1 00:00:08,926 --> 00:00:10,093 Wenn du was versuchst, 2 00:00:10,845 --> 00:00:13,179 hat dein Kumpel ein Loch im Rücken. 3 00:00:23,733 --> 00:00:26,777 -Ich dachte, du wärst mein Freund. -Das war ich. 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,864 Darum sagte ich, du sollst den Job hier nicht annehmen. 5 00:00:31,574 --> 00:00:35,286 -Was für ein Polizist bist du? -Einer, der hingeht, wo Geld ist. 6 00:00:36,244 --> 00:00:39,707 Mein alter Partner bot mir an, einen Fälscherring zu schützen, 7 00:00:39,789 --> 00:00:42,000 aber dank dir wurde ich ein Babysitter. 8 00:00:42,084 --> 00:00:45,880 Ich hoffte, du würdest vom Kurs abkommen, die Sache ginge vorüber, 9 00:00:45,963 --> 00:00:48,631 aber du und dieser Affe konntet es nicht lassen. 10 00:00:48,716 --> 00:00:52,177 -Wo ist Roscoe? -Meinem Mädchen geht es gut. 11 00:00:55,097 --> 00:00:56,055 Reacher. 12 00:00:56,140 --> 00:00:58,392 Du sollst tun, was die dir sagen, 13 00:00:58,475 --> 00:01:01,936 oder sie machen mit mir, Charlie 14 00:01:02,021 --> 00:01:05,024 und den Kindern das, was sie Morrison angetan haben. 15 00:01:06,608 --> 00:01:08,903 Was immer du willst, ich tue es nicht. 16 00:01:08,986 --> 00:01:11,989 Du lässt sie eh nicht laufen. Sie wissen zu viel. 17 00:01:12,072 --> 00:01:13,198 Sie sind schlau. 18 00:01:13,281 --> 00:01:15,492 Sie, Finlay, Roscoe, Sie sind tot. 19 00:01:15,575 --> 00:01:18,162 Aber ich verschone Charlie und die Kinder. 20 00:01:18,245 --> 00:01:20,831 Wenn zivile Frauen und Kinder getötet werden, 21 00:01:20,914 --> 00:01:24,501 regt das die Leute auf. Es werden noch mehr Fragen gestellt. 22 00:01:24,585 --> 00:01:26,420 Die werden schon nicht reden. 23 00:01:26,504 --> 00:01:29,840 Sie schweigen, sobald sie sahen, was ich mit ihrem Dad mache. 24 00:01:31,382 --> 00:01:32,884 Hubble. 25 00:01:32,968 --> 00:01:35,429 -Ihr habt ihn getötet? -Er ist auf der Flucht. 26 00:01:35,513 --> 00:01:38,057 Er dachte, er würde seine Familie schützen. 27 00:01:38,140 --> 00:01:40,058 Er lag falsch. Aber ich will ihn. 28 00:01:40,141 --> 00:01:41,435 Das letzte Problem. 29 00:01:41,519 --> 00:01:44,313 Lass mich raten, warum du Probleme hast. 30 00:01:44,396 --> 00:01:47,191 Dein Vater hat ein paar Bösewichten im Ausland 31 00:01:47,274 --> 00:01:50,902 viel Falschgeld versprochen. Dank der Blockade der Küstenwache, 32 00:01:50,985 --> 00:01:54,240 haben die schon lang nicht mehr bekommen, wofür sie zahlten. 33 00:01:54,323 --> 00:01:59,203 Also schickten sie venezolanische Schläger, um etwas... nachzuhelfen. 34 00:01:59,286 --> 00:02:00,745 Aber es wurde chaotisch. 35 00:02:00,829 --> 00:02:02,998 Bald werden diese Venezolaner dich 36 00:02:03,081 --> 00:02:05,417 genauso aufschlitzen wie deinen Daddy. 37 00:02:11,048 --> 00:02:12,758 Ich habe meinen Vater getötet. 38 00:02:13,550 --> 00:02:18,222 Ich habe ihm die Kehle durchgeschnitten, wie ich es bei den Venezolanern sah. 39 00:02:18,305 --> 00:02:21,683 Der Alte hatte den Verstand, um diese Operation zu gründen, 40 00:02:21,766 --> 00:02:25,353 aber nie den Mut, das Nötige zu tun, um sie zu schützen. 41 00:02:25,437 --> 00:02:30,401 Also habe ich Picards Partner angeheuert, um diesen Agenten in Memphis zu töten, 42 00:02:30,484 --> 00:02:34,028 und ich habe Dawson hingeschickt, damit es richtig gemacht wird. 43 00:02:34,112 --> 00:02:39,200 Ich habe Jobling getötet. Ich habe diese Schlampe in der U-Bahn töten lassen. 44 00:02:39,742 --> 00:02:41,453 Und ich... 45 00:02:46,082 --> 00:02:47,877 Ich habe deinen Bruder getötet. 46 00:02:56,134 --> 00:02:57,468 Du hast Joe erschossen. 47 00:02:58,721 --> 00:03:01,056 Dawson trat ihn, nachdem er tot war, 48 00:03:02,682 --> 00:03:04,435 und Morrison deckte ihn zu. 49 00:03:04,518 --> 00:03:08,605 Nachdem ich Morrison getötet hatte, verlor mein Alter den Verstand. 50 00:03:08,688 --> 00:03:11,775 Er sprach davon, wie er mich für eine Weile 51 00:03:11,859 --> 00:03:14,611 in die Klapsmühle schicken wollte. 52 00:03:16,322 --> 00:03:20,074 Das wollte er früher schon mal, aber es hatte nicht funktioniert. 53 00:03:20,158 --> 00:03:21,034 Ohne Scheiß? 54 00:03:21,117 --> 00:03:25,247 Es wird aussehen, als hätten die Reachers mit einem externen Polizisten 55 00:03:25,330 --> 00:03:28,125 Drogen oder Waffen oder sonstwas ruchloses 56 00:03:28,207 --> 00:03:30,836 durch die Straßen von Margrave geschmuggelt. 57 00:03:30,920 --> 00:03:33,212 Ein Banker hat alles finanziert, 58 00:03:33,296 --> 00:03:38,760 ein paar skrupellose Polizisten bezahlt, und ihr habt euch gegenseitig umgelegt. 59 00:03:38,843 --> 00:03:42,680 Du wirst mit Picard Hubble suchen und ihn zu mir bringen. 60 00:03:42,764 --> 00:03:45,975 -Wie soll ich das tun? -Du spürst doch jeden auf. 61 00:03:46,060 --> 00:03:50,813 Geh und finde ihn. Dann tausche ich Mommy und die Mädchen gegen Daddy ein. 62 00:03:50,897 --> 00:03:53,317 Picard kennt meine Nummer auswendig. 63 00:03:53,400 --> 00:03:57,528 Wenn ich bis 6 Uhr keinen Anruf kriege, dass Hubble in Gewahrsam ist... 64 00:03:59,365 --> 00:04:04,828 sterben die vier Damen auf eine Weise, die du dir nicht vorstellen kannst. 65 00:04:27,643 --> 00:04:30,728 Wie kommt ihr darauf, dass ich Hubble finden kann? 66 00:04:30,812 --> 00:04:35,067 Sie haben bis Sonnenaufgang Zeit, also schlage ich vor, Sie finden es raus. 67 00:04:35,149 --> 00:04:38,946 Wir fahren ziellos umher, es sei denn, Sie lassen mich anhalten. 68 00:04:39,028 --> 00:04:40,863 Ich brauche eine Landkarte. 69 00:04:43,951 --> 00:04:47,579 Ok. Aber wenn Sie was versuchen, geht das Ding hier los. 70 00:04:48,538 --> 00:04:49,540 Verstanden. 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,420 Was kann ich euch bringen? 72 00:04:55,504 --> 00:04:57,297 Schwarzer Kaffee, Pfirsichkuchen. 73 00:04:57,380 --> 00:04:58,632 Für mich nichts. 74 00:05:00,550 --> 00:05:01,468 Nachtisch? 75 00:05:02,677 --> 00:05:05,723 Ich will diesen Kuchen schon seit längerem probieren. 76 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 Einen Stift. 77 00:05:07,348 --> 00:05:10,853 Ich soll Ihnen etwas geben, das Sie als Waffe verwenden können? 78 00:05:17,151 --> 00:05:18,151 Wär der okay? 79 00:05:21,071 --> 00:05:21,904 Na schön. 80 00:05:40,257 --> 00:05:41,507 Er ist in Augusta. 81 00:05:43,093 --> 00:05:44,177 Einfach so? 82 00:05:44,261 --> 00:05:47,930 Ich habe unerlaubt Abwesende verfolgt. Ich weiß, wie sie denken. 83 00:05:48,598 --> 00:05:50,725 Wär ich Hubble, ginge ich nach Augusta. 84 00:05:51,685 --> 00:05:52,519 Wieso? 85 00:05:53,437 --> 00:05:56,314 Um seine Familie zu schützen, musste er weg sein, 86 00:05:56,398 --> 00:05:58,942 aber nicht zu weit, falls er zurückmusste. 87 00:05:59,026 --> 00:06:02,362 Also floh er nach Atlanta, eine Stunde von Margrave entfernt. 88 00:06:02,446 --> 00:06:06,033 Er dachte, in einer Großstadt kann er leicht untertauchen. 89 00:06:06,115 --> 00:06:09,995 Dann erkannte er, dass dort die Chance höher ist, entdeckt zu werden, 90 00:06:10,079 --> 00:06:12,288 vor allem da, wo seine alte Bank ist. 91 00:06:12,372 --> 00:06:13,247 Er zog weiter. 92 00:06:13,331 --> 00:06:14,249 Nach Augusta? 93 00:06:15,000 --> 00:06:15,918 Athens. 94 00:06:16,000 --> 00:06:18,002 Etwa zwei Stunden von Margrave weg. 95 00:06:18,336 --> 00:06:21,255 Es ist schwer für einen halbwegs anständigen Mann, 96 00:06:21,339 --> 00:06:22,966 seine Familie zurückzulassen. 97 00:06:23,050 --> 00:06:26,512 Athens ist die Heimat der University of Georgia, 98 00:06:26,595 --> 00:06:28,805 die Paul und Charlie besuchten. 99 00:06:28,889 --> 00:06:33,351 Ein Ort, der mit Hubble verbunden ist, und wo sie zuerst suchen würden. 100 00:06:33,435 --> 00:06:34,978 Nach einem Tag wär er weg. 101 00:06:35,646 --> 00:06:37,021 Augusta ist die nächste. 102 00:06:37,105 --> 00:06:39,733 Über drei Stunden entfernt, aber nah genug, 103 00:06:39,817 --> 00:06:41,776 um Familiengefühle zu haben. 104 00:06:41,860 --> 00:06:44,822 Außerdem ist Hubble Golfer, er hat in Augusta gespielt. 105 00:06:44,904 --> 00:06:47,824 Schöne Erinnerungen in einer Stadt, die er kennt. 106 00:06:47,908 --> 00:06:49,701 Es beruhigt ihn bei Stress, 107 00:06:49,784 --> 00:06:52,411 wie als seine Mutter ihm Rocky Raccoon vorsang. 108 00:06:54,997 --> 00:06:55,874 Blödsinn. 109 00:06:56,625 --> 00:07:00,920 Man starrt nicht etwas an und taucht einfach in den Kopf eines Mannes ein. 110 00:07:01,004 --> 00:07:04,257 Ich bot meine Hilfe nicht an. Ihr Arschlöcher wolltet sie. 111 00:07:05,425 --> 00:07:08,928 Jetzt fragen Sie sich, wo und wann Sie mich am besten umlegen. 112 00:07:09,012 --> 00:07:11,348 Sie wissen, Sie müssen mich überraschen, 113 00:07:11,430 --> 00:07:15,185 denn Sie sind sich nicht sicher, ob Sie es andernfalls schaffen. 114 00:07:16,310 --> 00:07:20,023 Lassen Sie mich Ihnen die Mühe ersparen. Sie schaffen es nicht. 115 00:07:20,899 --> 00:07:22,151 Wäre ich also Sie... 116 00:07:23,944 --> 00:07:25,737 würde ich mich überraschen. 117 00:07:27,781 --> 00:07:31,242 Kaffee, schwarz, und ein Stück Pfirsichkuchen. 118 00:07:32,244 --> 00:07:33,411 Danke. 119 00:07:35,538 --> 00:07:39,168 -Wollen Sie einen anderen Tisch? -Tut mir leid, meine Schuld. 120 00:07:39,250 --> 00:07:40,793 Nein. Wir müssen los. 121 00:07:43,379 --> 00:07:45,382 Mit Augusta haben Sie besser recht. 122 00:08:11,074 --> 00:08:14,119 Ich muss sagen, du bist etwas härter, als ich dachte. 123 00:08:16,872 --> 00:08:19,457 Und du bist genau das, was ich dachte. 124 00:08:46,735 --> 00:08:49,278 Niedriger Reifendruck. Wir sollten nachsehen. 125 00:08:49,947 --> 00:08:50,864 Fahren Sie weiter. 126 00:08:54,618 --> 00:08:55,744 Er ist platt. 127 00:08:56,495 --> 00:08:58,580 Wir schaffen es nicht bis Augusta. 128 00:08:59,748 --> 00:09:02,833 -Waren Sie das? -Sie waren die ganze Zeit bei mir. 129 00:09:04,878 --> 00:09:07,547 Na gut. Fahren Sie... einfach ran. 130 00:09:17,014 --> 00:09:21,727 Glauben Sie, ich lasse Sie allein, während ich ihn wechsle? An die Arbeit. 131 00:09:28,025 --> 00:09:31,571 Wagen Sie es nicht, mich mit dem Montierhebel zu bewerfen. 132 00:09:32,655 --> 00:09:33,698 Nicht mein Plan. 133 00:09:43,040 --> 00:09:45,085 KJ wartet auf meinen Anruf. 134 00:09:46,419 --> 00:09:50,131 Nur meine Stimme hält Charlie und die Kinder am Leben. 135 00:09:50,215 --> 00:09:53,302 Erschießen Sie mich, töten Sie damit nicht nur mich. 136 00:09:54,260 --> 00:09:56,471 Das habe ich wohl nicht durchdacht. 137 00:09:56,804 --> 00:09:59,640 Aber erschießen Sie mich, finden Sie Hubble nie. 138 00:10:04,270 --> 00:10:05,938 Dann brauchen wir uns wohl. 139 00:10:06,690 --> 00:10:07,816 Na gut. 140 00:10:09,400 --> 00:10:10,902 Ich werde Sie nicht töten. 141 00:10:12,403 --> 00:10:13,488 Töten Sie mich? 142 00:10:15,197 --> 00:10:16,115 Nein. 143 00:10:17,826 --> 00:10:18,869 Sie haben mein Wort. 144 00:10:18,951 --> 00:10:20,912 Ihr Wort bedeutet einen Scheiß. 145 00:10:20,995 --> 00:10:23,164 Aber ich habe nicht viele Optionen. 146 00:10:24,624 --> 00:10:26,000 Also, auf eins 147 00:10:27,543 --> 00:10:29,671 heben wir die Waffen über unsere Köpfe. 148 00:10:30,880 --> 00:10:34,801 Bei zwei legen wir sie auf den Kofferraum. 149 00:10:34,884 --> 00:10:38,429 Ich höre, wenn 'ne Waffe auf Metall trifft, also keine Tricks! 150 00:10:38,513 --> 00:10:43,393 Und auf drei stehen wir auf und drehen uns mit erhobenen Händen um. 151 00:10:43,476 --> 00:10:48,273 Dann gehe ich zwei Schritte zurück und Sie nehmen sich meine Waffe. 152 00:10:50,692 --> 00:10:51,567 Kapiert? 153 00:10:53,070 --> 00:10:54,071 Ja, kapiert. 154 00:10:56,615 --> 00:10:57,698 Ok. 155 00:11:00,076 --> 00:11:01,160 Eins... 156 00:11:08,335 --> 00:11:09,503 zwei... 157 00:11:13,130 --> 00:11:13,965 drei. 158 00:11:42,451 --> 00:11:45,580 Suche Motels im Umkreis von 5 km vom Busbahnhof Augusta. 159 00:11:45,663 --> 00:11:47,915 Ihre Eingabe wird verarbeitet. 160 00:12:23,409 --> 00:12:24,619 Hallo, Hubble. 161 00:12:47,225 --> 00:12:48,434 Meine Damen. 162 00:12:49,186 --> 00:12:50,644 Es steht folgendermaßen: 163 00:12:50,729 --> 00:12:53,815 Dein Freund ist auf der Suche nach ihrem feigen Ehemann. 164 00:12:53,899 --> 00:12:56,192 Könnte dauern, also entspannt euch. 165 00:12:59,070 --> 00:13:02,948 Euer Daddy hat uns viele Probleme bereitet, wusstet ihr das? 166 00:13:06,327 --> 00:13:07,495 Nein. 167 00:13:07,578 --> 00:13:08,705 Bitte. Nein. 168 00:13:08,788 --> 00:13:13,168 Es ist ok. Schon gut. Geht mit ihm. Es wird alles gut. 169 00:13:13,250 --> 00:13:15,711 -Tun Sie das nicht! -Das muss ich. 170 00:13:15,794 --> 00:13:18,173 Denn du und deine Freunde seid Unruhestifter. 171 00:13:19,256 --> 00:13:20,466 Runter und still sein. 172 00:13:21,259 --> 00:13:24,221 Genau wie dein alter Kumpel Gray ein Unruhestifter war. 173 00:13:24,303 --> 00:13:26,889 Hatte aber einen guten Geschmack bei Waffen. 174 00:13:27,849 --> 00:13:31,311 Wir behalten sie als Versicherung, damit alles glatt läuft. 175 00:13:31,394 --> 00:13:35,190 Wenn nicht, könnten sie in einen dieser Chemikalienkübel fallen. 176 00:13:41,028 --> 00:13:44,950 So haben Sie die Stadt erraten. Wie fanden Sie mein Motel? 177 00:13:45,033 --> 00:13:49,245 Mit Kreditkarten findet Kliner Sie. Also Bargeld, was Busfahren bedeutet. 178 00:13:49,328 --> 00:13:53,250 Das Geld musste reichen, also waren billige Motels Ihre einzige Option. 179 00:13:53,332 --> 00:13:56,919 Ich fand einige Motels in Laufweite vom Busbahnhof. 180 00:13:57,003 --> 00:14:00,881 Sie suchten was, wo man stundenweise bezahlt, ohne Ausweiskontrolle. 181 00:14:00,966 --> 00:14:04,760 -Und mein Deckname? -Man nimm Namen von Dingen, die man mag. 182 00:14:05,261 --> 00:14:06,596 Sie lieben die Beatles. 183 00:14:06,679 --> 00:14:10,140 Ich begann mit dem Ersten im Alphabet. Harrison. 184 00:14:12,644 --> 00:14:15,730 -Werden die meine Familie freilassen? -Nein. 185 00:14:16,981 --> 00:14:19,484 Das sagen die nur, damit ich kooperiere. 186 00:14:19,567 --> 00:14:23,071 Sie wollen uns alle töten, wie sie meinen Bruder getötet haben. 187 00:14:24,864 --> 00:14:26,783 Ihr Kontakt beim Finanzministerium. 188 00:14:27,533 --> 00:14:30,537 -Mark Salas? -Das ist nur der Name, den er Ihnen gab. 189 00:14:30,620 --> 00:14:32,371 Sein richtiger Name war Joe. 190 00:14:32,455 --> 00:14:35,417 Mark Salas spielte Ende der 80er für die Yankees. 191 00:14:38,043 --> 00:14:41,423 Es tut mir leid. Wegen Joe. 192 00:14:42,215 --> 00:14:45,342 Die Blockade der Küstenwache sollte aufgehoben werden. 193 00:14:45,427 --> 00:14:47,803 Die Venezolaner saßen Kliner im Nacken, 194 00:14:47,886 --> 00:14:52,182 weil die Produktion zum Erliegen kam. Aber mit dem Ende der Blockade 195 00:14:52,267 --> 00:14:55,769 musste ich aussteigen, bevor die Geschäfte wieder in Gang kamen. 196 00:14:55,854 --> 00:14:58,940 Also sprach ich eine Nachricht auf ein Hinweistelefon. 197 00:14:59,024 --> 00:15:00,442 Und Joe rief Sie zurück. 198 00:15:00,524 --> 00:15:04,446 Zuerst half ich nur im Austausch für Immunität. 199 00:15:04,528 --> 00:15:07,907 Aber dann bemerkte ich, dass Bargeld fehlte. Und dann... 200 00:15:07,990 --> 00:15:10,534 -kam ich auf einen Lkw-Fahrer. -Pete Jobling. 201 00:15:10,619 --> 00:15:14,080 Er wollte es leugnen, aber ich sagte, dass jemand direkt 202 00:15:14,163 --> 00:15:17,292 vor meinen Augen getötet wurde, und er... wurde bleich. 203 00:15:19,836 --> 00:15:21,837 Ich brachte ihn mit Joe in Kontakt. 204 00:15:21,921 --> 00:15:24,466 Kliner muss Jobling schon im Auge gehabt haben. 205 00:15:26,551 --> 00:15:30,179 Es tut mir leid, Reacher. Ich habe Ihren Bruder getötet. 206 00:15:30,263 --> 00:15:32,264 Nein, haben Sie nicht. 207 00:15:32,349 --> 00:15:33,600 KJ hat Joe getötet. 208 00:15:34,893 --> 00:15:35,726 Der Junge? 209 00:15:35,809 --> 00:15:39,563 Er tötete Joe und Morrison, Stevenson und seine Frau. 210 00:15:39,648 --> 00:15:41,399 Sogar seinen eigenen Vater. 211 00:15:42,984 --> 00:15:44,443 Heilige Scheiße. 212 00:15:44,527 --> 00:15:46,946 Wenn Sie Ihre Familie am Leben halten wollen, 213 00:15:47,029 --> 00:15:50,491 müssen Sie mir genau zuhören und alles tun, was ich sage. 214 00:15:50,575 --> 00:15:51,408 Ok. 215 00:15:53,745 --> 00:15:56,664 -Kann ich Ihnen eine Frage stellen? -Ok. 216 00:15:56,748 --> 00:15:59,000 Warum sind zwei meiner Scheiben getönt? 217 00:16:08,717 --> 00:16:11,553 Ich hole schnell die Schlüssel für Dawsons Truck. 218 00:16:11,638 --> 00:16:14,307 -Ich komme mit. -Das wollen Sie nicht sehen. 219 00:16:14,390 --> 00:16:16,975 Viel Blut und Schlamm und kaputte Scheiße. 220 00:16:18,602 --> 00:16:21,105 Schätze, meine Putzfrau wird sauer sein. 221 00:16:21,188 --> 00:16:23,441 Nicht so sauer wie Ihr Poolpfleger. 222 00:16:27,778 --> 00:16:29,029 Ich langweile mich. 223 00:16:32,491 --> 00:16:34,494 Vielleicht befreie ich deine Hände. 224 00:16:35,995 --> 00:16:37,913 Das macht den Kampf interessanter. 225 00:16:47,423 --> 00:16:49,509 Jemand schreibt dich an, Kumpel. 226 00:16:51,344 --> 00:16:52,220 Ich gehe ran. 227 00:17:00,729 --> 00:17:04,065 "Geh in Deckung." Was zum Teufel soll das bedeuten? 228 00:17:31,884 --> 00:17:32,844 Alles gut? 229 00:17:33,970 --> 00:17:35,012 Ich überlebe es. 230 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 Ich sehe, dass Sie allein sind. 231 00:18:02,707 --> 00:18:04,666 Wenn Picard nicht bis 6 Uhr anruft... 232 00:18:05,460 --> 00:18:06,752 Ist schon erledigt. 233 00:18:08,046 --> 00:18:09,422 -Hubble? -Ja. 234 00:18:15,010 --> 00:18:16,054 Ich habe Finlay. 235 00:18:17,971 --> 00:18:18,932 Habe ich bemerkt. 236 00:18:22,101 --> 00:18:24,186 Schön, Sie am Leben zu sehen. 237 00:18:24,895 --> 00:18:25,896 Na schön. 238 00:18:25,980 --> 00:18:28,316 Auf zum Waffenschrank und Munitionssafe. 239 00:18:28,398 --> 00:18:29,608 Alles Nützliche nehmen. 240 00:18:46,709 --> 00:18:49,586 -Gibt es hier einen Schlauch? -Ja, wieso? 241 00:18:49,671 --> 00:18:51,005 Wir werden ihn brauchen. 242 00:18:53,340 --> 00:18:55,384 -Schon gut, sie gehört zu mir. -Boss. 243 00:18:56,176 --> 00:18:58,304 Neagley, das sind Finlay und Hubble. 244 00:18:58,387 --> 00:19:00,138 Finlay und Hubble, Neagley. 245 00:19:01,182 --> 00:19:03,183 -Jungs. -Wie kommt sie hierher? 246 00:19:04,059 --> 00:19:08,189 Ich fragte Reacher, woher er wusste, dass Picard verwickelt war. 247 00:19:08,856 --> 00:19:10,441 Er sagte: "Zufallstreffer." 248 00:19:11,401 --> 00:19:14,903 Reacher glaubt an Fakten und Statistiken. Nicht an Zufall. 249 00:19:16,739 --> 00:19:18,866 Hätte genauso gut "Mayday" rufen können. 250 00:19:19,951 --> 00:19:21,286 Wo ist deine Freundin? 251 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 Scheiße. 252 00:19:27,083 --> 00:19:28,375 An die Arbeit. 253 00:19:29,085 --> 00:19:32,505 Danke, dass wir so spät hier sein dürfen. 254 00:19:32,588 --> 00:19:35,340 Ich bin nur froh, dass Kliner seine Strafe kriegt. 255 00:19:40,387 --> 00:19:43,348 Ich gehe nach oben und mache Kaffee. 256 00:19:44,893 --> 00:19:45,768 Na schön. 257 00:19:45,852 --> 00:19:48,438 Ich war sehr oft hier. Das ist der Grundriss. 258 00:19:49,271 --> 00:19:52,066 Wahrscheinlich sind Roscoe und Charlie hier. 259 00:19:52,150 --> 00:19:55,153 Aus dem Weg, aber wo sie sie im Auge behalten können. 260 00:19:55,236 --> 00:19:56,362 Und meine Kinder? 261 00:19:57,739 --> 00:19:59,281 Die sind woanders. 262 00:19:59,365 --> 00:20:02,285 Psychotaktik, damit sich Charlie und Roscoe benehmen. 263 00:20:02,367 --> 00:20:03,994 Wahrscheinlich hier oben. 264 00:20:04,077 --> 00:20:07,039 Dort verschwenden sie keinen Mann, sie zu beobachten. 265 00:20:14,338 --> 00:20:18,634 Zwei an der Tür, einer um die Ecke bei der Außentreppe. 266 00:20:19,551 --> 00:20:23,472 Viel Feuerkraft für einen, der nichts von Überwachungskameras hält. 267 00:20:27,059 --> 00:20:28,227 Das ist für mich. 268 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 Sie denken, du bist bei Picard. 269 00:20:30,229 --> 00:20:32,481 -Und keine Bedrohung. -Sie kennen mich. 270 00:20:32,565 --> 00:20:35,984 Gehen Hubble und ich durch die Tür, erschießen sie uns alle. 271 00:20:36,068 --> 00:20:37,778 Ich bin nicht leicht zu töten. 272 00:20:37,862 --> 00:20:40,823 Also haben sie draußen und drinnen bewaffnete Männer, 273 00:20:40,906 --> 00:20:43,116 falls ich aus allen Rohren schieße. 274 00:20:44,368 --> 00:20:46,287 Was machen wir also? 275 00:20:46,371 --> 00:20:47,788 Aus allen Rohren schießen. 276 00:20:48,373 --> 00:20:51,084 Die beiden dort vorne müssen wir leise ausschalten, 277 00:20:51,166 --> 00:20:53,795 ohne dass sie eine automatische Waffe auslösen. 278 00:20:53,877 --> 00:20:55,128 Die machen keinen Mucks. 279 00:20:55,212 --> 00:20:58,173 Gut. Prüf die Waffe und mach dich schussbereit. 280 00:20:58,257 --> 00:20:59,925 -Verstanden. -Hubble, mit mir. 281 00:21:10,519 --> 00:21:12,689 Sie haben sicher noch keinen erschossen? 282 00:21:14,982 --> 00:21:16,942 -Nie eine Waffe abgefeuert. -Ok. 283 00:21:17,859 --> 00:21:20,779 Sie müssen sie nur ausstrecken, zielen, feuern. 284 00:21:20,863 --> 00:21:23,907 Eine Waffe muss sofort einsatzbereit sein. 285 00:21:24,325 --> 00:21:25,576 Wer zögert, stirbt. 286 00:21:27,869 --> 00:21:29,872 Richten Sie sie nur auf die Bösen. 287 00:21:44,177 --> 00:21:45,930 Ich liebe den Geruch von Benzin. 288 00:21:48,432 --> 00:21:50,226 Der Tweed verabschiedet sich. 289 00:21:50,308 --> 00:21:52,561 Ich finde, wir sollten uns verneigen. 290 00:21:52,644 --> 00:21:55,522 Ich will nichts von deren Blut drauf kriegen. 291 00:21:56,773 --> 00:21:57,983 Gute Einstellung. 292 00:22:04,824 --> 00:22:06,826 -Sind Sie katholisch? -Ja. 293 00:22:11,247 --> 00:22:15,751 Ich weiß, dass wir die meiste Zeit miteinander gestritten haben, 294 00:22:17,461 --> 00:22:20,464 aber Ihre Soldaten haben sicher gern mit Ihnen gearbeitet. 295 00:22:22,924 --> 00:22:24,844 Habe auch gern mit Ihnen gearbeitet. 296 00:22:27,012 --> 00:22:30,182 Unter dem Anzug sieht man's kaum, aber Sie sind muskulös. 297 00:22:33,185 --> 00:22:34,936 -Wirklich? -Nein. 298 00:22:38,398 --> 00:22:39,400 Arschloch. 299 00:22:49,451 --> 00:22:50,452 Scheiße. 300 00:22:53,080 --> 00:22:56,000 Hey. Sie müssen sich zusammenreißen. 301 00:22:57,751 --> 00:22:59,836 Sie werden uns töten. 302 00:22:59,921 --> 00:23:02,423 -Sie werden meine Kinder töten. -Nein. 303 00:23:02,507 --> 00:23:04,509 Hören Sie mir zu. 304 00:23:05,300 --> 00:23:06,426 Ich kenne Reacher. 305 00:23:06,510 --> 00:23:10,431 Er wird sich auf keinen Fall abwenden und diesen Verlust hinnehmen. 306 00:23:13,433 --> 00:23:17,063 Irgendwann vor 6 Uhr wird er anklopfen, 307 00:23:17,145 --> 00:23:19,941 und KJ wird sich wünschen, er hätte das nie begonnen. 308 00:23:23,568 --> 00:23:25,904 Reacher und Hubble sollten in Position sein. 309 00:23:25,988 --> 00:23:28,281 Ich sollte einen davon ausschalten. 310 00:23:28,365 --> 00:23:30,492 Zwei Schützen. Bessere Chancen. 311 00:23:30,576 --> 00:23:33,788 Haben Sie Erfahrung mit Schüssen auf große Entfernungen? 312 00:23:34,913 --> 00:23:35,789 Nein. 313 00:23:37,625 --> 00:23:38,625 Ich schon. 314 00:23:45,715 --> 00:23:47,634 Schon waren es zwei weniger. 315 00:23:55,058 --> 00:23:56,727 Unser Freund hat was gehört. 316 00:24:02,983 --> 00:24:03,984 Los. 317 00:24:20,710 --> 00:24:22,795 Sobald es brennt, gehen Sie rein. 318 00:24:22,878 --> 00:24:23,880 Verstanden. 319 00:24:26,298 --> 00:24:28,550 Ihr Job ist, die Kinder da rauszuholen. 320 00:24:28,634 --> 00:24:31,304 Lassen Sie sich von niemandem davon abhalten. 321 00:24:36,349 --> 00:24:38,978 Gut. Zeit für ein Feuerchen. 322 00:24:39,060 --> 00:24:39,936 Halt. 323 00:24:41,146 --> 00:24:42,522 Ich mache das. 324 00:24:47,444 --> 00:24:50,489 Wenn ich sterbe, will ich noch ein letztes Mal 325 00:24:50,573 --> 00:24:51,781 eine rauchen. 326 00:25:01,000 --> 00:25:01,875 Ja. 327 00:25:03,752 --> 00:25:05,003 Werden wir sterben? 328 00:25:06,588 --> 00:25:07,506 Finden wir's raus. 329 00:25:22,438 --> 00:25:24,773 Was ist das? Was ist hier los? 330 00:25:26,733 --> 00:25:28,986 -Was war das? -Reacher klopft an. 331 00:25:31,196 --> 00:25:32,906 Was zur Hölle ist hier los? 332 00:25:39,163 --> 00:25:41,624 Geht rüber. Löscht das Feuer. 333 00:25:41,707 --> 00:25:43,209 Beweg deinen Arsch. Los. 334 00:26:19,327 --> 00:26:20,997 Alle hier rein, sofort. 335 00:26:55,905 --> 00:26:59,201 -Charlie! -Paul! Sie sind dort drin! 336 00:27:04,164 --> 00:27:05,082 Scheiße! 337 00:27:08,501 --> 00:27:09,711 Oh Gott. 338 00:27:09,795 --> 00:27:10,671 Ok. 339 00:27:11,922 --> 00:27:13,089 Scheiße. 340 00:27:13,173 --> 00:27:14,592 Gebt mir eure Hände! 341 00:27:19,846 --> 00:27:20,765 Kommt! 342 00:27:29,606 --> 00:27:30,523 Ich habe sie! 343 00:27:31,442 --> 00:27:33,568 -Los. -Lauf! Los! 344 00:27:33,652 --> 00:27:35,738 Los, los! 345 00:27:35,820 --> 00:27:37,030 Lauft! Dort oben. 346 00:27:38,574 --> 00:27:39,450 Kommt raus! 347 00:27:40,367 --> 00:27:43,162 Los. Los. Alles gut. 348 00:27:48,541 --> 00:27:50,752 Gut. Runter. Bleibt unten. 349 00:27:58,719 --> 00:28:00,054 Er ist hier drüben! 350 00:28:11,606 --> 00:28:12,607 Ich sehe ihn! 351 00:28:22,701 --> 00:28:23,576 Alles gut. 352 00:28:24,994 --> 00:28:26,413 Schaff sie hier raus. 353 00:28:28,332 --> 00:28:29,708 Warte. Hier. 354 00:29:02,950 --> 00:29:04,201 Holen Sie Ihre Kinder. 355 00:29:04,285 --> 00:29:05,243 Danke. 356 00:29:09,539 --> 00:29:11,291 -Komm! -Paul! 357 00:29:11,375 --> 00:29:12,625 Komm her! 358 00:29:14,044 --> 00:29:15,628 Runter! 359 00:29:31,311 --> 00:29:34,440 Finlay, bist du das? Ich weiß, dass du hier bist. 360 00:29:36,567 --> 00:29:38,527 Picard, ich dachte, du wärst tot. 361 00:29:39,068 --> 00:29:40,153 Noch nicht. 362 00:31:18,210 --> 00:31:19,127 Halt! 363 00:31:20,211 --> 00:31:21,547 Tun Sie das nicht. 364 00:31:39,647 --> 00:31:40,773 Neagley. 365 00:31:44,236 --> 00:31:46,363 Es ist zu viel Rauch! Wir müssen weg! 366 00:31:49,157 --> 00:31:50,326 Roscoe! 367 00:31:51,160 --> 00:31:52,118 Hier drüben! 368 00:31:56,164 --> 00:31:57,540 Sind Sie in Ordnung? 369 00:31:58,834 --> 00:32:00,210 -Gehen wir! -Gehen wir. 370 00:32:09,178 --> 00:32:10,554 Wo ist er? 371 00:32:10,637 --> 00:32:13,097 -Wir müssen Reacher holen! -Er kommt klar. 372 00:32:13,182 --> 00:32:15,183 Woher wissen Sie das? 373 00:32:15,267 --> 00:32:16,518 Weil er Reacher ist. 374 00:32:17,435 --> 00:32:19,313 -Roscoe, kommen Sie. -Was tun Sie? 375 00:32:31,991 --> 00:32:32,867 Hey! 376 00:32:32,951 --> 00:32:35,788 Jetzt sind nur du und ich übrig, Reacher. 377 00:32:47,383 --> 00:32:49,259 Ich erzähl dir eine Geschichte. 378 00:32:50,301 --> 00:32:53,596 Vor ein paar Jahren 379 00:32:54,807 --> 00:32:56,724 war ich auf Safari in der Savanne. 380 00:32:57,893 --> 00:33:01,145 Der Nebel war so dick wie das Geldbündel meines toten Daddys. 381 00:33:01,230 --> 00:33:03,941 Dagegen sieht der Rauch hier aus wie Dunst. 382 00:33:04,023 --> 00:33:05,901 Aber in der ganzen Suppe 383 00:33:06,818 --> 00:33:10,239 entdeckte ich dieses große alte Nashorn. 384 00:33:10,698 --> 00:33:14,785 Drei Tonnen, mindestens, es hockte einfach da 385 00:33:15,743 --> 00:33:17,037 und kaute Gras. 386 00:33:22,041 --> 00:33:24,836 Das Nashorn wusste, dass ich dort draußen war. 387 00:33:26,212 --> 00:33:27,631 Es konnte mich spüren, 388 00:33:29,674 --> 00:33:30,634 mich fühlen. 389 00:33:32,009 --> 00:33:35,722 Aber es war neblig und das Licht war schlecht, 390 00:33:35,806 --> 00:33:38,517 und Nashörner sind äußerst kurzsichtig, 391 00:33:38,599 --> 00:33:41,478 und so ging ich einfach 392 00:33:41,561 --> 00:33:45,481 auf dieses riesige, dumme Ungetüm zu, 393 00:33:46,607 --> 00:33:47,817 und tötete es. 394 00:33:51,947 --> 00:33:56,285 Wie du siehst... war dieses dumme Nashorn 395 00:33:57,702 --> 00:34:00,663 nicht schlau genug, zu erkennen, dass es chancenlos war. 396 00:34:01,707 --> 00:34:05,169 Es dachte, es könnte einfach durchs Leben trotten, 397 00:34:06,211 --> 00:34:08,045 gehen, wohin es wollte, 398 00:34:10,923 --> 00:34:12,842 tun, was es wollte, 399 00:34:14,219 --> 00:34:16,554 ficken, wen es wollte... 400 00:34:17,639 --> 00:34:19,766 alles ohne Konsequenzen. 401 00:34:25,105 --> 00:34:29,108 Aber im Leben gibt es immer Konsequenzen. 402 00:34:31,195 --> 00:34:32,905 Es gab welche für dieses Nashorn. 403 00:34:35,407 --> 00:34:38,159 Deshalb hängt sein Kopf oben im Flur meines Daddys, 404 00:34:39,286 --> 00:34:41,914 genau dort, wo deiner hängen wird. 405 00:36:40,532 --> 00:36:41,574 Es ist vorbei. 406 00:36:57,382 --> 00:36:59,842 BIN WIEDER IN CHICAGO. TREIB'S NICHT ZU WILD. NEAGLEY 407 00:37:52,186 --> 00:37:53,438 Hallo, Reacher. 408 00:37:57,567 --> 00:37:58,485 Geht es dir gut? 409 00:37:59,987 --> 00:38:01,028 Ich komm klar, Joe. 410 00:38:02,322 --> 00:38:04,115 Okay, aber vergiss nicht: 411 00:38:04,199 --> 00:38:06,742 Egal was passiert, nicht weinen. 412 00:38:33,978 --> 00:38:35,731 Ich sterbe, dummer Junge. 413 00:38:37,231 --> 00:38:38,858 Aber ich bin so glücklich... 414 00:38:40,277 --> 00:38:41,737 meine Söhne zu sehen. 415 00:38:44,655 --> 00:38:46,949 Ich habe Verbindungen durch meinen Job. 416 00:38:47,034 --> 00:38:50,036 Ich kann dich in die Staaten bringen, zu Experten... 417 00:38:50,119 --> 00:38:53,373 Mein liebster Joseph, was habe ich dir immer gesagt? 418 00:38:54,541 --> 00:38:55,916 Ich möchte es hören. 419 00:39:00,963 --> 00:39:03,675 Ich muss nicht alle Probleme der Welt lösen. 420 00:39:04,842 --> 00:39:06,802 Einige zu lösen ist mehr als genug. 421 00:39:07,804 --> 00:39:08,929 Und Reacher. 422 00:39:10,222 --> 00:39:15,519 Du hast die Stärke von drei Männern. Was wirst du mit all dieser Stärke tun? 423 00:39:17,063 --> 00:39:19,483 Ich werde das Richtige tun, Mom. 424 00:39:20,983 --> 00:39:22,318 Ich weiß, das wirst du. 425 00:39:22,402 --> 00:39:23,945 Das hast du immer. 426 00:39:24,570 --> 00:39:27,407 Selbst wenn das, was richtig war, unangenehm war. 427 00:39:29,701 --> 00:39:33,121 Seit du ein kleiner Junge in Okinawa warst, nicht wahr? 428 00:39:35,956 --> 00:39:37,083 Du wusstest es. 429 00:39:38,960 --> 00:39:41,463 Dass ich Curtis Bishop in Okinawa verprügelt habe. 430 00:39:42,922 --> 00:39:45,050 Du hast nie geglaubt, dass es Joe war. 431 00:39:45,132 --> 00:39:47,385 Er wollte dir die Wahrheit sagen, Mom. 432 00:39:48,637 --> 00:39:49,846 Ich ließ ihn nicht. 433 00:39:49,929 --> 00:39:52,056 Du hast ihn gerettet. 434 00:39:52,139 --> 00:39:53,641 Das bist du. 435 00:39:55,726 --> 00:39:58,480 Und hast einen besonderen Jungen vor Qual beschützt. 436 00:39:59,688 --> 00:40:02,650 Euer Vater und ich sahen nie die Notwendigkeit, 437 00:40:02,733 --> 00:40:05,820 euch daran zu hindern, eurer Natur zu folgen. 438 00:40:07,989 --> 00:40:10,534 Eure Naturen sind rein, 439 00:40:12,744 --> 00:40:14,204 so wie eure Herzen. 440 00:40:16,498 --> 00:40:19,041 Ich muss telefonieren. Ich bin gleich zurück. 441 00:40:43,525 --> 00:40:45,443 Der Kriegsorden deines Großvaters. 442 00:40:50,239 --> 00:40:53,451 Für Tapferkeit im Angesicht der Gefahr. 443 00:40:56,538 --> 00:40:58,956 Es erfordert Mut, das Richtige zu tun. 444 00:41:22,021 --> 00:41:23,815 Jetzt kannst du weinen, Reacher. 445 00:41:38,663 --> 00:41:41,373 Die Staatspolizei und das FBI werden herkommen. 446 00:41:43,501 --> 00:41:48,255 Sie wollen, dass du ein paar Tage bleibst und ihre Fragen beantwortest. 447 00:41:49,215 --> 00:41:51,384 Ich beantworte nicht gerne Fragen. 448 00:41:52,635 --> 00:41:54,512 Und du bleibst nicht gerne. 449 00:41:59,934 --> 00:42:01,561 Vor hunderttausend Jahren 450 00:42:01,644 --> 00:42:05,231 gab's Leute, die am Feuer blieben, und welche, die weiterzogen. 451 00:42:06,983 --> 00:42:10,362 Ich bin mir sicher, dass ich zu Letzteren gehöre. 452 00:42:12,614 --> 00:42:14,157 So bin ich einfach. 453 00:42:16,826 --> 00:42:20,329 Aber wenn mich wer dazu bringen könnte, zu bleiben, dann du. 454 00:42:30,798 --> 00:42:31,800 Naja... 455 00:42:34,635 --> 00:42:37,764 falls du jemals wieder hier vorbeiwandern solltest, 456 00:42:39,807 --> 00:42:40,891 ruf mich an. 457 00:42:49,985 --> 00:42:50,985 Das werde ich. 458 00:42:55,572 --> 00:42:57,074 Was wirst du machen? 459 00:43:01,454 --> 00:43:04,039 Ich werde diese Stadt wieder aufbauen. 460 00:43:05,250 --> 00:43:06,751 Werde Bürgermeisterin. 461 00:43:08,420 --> 00:43:09,838 Hörte, die Stelle ist frei. 462 00:43:19,722 --> 00:43:21,724 Gar keine so üble Idee. 463 00:44:05,268 --> 00:44:06,561 Hey, Junge. 464 00:44:06,643 --> 00:44:08,896 Will Finlay, dass du sein Auto bewachst? 465 00:44:10,023 --> 00:44:11,940 Musst du dir Scheiß-Musik anhören? 466 00:44:16,487 --> 00:44:18,114 Du hast ein Tweed-Halsband? 467 00:44:37,132 --> 00:44:39,385 -Verzeihung. -Tut mir leid. 468 00:44:58,445 --> 00:45:00,739 Ich wusste, dass Sie noch mal vorbeikommen. 469 00:45:00,824 --> 00:45:03,784 -Ich werde vorhersehbar. -Später als ich dachte. 470 00:45:05,161 --> 00:45:07,704 Es ist nicht leicht, Roscoe zu verlassen. 471 00:45:11,501 --> 00:45:12,418 Danke. 472 00:45:14,128 --> 00:45:17,590 Das FBI flippt aus, wegen Picards Beteiligung und so. 473 00:45:17,673 --> 00:45:19,175 Sie wollen Sie interviewen. 474 00:45:19,259 --> 00:45:22,094 -Was haben Sie denen gesagt? -Dass die Sie nie finden. 475 00:45:22,177 --> 00:45:25,849 Aber die sind immer noch beim Lagerhaus und Sie fallen auf... 476 00:45:25,931 --> 00:45:29,601 -Ich bin weg, sobald wir hier fertig sind. -Gut. Clever. 477 00:45:32,938 --> 00:45:37,943 Ich bin nicht gut im Verabschieden, und Sie sicher auch nicht, aber... 478 00:45:40,028 --> 00:45:41,530 wären Sie nicht hergekommen, 479 00:45:41,614 --> 00:45:44,534 hätte ich das nie durchschaut, oder wäre draufgegangen. 480 00:45:44,617 --> 00:45:47,911 -Sie hätten es irgendwann herausgefunden. -Danke sehr. 481 00:45:47,996 --> 00:45:49,956 Und dann wären Sie draufgegangen. 482 00:45:52,791 --> 00:45:56,753 Sie mögen ein Tier sein, aber tief im Inneren sind Sie in Ordnung. 483 00:45:56,838 --> 00:46:00,175 Sie mögen 'ne Nervensäge sein, aber Sie sind auch in Ordnung. 484 00:46:01,467 --> 00:46:02,719 Und ein guter Polizist. 485 00:46:03,969 --> 00:46:05,554 Nun, nicht mehr lange. 486 00:46:05,637 --> 00:46:07,599 Ich bin fertig mit der Polizeiarbeit. 487 00:46:08,141 --> 00:46:09,016 Boston? 488 00:46:09,934 --> 00:46:13,188 Ich werde noch etwas bleiben, mit Roscoe hier aufräumen, 489 00:46:13,271 --> 00:46:14,646 dann gehe ich nach Hause. 490 00:46:14,731 --> 00:46:16,148 Höre auf mit dem Quatsch. 491 00:46:16,231 --> 00:46:17,900 Nicht mehr weglaufen. 492 00:46:18,860 --> 00:46:20,987 Sharon hätte gewollt, dass ich lebe. 493 00:46:22,405 --> 00:46:24,072 Und das nicht alleine? 494 00:46:25,115 --> 00:46:26,367 Ja... 495 00:46:27,242 --> 00:46:30,163 Ich bin bereit, mich wieder um jemanden zu kümmern. 496 00:46:30,246 --> 00:46:32,539 Ich konnte Jack nicht im Heim lassen. 497 00:46:33,875 --> 00:46:34,708 Jack? 498 00:46:34,791 --> 00:46:38,338 Er brauchte einen Namen und Sie nutzen ihn nicht, also Jack. 499 00:46:41,132 --> 00:46:44,385 Ich sollte nicht der einzige sein, der sich verändert. 500 00:46:44,469 --> 00:46:47,847 Es gibt mehr Leute wie Roscoe und mich, als Sie denken. 501 00:46:48,889 --> 00:46:50,891 Sie sollten sich ihnen öffnen. 502 00:46:53,186 --> 00:46:54,228 Ist notiert. 503 00:46:54,311 --> 00:46:58,106 Als eine meiner letzten Amtshandlungen als Chief Detective... 504 00:46:58,190 --> 00:46:59,108 Sie sind gefeuert. 505 00:46:59,192 --> 00:47:01,027 Von einem Toten, also gilt es nicht. 506 00:47:01,110 --> 00:47:04,405 Als eine meiner letzten Amtshandlungen als Chief Detective, 507 00:47:04,489 --> 00:47:07,992 muss ich ein Unrecht korrigieren, das genau an dieser Stelle geschah, 508 00:47:08,076 --> 00:47:09,744 vor etwa anderthalb Wochen. 509 00:47:10,994 --> 00:47:12,204 Pfirsichkuchen. 510 00:47:12,288 --> 00:47:13,539 Der beste in Georgia. 511 00:47:14,164 --> 00:47:15,123 Danke. 512 00:47:16,668 --> 00:47:18,253 Wollen Sie den essen? 513 00:47:18,335 --> 00:47:21,297 Der hat Zucker und Fett, wissen Sie? 514 00:47:21,380 --> 00:47:23,173 Klappe und essen Sie Ihren Kuchen. 515 00:47:32,641 --> 00:47:34,143 Hat sich das Warten gelohnt? 516 00:47:36,853 --> 00:47:37,896 Hatte schon bessere. 517 00:48:27,530 --> 00:48:30,782 Es erfordert auch Mut, die Probleme der Welt zu lösen, Joe. 518 00:51:15,364 --> 00:51:17,365 Untertitel von: Hannes Krehan 519 00:51:17,449 --> 00:51:19,452 Creative Supervisor: Alexander König