम से मेल नहीं खाता। 190 00:16:05,130 --> 00:16:07,676 उसे इतना दान कैसे मिल सकता है 191 00:16:07,759 --> 00:16:11,929 जबकि वह पूरी तरह से जॉर्जिया के एक छोटे से शहर के कारोबारों और 192 00:16:12,013 --> 00:16:14,014 -समूहों को देता है? -उसे नहीं मिलता। 193 00:16:14,099 --> 00:16:17,519 अगर खुद नोट छाप सके तो उसे दान की ज़रूरत नहीं। 194 00:16:17,601 --> 00:16:21,147 उसने सब के मुँह पर ताला लगा रखा है। यह बीमे के बराबर है। 195 00:16:21,815 --> 00:16:25,360 अगर मारग्रेव की जनता को क्लाइनर में कोई ऐसी-वैसी बात नज़र आए, 196 00:16:25,442 --> 00:16:28,863 अगर वे जूरी बिठाएँ, या फिर सवाल भी उठाएँ, 197 00:16:28,947 --> 00:16:32,450 क्लाइनर पूंजी से, क्लाइनर उनकी वफ़ादारी खरीद चुका है। 198 00:16:32,533 --> 00:16:37,246 तो, क्लाइनर मारग्रेव और उसकी जनता का मालिक है। वह सब को उंगलियों पर नचा रहा है। 199 00:16:37,330 --> 00:16:39,957 -इन फ़ाइलों से उस पर मुकदमा चला सकते हैं? -नहीं। 200 00:16:40,040 --> 00:16:42,376 कर विवरणी पहुँच से बाहर हैं। 201 00:16:42,961 --> 00:16:45,212 खोखली संख्याएँ जो कार्रवाई दिखाती हैं। 202 00:16:45,296 --> 00:16:48,841 यहाँ पर, प्रकट रूप से कानूनी धर्मार्थ अंशदान। 203 00:16:48,924 --> 00:16:52,511 पर हमें ठोस सबूत की ज़रूरत है और वह हमारे पास नहीं है। 204 00:16:52,595 --> 00:16:55,932 यह सब करने के लिए इतनी जगहें छोड़, मारग्रेव ही क्यों? 205 00:16:57,057 --> 00:16:59,059 खत्म होते शहरों की कमी नहीं है। 206 00:17:03,940 --> 00:17:04,982 मैं वजह दिखाता हूँ। 207 00:17:09,738 --> 00:17:11,573 तुम क्या कर रहे हो? 208 00:17:12,781 --> 00:17:16,411 मारग्रेव जहाँ पर स्थित है, वह वितरण के लिए एकदम सही है। 209 00:17:16,493 --> 00:17:19,830 राज्य की हाईवे वाली प्रमुख सड़कें यहीं से निकलती हैं। 210 00:17:19,913 --> 00:17:23,876 क्लाइनर के ट्रक अधिकांश सफ़र तक, फ़ेडरल पुलिस से बचे रहेंगे, 211 00:17:23,960 --> 00:17:27,463 ज़्यादा ट्रैफ़िक वाले हाईवे पर, पुलिस की नज़रों से दूर। 212 00:17:27,547 --> 00:17:30,842 एक पुख्ता और सोचे-समझे काम को लोगों की नज़रों से दूर रखना था। 213 00:17:30,924 --> 00:17:33,177 अच्छा। समझ गई। 214 00:17:33,761 --> 00:17:36,306 पर वह अचानक से चारों ओर लाशें क्यों बिछाएगा? 215 00:17:36,388 --> 00:17:39,476 एक सीक्रेट सर्विस एजेंट उसके काम की तहकीकात कर रहा था, 216 00:17:39,558 --> 00:17:40,934 उसे रास्ते से हटा दिया। 217 00:17:41,019 --> 00:17:44,480 फिर पुलिस चीफ़ की हत्या करवा दी, एक और को मारने की कोशिश की, 218 00:17:44,564 --> 00:17:47,400 फिर वह उस एजेंट के गैरफ़ौजी भाई के पीछे पड़ गया? 219 00:17:47,483 --> 00:17:50,068 यह अपनी गलतियों को कुछ ज़्यादा सुधारना हुआ। 220 00:17:54,073 --> 00:17:58,411 कोस्ट गार्ड वाली नाकेबंदी। कई दिनों से खबरों में इसकी चर्चा हो रही है। 221 00:17:58,494 --> 00:18:02,624 एक साल से यू.एस. में नकली नोट आने बंद हो गए हैं। 222 00:18:02,707 --> 00:18:05,460 विदेशों में नकली नोटों की भरमार लगी है, 223 00:18:05,542 --> 00:18:08,337 जिसके चलते इस पूरे मामले का पर्दाफ़ाश होने का डर है। 224 00:18:08,421 --> 00:18:10,882 और क्लाइनर के यहाँ आपूर्ति की कमी है। 225 00:18:10,964 --> 00:18:14,093 उसके खरीददार नोटों के लिए बैठे हैं जो वह दे नहीं पा रहा 226 00:18:14,176 --> 00:18:16,971 और ऐसे लोग निराश हो जाएँ तो अच्छा नहीं होता। 227 00:18:17,055 --> 00:18:18,597 तुम उसका क्या करोगे? 228 00:18:18,681 --> 00:18:21,518 शायद कोई उससे कुछ खतरनाक और महँगा खरीदना चाहता है। 229 00:18:21,601 --> 00:18:22,559 जैसे सूटकेस बम। 230 00:18:22,644 --> 00:18:26,230 उनके पास उतना पैसा नहीं है, इसलिए वे खुद ही छाप रहे हैं। 231 00:18:26,314 --> 00:18:30,902 या यू.एस. अर्थव्यवस्था को कमज़ोर करना चाहते हैं या उस देश को जो यू.एस. के 232 00:18:30,984 --> 00:18:33,363 नोटों से चलता है, जैसे कि पनामा जहाँ से हर साल 233 00:18:33,445 --> 00:18:35,698 बड़ी मात्रा में कारोबार होता है। 234 00:18:35,781 --> 00:18:37,491 उनके ऐसा करने की वजह जो भी हो। 235 00:18:37,575 --> 00:18:41,203 इस सब का पता तब लगा सकते हैं जब जो के कातिल मारे जाएँगे। 236 00:18:41,287 --> 00:18:44,874 ग्रे ने आत्महत्या नहीं की। उन्होंने उन्हें मार डाला। 237 00:18:50,380 --> 00:18:52,131 मैं उससे बात करता हूँ। 238 00:19:17,781 --> 00:19:19,659 मुझे नहीं करना। मैं नहीं जाऊँगा। 239 00:19:19,741 --> 00:19:21,661 तुम दोनों करोगे, 240 00:19:21,743 --> 00:19:25,289 रविवार के दिन अच्छे से तैयार होकर वहाँ जाओगे। 241 00:19:25,373 --> 00:19:27,791 तुम्हें कुछ कहने का हक नहीं बनता। 242 00:19:28,710 --> 00:19:31,378 इससे पहले कि ग्रेस तुम्हारा कान काटे, चुपचाप बैठो। 243 00:19:32,046 --> 00:19:34,339 हो गया, क्या कहते हो? 244 00:19:51,023 --> 00:19:52,650 सर, मैडम। 245 00:20:00,657 --> 00:20:01,992 जो। 246 00:20:06,204 --> 00:20:10,167 जो हुआ, उसके लिए सच में माफ़ी चाहता हूँ। मेरे किए का कोई बहाना नहीं है। 247 00:20:10,250 --> 00:20:13,755 उम्मीद है कि तुम मुझे माफ़ कर पाओगे, न कर पाओ तो मैं समझता हूँ। 248 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 तुम्हारी बारी, रीचर। 249 00:20:18,343 --> 00:20:19,259 नहीं। 250 00:20:19,344 --> 00:20:22,846 हमारे आने के बाद से, तुम हर बार कर्टिस से लड़ते रहे। 251 00:20:22,931 --> 00:20:25,182 -माफ़ी माँगो। -नहीं। 252 00:20:25,266 --> 00:20:27,184 मेरे बेटे को देखो। 253 00:20:27,602 --> 00:20:30,520 तुम माफ़ी तक नहीं माँग सकते? 254 00:20:39,739 --> 00:20:40,740 मुझे अफ़सोस है। 255 00:20:42,700 --> 00:20:46,328 मुझे अफ़सोस है कि इसके चेहरे का बायां हिस्सा दायें जैसा नहीं है। 256 00:20:59,925 --> 00:21:02,095 कमीने उनके क्रियाकर्म पर बोले थे। 257 00:21:02,178 --> 00:21:03,011 रॉस्को। 258 00:21:03,096 --> 00:21:06,891 तुम्हें अपने शहर को बचाना है, ग्रे का बदला लेना है, उसका फ़ायदा उठाओ। 259 00:21:06,974 --> 00:21:10,185 बुरे लोगों को अंजाम भुगतना होगा, माफ़ी नहीं माँगूँगा। 260 00:21:13,439 --> 00:21:14,398 नियली। 261 00:21:18,068 --> 00:21:18,944 समझ गया। 262 00:21:21,489 --> 00:21:22,656 उसने क्या कहा? 263 00:21:22,824 --> 00:21:26,827 बोली कि उसे 10:00 बजे खाना खाना था, पर 6:00 बजे खा लिया। 264 00:21:26,911 --> 00:21:28,413 इसका क्या मतलब है? 265 00:21:28,496 --> 00:21:31,499 दस-छह एमपी रेडियो कोड है कि "आम कपड़ों में पुलिस भेजो।" 266 00:21:31,582 --> 00:21:36,253 यानी उसे कुछ ज़रूरी मिला है और वह खुलकर बात नहीं कर पा रही। 267 00:21:36,336 --> 00:21:39,339 और वह मुझे गैरफ़ौजी समझ रही है। 268 00:21:39,423 --> 00:21:41,217 वह शेर को उकसाना चाहती है। 269 00:21:41,299 --> 00:21:43,845 यूँ एक-दो दिनों के लिए मेम्फ़िस नहीं जा सकता। 270 00:21:43,927 --> 00:21:47,056 -टील को शक हो जाएगा। -आपको वैसे भी नहीं आना चाहिए। 271 00:21:47,140 --> 00:21:49,392 नियली को नए लोगों से मिलना पसंद नहीं। 272 00:21:49,474 --> 00:21:51,602 तुम उसे ढूँढ़ोगे कैसे? 273 00:21:51,685 --> 00:21:53,395 उसमें परेशानी नहीं होगी। 274 00:21:55,772 --> 00:21:58,108 निजता के लिए पर्यटन स्थल पर नहीं जाएगी। 275 00:21:59,067 --> 00:22:01,487 यानी बील स्ट्रीट पर कोई भी जगह नहीं। 276 00:22:02,195 --> 00:22:04,365 और विश्वविद्यालय के आस-पास भी। 277 00:22:04,449 --> 00:22:07,367 कॉलेज छात्रों से अधिक उम्र के लोग अलग नज़र आएँगे। 278 00:22:08,577 --> 00:22:11,372 नियली का बचपन गरीबी में गुज़रा, संभलकर खर्च करती है। 279 00:22:11,455 --> 00:22:14,125 वह किसी आलीशान जगह पर नहीं रहेगी। 280 00:22:14,625 --> 00:22:16,877 किसी किफ़ायती होटल में रहेगी जहाँ छूट मिले। 281 00:22:16,961 --> 00:22:20,631 जो शहर के बीच में कहीं मिलेगा, सरकारी परिवहन के करीब। 282 00:22:25,886 --> 00:22:28,263 जहाँ पास में कोई किफ़ायती खाने वाली जगह हो 283 00:22:28,346 --> 00:22:30,223 और कोई चेन रेस्तरां न हो। 284 00:22:44,279 --> 00:22:45,740 शुक्रिया। 285 00:22:47,032 --> 00:22:49,035 कैसा चल रहा है, लंबू? 286 00:22:49,743 --> 00:22:50,912 नियली? 287 00:22:51,537 --> 00:22:53,038 पता था, तुम्हें ढूँढ़ लूँगा। 288 00:22:53,873 --> 00:22:56,792 क्यों नहीं? मैंने तुम्हें ढूँढ़ निकाला। 289 00:22:56,875 --> 00:22:59,211 स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स में दस साल एकसाथ, 290 00:22:59,295 --> 00:23:01,213 मुझे पता है कि तुम कैसे सोचते हो। 291 00:23:01,297 --> 00:23:03,840 लगा कि मैं शहर के बीच आऊँगी, पर्यटकों से दूर, 292 00:23:03,924 --> 00:23:06,551 सस्ता होटल ढूँढ़ूँगी, आने-जाने का बंदोबस्त होगा, 293 00:23:06,635 --> 00:23:08,386 किसी ढंग के रेस्तरां के पास में। 294 00:23:09,055 --> 00:23:12,682 और मुझे पता है कि सुबह की उड़ान के बाद, जहाँ खाना नहीं दिया जाता, 295 00:23:12,767 --> 00:23:15,769 लंबू सीधे खाने वाले हॉल की ओर जाएगा। 296 00:23:15,853 --> 00:23:18,647 और तुम्हें पता था किसी सस्ते रेस्तरां में आऊँगा। 297 00:23:18,730 --> 00:23:20,148 इसका बोर्ड सबसे बड़ा है। 298 00:23:21,192 --> 00:23:24,945 तुम्हें समझना उतना भी मुश्किल नहीं। और मुझे कोको पफ़्स चाहिए थे। 299 00:23:25,028 --> 00:23:27,698 तो तुम सड़क के उस पार नहीं रहती? 300 00:23:27,781 --> 00:23:30,326 बस भी करो। फ़ोर सीज़न्स। 301 00:23:32,202 --> 00:23:35,163 मैं अब गैरसरकारी क्षेत्र में हूँ, मेरे पास पैसा है। 302 00:23:36,164 --> 00:23:37,250 अच्छा। 303 00:23:38,416 --> 00:23:41,378 -चलो। रास्ते में बताऊँगी। -मैंने खाया नहीं। 304 00:23:42,712 --> 00:23:45,549 कचौड़ियाँ लाई हूँ। रास्ते में खाते-खाते चलना। 305 00:23:48,719 --> 00:23:50,179 काफ़ी खुली जगह है। 306 00:23:51,596 --> 00:23:54,057 अगर किसी के पास माइक हो तो हमें दिख जाएगा। 307 00:23:54,142 --> 00:23:56,227 -खुलकर बात कर सकते हैं। -ठीक है। 308 00:23:56,309 --> 00:23:58,186 तुम्हें एक लड़की की ज़रूरत है। 309 00:23:59,605 --> 00:24:01,898 तुम मामले के बारे में कह रहे हो? 310 00:24:01,982 --> 00:24:05,278 भाई की कामों की सूची में जो जेडबल्यू था, वह ईपीए अन्वेषक था 311 00:24:05,361 --> 00:24:07,654 -जिसका नाम जिमी डुप्री विल्क्स है। -था। 312 00:24:07,738 --> 00:24:10,365 उसे घर में गोली मार दी गई। मृतक फ़ेडरल एजेंट। 313 00:24:10,449 --> 00:24:11,909 तो एफ़बीआई ने दखल दिया? 314 00:24:11,992 --> 00:24:14,787 बताया गया कि कोई आम चोरी थी जो सफल नहीं हुई। 315 00:24:14,871 --> 00:24:16,830 तुम्हें लगता है कि वे गलत हैं। 316 00:24:16,913 --> 00:24:20,667 छोटे कैलिबर की बंदूक से हत्या की गई, नौ मिलिमीटर वाली, सबसॉनिक। 317 00:24:20,750 --> 00:24:24,087 चोर साइलेंसर इस्तेमाल नहीं करते। अधिकांश बंदूकें नहीं रखते। 318 00:24:24,172 --> 00:24:26,965 और, चोर चीज़ें चुराते हैं। 319 00:24:27,048 --> 00:24:29,426 -कुछ चोरी नहीं हुआ। -हाँ। 320 00:24:29,509 --> 00:24:31,136 एक और अजीब बात। 321 00:24:31,220 --> 00:24:34,723 लाश का मार-मारकर कीमा बनाया गया था, मरने के बाद। 322 00:24:34,807 --> 00:24:36,933 ऐसा कम ही देखने को मिलता है। 323 00:24:37,018 --> 00:24:39,228 तुम्हें जो लगता है, उससे ज़्यादा होता है। 324 00:24:39,311 --> 00:24:40,229 मतलब? 325 00:24:41,439 --> 00:24:43,941 उन्होंने मेरे भाई के साथ यही किया। 326 00:24:44,733 --> 00:24:45,734 धत्। 327 00:24:47,236 --> 00:24:50,239 तुम बहुत से लोगों को मारने वाले हो, है न? 328 00:24:50,823 --> 00:24:52,282 शुरू कर दिया है। 329 00:24:55,619 --> 00:25:00,249 तुम्हें पता होना चाहिए कि ऐसा सिर्फ़ मुझे नहीं लगा। 330 00:25:00,333 --> 00:25:03,294 मेम्फ़िस के पुलिसवाले, ओकॉइन को विल्क्स वाला मामला 331 00:25:03,376 --> 00:25:06,047 सौंपा गया और एफ़बीआई से पहले, वह जाँच कर रहा था। 332 00:25:06,130 --> 00:25:08,465 उसकी शुरुआती रपट में उसके शक का ज़िक्र था। 333 00:25:08,548 --> 00:25:10,509 इसलिए तुमने उसका पता लगाया। 334 00:25:10,593 --> 00:25:14,805 उसने कहा कि उसे पाँच सालों से इंतज़ार था कि इस मामले में कोई तो फ़ोन करेगा। 335 00:25:14,888 --> 00:25:16,932 हम किसी खबरी से मिलेंगे, 336 00:25:17,016 --> 00:25:20,728 छोटा-मोटा हत्यारा जो शायद जानता हो कि विल्क्स की सुपारी किसने दी थी। 337 00:25:20,810 --> 00:25:23,271 ईपीए अन्वेषकों को वैसे निशाना नहीं बनाया जाता। 338 00:25:23,355 --> 00:25:27,067 -वह कहाँ नाक घुसा रहा था? -अपने रिकार्ड के लिए फ़ॉइल दरख्वास्त की। 339 00:25:27,151 --> 00:25:30,695 मिसिसिपी में प्रदूषण फैलाने वाले ज़हरीले पदार्थ देख रहा था। 340 00:25:30,779 --> 00:25:31,739 स्रोत? 341 00:25:31,821 --> 00:25:36,618 विल्क्स की रपट के पहले दो खंडों में प्रदूषण के फैलाव के बारे में बताया गया है 342 00:25:36,701 --> 00:25:41,457 और तीसरा खंड, जो स्रोत से संबंधित है, वह गायब है। 343 00:25:41,539 --> 00:25:44,669 मैं बताता हूँ। ईपीए उसे ढूँढ़ नहीं पा रहा। 344 00:25:44,751 --> 00:25:48,297 बिल्कुल ही गायब है। मानो वे पन्ने कभी लिखे ही नहीं गए। 345 00:25:48,381 --> 00:25:52,384 पर प्रदूषण का असर सबसे ज़्यादा चेस्टर, आर्कनसा में हुआ। 346 00:25:52,468 --> 00:25:53,760 तो हमें वहीं जाना है। 347 00:25:56,888 --> 00:25:58,307 रीचर। 348 00:25:58,391 --> 00:26:01,227 फ़ेडरल एजेंसी से फ़ाइलें गायब कर दी गईं। 349 00:26:01,309 --> 00:26:04,563 किसी छोटे अफ़सर को नहीं ढूँढ़ रहे जिसने सार्जन्ट को मारा। 350 00:26:04,646 --> 00:26:07,775 इन लोगों की पहुँच है और ये कत्ल करने से घबराते नहीं। 351 00:26:09,777 --> 00:26:11,778 अगर तुम्हें कुछ हो गया तो, 352 00:26:11,862 --> 00:26:16,032 दो दोस्तों को खोने जैसा होगा, तुम्हारा आकार देखते हुए। 353 00:26:23,749 --> 00:26:25,542 एक बात बताओ। 354 00:26:25,625 --> 00:26:30,673 मैं जिसे कातिल समझ रहा हूँ, अगर वह ज़रूरत से ज़्यादा जानवरों का चारा खरीदे, 355 00:26:30,756 --> 00:26:34,218 तो क्या तुम्हें उसका इस सब से कोई संबंध नज़र आएगा? 356 00:26:34,301 --> 00:26:36,636 एक बार में तो नहीं लगता। 357 00:26:38,888 --> 00:26:41,182 पर, हद से ज़्यादा जानवरों का चारा हो तो। 358 00:26:43,059 --> 00:26:45,020 इसलिए तुम मुझे अच्छी लगती हो, नियली। 359 00:26:49,150 --> 00:26:51,652 तुम इतने लंबे क्यों हो? 360 00:26:52,193 --> 00:26:53,445 आनुवंशिकी। 361 00:26:56,324 --> 00:26:57,782 कचौड़ियाँ? 362 00:27:00,786 --> 00:27:04,123 नहीं, नहीं, तुम मुझे पकड़ नहीं सकते, नहीं 363 00:27:04,205 --> 00:27:07,792 नहीं। धत् तेरी। 364 00:27:09,002 --> 00:27:11,005 -रॉस्को। -मैंने दखल दिया क्या? 365 00:27:11,087 --> 00:27:15,593 नहीं, मैं एक डॉक्टरी जाँच खत्म कर रहा था, 366 00:27:15,675 --> 00:27:17,510 तुम्हारी क्या मदद कर सकता हूँ? 367 00:27:17,595 --> 00:27:20,221 -यह मत कहना कि एक और हत्या हुई है। -शायद। 368 00:27:20,306 --> 00:27:21,932 "नहीं" ज़्यादा अच्छा होता। 369 00:27:23,642 --> 00:27:25,478 जब ऑफ़िसर ग्रे की मौत हुई, 370 00:27:25,560 --> 00:27:30,231 याद है कि ताबूत बनानेवाले ने कहा था कि एक चीरे पर मेकअप और पुट्टी लगानी पड़ी थी, 371 00:27:30,316 --> 00:27:33,986 क्योंकि उन्होंने इतनी पी रखी थी कि कुर्सी पर चढ़ते समय गिर पड़े थे, 372 00:27:34,069 --> 00:27:37,781 -रस्सी वगैरह को लेकर? -काफ़ी गहरी चोट लगी थी। 373 00:27:37,865 --> 00:27:41,117 ऐसा लग रहा था कि कुर्सी के कोने से टकराए थे। 374 00:27:41,201 --> 00:27:44,747 -तुम उसे निकाल सकते हो? -हाँ। अच्छा। 375 00:27:49,167 --> 00:27:51,045 यह रही। 376 00:28:02,847 --> 00:28:08,354 -तुम्हें जो चाहिए, मैं ढूँढ़ दूँ? -नहीं। शुक्रिया। मैं ठीक हूँ। 377 00:28:13,108 --> 00:28:14,067 अच्छा। 378 00:28:15,611 --> 00:28:19,198 इसके बजाय कि उनका सिर किसी चीज़ से टकराया हो, 379 00:28:19,280 --> 00:28:21,616 ऐसा मुमकिन है कि सिर पर आकर कुछ लगा हो? 380 00:28:22,785 --> 00:28:26,413 -शायद उन्हें मारा गया हो? -हाँ। मैं यही कहना चाहती हूँ। 381 00:28:26,497 --> 00:28:27,789 शायद। 382 00:28:27,873 --> 00:28:31,167 घाव दिखने में एक जैसा लगेगा, 383 00:28:31,251 --> 00:28:33,628 पर मैंने घाव को उस तरह से कभी नहीं देखा। 384 00:28:33,711 --> 00:28:35,964 -देख सकते हो? अब? -अच्छा। 385 00:28:36,048 --> 00:28:38,843 पूरा ज़ूम करता हूँ, देखूँ क्या पता चलता है। 386 00:28:42,721 --> 00:28:43,763 यह रहा। 387 00:28:45,682 --> 00:28:47,476 बड़ी दिलचस्प बात है। 388 00:28:47,559 --> 00:28:50,186 अगर सूजी हुई त्वचा के पास चमक बढ़ाकर देखें, 389 00:28:50,270 --> 00:28:53,898 खासकर सिर की चोट के पास, जहाँ से काफ़ी खून बहा हो, 390 00:28:53,982 --> 00:28:55,984 वहाँ छोटे-छोटे चीरे नज़र आते हैं, 391 00:28:56,067 --> 00:28:59,572 जिनसे अकसर पता चलता है कि किस चीज़ से चोट लगी होगी। 392 00:28:59,654 --> 00:29:01,574 इसलिए मैं थोड़ा और ज़ूम करता हूँ। 393 00:29:05,411 --> 00:29:08,913 हीरे जैसा लगता है, है न? 394 00:29:11,959 --> 00:29:13,335 हाँ। 395 00:29:16,630 --> 00:29:18,382 बिल्कुल वही लगता है। 396 00:29:23,929 --> 00:29:25,722 प्राकृतिक राज्य आर्कनसा में स्वागत है 397 00:29:25,806 --> 00:29:27,599 हिफ़ाज़त के लिए पेटी बाँधे रहिए 398 00:29:37,276 --> 00:29:39,903 नदी के बारे में आपसे कुछ सवाल पूछ सकते हैं? 399 00:29:39,987 --> 00:29:43,240 मेरे पास लाइसेंस नहीं है और न ही जुर्माना भरूँगा। 400 00:29:43,990 --> 00:29:46,117 लाइसेंस को लेकर बात नहीं है। 401 00:29:47,286 --> 00:29:49,204 अच्छा? सरकारी लगते हो। 402 00:29:50,330 --> 00:29:53,250 सूझ-बूझ अच्छी है, पर आप जहाँ मर्ज़ी मछली पकड़ें। 403 00:29:53,334 --> 00:29:54,626 अच्छी बात है। 404 00:29:58,963 --> 00:30:02,843 वहाँ एक खाली तेल का पीपा है, ढक्कन। 405 00:30:02,926 --> 00:30:05,804 तेल का पीपा नदी से ज़्यादा साफ़ है। 406 00:30:07,056 --> 00:30:09,016 उसी वजह से हम यहाँ आए हैं। 407 00:30:09,098 --> 00:30:12,185 यह जानने कि चेस्टर में नदी का क्या हुआ। 408 00:30:12,978 --> 00:30:15,689 क्लैरन केमिकल ने अपना कमाल दिखाया। 409 00:30:15,772 --> 00:30:18,901 ऊपर की तरफ़ ढेर सारा कचरा फेंका जो नीचे चला आया, 410 00:30:18,983 --> 00:30:20,818 अब गंदगी के अलावा कुछ नहीं बचा। 411 00:30:20,903 --> 00:30:22,654 क्लैरन कौन है? 412 00:30:22,738 --> 00:30:28,536 कुछ अमीर व्यापारी लोग जो टिड्डी की तरह हमारे शहर को खा गए। 413 00:30:28,618 --> 00:30:32,623 उनका जानवरों के चारे से कुछ लेना-देना है? उसके उत्पादन से, बिक्री से? 414 00:30:32,705 --> 00:30:37,211 मैंने क्लैरन केमिकल कहा, क्लैरन ग्रेन एन्ड सीड नहीं। 415 00:30:39,587 --> 00:30:42,590 -आप कहाँ जा रहे हैं? -बेकार की बातें कर रहे हो। 416 00:30:42,674 --> 00:30:44,425 मेरे सवाल अभी भी खत्म नहीं हुए। 417 00:30:46,886 --> 00:30:51,307 तुम पहले आदमी नहीं हो जो यहाँ बहती नदी के बारे में पूछ रहे हो। 418 00:30:51,392 --> 00:30:54,103 सालों पहले ईपीए का कोई आदमी यहाँ आया था, बोला कि 419 00:30:54,185 --> 00:30:56,855 जगह के चलते, यहाँ ज़हरीले पदार्थ जमा हो जाते हैं। 420 00:30:56,939 --> 00:30:59,107 झींगों और कैटफ़िश को खत्म कर देते हैं। 421 00:30:59,191 --> 00:31:00,776 उसने कहा कि सफ़ाई करवाएगा, 422 00:31:00,858 --> 00:31:03,528 क्योंकि अब कोई यहाँ से कमाई नहीं कर सकता। 423 00:31:03,612 --> 00:31:06,824 -पता है, उसने क्या किया? -कुछ नहीं। पता है क्यों? 424 00:31:06,906 --> 00:31:09,117 -नहीं। -उसे मार दिया गया। 425 00:31:10,326 --> 00:31:14,163 हाँ, इस शहर के साथ भी वही हुआ। 426 00:31:17,500 --> 00:31:19,461 नदी बेकार है तो मछली क्यों पकड़ना? 427 00:31:19,545 --> 00:31:21,797 मैं यहाँ और क्या कर सकता हूँ? 428 00:31:25,843 --> 00:31:28,721 तो, क्लैरन केमिकल का सालों पहले कारोबार बंद हो गया, 429 00:31:28,804 --> 00:31:31,140 दिवाला नहीं निकला, बस उसे बंद कर दिया। 430 00:31:31,222 --> 00:31:34,852 -पर उसकी एक मूल कंपनी थी। -क्लाइनर इंडस्ट्रीज़। 431 00:31:34,934 --> 00:31:38,564 लगता है कि चेस्टर को नष्ट करने के बाद, क्लाइनर मारग्रेव चला आया। 432 00:31:38,646 --> 00:31:41,317 जो पहला फ़ेडरल एजेंट नहीं था जिसे उसने मारा। 433 00:31:41,400 --> 00:31:44,819 प्रदूषण का पर्दाफ़ाश होने से पहले, उसने विल्क्स को भी मारा। 434 00:31:44,903 --> 00:31:47,448 -बस साबित नहीं कर सकता। -कौन कहता है? 435 00:31:47,990 --> 00:31:50,951 ओकॉइन का मैसेज आया है, उसका खबरी मिलने को तैयार है। 436 00:31:57,625 --> 00:32:00,251 मिस कॉनक्लिन, अपना मेज़ खाली करने आई हो? 437 00:32:00,336 --> 00:32:03,297 कमीने कहीं के! साले! 438 00:32:03,380 --> 00:32:06,090 -मैं तुझे मार डालूँगी! मैं... -ए! 439 00:32:06,174 --> 00:32:08,301 मैं तुझे मार डालूँगी! 440 00:32:08,384 --> 00:32:11,055 -कुछ करो, फ़िन्ली! -एक शब्द नहीं, चुप! 441 00:32:11,180 --> 00:32:13,807 तुम मेयर साहब को संभालो, मैं इसे देखता हूँ। 442 00:32:13,891 --> 00:32:15,517 चलो। 443 00:32:15,601 --> 00:32:18,436 -कमीने कहीं के! तू मरेगा! -लीजिए, बॉस। 444 00:32:18,519 --> 00:32:21,190 मेरे पास रुमाल है, कमीने। 445 00:32:22,023 --> 00:32:24,317 तुम्हें हुआ क्या है? 446 00:32:24,401 --> 00:32:28,321 उन्हें शक हो गया था, पर अब उन्हें पता है कि तुम कुछ जानती हो। 447 00:32:28,404 --> 00:32:31,032 मुझे पता है कि उस बुड्ढे कमीने ने ग्रे को मारा। 448 00:32:31,115 --> 00:32:33,451 तुम्हारी गिरफ़्तारी के लिए फ़ोन कर रहा होगा। 449 00:32:33,535 --> 00:32:35,244 तुम्हें हिरासत में ले लिया गया, 450 00:32:35,328 --> 00:32:38,915 उसके बाद तुम्हें मार डालेंगे, जैसा कि उन्होंने रीचर के साथ किया। 451 00:32:40,917 --> 00:32:45,381 अपने दोस्त की तरह, तुम आठ फ़ुट, 130 किलो की नहीं हो। 452 00:32:47,173 --> 00:32:48,842 शहर से बाहर ले जाना होगा। 453 00:32:49,884 --> 00:32:52,429 अब तुम मारग्रेव में नहीं रह सकती। 454 00:32:59,228 --> 00:33:02,189 रीचर, यह ऑफ़िसर ओकॉइन हैं। 455 00:33:02,271 --> 00:33:04,148 यह मेरा साथी, रिबिडो। 456 00:33:05,983 --> 00:33:09,195 -नहीं, शुक्रिया। -इसे दूरी बनाकर रहना पसंद है। 457 00:33:10,530 --> 00:33:13,366 हम जिससे मिलने वाले हैं, वह कोई छोटा-मोटा हत्यारा है, 458 00:33:13,450 --> 00:33:15,285 अपनी औकात अच्छे से समझता है। 459 00:33:15,368 --> 00:33:18,955 फ़ेडरल पुलिसवाले को मारने वालों में से नहीं, पर बात करने को तैयार है। 460 00:33:19,080 --> 00:33:20,249 उसे यह क्यों जँचेगा? 461 00:33:20,332 --> 00:33:24,627 वह एक भरोसेमंद खबरी है, ताकि ऊपर की कमाई होती रहे। 462 00:33:24,711 --> 00:33:26,337 हमें यह करने की क्या ज़रूरत है? 463 00:33:27,005 --> 00:33:30,675 यह मामला बंद हो चुका है। हमारे परिवार हैं। यह सब छोड़ो। 464 00:33:30,759 --> 00:33:31,926 मैं नहीं छोड़ सकता। 465 00:33:32,469 --> 00:33:37,098 इस झमेले के चलते एक फ़ेडरल एजेंट मारा गया। यह हमारी जान से बढ़कर नहीं है। 466 00:33:37,182 --> 00:33:41,019 अगर यह मेरे भाई की जान से बढ़कर था, तो तुम्हारी जान से भी बढ़कर है। 467 00:33:41,644 --> 00:33:43,105 यार, यह... 468 00:33:45,148 --> 00:33:47,401 उसकी चिंता मत करो। 469 00:33:47,483 --> 00:33:50,570 अगर तुमसे नाराज़ हो जाए, तो चिंता करना। 470 00:34:00,955 --> 00:34:02,875 मैं चेक-इन करूँगा। 471 00:34:02,958 --> 00:34:06,044 इस तरह, अगर कोई किसी सिरफिरी गोरी लड़की की तलाश में आए, 472 00:34:06,127 --> 00:34:09,255 जिसका दाहिना हाथ बहुत चलता है, तो उन्हें पता नहीं चलेगा। 473 00:34:09,338 --> 00:34:12,509 -कब तक? -जब तक समझ न लूँ कि तुम्हारा क्या करना है। 474 00:34:12,592 --> 00:34:14,844 -मुझे नहीं रोक सकते। -तुमने खुद यह किया। 475 00:34:14,927 --> 00:34:17,639 मुझे नौकरी से निकाल दिया गया, अब आप मेरे बॉस नहीं। 476 00:34:17,722 --> 00:34:22,101 मैं तुम्हारे बॉस के नाते नहीं, दोस्त के नाते कर रहा हूँ। 477 00:34:22,894 --> 00:34:25,271 अब, चुपचाप बैठो। मैं पाँच मिनटों में आया। 478 00:34:36,032 --> 00:34:37,701 पिकार्ड, क्या बात है? 479 00:34:44,123 --> 00:34:45,583 इससे पहले कि मैं कुछ कहूँ, 480 00:34:45,666 --> 00:34:48,211 मुझे कैसे पता कि मैं मुसीबत में नहीं पड़ूँगा? 481 00:34:48,295 --> 00:34:50,713 यह कोई औपचारिक तहकीकात नहीं है। 482 00:34:50,797 --> 00:34:53,675 जहाँ तक एमपीडी की बात है, हम यहाँ आए भी नहीं। 483 00:34:53,759 --> 00:34:57,304 -वादा करता हूँ, तुम्हारे पीछे नहीं आऊँगा। -अच्छा? और यह? 484 00:34:57,387 --> 00:34:59,056 मुझे तुमसे कोई मतलब नहीं। 485 00:35:01,432 --> 00:35:02,726 अच्छा। 486 00:35:02,809 --> 00:35:05,103 जब किसी बुरे आदमी का किसी दूसरे आदमी से 487 00:35:05,228 --> 00:35:07,648 पंगा हो, तो वे मुझे फ़ोन करते हैं। 488 00:35:07,731 --> 00:35:11,275 मैं ऐसा कोई काम नहीं करता जिसकी चर्चा हो और 489 00:35:11,360 --> 00:35:14,822 पुलिसवालों के साथ तो बिल्कुल पंगा नहीं लेता, समझ रहे हो? 490 00:35:14,905 --> 00:35:17,574 अगर तुम पुलिसवालों को नहीं मारते, कौन मारता है? 491 00:35:17,657 --> 00:35:20,494 -शहर से बाहर का कोई प्रतिभाशाली आदमी। -कोई नाम। 492 00:35:20,577 --> 00:35:23,996 मुझे यह तो नहीं पता कि उसका असली नाम क्या है, 493 00:35:24,081 --> 00:35:26,541 पर लोग उसे "द वाइकिंग" के नाम से जानते हैं। 494 00:35:26,625 --> 00:35:28,460 बस? 495 00:35:28,543 --> 00:35:30,003 मुझे इतना ही पता है। 496 00:35:30,086 --> 00:35:32,840 अगर वाइकिंग मिल गया, तो निशानची भी मिल जाएगा। 497 00:35:32,922 --> 00:35:36,760 अब, इजाज़त हो तो, मैं ज़रा ठुमके लगाने जा रहा हूँ, 498 00:35:36,844 --> 00:35:41,597 और कोई भी स्वाभिमानी नंगी डांसर उस मेज़ पर नहीं आएगी जिस पर दो पुलिसवाले, यह लड़की, 499 00:35:41,681 --> 00:35:43,891 और एक नाराज़ दानव बैठा हो। फिर मिलूँगा। 500 00:35:48,856 --> 00:35:51,233 आ जाओ। नहीं! 501 00:35:56,905 --> 00:35:58,322 -ए। -मैंने कहा, नहीं। 502 00:36:04,036 --> 00:36:06,623 जब कोई औरत छूने से मना करे, 503 00:36:06,706 --> 00:36:08,416 तो वह नहीं चाहती कि कोई छुए। 504 00:36:12,003 --> 00:36:13,588 तुम्हें हक है। 505 00:36:15,632 --> 00:36:17,092 अब हम चल सकते हैं। 506 00:36:27,268 --> 00:36:29,186 बड़े अच्छे हाथ-पैर चलाए। 507 00:36:30,355 --> 00:36:32,733 जिसने मुझे सिखाया, उससे अच्छा था। 508 00:36:39,655 --> 00:36:40,699 हाँ? 509 00:36:40,782 --> 00:36:42,992 रीचर, कुछ हुआ है। 510 00:36:43,076 --> 00:36:45,454 रॉस्को ने टील के सिर पर मुक्के मारे। 511 00:36:45,536 --> 00:36:46,538 अच्छी बात है। 512 00:36:46,621 --> 00:36:49,041 अच्छी बात नहीं है, अब उसे तलाशा जा रहा है। 513 00:36:49,123 --> 00:36:53,253 फ़ोन पर पता चला कि टील रॉस्को के नाम का वारंट निकलवाना चाहता है। 514 00:36:53,336 --> 00:36:54,630 स्टीवनसन भरोसे लायक नहीं। 515 00:36:54,713 --> 00:36:57,173 उसे बताया कि वह निकाले जाने से नाराज़ थी 516 00:36:57,257 --> 00:37:00,135 और मेरी गाड़ी में से निकलकर भाग गई। 517 00:37:00,217 --> 00:37:02,219 -रॉस्को? -मैं यहीं हूँ। 518 00:37:05,681 --> 00:37:07,559 माफ़ करना। मैं बस... 519 00:37:08,726 --> 00:37:11,855 -खुद पर काबू नहीं रहा। -माफ़ी नहीं माँगनी है, याद है न? 520 00:37:11,938 --> 00:37:14,231 -तुम्हें शहर से निकलना होगा। -निकल चुकी। 521 00:37:14,315 --> 00:37:17,527 एक सराय में हैं पर इससे अच्छा उपाय है। 522 00:37:17,610 --> 00:37:20,614 पिकार्ड का फ़ोन आया था, बोला कि अगर चार्ली और बच्चों का 523 00:37:20,697 --> 00:37:24,576 खयाल रखने के लिए कोई न मिला तो अपनी नौकरी गंवा बैठेगा, 524 00:37:24,659 --> 00:37:27,788 -इसलिए मैं वहाँ जा रही हूँ। -ऊन में लिपटे तूफ़ान का क्या? 525 00:37:28,413 --> 00:37:31,083 मुझे लगता है कि हमें कुछ और करना होगा। 526 00:37:31,166 --> 00:37:33,918 ग्रे की फ़ाइलों में हमें सब कुछ नहीं मिला, है न? 527 00:37:34,001 --> 00:37:36,755 पता है किसकी फ़ाइलों में मिलेगा? क्लाइनर की। 528 00:37:36,838 --> 00:37:38,757 दफ़्तर के बाद, वहाँ जाना होगा, 529 00:37:38,840 --> 00:37:41,134 देखूँ अगर कोई सबूत हाथ लगता है। 530 00:37:41,217 --> 00:37:43,260 कोई सुरक्षा कैमरे नहीं हैं, याद है? 531 00:37:43,344 --> 00:37:46,306 पुलिसवाले गैरकानूनी तरीके से छानबीन करेंगे? 532 00:37:46,389 --> 00:37:47,974 मुश्किल वक्त है। 533 00:37:48,057 --> 00:37:50,643 वैसे भी, मैं किसी की जान नहीं ले रहा। 534 00:37:50,726 --> 00:37:52,061 तुम्हें कुछ नहीं होगा। 535 00:37:52,853 --> 00:37:54,648 वहाँ सब कैसा चल रहा है? 536 00:37:54,731 --> 00:37:57,567 एक निशानची का पता चला है जिसने ईपीए एजेंट को मारा था 537 00:37:57,650 --> 00:37:59,152 जो क्लाइनर के पीछे गया था। 538 00:37:59,235 --> 00:38:02,030 बहुत जल्द मैं उसे पकड़ लूँगा। 539 00:38:02,114 --> 00:38:02,989 ए। 540 00:38:04,115 --> 00:38:07,619 वादा करो कि मेरे बिना टील को नहीं मारोगे। 541 00:38:07,702 --> 00:38:10,621 जब समय आएगा, मैं उसे पकड़ूँगा, तुम उसे मारना। 542 00:38:13,416 --> 00:38:14,543 खैर, 543 00:38:16,085 --> 00:38:19,505 कुछ समय तुमसे दूर रहूँगी। 544 00:38:20,757 --> 00:38:21,717 शायद नहीं। 545 00:38:23,802 --> 00:38:27,054 -बाय, रीचर। -बाय, रॉस्को। 546 00:38:32,686 --> 00:38:34,021 वह तुम्हें अच्छी लगती है। 547 00:38:35,896 --> 00:38:38,608 कैसे पता कि रॉस्को औरत का नाम है? 548 00:38:38,692 --> 00:38:40,943 जिस तरह तुमने उसका नाम लिया। 549 00:38:41,027 --> 00:38:43,362 मैंने सामान्य तरीके से उसका नाम लिया। 550 00:38:43,947 --> 00:38:45,782 -सामान्य तरीके से लिया। -हाँ। 551 00:38:45,865 --> 00:38:47,367 बताओ, कैसे कहा। 552 00:38:47,451 --> 00:38:50,536 सीमा पर, उपनाम डेटाबेस में वाइकिंग को ढूँढ़ेंगे, 553 00:38:50,619 --> 00:38:52,748 देखें कि क्या मिलता है। 554 00:38:52,831 --> 00:38:55,458 इसके पीछे जो लोग हैं, उनकी पहुँच है, 555 00:38:55,541 --> 00:38:57,878 तुम यूँ ही नहीं घुस सकते। 556 00:38:57,960 --> 00:39:00,213 -नहीं, नहीं घुस सकते। -क्या कर रहे हो, यार? 557 00:39:00,297 --> 00:39:02,882 -रिबिडो, रुको। -इसे मारो, ओकॉइन। 558 00:39:02,965 --> 00:39:05,885 -बंदूक नीचे उतारो। -इसे मारना होगा। 559 00:39:05,969 --> 00:39:08,472 -वे मेरे परिवार को सताएँगे। -गोली चलाओ। 560 00:39:08,554 --> 00:39:11,724 -बंदूक निकालो और गोली चलाओ! -यह करने की ज़रूरत नहीं है! 561 00:39:11,807 --> 00:39:14,018 -मारो! -यह करने की ज़रूरत नहीं हैं! 562 00:39:14,101 --> 00:39:16,730 -मुझे माफ़ करना। -नहीं। रुको... 563 00:39:22,943 --> 00:39:24,362 मुझे माफ़ करना। 564 00:39:26,739 --> 00:39:28,657 मुझे माफ़ करना। 565 00:39:28,742 --> 00:39:31,077 मैं जंगल में रोकूँगा, 566 00:39:31,161 --> 00:39:34,914 दरवाज़ा खोलूँगा, जल्दी से तुम दोनों को मार दूँगा। अच्छा। 567 00:39:34,998 --> 00:39:37,626 सच में, एकदम निशाने पर मारूँगा, जल्दी मरोगे। 568 00:39:47,094 --> 00:39:48,844 हे भगवान! 569 00:39:48,929 --> 00:39:50,554 धत्! 570 00:40:04,485 --> 00:40:06,487 ए! 571 00:40:06,570 --> 00:40:08,614 मुझे यहाँ से निकालो, प्लीज़, मदद करो! 572 00:40:08,697 --> 00:40:11,284 -तुम्हें किसने धमकाया? -मुझे नहीं पता। 573 00:40:11,367 --> 00:40:13,829 -मुझे नाम बताओ! -इसे बताओ! 574 00:40:13,911 --> 00:40:18,708 मुझे नहीं पता, एक अलग लहजा था, बस इतना ही पता है। प्लीज़। 575 00:40:20,835 --> 00:40:22,420 प्लीज़ मुझे बाहर निकालो। 576 00:40:22,503 --> 00:40:23,797 प्लीज़। 577 00:40:25,798 --> 00:40:28,342 मेरी दोस्त और मैं बाहर निकल रहे हैं। 578 00:40:28,425 --> 00:40:30,762 तुम्हें साथ ले जा सकता हूँ, पर अगर ऐसा हुआ, 579 00:40:30,846 --> 00:40:33,639 तुम जेल जाओगे, और वे तुम्हें अंदर मार देंगे। 580 00:40:34,599 --> 00:40:38,228 वे तुम्हारे परिवार के पीछे आएँगे और तुम जानते हो कि आगे क्या होगा। 581 00:40:38,311 --> 00:40:39,728 तुम्हारी मर्ज़ी है। 582 00:40:44,358 --> 00:40:47,695 हे परम पिता परमेश्वर, 583 00:40:47,778 --> 00:40:50,574 तुम्हारी हम पर कृपा है... 584 00:40:50,657 --> 00:40:52,159 गहरी साँस लो। 585 00:41:32,324 --> 00:41:36,494 स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स के साथ कोई पंगा नहीं लेता। 586 00:41:36,577 --> 00:41:40,873 स्पेशल इन्वेस्टीगेटर्स के साथ कोई पंगा नहीं लेता। 587 00:41:46,963 --> 00:41:48,380 यह पहनकर देखो। 588 00:42:02,353 --> 00:42:03,563 अब क्या करना है? 589 00:42:04,940 --> 00:42:08,985 अगर क्लाइनर ने पुलिसवाले को मजबूर किया, तो उसी ने वाइकिंग को काम सौंपा। 590 00:42:09,068 --> 00:42:11,905 आज रात फ़िन्ली चोरी से क्लाइनर के दफ़्तर में घुसेगा। 591 00:42:11,987 --> 00:42:14,824 शायद कोई ज़रूरी बात सामने आए। 592 00:42:14,907 --> 00:42:17,034 मैं वापस मारग्रेव जा रहा हूँ। 593 00:42:25,918 --> 00:42:27,295 मज़ाक ही है। 594 00:42:32,550 --> 00:42:37,137 जब तुमने मदद करने की बात की थी, यह उससे कुछ ज़्यादा ही हो गया। 595 00:42:37,222 --> 00:42:38,847 एक काम करो, यहाँ से चली जाओ। 596 00:42:38,931 --> 00:42:42,226 उनसे जिन्होंने तुम्हारे भाई को मारा और हमें मारना चाहा? 597 00:42:42,309 --> 00:42:43,478 दरख्वास्त नहीं कर रहा। 598 00:42:43,561 --> 00:42:46,648 और तुम अब मेरे कमान अधिकारी नहीं रहे। 599 00:42:46,731 --> 00:42:51,527 मैं मेम्फ़िस वापस जा रही हूँ, देखूँ कि वाइकिंग के बारे में क्या पता चलता है। 600 00:42:51,610 --> 00:42:54,239 कुछ पता चलने पर तुम्हें फ़ोन करूँगी। 601 00:42:58,076 --> 00:43:01,454 -संभलकर रहना, बॉस। -तुम भी। 602 00:45:46,827 --> 00:45:49,746 शायद इस सब के पीछे तुम्हारा हाथ नहीं है, क्लाइनर? 603 00:47:35,978 --> 00:47:37,981 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 604 00:47:38,063 --> 00:47:40,065 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न