1 00:00:06,381 --> 00:00:10,845 An Kliners Hals ist ersichtlich, dass sie aus Venezuela stammen. 2 00:00:12,846 --> 00:00:16,141 -Woher wissen Sie das? -Venezolanischer Schmetterlingsschnitt. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,978 Man erstickt und blutet gleichzeitig aus, 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,646 ertrinkt im eigenen Blut. 5 00:00:21,646 --> 00:00:25,693 Kliner hatte jemanden in Venezuela. Jemand, mit dem er arbeitete. 6 00:00:25,775 --> 00:00:26,902 Oder für. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,946 Der nicht erfreut ist, wie chaotisch das geworden ist. 8 00:00:30,030 --> 00:00:33,658 Jemand mit genug Kohle, um den zu töten, den wir für den Boss hielten. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,369 Ein weiser, riesiger Mann sagte mir einmal: 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,706 "Man erschießt keinen Straßenköter, 11 00:00:38,789 --> 00:00:41,750 außer, man hat einen Hund, der ebenso fies ist." 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,503 Ob die Verstärkung aus Venezuela geschickt haben? 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,838 Möglich. 14 00:00:46,296 --> 00:00:48,673 Wann war Ihre letzte Observierung? 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 Kliners Grundstück? 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 Führungswechsel können zu Fehlern führen. 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,305 Ich will zusehen, wenn es passiert. 18 00:00:56,473 --> 00:00:59,476 Wir brauchen ein Auto. Jeder in der Stadt kennt meins, 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,520 und Ihres ist zu auffällig. 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Ich kümmere mich darum. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,733 Die Polizeiwache. 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,069 Der Mist ist offiziell am Dampfen. 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 Der Mist? Fluchen Sie einfach, Finlay. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 Alle Freiwilligen arbeiten an den Telefonen. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,926 Stevenson, finden Sie die Aufnahmen 26 00:01:32,009 --> 00:01:34,929 der Verkehrskameras, die zu Kliners Anwesen führen. 27 00:01:35,012 --> 00:01:38,473 Besorgen Sie was von diesem Google-Satelliten-Scheiß. 28 00:01:38,557 --> 00:01:41,227 Ich glaube nicht, dass Google so funktioniert. 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,729 Die Leute in Margrave verlieren den Verstand. Tun Sie's! 30 00:01:44,813 --> 00:01:46,856 -Jawohl. -Hey, Baker. 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,067 Wir bereiten eine Erklärung vor. 32 00:01:49,151 --> 00:01:53,197 "Wir sind noch bei der Informationsbeschaffung von... 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,075 Und so weiter." 34 00:01:58,243 --> 00:02:02,121 Alles, woran wir arbeiten, scheiterte, einschließlich Morrison. 35 00:02:02,206 --> 00:02:03,915 -Wo wurde er gefunden? -Im Büro. 36 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 -Die Sekretärin entdeckte ihn heute. -Ok. 37 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 Die Forensik ist vermutlich schon dort? 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,340 -Haben sie was gefunden? -Noch nicht. 39 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 Ich fahre hin. 40 00:02:13,259 --> 00:02:16,427 Glauben Sie immer noch, dass mein Dad schuldig ist? 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,764 -Sachte! -Hände weg, verdammt! 42 00:02:19,848 --> 00:02:23,102 In Anbetracht der Umstände bin ich nachsichtig. 43 00:02:23,185 --> 00:02:25,020 Aber wenn du noch mal ausholst, 44 00:02:25,103 --> 00:02:28,231 erlebst du mich ganz schnell anders. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,277 -Sie Arsch... -Nein! Beruhige dich! 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,487 Sie wollten meinem Vater Mord anhängen, 47 00:02:34,572 --> 00:02:37,283 Namen und Ruf eines Mannes beschmutzen, 48 00:02:37,365 --> 00:02:40,034 der dieser Gemeinde nur gegeben hat! 49 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 Du bist aufgebracht und dein Verlust tut mir leid, KJ. 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 Aber ich habe stets nur meinen Job gemacht. 51 00:02:46,457 --> 00:02:48,377 Fick dich, du Schwindler. 52 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 In mein Büro! 53 00:02:56,843 --> 00:02:59,096 Sie sollten an die frische Luft. 54 00:02:59,179 --> 00:03:01,764 Und fahren Sie noch nicht zum Tatort, 55 00:03:01,848 --> 00:03:03,893 bis die Dinge abkühlen. 56 00:03:03,975 --> 00:03:08,187 Ihr Chief Detective soll warten, bis ein Tatort kalt wird? 57 00:03:08,271 --> 00:03:10,274 Er soll eine Pause einlegen. 58 00:03:10,356 --> 00:03:13,193 Sie beschuldigten den Patron dieser Stadt des Mordes, 59 00:03:13,276 --> 00:03:16,530 nur um rauszufinden, dass er ein Opfer ist, wie alle. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,699 Sie genießen hier gerade nicht viel Wohlwollen. 61 00:03:19,783 --> 00:03:21,159 Ich tu Ihnen 'nen Gefallen. 62 00:03:21,242 --> 00:03:25,747 Setzen Sie sich auf die Bank, ich rufe Sie früh genug ins Spiel zurück. 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,603 -Netter Schlitten. -Er bringt mich von A nach B. 64 00:03:47,686 --> 00:03:51,147 Ich kenne mich mit britischen Autos nicht so gut aus. 65 00:03:51,230 --> 00:03:52,983 Die Scheiben müssen getönt werden. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,360 Drei Tage, mindestens. 67 00:03:55,444 --> 00:03:58,864 -Dann brauche ich einen Leihwagen. -So was haben wir nicht. 68 00:04:01,449 --> 00:04:02,742 Sind Sie sicher? 69 00:04:08,373 --> 00:04:11,460 Sie könnten vorerst meinen Wagen nehmen. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,089 Es ist kein Bentley, aber er bringt Sie von A nach B. 71 00:04:17,548 --> 00:04:19,343 Er ist perfekt. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,689 Normalerweise kriege ich Romas. 73 00:04:31,771 --> 00:04:33,899 Und diese sind noch nicht reif. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,651 Vielleicht gibt's nächste Woche ein Sandwich. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,867 Wie haben Sie das geschafft? 76 00:04:45,034 --> 00:04:49,956 -Was denn? -Hierzubleiben. In Margrave. 77 00:04:50,581 --> 00:04:53,418 Dachten Sie nie daran, dass es woanders einfacher wäre? 78 00:04:53,502 --> 00:04:56,129 Daran denken? Ich wusste es. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 Warum also bleiben? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,137 Meine Familie lebt schon länger hier als die Kliners, 81 00:05:03,220 --> 00:05:08,266 länger als die Teales und genauso lang wie Miss Roscoes Verwandte. 82 00:05:08,350 --> 00:05:12,896 Warum sollte ich mich von jemandem aus meiner Stadt vertreiben lassen? 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,108 Sie kriegen mich und meine Schwester nur in Särgen hier raus. 84 00:05:17,192 --> 00:05:20,821 Und selbst dann liegen wir auf dem Friedhof von Margrave. 85 00:05:20,903 --> 00:05:24,658 Die Frage ist nicht, warum ich noch hier bin. 86 00:05:24,742 --> 00:05:27,244 Warum sind Sie überhaupt hierher gekommen? 87 00:05:27,326 --> 00:05:32,665 Margrave ist weit weg vom Harvard Square, Detective. 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 Reacher hat mich dasselbe gefragt. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,463 Was haben Sie ihm gesagt? 90 00:05:39,715 --> 00:05:41,507 Was ich Ihnen sagen werde. 91 00:05:43,302 --> 00:05:45,678 Es geht Sie nichts an. 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,562 Bringen Sie mir das nächste Mal Romas. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,316 Mache ich. 94 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 -Ist es vorbei? -Nein. 95 00:06:16,168 --> 00:06:17,795 Aber ich habe Verstärkung. 96 00:06:20,880 --> 00:06:23,716 -Roscoe. Ein Stück Margrave. -Hey. 97 00:06:23,800 --> 00:06:25,343 Halten Sie durch? 98 00:06:27,012 --> 00:06:28,721 Gerade so. 99 00:06:30,014 --> 00:06:32,266 Hoffentlich kennen Sie Siedler von Catan. 100 00:06:32,350 --> 00:06:35,019 -Hier ist die Brettspiel-Zentrale. -Gut. 101 00:06:35,103 --> 00:06:37,730 -Sie beschäftigen sie. -Vorerst. Sie haben Angst. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,483 Gut, ich habe auch Angst. 103 00:06:39,899 --> 00:06:42,319 Wo sind meine Manieren? Ich hole Wasser. 104 00:06:42,401 --> 00:06:44,028 Danke. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,656 Sie ist fertig mit den Nerven. 106 00:06:48,449 --> 00:06:51,327 Dieser Ort wurde für einen Mafiazeugen genutzt. 107 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 Tür wurde verstärkt, Alarmanlage. 108 00:06:53,622 --> 00:06:55,124 Nutzen Sie Ihren Instinkt. 109 00:06:55,206 --> 00:06:58,084 Wenn Sie Gefahr spüren, fliehen Sie mit der Familie. 110 00:06:58,209 --> 00:06:59,293 Vorsicht, Mädels. 111 00:07:00,045 --> 00:07:03,841 Ich fahre los. Ich melde mich in ein paar Tagen. 112 00:07:03,923 --> 00:07:06,050 Schon gut, ich muss los. 113 00:07:06,134 --> 00:07:07,593 Wie lauten die Regeln? 114 00:07:07,677 --> 00:07:11,514 Schlösser, kein Licht, wenn wir schlafen, und keinen Kamin nutzen. 115 00:07:11,598 --> 00:07:13,225 Sie stehen das durch. 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,562 Danke. 117 00:07:18,271 --> 00:07:20,399 Für alles, was Sie getan haben. 118 00:07:20,481 --> 00:07:22,442 Ich lasse Sie in guten Händen. 119 00:08:07,862 --> 00:08:11,074 Trockenfleisch? In einem geschlossenen Raum? 120 00:08:11,158 --> 00:08:13,576 Eiweiß, Eisen, Zink. 121 00:08:13,660 --> 00:08:15,579 Erhöht das Insulin nicht. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,081 Ich liebe es. 123 00:08:21,293 --> 00:08:23,461 Neagley hat mir das gute Zeug gezeigt. 124 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Neagley. Eine Freundin von Ihnen? 125 00:08:35,307 --> 00:08:39,101 -Wir dienten beide in der 110ten. -Also eine Freundin. 126 00:08:39,186 --> 00:08:42,605 -So kann man sie wohl nennen. -Ich habe sie so genannt. 127 00:08:42,688 --> 00:08:45,775 -Warum können Sie das nicht? -Ich nenne sie Neagley. 128 00:08:52,490 --> 00:08:54,326 Was hat es mit der 110ten auf sich? 129 00:08:54,743 --> 00:08:56,036 Lange Geschichte. 130 00:08:57,828 --> 00:08:59,121 Müssen Sie wohin? 131 00:09:03,125 --> 00:09:06,922 Die Army ließ mich eine eigene Sonderermittlungseinheit gründen. 132 00:09:07,004 --> 00:09:10,634 Das Pentagon dachte, sie würde scheitern, darum bekam ich die Leitung. 133 00:09:10,716 --> 00:09:13,095 -Wir waren neun. -Wo ist der Rest? 134 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 Keine Ahnung. 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,347 -Waren Sie eng befreundet? -Sehr. 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,975 Wir haben zusammen viel durch. 137 00:09:20,143 --> 00:09:22,729 -Das war, als ich in der Army war. -Und nun? 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,107 Bin ich nicht in der Army. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 Sie reden Jahre kaum mit Ihrem Bruder, 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,621 verlieren den Kontakt zu Armeefreunden. 141 00:09:40,706 --> 00:09:42,790 Wie lässt man Menschen so einfach los? 142 00:09:43,457 --> 00:09:46,003 -Das ist nicht gesund. -Sie müssen reden. 143 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 Machen Sie weiter, Finlay. 144 00:09:48,004 --> 00:09:50,298 Bäume verlieren Ringe schneller als Sie. 145 00:09:54,677 --> 00:09:56,388 Meine Frau ist tot. 146 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 Sie starb und ich kann nicht aufhören, den Ring zu tragen. 147 00:10:02,394 --> 00:10:03,979 Das sagten Sie nicht. 148 00:10:04,062 --> 00:10:06,355 Ich sagte nur ihren Namen, Sharon. 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,150 Ich sagte nie, dass wir geschieden sind. 150 00:10:09,234 --> 00:10:12,195 -Warum korrigierten Sie mich nicht? -Ich mache ich nie. 151 00:10:13,029 --> 00:10:14,865 Ich brauche niemandes Mitleid. 152 00:10:16,533 --> 00:10:19,286 Jeder nimmt einfach an, dass ein Mann wie ich, 153 00:10:20,828 --> 00:10:23,749 mürrisch, mit seinen Eigenarten... 154 00:10:23,831 --> 00:10:26,335 -Geht anderen auf den Sack. -Auf die Nerven. 155 00:10:28,211 --> 00:10:30,797 Sie glauben, dass sie mich verlassen hat. 156 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 Sind Sie darum aus Boston weg? 157 00:10:37,971 --> 00:10:42,642 Versuchen Sie mal in einer Stadt zu leben, in der jeder Ort eine Erinnerung 158 00:10:42,725 --> 00:10:44,352 an die Liebe Ihres Lebens ist. 159 00:10:45,062 --> 00:10:50,149 Jedes Restaurant, jede Haltestelle, alles ein Tritt in die Magengrube. 160 00:10:52,193 --> 00:10:55,989 -Erinnerungen, wie ich sie im Stich ließ. -Sagen Sie sich das? 161 00:10:56,072 --> 00:11:00,619 Ich versprach, Himmel und Erde zu bewegen, damit es ihr besser geht. 162 00:11:05,874 --> 00:11:08,250 Ich bezahle jeden Monat eine Handyrechnung, 163 00:11:09,378 --> 00:11:11,712 um sie auf Voicemail zu hören. 164 00:11:12,129 --> 00:11:16,051 Sie leben über einem Tabakladen, obwohl Sie nicht mehr rauchen wollen, 165 00:11:16,134 --> 00:11:18,761 tragen im Sommer in Georgia einen Tweedanzug 166 00:11:18,845 --> 00:11:20,806 und nehmen im Nirgendwo einen Job an. 167 00:11:20,889 --> 00:11:24,893 Ist das eine Art Buße dafür, dass Sie Ihre Frau nicht retten konnten? 168 00:11:24,975 --> 00:11:26,644 So was in der Art. 169 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Das ist dumm. 170 00:11:34,110 --> 00:11:36,947 Und wenn Sie das echt glauben, sind Sie dumm. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 Sie können mich mal. 172 00:11:40,783 --> 00:11:43,870 Ich mag es, wenn Sie fluchen. Sollten Sie öfter machen. 173 00:11:45,038 --> 00:11:46,831 Sie können mich kreuzweise. 174 00:11:55,090 --> 00:11:56,716 Irgendwas passiert. 175 00:12:07,601 --> 00:12:09,895 Kliner starb vor weniger als 24 Stunden. 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,315 Und jetzt macht sein Neffe Lieferungen? 177 00:12:13,399 --> 00:12:17,653 Dank der Blockade der Küstenwache gehen die Fälschungsreserven zur Neige. 178 00:12:17,736 --> 00:12:18,947 Hohe Spannungen. 179 00:12:19,029 --> 00:12:21,866 Käufer wollen ihr gefälschtes Bargeld. 180 00:12:21,950 --> 00:12:24,201 Der Wagen könnte voll davon sein. 181 00:12:25,620 --> 00:12:27,371 Finden wir es raus. 182 00:12:30,207 --> 00:12:32,751 Meine Güte, es ist schon fast Mitternacht. 183 00:12:32,836 --> 00:12:36,255 Putzt euch die Zähne, vielleicht spielen wir noch ein Spiel. 184 00:12:38,216 --> 00:12:41,177 Noch eins? Werden sie nicht müde? 185 00:12:41,260 --> 00:12:43,429 Ich will sie wachhalten. 186 00:12:43,513 --> 00:12:46,850 Beim Schlafen kriegen sie Albträume. Sie vermissen ihren Vater. 187 00:12:47,808 --> 00:12:49,394 Ich hatte früher Albträume. 188 00:12:50,729 --> 00:12:55,274 Ich habe auch meinen Vater verloren, als ich ein Kind war. 189 00:12:55,357 --> 00:12:58,235 -Ihn und meine Mutter, beide. -Was ist passiert? 190 00:12:58,320 --> 00:12:59,613 Ein Autounfall. 191 00:13:01,030 --> 00:13:03,991 Ich saß hinten. Ein Wunder, dass ich überlebte. 192 00:13:04,075 --> 00:13:05,368 Das ist schrecklich. 193 00:13:08,621 --> 00:13:14,251 Danach, als ich im Krankenhaus war, las mir meine Oma Harry Potter vor. 194 00:13:14,336 --> 00:13:16,712 Weil Harry das gleiche gesagt wird. 195 00:13:16,796 --> 00:13:18,215 Aber eigentlich 196 00:13:18,298 --> 00:13:21,009 waren sie Zauberer, die für ihn starben, 197 00:13:21,091 --> 00:13:23,385 und die Welt besser machen wollten. 198 00:13:23,970 --> 00:13:27,349 Also tat ich so, als wären meine Eltern Zauberer, 199 00:13:27,432 --> 00:13:29,475 die mit den gleichen Absichten starben. 200 00:13:29,558 --> 00:13:31,519 Und Sie wollten so sein wie sie. 201 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 Wurden Sie darum Polizistin? 202 00:13:35,981 --> 00:13:37,442 Das war die Idee. 203 00:13:42,404 --> 00:13:44,490 Es wird ihnen gut gehen. 204 00:13:44,573 --> 00:13:48,452 Kinder sind zäh und sie haben Glück, Sie zu haben. 205 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Danke. 206 00:13:59,338 --> 00:14:01,966 Was ist los? Was sehen Sie? 207 00:14:05,052 --> 00:14:06,096 Scheiße. 208 00:14:07,514 --> 00:14:11,518 Ziehen Sie den Mädchen die Schuhe an und warten Sie an der Kellertür. 209 00:14:14,604 --> 00:14:18,357 Wenn ihr mich schreien hört, rennt ihr in den Wald. 210 00:14:20,067 --> 00:14:22,861 Und wir sind in Tennessee. 211 00:14:22,946 --> 00:14:26,115 Sie haben nicht mal eine Toilettenpause gemacht. 212 00:14:28,243 --> 00:14:30,912 Langsam, Sie fahren zu dicht auf. 213 00:14:30,995 --> 00:14:32,246 Läuft schon. 214 00:14:32,330 --> 00:14:35,082 Sie müssen weiter zurückbleiben. 215 00:14:35,165 --> 00:14:36,625 Mein Abstand ist perfekt. 216 00:14:36,710 --> 00:14:39,169 Sie sind eine Giraffe in einem Grand Caravan. 217 00:14:39,254 --> 00:14:41,630 Wissen Sie, wie oft ich beschattet habe? 218 00:14:41,715 --> 00:14:44,384 Ich würde sagen, nicht so oft. 219 00:14:44,466 --> 00:14:46,510 Sitzen Sie und tragen Sie Ihren Anzug. 220 00:14:50,639 --> 00:14:53,100 Ich vertrage keinen weiteren Bluessong. 221 00:14:53,183 --> 00:14:55,102 Das ist T-Bone Walker. 222 00:14:55,186 --> 00:14:59,024 Gründervater einer der einzigartigsten afroamerikanischen Kunstformen. 223 00:14:59,106 --> 00:15:01,109 Ich dachte, T-Bone wäre Weiß. 224 00:15:01,192 --> 00:15:04,571 T-Bone Burnett war Weiß. Walker war Schwarz. 225 00:15:04,653 --> 00:15:06,197 Kommen Sie, Finlay. 226 00:15:06,280 --> 00:15:08,533 Es muss doch was anderes geben. 227 00:15:08,616 --> 00:15:10,701 Mal sehen, was es hier gibt. 228 00:15:11,410 --> 00:15:14,080 Nein. 229 00:15:16,707 --> 00:15:18,335 Na bitte. 230 00:15:23,213 --> 00:15:26,091 Die beste Eröffnung eines Rocksongs aller Zeiten. 231 00:15:37,519 --> 00:15:39,938 Was tun Sie? 232 00:15:41,191 --> 00:15:44,735 Weiße kriegen nicht genug Anerkennung, die können echt rocken. 233 00:15:50,533 --> 00:15:53,662 -Er wechselt die Spur, fahren Sie raus. -Bin dabei. 234 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Scheiße! 235 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 Lauft! 236 00:17:19,663 --> 00:17:22,459 Kommt her. Hier drüben. 237 00:17:22,541 --> 00:17:25,252 Runter ins Gebüsch. Versteckt euch. 238 00:17:25,336 --> 00:17:27,463 -Ich werde sie weglocken. -Nein. 239 00:17:27,547 --> 00:17:29,132 Doch! Tut es! 240 00:17:29,214 --> 00:17:31,925 Nicht weit von hier ist eine Feuerschneise. 241 00:17:32,009 --> 00:17:34,929 Wir treffen uns an der ersten Wegmarkierung. 242 00:17:36,388 --> 00:17:37,766 Nicht bewegen. 243 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Meine Augen! 244 00:19:10,692 --> 00:19:14,945 Lange Fahrt, emotionaler Tag. Er wird in zwei Minuten einschlafen. 245 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 Was ist mit dem? 246 00:19:27,541 --> 00:19:29,001 Was bin ich, ein Adler? 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,259 Im Halbschlaf. 248 00:19:37,343 --> 00:19:41,055 Sein Monitor versperrt ihm sowieso die Sicht auf den Parkplatz. 249 00:19:43,682 --> 00:19:45,559 Legen wir los. 250 00:19:49,314 --> 00:19:51,148 Ich knacke das Schloss. 251 00:19:51,231 --> 00:19:53,358 Die Tür aufzurollen macht Krach. 252 00:19:53,442 --> 00:19:56,403 -Ich habe eine bessere Idee. -Was haben Sie vor? 253 00:19:56,487 --> 00:20:00,532 Die Oberseiten dieser Lkws sind aus Vinyl, zur Gewichtsreduzierung. 254 00:20:21,804 --> 00:20:23,013 Machen Sie leiser! 255 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Reacher! 256 00:20:38,947 --> 00:20:40,030 Reacher! 257 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 Was? 258 00:22:30,516 --> 00:22:34,644 Ich rufe die Behörden von Tennessee an, die beschlagnahmen das Teil. 259 00:22:34,729 --> 00:22:37,272 Das bringt nichts. Der Lkw ist leer. 260 00:22:44,697 --> 00:22:48,159 Wenn Sie eine Ahnung haben, was los ist, sagen Sie es ruhig. 261 00:22:48,241 --> 00:22:51,162 Wir haben uns geirrt. Er hat kein Geld verschickt. 262 00:22:51,244 --> 00:22:55,333 Was macht er dann, außer herumzufahren, um nichts zu liefern? 263 00:22:55,415 --> 00:22:57,710 Ich weiß es nicht. Aber Joe tat es. 264 00:22:59,170 --> 00:23:01,255 Joe kann uns jetzt nicht helfen. 265 00:23:02,464 --> 00:23:05,093 Also sprechen wir mit den Leuten, die Joe halfen. 266 00:23:05,175 --> 00:23:07,428 -Die Professoren. -Sie sind unerreichbar. 267 00:23:07,511 --> 00:23:11,140 Nicht mehr. Sie hätten vor ein paar Stunden landen müssen. 268 00:23:11,223 --> 00:23:14,477 Woher wussten Sie das? Sie schauten nicht mal auf die Uhr. 269 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 Es ist vor Morgendämmerung. 270 00:23:16,269 --> 00:23:18,730 -Hinterlassen wir eine Nachricht... -Hallo? 271 00:23:19,816 --> 00:23:21,983 Hey. Tut mir leid. 272 00:23:22,067 --> 00:23:25,238 -Ich suche nach William Bryant. -Wer ist da? 273 00:23:25,320 --> 00:23:29,407 Ein ehemaliger Student, der wieder Kontakt aufnehmen möchte. 274 00:23:29,491 --> 00:23:34,329 Es tut mir leid. Ich weiß nicht mal, wie ich das sagen soll. 275 00:23:34,997 --> 00:23:37,290 Professor Bryant wurde heute Morgen getötet. 276 00:23:38,542 --> 00:23:41,002 -Was ist passiert? -Er wurde überfallen. 277 00:23:41,086 --> 00:23:44,673 Kam von einem Flug zurück, ging mit seinem Hund spazieren und... 278 00:23:46,049 --> 00:23:47,844 Ich bin seine Assistentin. 279 00:23:47,926 --> 00:23:50,637 Ich habe die ganze Nacht an einem Aufsatz gearbeitet. 280 00:23:50,721 --> 00:23:54,267 Und jetzt sitze ich wie betäubt hier, seit ich es hörte. 281 00:23:54,349 --> 00:23:59,396 -Es tut mir leid. Mein Beileid. -Danke. Ich muss los. 282 00:23:59,480 --> 00:24:00,856 Sie waren schnell bei ihm. 283 00:24:00,940 --> 00:24:02,983 Hoffentlich nicht bei beiden. 284 00:24:14,996 --> 00:24:17,123 Es ist 5:00 Uhr, ist hoffentlich wichtig. 285 00:24:17,205 --> 00:24:19,959 -Professor Castillo? -Ja. 286 00:24:20,041 --> 00:24:23,671 Jack Reacher hier. Sie haben mit meinem Bruder Joe gearbeitet. 287 00:24:23,753 --> 00:24:26,007 Tun Sie alles, was ich jetzt sage, 288 00:24:26,132 --> 00:24:28,884 wenn Sie noch leben wollen, sobald ich dort bin. 289 00:24:39,519 --> 00:24:40,520 Charlie? 290 00:24:42,440 --> 00:24:43,523 Charlie? 291 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 Es ist sicher. 292 00:24:48,820 --> 00:24:50,323 Sie verfolgen uns nicht. 293 00:24:51,406 --> 00:24:52,365 Danke. 294 00:24:52,950 --> 00:24:55,577 Mädchen? Kommt raus, es ist alles gut. 295 00:24:56,412 --> 00:24:59,207 Es ist ok. Sie hat sich den Knöchel verrenkt. 296 00:24:59,289 --> 00:25:02,210 Die schlechte Nachricht ist, wir müssen weiter. 297 00:25:02,292 --> 00:25:04,878 Ich verabrede mich mit Picard in einem Diner. 298 00:25:04,961 --> 00:25:08,507 Es ist die Straße rauf, aber in der Öffentlichkeit ist es sicherer. 299 00:25:08,590 --> 00:25:11,051 Wir gehen hinter den Bäumen entlang. 300 00:25:11,134 --> 00:25:14,931 Bist ganz schön umgeknickt, nicht wahr? Ich sag dir was: 301 00:25:17,307 --> 00:25:19,227 Ab an Bord des Conklin-Expresses. 302 00:25:20,853 --> 00:25:22,980 -Bist du ok? -Bereit? Eins, zwei, drei. 303 00:25:23,064 --> 00:25:25,106 Hoch mit dir. Gut gemacht. 304 00:25:25,191 --> 00:25:26,358 Ok. 305 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 Wer ist taffer als die Hubble-Damen? 306 00:25:35,284 --> 00:25:38,037 -Niemand. -Verdammt richtig. 307 00:25:39,204 --> 00:25:40,205 Gehen wir. 308 00:25:40,288 --> 00:25:41,958 Ok. Kommt schon. 309 00:25:46,253 --> 00:25:48,088 Pass auf deinen Kopf auf. 310 00:26:01,644 --> 00:26:04,605 Die käme vermutlich nicht durch den Sicherheitscheck. 311 00:26:06,147 --> 00:26:10,068 Wenn Sie Picard kontaktieren, fragen Sie, wie alle zurechtkommen. 312 00:26:12,195 --> 00:26:13,698 Roscoe ist taff. 313 00:26:14,573 --> 00:26:16,157 Es geht ihr sicher gut. 314 00:26:30,423 --> 00:26:32,549 Hier, lassen Sie das drauf. 315 00:26:32,633 --> 00:26:33,634 Ok. 316 00:26:35,385 --> 00:26:36,761 Sie sind erledigt. 317 00:26:38,431 --> 00:26:43,560 Es ist mehr die Angst als Anstrengung. So viel Adrenalin haut einen um. 318 00:26:46,521 --> 00:26:48,316 Wie sind wir bloß hier gelandet? 319 00:26:49,567 --> 00:26:52,361 -Wir sind keine schlechten Leute. -Das weiß ich. 320 00:26:55,780 --> 00:27:00,036 Charlie... ich muss Ihnen etwas sagen. 321 00:27:04,080 --> 00:27:06,000 Sie wurden manipuliert. 322 00:27:06,875 --> 00:27:10,503 Paul gab seinen Job bei Axis Financial vor über einem Jahr auf. 323 00:27:10,587 --> 00:27:16,469 Er hat nicht bei der Bank gearbeitet. Alles, was er Ihnen erzählte, war gelogen. 324 00:27:16,551 --> 00:27:18,636 Was auch immer hier los ist... 325 00:27:20,431 --> 00:27:21,932 er war darin verwickelt. 326 00:27:29,147 --> 00:27:30,482 Ich wusste... 327 00:27:31,901 --> 00:27:36,654 ganz genau, wo mein Mann gearbeitet und nicht gearbeitet hat, 328 00:27:36,739 --> 00:27:38,615 jeden Tag seines Lebens. 329 00:27:44,246 --> 00:27:47,665 -Ich dachte, Sie wüssten nichts. -Ich beschützte meine Familie. 330 00:27:50,377 --> 00:27:52,755 Aber da gerade auf uns geschossen wurde, 331 00:27:52,837 --> 00:27:54,423 ist es damit wohl vorbei. 332 00:27:56,133 --> 00:27:59,511 Wollen Sie hören, wie unser Leben ruiniert wurde? 333 00:28:01,388 --> 00:28:04,724 Da auf mich auch geschossen wurde, sind Sie mir das schuldig. 334 00:28:08,729 --> 00:28:11,440 Mr. Kliner wollte Paul kennenlernen. 335 00:28:11,523 --> 00:28:15,403 Paul war aufgeregt. Kliner ist ein wichtiger Mann. 336 00:28:15,819 --> 00:28:16,820 Setzen Sie sich. 337 00:28:19,781 --> 00:28:25,453 Paul, in meinem Geschäft geht es fast ausschließlich um Fertigung. 338 00:28:25,538 --> 00:28:28,457 Daher habe ich mit Lieferanten und Verkäufern zu tun, 339 00:28:28,540 --> 00:28:31,544 die mir bei Barzahlung günstige Konditionen anbieten. 340 00:28:31,626 --> 00:28:34,171 Alles legal und von meiner Seite her in Ordnung. 341 00:28:34,255 --> 00:28:37,090 Ob die jetzt angeben, was ich ihnen bezahle, 342 00:28:37,173 --> 00:28:39,426 ist zwischen ihnen und dem Finanzamt. 343 00:28:39,509 --> 00:28:43,763 Ich verstehe immer noch nicht, wie ich Ihrer Firma helfen kann. 344 00:28:44,640 --> 00:28:47,684 Ich brauche Fachwissen, um harte Währung zu bewegen, 345 00:28:47,768 --> 00:28:50,270 um diese günstigen Bedingungen zu gewährleisten. 346 00:28:50,354 --> 00:28:51,896 Das Gerücht geht um, 347 00:28:51,980 --> 00:28:55,358 dass Sie Bewerbungsgespräche in anderen Einrichtungen hatten. 348 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Ich möchte den Hut von Kliner Industries in den Ring werfen. 349 00:29:00,029 --> 00:29:02,825 Das ist unglaublich schmeichelhaft. 350 00:29:03,741 --> 00:29:08,288 Ich habe aber wirklich nur im traditionellen Finanzwesen gearbeitet, 351 00:29:08,372 --> 00:29:11,791 Sie wissen schon, für Banken. 352 00:29:11,875 --> 00:29:14,961 Ja. Ich verstehe Ihr Zögern. 353 00:29:15,045 --> 00:29:18,507 Etwas Neues, Unerforschtes. 354 00:29:19,758 --> 00:29:21,844 Das macht das Leben spannend, oder? 355 00:29:23,511 --> 00:29:24,846 Ja. 356 00:29:29,351 --> 00:29:31,186 Also, ich denke folgendes: 357 00:29:31,269 --> 00:29:34,272 Ich habe große Kunden in Venezuela. 358 00:29:34,355 --> 00:29:36,733 Kommen Sie doch nächste Woche mit. 359 00:29:36,817 --> 00:29:39,153 Sehen Sie sich seine Operation an, 360 00:29:39,236 --> 00:29:41,697 die Unternehmenskultur und so. 361 00:29:41,779 --> 00:29:45,241 Ob dies der Arbeitsbereich ist, der Ihnen liegen würde. 362 00:29:45,326 --> 00:29:47,452 Ich bezahle Sie großzügig für Ihre Zeit. 363 00:29:47,536 --> 00:29:51,582 Zwei Wochen Gehalt, ein Tag Arbeit. 364 00:30:00,590 --> 00:30:02,884 Paul hätte nie nach Venezuela gehen sollen. 365 00:30:03,801 --> 00:30:06,262 Wie war das Mittagessen? 366 00:30:06,346 --> 00:30:10,183 -Ich liebe Kochbananen. -Ich auch. 367 00:30:10,267 --> 00:30:13,229 Ich muss bei den Dingern echt aufpassen. 368 00:30:13,311 --> 00:30:15,439 -Und die Arbeit? -Gut. 369 00:30:15,522 --> 00:30:19,484 Die Bedürfnisse Ihrer Kunden sind beträchtlich, 370 00:30:19,567 --> 00:30:21,737 aber ich konnte es verringern. 371 00:30:23,989 --> 00:30:25,281 -Darf ich? -Natürlich. 372 00:30:27,535 --> 00:30:30,828 Sie konnten in wenigen Stunden so viel Geld bewegen? 373 00:30:32,705 --> 00:30:34,541 Und das war alles legal? 374 00:30:34,625 --> 00:30:36,335 Hundertprozentig. 375 00:30:36,417 --> 00:30:40,005 -Ich bin einfach gut in meinem Job. -So viel ist sicher. 376 00:30:40,088 --> 00:30:42,799 Können Sie mir die Überweisungsbestätigungen schicken? 377 00:30:42,883 --> 00:30:44,050 Natürlich. 378 00:30:48,721 --> 00:30:49,640 Fertig. 379 00:30:49,722 --> 00:30:52,226 Paul. Ich will Sie in meiner Firma. 380 00:30:52,308 --> 00:30:54,853 Ich brauche Sie in meiner Firma, 381 00:30:54,936 --> 00:30:58,106 und ich will keine Zeit verschwenden und nicht verhandeln. 382 00:30:58,190 --> 00:31:00,442 Ich zahle das vierfache Ihres Gehalts, 383 00:31:00,526 --> 00:31:03,570 plus 50% Bonus zum Jahresende. 384 00:31:03,653 --> 00:31:08,826 Aber bevor wir Nägel mit Köpfen machen, möchte mein Klient Sie kennenlernen. 385 00:31:08,909 --> 00:31:11,369 Zu seinem Pferdehof sind es 800 m zu Fuß. 386 00:31:11,452 --> 00:31:14,789 Wunderschönes Land, tut gut, sich die Beine zu vertreten. 387 00:31:14,873 --> 00:31:16,165 Na dann los. 388 00:31:18,501 --> 00:31:21,547 -Sie mögen Pferde, Paul? -Ja. 389 00:31:25,550 --> 00:31:29,096 -Sind das alles Rennpferde? -Die meisten im Ruhestand. 390 00:31:30,013 --> 00:31:34,893 Sie sind nur hier zum Essen, zum Schlafen, und um unsere neuen Champions zu bumsen. 391 00:31:34,977 --> 00:31:38,730 -Kein schlechtes Leben. -Sie lieben es. 392 00:31:38,814 --> 00:31:40,523 Aber anfänglich nicht. 393 00:31:40,607 --> 00:31:44,694 Diese Tiere sind es gewohnt, so schnell wie möglich zu laufen. 394 00:31:44,778 --> 00:31:47,197 Rennen und Training, Training und Rennen. 395 00:31:47,280 --> 00:31:52,243 Und dann, eines Tages, werden sie in einen Stall gesperrt und rebellieren. 396 00:31:52,327 --> 00:31:55,455 Sie beißen, nagen am Tor, 397 00:31:55,538 --> 00:31:59,125 schlagen gegen die Wände und versuchen, sie einzureißen. 398 00:31:59,876 --> 00:32:05,173 Und dann, eines Tages, hören sie einfach auf. 399 00:32:06,008 --> 00:32:07,634 Sie hören einfach auf. 400 00:32:08,885 --> 00:32:10,429 Wollen Sie wissen, warum? 401 00:32:11,387 --> 00:32:12,472 Ok. 402 00:32:12,556 --> 00:32:14,724 Sie akzeptieren, dass sie gefangen sind. 403 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 Sie wissen, Sie können ihrem Schicksal nicht entkommen. 404 00:32:18,394 --> 00:32:22,191 Und sie merken, dass ihr neues Leben gar nicht so schlimm ist. 405 00:32:22,816 --> 00:32:24,942 Wissen Sie, warum ich das erzähle? 406 00:32:26,153 --> 00:32:27,363 Nein. 407 00:32:27,445 --> 00:32:29,405 Das Geld, das Sie heute bewegt haben, 408 00:32:29,490 --> 00:32:32,241 Sie wollten vielleicht alles legal machen, 409 00:32:32,326 --> 00:32:34,243 aber das war unmöglich. 410 00:32:34,327 --> 00:32:39,083 Da jeder Cent an ein internationales Fälschungssystem gebunden ist, 411 00:32:39,165 --> 00:32:41,042 von dem Sie jetzt ein Teil sind. 412 00:32:41,125 --> 00:32:44,837 Ich kann Sie so weit über dem Marktwert bezahlen, weil ich 413 00:32:44,922 --> 00:32:47,383 meine eigene Druckerei bin. 414 00:32:49,593 --> 00:32:51,135 Sie machen Witze. 415 00:32:52,512 --> 00:32:53,931 Ist das ein Witz? 416 00:32:54,597 --> 00:32:58,644 Das ist eine so ernste Situation wie nie zuvor für Sie, Paul. 417 00:32:58,727 --> 00:33:02,439 Sie halfen mir, illegale Angebote im Wert von Millionen zu waschen, 418 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 und haben mir Beweise geschickt. 419 00:33:04,357 --> 00:33:08,945 Ich habe Ihre E-Mail, Ihre IP-Adresse, Ihr Arbeitsprodukt. 420 00:33:09,028 --> 00:33:12,700 Sie sind jetzt dabei. 421 00:33:16,452 --> 00:33:18,955 Ich weiß, was Sie denken. 422 00:33:19,038 --> 00:33:23,794 Sie wollen weglaufen, genau wie die Pferde hier drin. 423 00:33:23,876 --> 00:33:27,338 Gehen Sie zur Polizei, lassen Sie sich von Ihrer Frau Geld überweisen, 424 00:33:27,423 --> 00:33:30,509 fliegen Sie mit einem Privatjet zurück in die USA, 425 00:33:30,592 --> 00:33:32,176 wo alles sicher ist. 426 00:33:32,260 --> 00:33:35,806 Aber ich sage Ihnen was: Kein Ort ist sicher. 427 00:33:36,472 --> 00:33:41,228 Sagen Sie es jemandem, sitzen Sie dafür mindestens 30 Jahre ein. 428 00:33:41,310 --> 00:33:43,313 Ich kann... 429 00:33:45,315 --> 00:33:48,026 -Ich kann das nicht tun. -Was? 430 00:33:48,109 --> 00:33:52,740 Sie können nicht steinreich werden, indem Sie auf Ihrem Laptop herumhämmern? 431 00:33:52,823 --> 00:33:53,949 Folgendes: 432 00:33:54,031 --> 00:33:55,659 Ich tue Ihnen einen Gefallen. 433 00:33:55,742 --> 00:33:58,828 Ich werde Sie vor sich selbst schützen. 434 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Ich lasse Sie eine Weile hier drin, 435 00:34:02,290 --> 00:34:05,794 damit Sie nicht weglaufen und eine Dummheit anstellen. 436 00:34:05,877 --> 00:34:09,088 Und wenn die Angst aus Ihrem System verschwunden ist, 437 00:34:09,172 --> 00:34:11,925 werden Sie zum dem Schluss kommen, 438 00:34:12,009 --> 00:34:16,262 dass Sie das nicht nur tun können, sondern auch tun wollen. 439 00:34:17,556 --> 00:34:21,309 Und in der Zwischenzeit, Paul, 440 00:34:22,561 --> 00:34:24,605 nicht am Tor nagen. 441 00:35:22,119 --> 00:35:23,914 Nein! 442 00:35:25,873 --> 00:35:27,876 -Was ist los? -Komm her! 443 00:35:33,757 --> 00:35:36,175 Bitte, helfen Sie mir. 444 00:35:42,139 --> 00:35:44,226 Er wollte nicht auf Mr. Kliner hören. 445 00:35:44,309 --> 00:35:47,186 Das passiert mit dir und deiner Familie, 446 00:35:47,271 --> 00:35:48,938 wenn du das Falsche tust. 447 00:35:49,021 --> 00:35:50,565 Nein! 448 00:35:50,648 --> 00:35:51,942 Nein! 449 00:35:52,025 --> 00:35:53,610 Nein! 450 00:35:56,112 --> 00:35:57,697 Wenn du einen Mann siehst, 451 00:35:59,199 --> 00:36:01,952 der vor dir gekreuzigt und kastriert wird, 452 00:36:03,036 --> 00:36:04,704 tust du, was dir gesagt wird. 453 00:36:06,164 --> 00:36:09,418 Paul tat, was ihm gesagt wurde, und er starb trotzdem. 454 00:36:12,253 --> 00:36:14,672 Ich kann sie nicht die nächsten sein lassen. 455 00:36:15,215 --> 00:36:17,050 Das werde ich nicht zulassen. 456 00:36:19,635 --> 00:36:21,679 Gehen wir. 457 00:36:21,762 --> 00:36:24,474 Na los. Kommt schon, Mädels. 458 00:36:29,021 --> 00:36:31,148 -Was ist passiert? -Sie haben uns gefunden. 459 00:36:31,231 --> 00:36:33,525 -Wie? -Keine Ahnung. Ich kümmerte mich darum. 460 00:36:33,608 --> 00:36:35,693 Wir können kein Risiko mehr eingehen. 461 00:36:35,777 --> 00:36:38,989 Ich bleibe bei Ihnen, bis wir wissen, was wir als nächstes tun. 462 00:36:56,797 --> 00:36:59,842 Bahari, ich brauche dich für eine Flughafenfahrt vom Soho Grand... 463 00:37:00,760 --> 00:37:04,389 Ich setze nur den Fahrgast ab. 464 00:37:04,931 --> 00:37:07,851 Du solltest dieses Biest sehen. Nimmt den ganzen Rücksitz ein. 465 00:37:11,103 --> 00:37:12,813 Sie können die Flughafenfahrt nicht machen. 466 00:37:13,315 --> 00:37:17,527 Sie müssen ein paar Minuten warten und dann das Biest in die Stadt bringen. 467 00:37:18,862 --> 00:37:19,820 Ja, Sir. 468 00:37:20,905 --> 00:37:23,199 -Vorne links. -Ok. 469 00:37:33,835 --> 00:37:36,003 -Kann ich helfen? -Ich brauche einen Anzug. 470 00:37:36,088 --> 00:37:38,255 Ich weiß nicht, ob ich genug Stoff habe. 471 00:37:38,340 --> 00:37:40,967 Ich habe keine Zeit für Witze. 472 00:37:41,050 --> 00:37:45,179 Ein Footballspieler von den Giants hat seinen Anzug nie abgeholt. 473 00:37:45,262 --> 00:37:47,349 Wollen Sie ein Einstecktuch? 474 00:37:48,934 --> 00:37:49,934 Ok. 475 00:38:09,746 --> 00:38:11,831 Ja, wir haben ein Problem. 476 00:38:37,648 --> 00:38:38,858 Kann ich helfen? 477 00:38:38,942 --> 00:38:41,445 Meine Mandantin Stephanie Castillo. 478 00:38:41,527 --> 00:38:43,530 Sie steht unter Ihrem Schutz. 479 00:38:43,612 --> 00:38:45,907 Was genau ist mit ihr los? 480 00:38:45,990 --> 00:38:48,869 Sie wollte, dass wir sie aufnehmen, sie sei in Gefahr. 481 00:38:48,952 --> 00:38:50,954 und jetzt sagt sie nichts mehr. 482 00:38:51,038 --> 00:38:55,583 Ich werde Sie informieren, nachdem sie und ich gesprochen haben. 483 00:38:55,666 --> 00:38:56,710 Sie haben mein Wort. 484 00:38:58,836 --> 00:39:00,422 Na gut. Folgen Sie mir. 485 00:39:02,382 --> 00:39:03,800 Hier entlang. 486 00:39:10,891 --> 00:39:14,603 Im Reacher-Haus war wohl wirklich irgendwas im Wasser. 487 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 -Mein Beileid für Ihren Kollegen. -Danke. 488 00:39:18,481 --> 00:39:21,275 Mein Beileid zum Tod Ihres Bruders. 489 00:39:22,735 --> 00:39:25,697 Wie haben Sie und Joe sich kennengelernt? 490 00:39:28,157 --> 00:39:30,786 Wir haben in den letzten Jahren zusammengearbeitet. 491 00:39:31,536 --> 00:39:34,873 Er war brillant und er wusste auch, was er nicht wusste, 492 00:39:34,956 --> 00:39:36,583 was ihn noch schlauer machte. 493 00:39:37,751 --> 00:39:41,630 Seine Arbeit erforderte von Zeit zu Zeit mein Fachwissen. 494 00:39:41,713 --> 00:39:44,882 Internationale und nationale Geldpolitik. 495 00:39:44,965 --> 00:39:50,554 Aber Joe kontaktierte mich und Bryant wegen Wissen, das wir nicht bewerben. 496 00:39:51,931 --> 00:39:54,266 Wir waren die einzigen beiden Akademiker, 497 00:39:54,351 --> 00:39:57,603 die spezialisiert sind auf die Auswirkungen von MUC. 498 00:39:57,686 --> 00:40:01,817 Nicht nachweisbare Massenfälschung im globalen wirtschaftlichen Maßstab. 499 00:40:01,900 --> 00:40:05,695 -Ist das heutzutage ein großes Problem? -Größer als Sie denken. 500 00:40:05,778 --> 00:40:10,659 Wussten Sie, dass 80% der US-Währung aus 100-Dollar-Scheinen besteht? 501 00:40:10,742 --> 00:40:14,538 Weiß nicht, wie's Ihnen geht, 80% des Geldes, das ich jeden Tag sehe, 502 00:40:14,621 --> 00:40:16,081 sind keine $100-Scheine. 503 00:40:16,164 --> 00:40:20,626 -Wo ist das ganze Bargeld dann? -Ausland, Schattenwirtschaft, 504 00:40:20,710 --> 00:40:23,505 Drogen, Waffen, Menschenhandel. 505 00:40:23,588 --> 00:40:26,007 Nicht gerade kreditkartenfreundlich. 506 00:40:26,090 --> 00:40:28,592 Aber sie alle haben einen Nennwert. 507 00:40:28,677 --> 00:40:30,344 Der amerikanische $100-Schein. 508 00:40:31,179 --> 00:40:33,597 Wir haben die stabilste Währung der Welt. 509 00:40:33,681 --> 00:40:36,226 Sie fungiert als Reserve gegenüber allen anderen. 510 00:40:36,309 --> 00:40:39,146 Niemand will einen gefälschten Uganda-Schilling. 511 00:40:39,228 --> 00:40:42,273 Der US-Hunderter ist der heilige Gral der Fälscher. 512 00:40:42,356 --> 00:40:45,818 Wenn eine Fälschung gut genug ist, wird sie "Superbill" genannt. 513 00:40:45,902 --> 00:40:49,905 Nordkorea hat eine ganze Abteilung, die so eine erschaffen will. 514 00:40:49,989 --> 00:40:53,451 Aber wenn er so stabil ist, muss er schwer zu fälschen sein. 515 00:40:53,534 --> 00:40:56,704 Nun, es gibt Sicherheitsmerkmale, 516 00:40:56,788 --> 00:41:00,166 Streifen, Hologramme, bestimmte Farbstoffe. 517 00:41:01,083 --> 00:41:05,045 Aber wenn jemand entschlossen und talentiert genug ist, 518 00:41:05,130 --> 00:41:07,382 kann alles gefälscht werden. 519 00:41:07,465 --> 00:41:08,800 Schlüssel ist das Papier. 520 00:41:09,842 --> 00:41:14,014 Joe hat es unmöglich gemacht, an dieses Papier zu kommen. 521 00:41:14,097 --> 00:41:16,849 Er sorgte dafür, dass nur ein Unternehmen in den USA 522 00:41:16,932 --> 00:41:21,021 gesetzlich befugt ist, Papier für die US-Geldscheine herzustellen. 523 00:41:21,103 --> 00:41:24,356 Und dieser Ort ist besser abgeriegelt als Fort Knox. 524 00:41:24,440 --> 00:41:29,362 Joe entdeckte jedoch, dass Superbills trotzdem irgendwie hergestellt wurden. 525 00:41:29,445 --> 00:41:32,489 Er dachte, es würde irgendwo in Georgia stattfinden. 526 00:41:33,407 --> 00:41:38,288 -Hergestellt in Georgia? -Wie Coca Cola und Erdnüsse. 527 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Was ist los? 528 00:41:43,918 --> 00:41:47,797 Meine Partner und ich begriffen das System falschherum. 529 00:41:48,547 --> 00:41:52,092 Sie drucken kein Geld in Venezuela und liefern es in die USA. 530 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 Sie drucken Geld in den USA und liefern es nach Venezuela. 531 00:41:56,972 --> 00:41:58,557 Ich muss los. 532 00:41:59,643 --> 00:42:01,936 Ich wusste nicht, dass es Venezuela war. 533 00:42:02,019 --> 00:42:06,440 Wenn Sie rausfinden, wo das Papier herkommt, werden Sie es stoppen. 534 00:42:06,523 --> 00:42:09,693 Sie wissen, dass Sie in Polizeigewahrsam bleiben müssen. 535 00:42:09,777 --> 00:42:13,072 -Es ist zu Ihrer Sicherheit. -Ich verstehe. 536 00:42:13,155 --> 00:42:16,284 Wie wollen Sie dem, der das tut, das Handwerk legen? 537 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Auf schmerzvolle Art. 538 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 In welchem Militärzweig waren Sie? 539 00:42:28,420 --> 00:42:30,507 Ihre Schuhe haben Leiterschnürung. 540 00:42:30,590 --> 00:42:35,219 Hose, Militärsaum. Manschettenärmel bis zur Mitte Ihres Handgelenkknochens. 541 00:42:35,302 --> 00:42:37,097 Army. First Lieutenant. 542 00:42:37,179 --> 00:42:41,101 Major Jack Reacher, 110. Special Investigations im Ruhestand. 543 00:42:41,184 --> 00:42:43,561 -Freut mich, Sir. -Ich brauche Ihre Hilfe. 544 00:42:44,813 --> 00:42:47,898 Ich bin kein Anwalt, ich will nur das Richtige tun. 545 00:42:47,983 --> 00:42:51,610 Zwei Bundesagenten, mehrere Polizisten und Zivilisten sind tot. 546 00:42:51,695 --> 00:42:53,530 Ich bearbeite den Fall privat. 547 00:42:53,612 --> 00:42:56,992 Mein Bruder Joe Reacher arbeitete beim Secret Service. 548 00:42:57,074 --> 00:42:59,286 Sie können meine Akte überprüfen. 549 00:42:59,369 --> 00:43:02,371 Ich verschwende weder Zeit, noch erfinde ich Geschichten. 550 00:43:02,454 --> 00:43:04,708 Die Frau dort drin ist in Gefahr. 551 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 Sie müssen auf sie aufpassen, bis Sie einen Anruf von mir erhalten. 552 00:43:09,795 --> 00:43:12,382 Es muss geheim ablaufen, still und leise. 553 00:43:12,465 --> 00:43:14,467 Kann ich auf Sie zählen, Diaz? 554 00:43:16,094 --> 00:43:17,177 Sir, ja, Sir. 555 00:47:27,887 --> 00:47:29,889 Untertitel von: Hannes Krehan 556 00:47:29,972 --> 00:47:31,974 Creative Supervisor Alexander König