1 00:00:15,391 --> 00:00:17,559 -Ik weet dat je bang bent, maar... -Bang? 2 00:00:17,643 --> 00:00:20,478 Als iemand een aanslag op je pleegt... 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,481 Wist je dat ik gerekruteerd ben door de FBI en de CIA? 4 00:00:23,565 --> 00:00:27,402 Ik zat bij de bovenste 1% qua IQ, maar 80% op de psychologische test. 5 00:00:27,486 --> 00:00:30,905 Wil je weten waarom, betuttelende klootzak? 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,866 Interpersoonlijke vaardigheden? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,621 Ik kan totaal niet tegen onzin. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,085 En dit is onzin. 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,628 Denk je dat ik een bang meisje ben? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,465 Ik ben niet bang. Ik ben kwaad. 11 00:00:47,548 --> 00:00:50,341 Ze drongen mijn huis binnen, dat ik opgeknapt heb, 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,094 in het dorp van m'n voorouders, 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,179 omdat ze zich onaantastbaar wanen. 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,893 Wil je een pistool? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,813 Mij best. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,240 Gray gaf me dit een paar jaar geleden. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,078 Hij wilde het in de familie houden en ik was z'n enige familie. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,371 Niet echt subtiel. 19 00:01:22,081 --> 00:01:24,335 De mensen weten dat ik dit ding heb. 20 00:01:24,418 --> 00:01:26,420 Wat jij ermee doet, slaat op mij terug. 21 00:01:29,088 --> 00:01:30,424 Misbruik het dus niet. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,135 Ik laat er niets mee gebeuren. 23 00:01:49,442 --> 00:01:51,820 Je huis is niet meer veilig. Pak je koffers. 24 00:01:58,451 --> 00:01:59,328 Finlay? 25 00:01:59,411 --> 00:02:01,914 Het tweede lichaam is geïdentificeerd. 26 00:02:01,996 --> 00:02:03,498 We moeten naar het mortuarium. 27 00:02:15,176 --> 00:02:16,262 Meen je dat? 28 00:02:16,344 --> 00:02:18,472 Wat zei ik nou net? 29 00:02:18,556 --> 00:02:21,391 Vertrouw geen wapen dat je niet zelf hebt afgevuurd. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,211 Waren jullie bezig met de zaak? 31 00:02:50,295 --> 00:02:51,796 Zo vroeg al? 32 00:02:51,881 --> 00:02:54,466 -We waren net terug. -Waarvandaan? 33 00:02:55,216 --> 00:02:58,344 Alabama. De bar sloot laat, de weg was overstroomd. 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,681 Ben je met hem gaan drinken? 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Het omgekeerde van wat ik je vroeg, dus. 36 00:03:03,975 --> 00:03:05,019 Maar goed ook. 37 00:03:05,102 --> 00:03:07,812 De moordenaar van de Morrisons kwam achter ons aan. 38 00:03:07,896 --> 00:03:09,355 Liet een bedreiging achter. 39 00:03:09,439 --> 00:03:12,401 Wie weet wat ze gedaan hadden als ik alleen was. 40 00:03:12,484 --> 00:03:14,235 Zijn ze in je huis geweest? 41 00:03:14,319 --> 00:03:17,281 Het gaat alweer. Laten we kijken wat Jasper heeft. 42 00:03:19,115 --> 00:03:21,784 Geen zorgen. Ik hield haar in de gaten. 43 00:03:26,789 --> 00:03:30,752 Alsjeblieft. Alsjeblieft. Sorry. Ik wist niet dat jij ook kwam. 44 00:03:30,836 --> 00:03:34,131 Dankzij de afdrukken weten we nu alles van hem. 45 00:03:34,213 --> 00:03:37,843 Het slachtoffer is Pete Jobling, trucker bij Southfreight Shipping. 46 00:03:37,926 --> 00:03:40,262 Logisch, de testresultaten wezen op 47 00:03:40,346 --> 00:03:44,098 iets te veel waterstofsulfide in z'n bloed en weefsel. 48 00:03:44,182 --> 00:03:47,019 Hij zat continu in andermans uitlaatgassen. 49 00:03:47,102 --> 00:03:49,146 43, getrouwd, woont in Atlanta. 50 00:03:49,228 --> 00:03:53,442 Geen strafblad, behalve een arrestatie in 2018 voor een verkeersovertreding 51 00:03:53,525 --> 00:03:55,694 die uitliep op wanordelijk gedrag. 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,739 Bijgestaan door Zacarias Perez LLP. Niet veroordeeld. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Zacarias Perez. Hier. 54 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Ziet er chic uit. 55 00:04:02,784 --> 00:04:05,704 Niet het soort bedrijf dat truckers verdedigt. 56 00:04:05,788 --> 00:04:06,955 Bedankt, Jasper. 57 00:04:07,038 --> 00:04:10,000 Hopelijk hoeven we je niet snel weer te zien. 58 00:04:13,920 --> 00:04:16,548 -Het is een nummer in DC. -De geheime dienst. 59 00:04:16,632 --> 00:04:17,466 Hallo? 60 00:04:17,548 --> 00:04:20,302 Agent Conklin, met Molly Beth Gordon, 61 00:04:20,386 --> 00:04:22,721 administratief agent bij de geheime dienst. 62 00:04:22,805 --> 00:04:25,641 Ik heb je bericht ontvangen. Ik werk met Joe samen. 63 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 -Hallo, Molly Beth. -Joe. 64 00:04:29,060 --> 00:04:31,355 Goddank, waarom heb je niet teruggebeld? 65 00:04:31,437 --> 00:04:32,439 Ik was zo bezorgd. 66 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 Mrs Gordon, u spreekt met Jack Reacher. 67 00:04:39,112 --> 00:04:40,072 Joe's broer. 68 00:04:41,781 --> 00:04:42,949 Joe is dood. 69 00:04:47,204 --> 00:04:48,579 Je hebt het mis. 70 00:04:48,663 --> 00:04:49,622 Nee. 71 00:04:52,709 --> 00:04:53,752 Hoe? 72 00:04:55,838 --> 00:04:57,088 Hij is vermoord. 73 00:04:57,755 --> 00:05:00,341 In verband met z'n werk, vermoeden we. 74 00:05:00,425 --> 00:05:03,220 Weet je wat Joe in Margrave, Georgia deed? 75 00:05:03,302 --> 00:05:04,887 Ik weet het niet. Hij was... 76 00:05:05,805 --> 00:05:07,891 Hij voerde een geheim onderzoek uit. 77 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 Ik weet de details niet. 78 00:05:18,151 --> 00:05:20,821 Dit is niet het beste moment, maar 79 00:05:20,903 --> 00:05:22,281 we hebben je hulp nodig. 80 00:05:22,363 --> 00:05:25,324 Welke functie bekleedde Joe bij de geheime dienst? 81 00:05:25,408 --> 00:05:26,951 Wat? Hij... 82 00:05:27,036 --> 00:05:28,454 Hij was de directeur. 83 00:05:28,536 --> 00:05:31,831 Hij was de directeur van het onderzoeksbureau. 84 00:05:31,915 --> 00:05:33,167 Wist je dat niet? 85 00:05:35,502 --> 00:05:38,629 Nee, we hadden elkaar al een tijdje niet gesproken. 86 00:05:39,298 --> 00:05:41,300 -Werkte er iemand onder hem? -Nee. 87 00:05:44,177 --> 00:05:46,764 Hij had deze zaak aan zichzelf toegewezen. 88 00:05:46,846 --> 00:05:48,307 Niemand wist ervan. 89 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Jij wel. 90 00:05:50,893 --> 00:05:52,101 We waren hecht. 91 00:05:53,519 --> 00:05:55,898 Molly Beth, met agent Conklin. 92 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 Sorry, we zijn echt bijna klaar. 93 00:05:58,108 --> 00:06:01,987 Was er een specifieke afdeling waar Joe leiding aan gaf? 94 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Ja. Hij leidt... 95 00:06:04,822 --> 00:06:07,533 Hij leidde onze afdeling tegen valsemunterij. 96 00:06:11,120 --> 00:06:15,334 Met Finlay, hoofdrechercheur van de politie van Margrave. 97 00:06:15,416 --> 00:06:18,629 Was er valsemunterij gemeld in Margrave? 98 00:06:18,711 --> 00:06:21,423 Kunnen we het hier een andere keer over hebben? 99 00:06:21,507 --> 00:06:23,175 Ik weet dat het moeilijk is, 100 00:06:23,257 --> 00:06:26,136 en ik vind het vreselijk om te doen, maar jij bent 101 00:06:26,220 --> 00:06:27,553 onze enige aanwijzing. 102 00:06:28,514 --> 00:06:30,641 Bij een zaak die Joe het leven kostte. 103 00:06:35,353 --> 00:06:40,567 Joe had een eind gemaakt aan alle binnenlandse valsemunterij. 104 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Hij had procedures ingevoerd 105 00:06:43,444 --> 00:06:46,406 zodat je niets meer ongemerkt kon maken. 106 00:06:46,490 --> 00:06:49,033 Hij zat achter iets internationaals aan. 107 00:06:49,117 --> 00:06:51,202 -Zuid-Amerikaans? -Geen idee. 108 00:06:53,622 --> 00:06:55,832 Ik kan z'n dossiers opzoeken. 109 00:06:55,915 --> 00:06:58,127 Bedankt. Alleen hardcopy. 110 00:06:58,209 --> 00:07:00,795 -Geen digitaal spoor. -Waarom? 111 00:07:00,879 --> 00:07:03,632 Er zijn mensen over vermoord. 112 00:07:03,714 --> 00:07:05,425 Het mag niet naar jou leiden. 113 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 -Hou dit voor je. -Moet ik het z'n bazen niet vertellen? 114 00:07:08,846 --> 00:07:09,846 Absoluut niet. 115 00:07:10,514 --> 00:07:12,391 Maar we zijn de geheime dienst. 116 00:07:13,057 --> 00:07:14,935 Joe hield dit niet zomaar geheim. 117 00:07:15,726 --> 00:07:18,312 Ik vertrouw op zijn instinct. Jij ook? 118 00:07:18,396 --> 00:07:19,898 -Ja. -Oké, goed. 119 00:07:19,981 --> 00:07:23,235 We moeten eerst weten waar we mee te maken hebben. 120 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 Het kost me zeker een dag om alles te kopiëren. 121 00:07:27,613 --> 00:07:29,115 Dat is prima. 122 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Je klinkt net als hij. 123 00:07:37,081 --> 00:07:38,375 We spreken elkaar snel. 124 00:07:42,795 --> 00:07:44,923 Je had gelijk over valsemunterij. 125 00:07:45,007 --> 00:07:46,884 Ik dacht wapens of mensenhandel. 126 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 Alles draait uiteindelijk om geld. 127 00:07:49,261 --> 00:07:51,346 Valsemunters zijn gewoon directer. 128 00:07:51,430 --> 00:07:53,473 Maar moorden om Monopolygeld? 129 00:07:54,223 --> 00:07:57,685 Mensen doden elkaar om 20 dollar. Vals geld is onuitputtelijk. 130 00:07:57,769 --> 00:07:59,687 Ja, we zijn bij de Morrisons geweest. 131 00:07:59,771 --> 00:08:00,939 Het is geen toeval 132 00:08:01,023 --> 00:08:04,276 dat Hubble valutabeheerder was voor Axis Financial. 133 00:08:04,358 --> 00:08:05,776 Laten we daarheen gaan. 134 00:08:05,860 --> 00:08:09,406 Als ik met m'n penning kom zwaaien, halen ze hun advocaten erbij. 135 00:08:09,488 --> 00:08:11,783 Ik spoor wel wat managers op na kantoortijd. 136 00:08:11,867 --> 00:08:14,620 Jij moet nu in uniform op het bureau zijn, 137 00:08:14,702 --> 00:08:17,747 zogenaamd op zoek naar ex-gevangenen. 138 00:08:17,831 --> 00:08:18,706 Pardon? 139 00:08:18,790 --> 00:08:22,043 Teale weet niet dat we hem verdenken, dus we spelen mee. 140 00:08:22,127 --> 00:08:25,129 Ik vertel hem wel over je huis, dat je ze wilt pakken. 141 00:08:25,213 --> 00:08:27,798 Mag ik toekijken hoe Teale de lakens uitdeelt? 142 00:08:27,882 --> 00:08:31,093 -Wat ga jij doen? -Die gevangenisbewaker opzoeken. 143 00:08:31,177 --> 00:08:32,553 Ik heb z'n adres. 144 00:08:32,638 --> 00:08:34,722 -Een county verderop. -Ik ga mee. 145 00:08:34,806 --> 00:08:36,850 Want dat ging laatst zo goed? 146 00:08:36,933 --> 00:08:39,227 Nee, jij gaat naar Zacarias Perez LLP. 147 00:08:39,311 --> 00:08:41,104 Zoek uit hoe dat zat met Jobling. 148 00:08:41,187 --> 00:08:42,773 Een opdracht? 149 00:08:42,855 --> 00:08:44,607 Ik dacht dat ik qua baan, 150 00:08:44,691 --> 00:08:47,277 uiterlijk, of levensstijl geen agent meer was? 151 00:08:47,360 --> 00:08:48,986 Zie je hoe wanhopig ik ben? 152 00:08:49,071 --> 00:08:51,072 Dus wees slim, overtreed de wet niet 153 00:08:51,155 --> 00:08:54,033 en beloof me dat je niet weer in een cel belandt. 154 00:08:58,663 --> 00:09:02,167 Ik kan niet wachten tot dit voorbij is en die vent vertrekt. 155 00:09:07,297 --> 00:09:08,590 Agent Conklin. 156 00:09:10,509 --> 00:09:11,884 Werk je bankiersuren? 157 00:09:11,969 --> 00:09:13,386 Ik was in het mortuarium, 158 00:09:13,470 --> 00:09:15,681 informatie zoeken over het tweede lijk. 159 00:09:15,764 --> 00:09:17,515 Ik was toch duidelijk? 160 00:09:17,849 --> 00:09:22,354 Die lijken komen op de tweede plaats, na onze overleden collega en z'n vrouw. 161 00:09:22,437 --> 00:09:25,231 Een agent is dood en jij was bijna de tweede. 162 00:09:25,315 --> 00:09:28,067 -Gaat het een beetje? -Jawel. 163 00:09:28,150 --> 00:09:31,904 Als ik thuis was geweest, had ik er een paar uitgeschakeld. 164 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Zo mag ik het horen. 165 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 Als iemand het op onze dienders heeft gemunt, 166 00:09:36,158 --> 00:09:38,120 mogen ze hun borst natmaken. 167 00:09:38,202 --> 00:09:40,956 Concentreer je op die jongens op het bord. 168 00:09:41,038 --> 00:09:44,500 De bruutste criminelen die Morrison hielp opsluiten. 169 00:09:44,584 --> 00:09:45,836 Zware mishandeling, 170 00:09:46,669 --> 00:09:48,046 huiselijk geweld, 171 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 gewapende overval. Foute kerels. 172 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Begrepen. 173 00:09:52,301 --> 00:09:55,553 Ik loop autodiefstallen na in het hele district. 174 00:09:55,636 --> 00:09:58,139 Iemand met een strafblad gaat niet 175 00:09:58,222 --> 00:10:01,600 -naar een agent in z'n eigen auto. -Goed bedacht. 176 00:10:01,684 --> 00:10:02,894 Hou me op de hoogte. 177 00:10:14,990 --> 00:10:16,115 Roscoe. 178 00:10:17,326 --> 00:10:20,328 -Heb je Finlay vanochtend gezien? -Ja. 179 00:10:20,995 --> 00:10:23,498 En iemand had het op je gemunt? 180 00:10:23,581 --> 00:10:26,418 Kennelijk. Het kan met Morrison te maken hebben. 181 00:10:26,500 --> 00:10:29,004 Of tieners met een ziek gevoel voor humor. 182 00:10:31,130 --> 00:10:33,924 M'n nicht Charlie neemt haar telefoon niet op. 183 00:10:34,009 --> 00:10:37,011 Paul ook niet. De hele familie is verdwenen. 184 00:10:37,428 --> 00:10:40,057 Weet jij iets wat ik niet weet? 185 00:10:42,433 --> 00:10:44,061 -Jij wel? -Nee. 186 00:10:44,769 --> 00:10:47,230 Ik wil ontdekken wat er aan de hand is. 187 00:10:47,313 --> 00:10:48,940 Ja, ik ook. 188 00:10:49,024 --> 00:10:53,028 Ik heb geen succes gehad, dus ik richt me maar op de ex-gevangenen, 189 00:10:53,110 --> 00:10:54,446 zoals Teale zei. 190 00:10:54,528 --> 00:10:57,282 Denk je echt dat dit juiste aanpak is? 191 00:10:57,908 --> 00:10:59,033 Weet je een betere? 192 00:10:59,784 --> 00:11:01,077 Teale is nu de baas. 193 00:11:03,830 --> 00:11:05,081 En Finlay? 194 00:11:05,164 --> 00:11:07,083 Zou hij iets weten? 195 00:11:07,167 --> 00:11:11,254 Vast niet. Iedereen behandelt hem nog steeds als de nieuweling. 196 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Ja. Nou, het dorp is zo gespannen als wat. 197 00:11:16,301 --> 00:11:18,427 Wat moet ik tegen m'n vrouw zeggen? 198 00:11:18,511 --> 00:11:21,097 Die Reacher walst over iedereen heen... 199 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Stevenson? 200 00:11:22,849 --> 00:11:23,933 Heb je even? 201 00:12:09,104 --> 00:12:10,438 Mr Spivey? 202 00:12:14,817 --> 00:12:16,235 Tanner Spivey? 203 00:13:22,344 --> 00:13:23,636 OPROEPEN 204 00:13:23,720 --> 00:13:27,849 OPROEPEN KLINER IND... 205 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 Politie. 206 00:13:33,104 --> 00:13:35,273 Je hebt het verkeerde dorp gekozen. 207 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 Wacht. 208 00:13:38,567 --> 00:13:40,528 Die blauwe plekken zijn vers. 209 00:13:40,611 --> 00:13:42,113 Voel je ze nog steeds? 210 00:13:42,197 --> 00:13:43,155 Een beetje. 211 00:13:45,158 --> 00:13:47,076 De aanrijding was pas geleden. 212 00:13:50,288 --> 00:13:53,290 Eigenlijk, Mr Doyle... 213 00:13:54,334 --> 00:13:56,836 Mijn excuses. Wat was je voornaam ook al weer? 214 00:13:56,919 --> 00:13:57,879 Brian. 215 00:13:59,338 --> 00:14:02,634 Eigenlijk behandelen we hier geen autoclaims. 216 00:14:02,716 --> 00:14:05,052 Dat soort advocaten adverteert in bushokjes. 217 00:14:05,135 --> 00:14:08,222 Maar bouwmarktketens hebben diepe zakken 218 00:14:08,306 --> 00:14:11,225 en ik ga mijn handen er tot de bodem insteken 219 00:14:11,308 --> 00:14:13,269 om uw schade vergoed te krijgen. 220 00:14:13,352 --> 00:14:15,563 Laten we bij het begin beginnen. 221 00:14:16,313 --> 00:14:18,984 Wanneer reed de bestelwagen u aan? 222 00:14:19,067 --> 00:14:20,192 Er was geen wagen. 223 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 Dat verzon ik maar zodat je me zou zien. 224 00:14:22,653 --> 00:14:24,739 Geef me je dossier over Pete Jobling. 225 00:14:25,657 --> 00:14:26,490 Pardon? 226 00:14:26,575 --> 00:14:28,994 Een cliënt van je, een verkeersovertreding 227 00:14:29,076 --> 00:14:30,870 en wanordelijk gedrag. 228 00:14:31,705 --> 00:14:34,415 Z'n dossier. Zoek het op. 229 00:14:35,082 --> 00:14:39,086 Ik weet niet wat voor spelletje je speelt, maar ga m'n kantoor uit. 230 00:14:40,547 --> 00:14:43,173 Pardon? Wie denk je wel niet dat je bent? 231 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 Een boze zwerver die niks te verliezen heeft. 232 00:14:45,677 --> 00:14:47,345 Wil je gearresteerd worden? 233 00:14:47,428 --> 00:14:49,096 Zoek Joblings dossier op. 234 00:14:49,764 --> 00:14:52,975 Ik kan je leven verpesten met één telefoontje. 235 00:14:53,058 --> 00:14:55,312 Ik beëindig het jouwe met één telefoon. 236 00:15:02,777 --> 00:15:04,153 Open Joblings dossier. 237 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Print het uit. 238 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Nietje erin. 239 00:15:14,663 --> 00:15:15,956 Een beetje verder. 240 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 Goed zo. 241 00:15:22,087 --> 00:15:23,340 Bedankt. 242 00:15:28,010 --> 00:15:30,679 Doe geen moeite om m'n echte naam te achterhalen. 243 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Als je problemen maakt, ben je echt niet jarig. 244 00:15:47,780 --> 00:15:48,947 Luister, kerel. 245 00:15:49,032 --> 00:15:51,283 Je had moeten zeggen dat je agent was. 246 00:15:52,076 --> 00:15:54,287 Lastig, met een laars in je mond. 247 00:16:08,842 --> 00:16:10,970 En het zou niks uit moeten maken. 248 00:16:21,438 --> 00:16:22,315 Jezus. 249 00:16:23,857 --> 00:16:27,153 -Wie van jullie heeft dit gedaan? -We dachten dat hij inbrak. 250 00:16:27,236 --> 00:16:31,365 -Hoeveel inbrekers dragen er pakken? -Hij leek er niet te wonen. 251 00:16:31,448 --> 00:16:34,994 -Meen je dat nou? -Laat het los. 252 00:16:35,077 --> 00:16:36,578 Er is een groter gevecht. 253 00:16:36,663 --> 00:16:37,706 Kom. 254 00:16:39,039 --> 00:16:40,917 Kom op. 255 00:16:46,505 --> 00:16:50,051 Vloeken wijst op een zwakke geest en een zwakker karakter, 256 00:16:51,469 --> 00:16:53,596 maar ik waardeer je steun. 257 00:16:54,596 --> 00:16:57,350 -Graag gedaan. -Heb je iets van Reacher gehoord? 258 00:16:58,225 --> 00:17:01,019 Ik zie hem bij Jolene's. Hij heeft iets gevonden. 259 00:17:01,104 --> 00:17:03,355 Mooi, want ik ook. 260 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Politie of burgers? 261 00:17:23,667 --> 00:17:25,420 Gewoon zuidelijke gastvrijheid. 262 00:17:26,796 --> 00:17:30,090 -En het advocatenkantoor? -Ik heb alles gekregen. 263 00:17:30,174 --> 00:17:31,217 Hoe dan? 264 00:17:31,884 --> 00:17:34,345 Gewoon de telefoon gebruikt. 265 00:17:36,055 --> 00:17:39,142 Twee gefrituurde kippendijen, gefrituurde okra, spareribs, 266 00:17:39,224 --> 00:17:42,186 groene kool, karmozijn, rijst met orgaanjus, 267 00:17:42,269 --> 00:17:45,981 kwark en perziken. Broodje kip karnemelk met koolsla. 268 00:17:46,065 --> 00:17:49,611 En voor jou spinaziesalade, de dressing apart. 269 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 -Bedankt. -Bedankt. 270 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Daar schaamde ik me voor. 271 00:17:54,574 --> 00:17:57,035 Hoe kun je dat eten en er toch zo uitzien? 272 00:17:57,117 --> 00:17:58,076 Gewoon zo. 273 00:18:02,539 --> 00:18:04,666 Roscoe zei dat je iets had gevonden. 274 00:18:06,169 --> 00:18:08,712 De werkgever van de dode chauffeur? 275 00:18:08,797 --> 00:18:10,964 Een onderaannemer van Kliner Industries. 276 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 Toen onze trucker problemen had, betaalde Kliner z'n advocaat. 277 00:18:15,345 --> 00:18:17,430 Dat maakt mijn vondst interessanter. 278 00:18:17,513 --> 00:18:19,807 -Wat dan? -Ik heb Spiveys huis doorzocht. 279 00:18:19,891 --> 00:18:23,644 Hij leek ervandoor te zijn, maar hij heeft Kliner gebeld. 280 00:18:23,728 --> 00:18:27,190 -Wegen leiden naar Kliner. -De beschermheilige van Margrave. 281 00:18:27,272 --> 00:18:30,192 -Zou hij valsemunter zijn? -Wie weet? 282 00:18:30,276 --> 00:18:33,570 Hij heeft de middelen om zoiets voor elkaar te krijgen. 283 00:18:33,654 --> 00:18:36,865 Misschien heeft hij middelen omdat hij valsemunter is. 284 00:18:36,950 --> 00:18:39,076 Hoe past de bank van Hubble hierin? 285 00:18:39,160 --> 00:18:40,411 Dat weet ik niet echt. 286 00:18:41,203 --> 00:18:44,123 Ik ga bij Kliner inbreken om iets te vinden. 287 00:18:44,207 --> 00:18:45,333 Zeg je me nu 288 00:18:45,415 --> 00:18:48,336 dat je een illegale huiszoeking gaat doen terwijl je eet? 289 00:18:48,961 --> 00:18:51,506 Ja. Wil je het me nog een keer zien doen? 290 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Reacher. 291 00:18:52,548 --> 00:18:54,884 Ik weet niet wat we zullen vinden. 292 00:18:54,968 --> 00:18:56,845 Het spoor leidt naar Kliner. 293 00:18:56,927 --> 00:18:59,931 Iemand moet de boel daar opschudden. 294 00:19:00,013 --> 00:19:02,808 Zo breng je dit onderzoek in gevaar 295 00:19:02,892 --> 00:19:06,229 met onrechtmatig verkregen bewijs. 296 00:19:06,311 --> 00:19:09,898 Liep je die gebroken neus op met een huiszoekingsbevel? 297 00:19:09,982 --> 00:19:13,653 Iemand had informatie over een moord en werd vermist. 298 00:19:13,736 --> 00:19:16,530 Hij belde niet terug, dus ging ik naar z'n huis. 299 00:19:16,614 --> 00:19:19,116 Geen antwoord midden op de dag 300 00:19:19,200 --> 00:19:21,243 en hij was niet op z'n werk. 301 00:19:21,326 --> 00:19:24,329 Ik had een redelijk vermoeden dat hij gevaar liep. 302 00:19:24,413 --> 00:19:27,709 Onder dringende omstandigheden is er geen bevel vereist. 303 00:19:27,791 --> 00:19:29,085 Dringende omstandigheden. 304 00:19:30,044 --> 00:19:32,963 -Dat is onzin. -Misschien, maar het is wettelijk. 305 00:19:33,047 --> 00:19:34,132 Oké, prima. 306 00:19:35,383 --> 00:19:39,345 Ik breek niet in. Ik loop gewoon bij Kliner binnen. 307 00:19:39,429 --> 00:19:40,471 Ik ga mee. 308 00:19:40,555 --> 00:19:43,557 Iemand moet kalm blijven bij zo'n machtig iemand. 309 00:19:43,641 --> 00:19:46,894 Als jullie je niet kunnen gedragen, 310 00:19:46,978 --> 00:19:50,022 laat ik jullie elkaars handjes vasthouden. 311 00:19:52,733 --> 00:19:54,986 Oké. Opeten of afruimen. 312 00:19:56,112 --> 00:19:57,529 Jolene is niet je moeder. 313 00:20:00,115 --> 00:20:03,201 Ik moet die huurauto's verder natrekken. Doei. 314 00:20:08,333 --> 00:20:10,042 Ik neem die ribbetjes mee. 315 00:20:16,633 --> 00:20:17,799 Heb je honger? 316 00:20:21,971 --> 00:20:23,722 Wat ben je aan het doen? 317 00:20:23,806 --> 00:20:25,599 Het baasje laat hem buiten. 318 00:20:26,517 --> 00:20:27,852 Geeft hem geen water. 319 00:20:29,269 --> 00:20:31,021 Wat is hier aan de hand? 320 00:20:31,855 --> 00:20:33,066 Is dit uw hond, meneer? 321 00:20:33,148 --> 00:20:34,901 Ja, hij was van mijn oom. 322 00:20:34,983 --> 00:20:38,363 Een paar weken geleden overleden. Ik wilde het mormel niet eens. 323 00:20:38,445 --> 00:20:39,404 Het mormel? 324 00:20:40,155 --> 00:20:41,115 Hoe heet hij? 325 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 Hij had geen naam. 326 00:20:43,034 --> 00:20:45,912 Ik zei dat je uit m'n tuin moest blijven. 327 00:20:45,994 --> 00:20:48,373 Dierenverwaarlozing is strafbaar. 328 00:20:48,455 --> 00:20:51,500 $500 boete, tot tien dagen gevangenisstraf. 329 00:20:51,584 --> 00:20:55,462 Terwijl dit alles gaande is, maak jij je druk om een hond. 330 00:20:55,546 --> 00:20:57,632 Gaat dat in Boston zo? 331 00:20:59,509 --> 00:21:02,260 Ik wil u niet een boete hoeven geven. 332 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 Reacher, kom op. 333 00:21:47,723 --> 00:21:49,433 Geen enkele camera. 334 00:21:52,979 --> 00:21:56,273 Misschien wil Kliner niet vastleggen wat er hier gebeurt. 335 00:21:56,356 --> 00:21:58,233 Hoofdrechercheur Finlay, hier. 336 00:22:01,528 --> 00:22:02,904 Deze kant op. 337 00:22:02,989 --> 00:22:04,906 Mr Kliner verwacht u. 338 00:22:07,201 --> 00:22:10,203 Dat was wel heel veel veevoer. 339 00:22:10,288 --> 00:22:12,914 In het Zuiden heeft iedereen koeien. 340 00:22:19,881 --> 00:22:21,548 Ik zal het woord doen. 341 00:22:21,632 --> 00:22:23,843 Mooi. Ik hou niet van praten. 342 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 Een familie van bekwame schutters. 343 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 Deze kant op, heren. 344 00:22:39,692 --> 00:22:41,443 Ik weet niet of ik u kan helpen. 345 00:22:41,527 --> 00:22:46,115 Ik ken alleen de roddels uit het eetcafé 346 00:22:46,199 --> 00:22:48,576 en die zijn verre van betrouwbaar. 347 00:22:49,410 --> 00:22:52,497 Tanner Spivey, zelf verdwenen, 348 00:22:52,579 --> 00:22:56,084 heeft uw bedrijf de afgelopen dagen meerdere keren gebeld. 349 00:22:56,166 --> 00:22:57,919 Pete Jobling, ook overleden, 350 00:22:58,001 --> 00:23:00,797 was vrachtwagenchauffeur voor Kliner Industries. 351 00:23:00,880 --> 00:23:02,757 Voor een onderaannemer. 352 00:23:02,839 --> 00:23:04,258 Hoe dan ook, 353 00:23:04,342 --> 00:23:07,470 u hebt z'n advocaat betaald voor een verkeersovertreding 354 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 die uitliep op wanordelijk gedrag. 355 00:23:09,555 --> 00:23:13,601 We zoeken opheldering over uw relatie met dit tweetal, 356 00:23:13,683 --> 00:23:15,228 als u het niet erg vindt. 357 00:23:18,230 --> 00:23:23,611 Wat Mr Jobling betreft, ik verscheep producten door het hele land. 358 00:23:24,278 --> 00:23:25,946 Truckers rijden te snel 359 00:23:26,029 --> 00:23:28,532 en staan stijf van de energiedrankjes. 360 00:23:28,907 --> 00:23:32,202 Ik hou advocaten achter de hand zodat mijn chauffeurs 361 00:23:32,286 --> 00:23:36,289 zo snel mogelijk weer op de weg kunnen zitten. 362 00:23:36,874 --> 00:23:39,876 En u zei dat Mr Spivey mijn bedrijf belde? 363 00:23:39,961 --> 00:23:43,172 We hebben een algemeen nummer met meer dan tien afdelingen. 364 00:23:43,256 --> 00:23:46,550 Misschien heeft Mr Spivey een maatje op de laadperrons. 365 00:23:46,634 --> 00:23:50,137 Misschien spraken ze af om een biertje te gaan drinken. 366 00:23:50,221 --> 00:23:51,138 Misschien. 367 00:23:51,806 --> 00:23:54,558 Of misschien belde hij om een andere reden. 368 00:23:55,433 --> 00:23:57,435 Ik weet dat u ook maar uw werk doet 369 00:23:57,519 --> 00:24:01,816 en ik weet dat u antwoorden wilt over de dood van uw broer, 370 00:24:03,108 --> 00:24:04,902 maar heel eerlijk gezegd, 371 00:24:04,986 --> 00:24:08,990 na alles wat ik voor dit dorp heb gedaan, 372 00:24:09,073 --> 00:24:11,867 vind ik het een belediging dat ik verdacht wordt. 373 00:24:11,951 --> 00:24:13,161 En niet zo'n beetje ook. 374 00:24:13,243 --> 00:24:16,329 Het was nooit m'n bedoeling u te beledigen. 375 00:24:17,455 --> 00:24:18,457 Het is al goed. 376 00:24:21,794 --> 00:24:26,007 U hebt onder veel druk gestaan door wat er gebeurd is. 377 00:24:26,089 --> 00:24:30,178 Ik voer mijn onderzoek uit zoals mij goeddunkt. 378 00:24:30,260 --> 00:24:34,097 Dat betekent achterhalen wat u wel of niet weet. 379 00:24:35,141 --> 00:24:39,519 Het viel u niet mee om hier in te burgeren. 380 00:24:39,604 --> 00:24:40,855 Ik vraag me af waarom. 381 00:24:42,190 --> 00:24:44,525 Omdat u een noorderling bent? 382 00:24:45,233 --> 00:24:48,153 Of misschien door uw dure opleiding? 383 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Of misschien een andere reden? 384 00:24:55,577 --> 00:24:56,913 Hoe dan ook, 385 00:24:56,996 --> 00:24:59,624 u hebt uzelf niet echt geliefd gemaakt 386 00:24:59,707 --> 00:25:03,211 bij de brave burgers van Margrave. 387 00:25:04,086 --> 00:25:05,962 De mensen in dit dorp, 388 00:25:06,047 --> 00:25:10,092 de andere agenten, ze willen u helpen en met u samenwerken. 389 00:25:10,175 --> 00:25:11,719 Dat zeggen ze me zelf. 390 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Iedereen wil gerechtigheid. 391 00:25:15,138 --> 00:25:20,644 Maar niet als u theorieën najaagt zonder enige feitelijke basis. 392 00:25:21,479 --> 00:25:23,271 Ik geef u wat advies. 393 00:25:24,022 --> 00:25:26,275 Dit spoor dat u volgt, 394 00:25:26,942 --> 00:25:30,445 verspilt uw en mijn tijd. 395 00:25:32,740 --> 00:25:33,824 Laat het rusten. 396 00:25:39,538 --> 00:25:41,082 Horatio Finlay. 397 00:25:42,791 --> 00:25:44,085 Pardon? 398 00:25:46,295 --> 00:25:50,132 Zo heet mijn vader. Horatio Finlay. 399 00:25:51,342 --> 00:25:54,470 Al ziet u zichzelf als vader van het hele dorp, 400 00:25:55,179 --> 00:25:56,388 mijn vader bent u niet. 401 00:25:57,347 --> 00:26:00,893 U bepaalt niet welk spoor ik opvolg of hoe ik dat doe. 402 00:26:00,977 --> 00:26:03,980 Dus als ik u wat advies mag geven, 403 00:26:05,105 --> 00:26:07,900 als u blijft praten met mijn agenten 404 00:26:07,983 --> 00:26:10,278 of dit onderzoek hoe dan ook belemmert, 405 00:26:11,737 --> 00:26:13,280 dan geef ik u verdomme 406 00:26:13,364 --> 00:26:16,366 een trap in uw reet waar uw hart van stilstaat. 407 00:26:23,039 --> 00:26:25,667 Jullie moesten maar eens gaan. 408 00:26:40,182 --> 00:26:44,353 Weet je, vloeken wijst op een zwakke geest en een zwakker karakter. 409 00:26:45,520 --> 00:26:46,646 Hou je mond. 410 00:26:54,238 --> 00:26:57,950 'Je bent mijn vader niet. Horatio Finlay is mijn vader.' 411 00:27:02,329 --> 00:27:03,622 Doe niet zo krampachtig. 412 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Je hebt het juiste gedaan. 413 00:27:07,417 --> 00:27:08,669 Kliner is een bullebak. 414 00:27:10,503 --> 00:27:13,173 Die moeten leren dat ze niet boven de wet staan. 415 00:27:16,844 --> 00:27:18,511 Niet huilen, wat er ook gebeurt. 416 00:27:22,098 --> 00:27:22,932 Niet huilen. 417 00:27:23,017 --> 00:27:26,561 Al ben je bang of overstuur. Laat ze je niet zien huilen. 418 00:27:31,067 --> 00:27:32,233 Jongens. 419 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Ik val met de deur in huis. 420 00:27:37,030 --> 00:27:39,075 We komen net uit het ziekenhuis. 421 00:27:39,741 --> 00:27:42,661 Curtis Bishop is hiermee in elkaar geslagen. 422 00:27:42,744 --> 00:27:44,454 Z'n jukbeen was gebroken. 423 00:27:45,038 --> 00:27:46,999 Hij moest geopereerd worden. 424 00:27:47,665 --> 00:27:49,626 Een zeer ernstig misdrijf. 425 00:27:49,710 --> 00:27:52,587 Fietssporen leidden bij z'n huis vandaan. 426 00:27:52,671 --> 00:27:54,173 En raad eens waarheen? 427 00:27:55,090 --> 00:27:57,343 Daarheen. Naar jouw fiets, Joe. 428 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 Heb jij dit gedaan? 429 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Alles wijst er wel op. 430 00:28:26,038 --> 00:28:27,957 Je bent thuis niet meer veilig. 431 00:28:29,458 --> 00:28:32,670 Blijf voorlopig in motels buiten het dorp. 432 00:28:32,752 --> 00:28:33,796 Ik ben rechercheur. 433 00:28:33,878 --> 00:28:37,549 Morrison was korpschef en z'n ballen zitten nu in z'n maag. 434 00:28:37,633 --> 00:28:41,261 Kliner weet dat je hem verdenkt. We twijfelen aan de agenten. 435 00:28:41,345 --> 00:28:44,765 Motels, contant geld, valse namen, licht reizen. 436 00:28:46,517 --> 00:28:48,059 Leven zoals jij? 437 00:28:50,645 --> 00:28:51,814 Het went. 438 00:29:10,039 --> 00:29:11,125 Hij zit achterin. 439 00:29:11,208 --> 00:29:13,501 Pakt hij z'n tweed pyjama in? 440 00:29:13,586 --> 00:29:14,627 Waarschijnlijk. 441 00:29:14,711 --> 00:29:15,796 Jezus. 442 00:29:16,588 --> 00:29:19,842 Ik weet niet wat deprimerender is, dit of Morrisons huis. 443 00:29:19,924 --> 00:29:22,510 Je familie zat toch ooit in de landbouw? 444 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Hoeveel vee kun je voeren met een volle vrachtwagen? 445 00:29:27,098 --> 00:29:29,184 Heel veel. Waarom? 446 00:29:29,268 --> 00:29:32,438 Hoeveel stuks vee heeft Kliner op z'n terrein? 447 00:29:32,520 --> 00:29:35,691 Ik zie ze als ik langs de noordelijke weiden rijd. 448 00:29:35,773 --> 00:29:38,193 Een stuk of honderd. Niks op zoveel land. 449 00:29:38,277 --> 00:29:40,028 Ik vraag je opnieuw: waarom? 450 00:29:40,112 --> 00:29:41,739 Ik weet het niet. 451 00:29:41,822 --> 00:29:44,074 Er werd veel voer bezorgd. 452 00:29:44,157 --> 00:29:46,951 Heel gesmeerd. Het leek niet de eerste keer. 453 00:29:47,036 --> 00:29:49,454 Hij heeft geen commerciële boerderij. 454 00:29:49,538 --> 00:29:52,040 In Georgia hebben veel mensen koeien. 455 00:29:53,041 --> 00:29:54,210 Ja, dat zegt men. 456 00:29:55,961 --> 00:29:59,048 Na een heel jaar? Heeft Reacher soms je huis ingericht? 457 00:30:01,342 --> 00:30:03,344 Ik had geen tijd om meubels te kopen. 458 00:30:04,220 --> 00:30:05,721 Ben je er klaar voor? 459 00:30:05,804 --> 00:30:08,557 We kunnen naar een motel buiten Hickory. 460 00:30:08,641 --> 00:30:10,017 Derde afslag aan de 85. 461 00:30:11,059 --> 00:30:15,105 Ik wil zeker weten dat we op één lijn zitten, 462 00:30:15,189 --> 00:30:18,567 want slaan en praten gaan je even makkelijk af. 463 00:30:18,651 --> 00:30:19,817 Ik ga een snack halen. 464 00:30:19,902 --> 00:30:22,904 Het mag wel lijken of Kliner hier deel van uitmaakt, 465 00:30:22,988 --> 00:30:25,406 maar je kunt 'm niet zomaar uitschakelen. 466 00:30:25,490 --> 00:30:27,409 -Geen probleem. -Echt waar? 467 00:30:27,492 --> 00:30:30,328 Er zijn twee agenten en burgers dood. 468 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 Dit is geen kleine operatie, maar een Hydra. 469 00:30:33,082 --> 00:30:35,625 Voor elk hoofd groeien er twee in de plaats. 470 00:30:35,709 --> 00:30:37,795 Dat brengt Joe geen gerechtigheid. 471 00:30:37,877 --> 00:30:41,382 Ik ga de hele onderneming blootleggen en 'm dan platbranden. 472 00:30:41,464 --> 00:30:44,801 Dat kost tijd, maar ik heb tijd zat. 473 00:30:44,884 --> 00:30:47,930 Kliner uitschakelen is de laatste zet. 474 00:30:48,012 --> 00:30:50,766 -Ik doe of ik dat niet heb gehoord. -Mij best. 475 00:30:50,848 --> 00:30:56,271 We hebben nu drie bruikbare aanwijzingen: Hubble, Jobling, Spivey. 476 00:30:56,355 --> 00:30:58,898 Spivey is pleite, Hubble's vrouw weet niks, 477 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 maar Joblings vrouw? 478 00:31:00,442 --> 00:31:02,944 Ik kan haar morgen verhoren. 479 00:31:03,028 --> 00:31:05,071 Prima, maar Spivey is het antwoord. 480 00:31:05,154 --> 00:31:08,075 Als hij z'n opdrachtgever verraadt, weten we alles. 481 00:31:08,157 --> 00:31:09,117 Ik ga hem zoeken. 482 00:31:09,201 --> 00:31:10,286 Nu? 483 00:31:10,368 --> 00:31:12,871 Hij koos de Blue Cat om me te ontmoeten. 484 00:31:12,954 --> 00:31:15,749 Hij was er op z'n gemak, waarschijnlijk een stamgast. 485 00:31:15,833 --> 00:31:18,711 De andere vaste klanten weten misschien waar hij is. 486 00:31:18,794 --> 00:31:20,628 Jullie gaan niet mee. 487 00:31:20,712 --> 00:31:23,048 Jullie zijn te duidelijk politie. 488 00:31:23,132 --> 00:31:26,384 -Ik zie jullie in Hickory. -Ik kom daarheen. 489 00:31:26,468 --> 00:31:28,846 Ik moet wat toiletartikelen halen. 490 00:31:28,929 --> 00:31:31,222 Hoe kan hij zo leven? 491 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 Ja. Ik moet ook ergens langs. Roscoe. 492 00:31:36,936 --> 00:31:39,522 -Wees voorzichtig. -Kijk uit. 493 00:31:39,606 --> 00:31:40,773 Als je aardig blijft, 494 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 maak je snel keren vrienden. 495 00:31:55,748 --> 00:31:56,832 Weg bij m'n wagen. 496 00:31:58,166 --> 00:32:00,794 Je gaat veel om met die Reacher. 497 00:32:00,877 --> 00:32:06,133 Heeft hij je over zichzelf verteld of hebben jullie het te druk om te praten? 498 00:32:06,215 --> 00:32:09,219 Heb je thuis geleerd dat meisjes op stalkers vallen? 499 00:32:09,303 --> 00:32:13,057 Dat zou niet nodig zijn als je een keer met me uitging, 500 00:32:13,140 --> 00:32:18,061 maar je wordt gelijk beste maatjes met de eerste de beste buitenstaander. 501 00:32:18,144 --> 00:32:20,939 Vijf jaar geleden waren de Kliners dat ook. Opzij. 502 00:32:21,690 --> 00:32:25,193 Hij heeft je vast wel over Bagdad verteld. 503 00:32:25,277 --> 00:32:30,281 Over die burgers die hij heeft vermoord, hoe hij vrijkwam door z'n connecties. 504 00:32:30,365 --> 00:32:32,742 Maar zoiets blijft niet verborgen. 505 00:32:32,826 --> 00:32:34,202 Tegenwoordig niet meer. 506 00:32:34,286 --> 00:32:35,996 Reacher is een moordenaar. 507 00:32:38,207 --> 00:32:40,166 Als je me niet in m'n wagen laat, 508 00:32:40,250 --> 00:32:42,836 sla ik je in de boeien op de motorkap. 509 00:32:45,088 --> 00:32:46,507 Misschien wil ik dat wel. 510 00:32:58,602 --> 00:33:02,647 Ik heb het beste met je voor. 511 00:33:02,730 --> 00:33:04,273 Ik geef om je. 512 00:33:29,173 --> 00:33:30,299 Los. 513 00:33:32,885 --> 00:33:34,054 Daar is ze. 514 00:33:35,263 --> 00:33:37,348 -Mooi schot. -Zeker weten. 515 00:33:37,432 --> 00:33:39,977 Meer scherven dan een aardbeving in Toscane. 516 00:33:40,560 --> 00:33:41,686 Ik ben Steve Williams. 517 00:33:41,769 --> 00:33:42,813 AXIS FINANCIAL TEAMBUILDING 518 00:33:42,895 --> 00:33:46,275 Jullie geven een beter feest dan in Charleston. 519 00:33:47,233 --> 00:33:49,444 Debbie Shane. Kom je uit Charleston? 520 00:33:50,069 --> 00:33:52,072 Hoe gaat het met die schoft Tom Sloane? 521 00:33:52,155 --> 00:33:55,032 Nog steeds een schoft op alle mogelijke manieren. 522 00:33:55,116 --> 00:33:57,243 Dat verbaast me niets. 523 00:33:57,326 --> 00:33:58,453 Los. 524 00:34:00,538 --> 00:34:02,249 Zo doe je dat. 525 00:34:02,332 --> 00:34:04,585 Ik moet nooit ruzie met je krijgen. 526 00:34:05,586 --> 00:34:08,130 Wat doe je in Atlanta, Steve? 527 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 M'n oma is overleden. 528 00:34:10,298 --> 00:34:12,425 Ik moet tussen de bedrijven door werken. 529 00:34:12,509 --> 00:34:13,969 Ik dacht aan jullie kantoor, 530 00:34:14,052 --> 00:34:18,431 maar de zaak bleek vroeg gesloten voor dit evenement. 531 00:34:18,514 --> 00:34:19,516 Los. 532 00:34:20,516 --> 00:34:23,811 Het is erg van je oma, maar weet je wat helpt? 533 00:34:23,896 --> 00:34:25,105 Op dingen schieten. 534 00:34:25,188 --> 00:34:26,648 Geweren maken me nerveus. 535 00:34:27,690 --> 00:34:32,528 Maar je kunt me wel vertellen over Axis in Atlanta. 536 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Ik besef nu hoe kort het leven is. 537 00:34:35,032 --> 00:34:38,242 Misschien is het tijd voor een overplaatsing. 538 00:34:38,327 --> 00:34:42,539 Het is een geweldige plek om te werken. Aardige mensen. Welk onderdeel? 539 00:34:42,623 --> 00:34:43,873 Accountdiensten. 540 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 Ik wilde eerst in valutabeheer werken. 541 00:34:47,168 --> 00:34:48,920 Ik hoopte dat alsnog te doen. 542 00:34:49,003 --> 00:34:51,590 Dat wordt lastig in ons filiaal. 543 00:34:51,672 --> 00:34:53,425 Iemand hield zich daarmee bezig, 544 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 maar hij vertrok een jaar geleden en de afdeling is opgeheven. 545 00:34:57,262 --> 00:35:00,556 Het is een niche. Weinig mensen doen het, dus... 546 00:35:00,641 --> 00:35:04,769 Hoe zei je dat jullie valutabeheerder heette? 547 00:35:04,853 --> 00:35:05,813 Dat zei ik niet. 548 00:35:06,563 --> 00:35:08,398 Maar het was Paul Hubble. 549 00:35:08,481 --> 00:35:10,692 En Hubble stapte een jaar geleden op? 550 00:35:10,775 --> 00:35:14,112 Hij vertrok zonder enige waarschuwing. 551 00:35:14,195 --> 00:35:16,322 Een tamelijk lullige streek. 552 00:35:16,405 --> 00:35:19,451 We doen eigenlijk niks meer met valuta. 553 00:35:20,284 --> 00:35:21,286 Los. 554 00:35:26,123 --> 00:35:27,208 Pas maar op. 555 00:35:28,251 --> 00:35:30,963 Als een trouwring valt, ligt hij voor het grijpen. 556 00:35:31,838 --> 00:35:33,840 -O ja? Wie zegt dat? -De wet. 557 00:35:34,590 --> 00:35:37,510 De zaak Eerlijk versus Gevonden. Ken je die niet? 558 00:35:38,512 --> 00:35:40,137 Nee, mevrouw. 559 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 Je komt niet van hier. 560 00:35:43,141 --> 00:35:45,978 Dat 'mevrouw' klinkt erg noordelijk. 561 00:35:47,311 --> 00:35:50,065 -Boston. -Nee. 562 00:35:51,400 --> 00:35:54,527 Ik blijf als je niet over de Patriots begint. 563 00:35:54,610 --> 00:35:57,947 Hoe konden de Falcons de Super Bowl verknallen? 564 00:35:58,030 --> 00:36:01,617 -In de 28e minuut, met een trap. -Wat zei ik nou? 565 00:36:02,536 --> 00:36:03,744 Oké. Mijn fout. 566 00:36:09,001 --> 00:36:11,460 Wat doe je voor werk? 567 00:36:13,005 --> 00:36:14,630 Niets van belang. 568 00:36:14,715 --> 00:36:16,340 Niet de laatste tijd. 569 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Cryptisch. 570 00:36:19,177 --> 00:36:20,429 Cryptisch is goed. 571 00:36:22,014 --> 00:36:22,889 Sorry. 572 00:36:23,639 --> 00:36:25,182 Ik ben wetsdienaar. 573 00:36:26,518 --> 00:36:29,271 En dat bracht je hier? 574 00:36:31,106 --> 00:36:34,650 Ik heb een zaak die ik niet kan ontrafelen. 575 00:36:35,485 --> 00:36:39,530 Met een groentje dat ik vertrouw en een veteraan waar ik aan twijfel. 576 00:36:39,614 --> 00:36:41,782 Of hij wel verstandig doet, tenminste. 577 00:36:41,867 --> 00:36:43,242 Wat zegt je gevoel? 578 00:36:43,911 --> 00:36:45,411 Wegwezen. 579 00:36:46,204 --> 00:36:47,748 Waarom blijf je dan? 580 00:36:51,918 --> 00:36:54,838 We zijn de enigen die het goed willen maken. 581 00:36:55,672 --> 00:36:57,173 Lijkt me een goede reden. 582 00:37:01,762 --> 00:37:03,639 Zitten m'n vragen je dwars? 583 00:37:08,268 --> 00:37:11,063 Ik ben gewoon niet zo goed in gesprekken, 584 00:37:11,813 --> 00:37:12,856 maar goed dan. 585 00:37:14,733 --> 00:37:16,318 Waar kom jij vandaan? 586 00:37:16,400 --> 00:37:17,777 Ik kom uit Marietta, 587 00:37:18,653 --> 00:37:23,157 werk in de cosmetica en m'n gevoel laat me nooit in de steek. 588 00:37:24,909 --> 00:37:27,704 Dat zegt me nu dat je een aardige vent bent, 589 00:37:27,788 --> 00:37:30,414 dus laten we een andere kroeg zoeken. 590 00:37:31,208 --> 00:37:33,585 Met pooltafels en goedkopere drankjes. 591 00:37:34,460 --> 00:37:38,382 Ergens een donker hoekje, kijken waar de nacht ons brengt? 592 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 Ik ben getrouwd, weet je nog? 593 00:37:44,679 --> 00:37:45,639 Ik ook. 594 00:37:45,722 --> 00:37:47,891 Als het huwelijk van een man goed gaat, 595 00:37:47,974 --> 00:37:51,478 doet hij z'n ring niet openlijk af in een motelbar. 596 00:37:52,436 --> 00:37:53,438 Ik voel me gevleid, 597 00:37:55,523 --> 00:37:56,733 en jij bent ook leuk, 598 00:37:57,985 --> 00:37:59,110 heel leuk zelfs, 599 00:38:01,737 --> 00:38:03,322 maar ik ben je man niet. 600 00:38:11,039 --> 00:38:13,166 Ik kon het toch proberen. 601 00:38:15,960 --> 00:38:17,670 Veel succes, agent. 602 00:38:56,918 --> 00:38:58,170 Een biljet van $2? 603 00:38:59,545 --> 00:39:03,382 Postbodes hebben ze omdat Financiën de posterijen ermee opzadelt. 604 00:39:03,467 --> 00:39:04,925 Het publiek vindt ze niks. 605 00:39:05,010 --> 00:39:09,097 Gokkers krijgen ze bij de renbaan omdat het de standaardinzet is. 606 00:39:09,181 --> 00:39:10,347 Ik zie geen postzak. 607 00:39:10,431 --> 00:39:14,728 Ik denk dat je te veel vergokt en extra geld kunt gebruiken. 608 00:39:14,811 --> 00:39:16,063 Schuldig. 609 00:39:18,606 --> 00:39:20,025 Ken je Tanner Spivey? 610 00:39:20,983 --> 00:39:22,318 Hij was een vaste klant. 611 00:39:23,320 --> 00:39:25,780 En hij gaat je niets vertellen. 612 00:39:26,280 --> 00:39:30,159 Spivey is een vriend en hij wil niet dat iemand naar z'n zaken vraagt. 613 00:39:31,244 --> 00:39:32,661 Zoek een andere bar. 614 00:39:34,371 --> 00:39:35,248 Bokser. 615 00:39:36,333 --> 00:39:37,250 Linkshandig. 616 00:39:37,333 --> 00:39:38,460 Gouden handschoenen. 617 00:39:39,126 --> 00:39:42,505 Dat heb je met boksen. Te veel regels. 618 00:39:49,137 --> 00:39:49,971 Waar is Spivey? 619 00:39:50,054 --> 00:39:52,681 Vertrokken met wat Spaanssprekende kerels. 620 00:39:52,766 --> 00:39:53,891 Heel gehaast. 621 00:39:54,809 --> 00:39:55,893 Meer weet ik niet. 622 00:41:26,193 --> 00:41:27,610 Daar gaan we. 623 00:41:28,737 --> 00:41:29,612 Rechts. 624 00:41:40,706 --> 00:41:42,833 Goed zo. Blijf dichtbij. 625 00:41:42,918 --> 00:41:44,460 Niet te dichtbij. 626 00:41:50,300 --> 00:41:51,885 Goed zo. 627 00:41:51,967 --> 00:41:53,469 Blijf bij me, jongens. 628 00:42:00,059 --> 00:42:02,478 Hij ging van de weg af. Naar rechts. 629 00:42:36,054 --> 00:42:38,431 Vooruit, naar rechts. 630 00:44:26,164 --> 00:44:27,873 Hallo, Spivey. 631 00:46:16,065 --> 00:46:18,067 Ondertiteld door: Xander Purcell 632 00:46:18,150 --> 00:46:20,152 Creatief Supervisor Sofie Janssen