1 00:00:06,381 --> 00:00:10,845 Baseret på håndværket på Kliners hals er de tydeligvis fra Venezuela. 2 00:00:12,846 --> 00:00:16,141 -Hvordan ved du det? -Det er et venezuelansk sommerfuglesnit. 3 00:00:16,225 --> 00:00:18,978 Man bliver kvalt og forbløder samtidig, 4 00:00:19,060 --> 00:00:20,646 så man drukner i sit eget blod. 5 00:00:21,646 --> 00:00:25,693 Kliner må have haft nogen i Venezuela. En, han arbejdede sammen med. 6 00:00:25,775 --> 00:00:26,902 Eller for. 7 00:00:26,986 --> 00:00:29,946 En, der ikke kan lide det rod, det er blevet til. 8 00:00:30,030 --> 00:00:33,658 Nogen med nok magt til at dræbe ham, vi troede, var chefen. 9 00:00:33,743 --> 00:00:36,369 En klog, gigantisk mand fortalte mig engang: 10 00:00:36,454 --> 00:00:38,706 "Man afliver ikke en vagthund, 11 00:00:38,789 --> 00:00:41,750 "medmindre man har en lige så led afløser." 12 00:00:41,834 --> 00:00:44,503 Tror du, de sendte mordere fra Venezuela? 13 00:00:44,587 --> 00:00:45,838 Det er muligt. 14 00:00:46,296 --> 00:00:48,673 Hvornår har du sidst været på overvågning? 15 00:00:48,758 --> 00:00:50,384 Kliners anlæg? 16 00:00:50,468 --> 00:00:53,137 Ændring i lederskab kan resultere i fejl. 17 00:00:53,219 --> 00:00:55,305 Jeg vil se, når det sker. 18 00:00:56,473 --> 00:00:59,476 Vi skal bruge en bil, hele byen kender min, 19 00:00:59,560 --> 00:01:01,520 og din Bentley er ikke så diskret. 20 00:01:01,603 --> 00:01:03,229 Det tager jeg mig af. 21 00:01:05,316 --> 00:01:06,733 Det er stationen. 22 00:01:06,817 --> 00:01:09,069 Nu er møget officielt gået galt. 23 00:01:09,153 --> 00:01:12,448 "Møget"? Band nu bare, Finlay. 24 00:01:26,712 --> 00:01:29,381 Jeg vil have alle frivillige på telefonerne. 25 00:01:29,465 --> 00:01:31,926 Stevenson, opspor sikkerhedsoptagelser 26 00:01:32,009 --> 00:01:34,929 fra trafikkameraerne på vej til Kliners ejendom. 27 00:01:35,012 --> 00:01:38,473 Og prøv at støve noget af det der Googlesatellit-lort op. 28 00:01:38,557 --> 00:01:41,227 Det er vist ikke helt sådan, Google fungerer. 29 00:01:41,310 --> 00:01:44,729 Margraves borgere er ved at blive vanvittige. Bare gør det! 30 00:01:44,813 --> 00:01:46,856 -Javel. -Hej Baker. 31 00:01:46,941 --> 00:01:49,067 Lad os forberede en udtalelse. 32 00:01:49,151 --> 00:01:53,197 "Vi indsamler stadig oplysninger... 33 00:01:54,698 --> 00:01:57,075 "Et cetera, et cetera." 34 00:01:58,243 --> 00:02:02,121 Alt andet nedprioriteres, inklusive Morrison. 35 00:02:02,206 --> 00:02:03,915 -Hvor blev han fundet? -Kontoret. 36 00:02:03,998 --> 00:02:06,501 -Sekretæren fandt ham i morges. -Okay. 37 00:02:06,584 --> 00:02:09,087 Jeg antager, at retsteknikerne er her? 38 00:02:09,170 --> 00:02:11,340 -Har de fundet noget? -Intet endnu. 39 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 Jeg tager derover. 40 00:02:13,259 --> 00:02:16,427 Tror du stadig, min far er skyldig, din lort? 41 00:02:16,512 --> 00:02:19,764 -Rolig! -Slip mig, for fanden! 42 00:02:19,848 --> 00:02:23,102 Du får en ommer, omstændighederne taget i betragtning. 43 00:02:23,185 --> 00:02:25,020 Men prøver du at slå igen, 44 00:02:25,103 --> 00:02:28,231 ændrer vi lynhurtigt kurs. 45 00:02:30,150 --> 00:02:32,277 -Din skide... -Nej! Fald ned! 46 00:02:32,360 --> 00:02:34,487 Du var efter min far for mord. 47 00:02:34,572 --> 00:02:37,283 Du prøvede at besudle navn og omdømme på en mand, 48 00:02:37,365 --> 00:02:40,034 der kun har givet til det her samfund! 49 00:02:40,118 --> 00:02:43,163 Jeg ved, du er følelsesladet, og jeg beklager dit tab, KJ. 50 00:02:43,247 --> 00:02:46,375 Men jeg har ikke gjort andet her i byen end mit job. 51 00:02:46,457 --> 00:02:48,377 Rend mig, dit møgdyr. 52 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Gå så ind på mit kontor! 53 00:02:56,843 --> 00:02:59,096 Måske skulle du få noget luft. 54 00:02:59,179 --> 00:03:01,764 Og vent med at tage ud på gerningsstedet, 55 00:03:01,848 --> 00:03:03,893 indtil tingene køler ned. 56 00:03:03,975 --> 00:03:08,187 Bad du lige din kriminalkommissær vente på, at gerningsstedet bliver koldt? 57 00:03:08,271 --> 00:03:10,274 Jeg sagde, at han skulle slappe af. 58 00:03:10,356 --> 00:03:13,193 Du beskyldte byens gode fe-gudmand for mord 59 00:03:13,276 --> 00:03:16,530 blot for at finde ud af, at han er offer ligesom de andre. 60 00:03:16,614 --> 00:03:19,699 Du er ikke i kridthuset lige nu. 61 00:03:19,783 --> 00:03:21,159 Jeg gør dig en tjeneste. 62 00:03:21,242 --> 00:03:25,747 Så slå røven i sædet, så henter jeg dig snart ind igen. 63 00:03:44,390 --> 00:03:47,603 -Sikken bil. -Den får mig fra A til B. 64 00:03:47,686 --> 00:03:51,147 Jeg er ærligt talt ikke så bekendt med britiske biler. 65 00:03:51,230 --> 00:03:52,983 Jeg skal bare have tonet ruderne. 66 00:03:53,776 --> 00:03:55,360 Mindst tre dage. 67 00:03:55,444 --> 00:03:58,864 -Så får jeg brug for en lånebil. -Det bruger vi ikke. 68 00:04:01,449 --> 00:04:02,742 Er du sikker? 69 00:04:08,373 --> 00:04:11,460 Du kan vel tage min bil indtil videre. 70 00:04:12,544 --> 00:04:16,089 Det er ikke en Bentley, men den får dig fra A til B. 71 00:04:17,548 --> 00:04:19,343 Den er perfekt. 72 00:04:29,937 --> 00:04:31,689 Jeg køber normalt romatomater. 73 00:04:31,771 --> 00:04:33,899 Og de her er ikke modne. 74 00:04:33,983 --> 00:04:36,651 Måske bliver de til en anstændig sandwich næste uge. 75 00:04:41,949 --> 00:04:43,867 Hvordan gjorde du det, hr. Mosley? 76 00:04:45,034 --> 00:04:49,956 -Hvad? -Blev her. I Margrave. 77 00:04:50,581 --> 00:04:53,418 Tænkte du aldrig, at livet ville være lettere andetsteds? 78 00:04:53,502 --> 00:04:56,129 Tænkte det? Jeg vidste det. 79 00:04:57,297 --> 00:04:58,298 Hvorfor så blive? 80 00:05:00,134 --> 00:05:03,137 Min familie har været her længere end Kliner, 81 00:05:03,220 --> 00:05:08,266 længere end Teale og lige så længe som frk. Roscoes slægt. 82 00:05:08,350 --> 00:05:12,896 Hvorfor skulle jeg lade nogen drive mig ud af min by? 83 00:05:12,980 --> 00:05:17,108 De slipper kun af med mig og min søster i kister. 84 00:05:17,192 --> 00:05:20,821 Og selv da bliver det på Margraves kirkegård. 85 00:05:20,903 --> 00:05:24,658 Spørgsmålet er ikke, hvorfor jeg stadig er her. 86 00:05:24,742 --> 00:05:27,244 Men hvorfor du kom i første omgang. 87 00:05:27,326 --> 00:05:32,665 Margrave er langt fra Harvard Square, kriminalkommissær. 88 00:05:34,043 --> 00:05:36,170 Reacher spurgte mig om det samme. 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,463 Hvad sagde du til ham? 90 00:05:39,715 --> 00:05:41,507 Det samme som til dig. 91 00:05:43,302 --> 00:05:45,678 Det rager ikke dig. 92 00:05:51,685 --> 00:05:54,562 Køb romatomater næste gang. 93 00:05:56,023 --> 00:05:57,316 Det skal jeg gøre. 94 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 -Er det slut? -Nej. 95 00:06:16,168 --> 00:06:17,795 Men jeg har hjælp med. 96 00:06:20,880 --> 00:06:23,716 -Roscoe. Et lille stykke af Margrave. -Hej. 97 00:06:23,800 --> 00:06:25,343 Hænger du i? 98 00:06:27,012 --> 00:06:28,721 I en tynd tråd. 99 00:06:30,014 --> 00:06:32,266 Jeg håber, du kan spille Settlers of Catan. 100 00:06:32,350 --> 00:06:35,019 -Vi gør os i brætspil her. -Godt. 101 00:06:35,103 --> 00:06:37,730 -Du holder dem beskæftiget. -For nu. De er bange. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,483 Det er jeg nu også. 103 00:06:39,899 --> 00:06:42,319 Hvor er mine manerer? Jeg henter noget vand. 104 00:06:42,401 --> 00:06:44,028 Tak. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,656 Hun er helt fra den. 106 00:06:48,449 --> 00:06:51,327 Det her sted blev brugt til et mafiavidne. 107 00:06:51,411 --> 00:06:53,538 Døren er forstærket, alarmen er god. 108 00:06:53,622 --> 00:06:55,124 Men brug dine instinkter. 109 00:06:55,206 --> 00:06:58,084 Føler du nogen fare, tager du familien og flygter. 110 00:06:58,209 --> 00:06:59,293 Undskyld mig, piger. 111 00:07:00,045 --> 00:07:03,841 Okay. Jeg smutter. Jeg ringer om et par dage. 112 00:07:03,923 --> 00:07:06,050 Det er okay, jeg er nødt til at gå. 113 00:07:06,134 --> 00:07:07,593 Hvad er reglerne? 114 00:07:07,677 --> 00:07:11,514 Begge låse, ingen lys når vi sover, og brug ikke pejsen. 115 00:07:11,598 --> 00:07:13,225 Du klarer dig igennem det her. 116 00:07:15,144 --> 00:07:16,562 Tak. 117 00:07:18,271 --> 00:07:20,399 Tak for alt, hvad du har gjort. 118 00:07:20,481 --> 00:07:22,442 Jeg efterlader dig i gode hænder. 119 00:08:07,862 --> 00:08:11,074 Tørret kød? I et lukket rum? 120 00:08:11,158 --> 00:08:13,576 Protein, jern, zink. 121 00:08:13,660 --> 00:08:15,579 Det påvirker ikke insulinen. 122 00:08:16,788 --> 00:08:18,081 Jeg elsker jerky. 123 00:08:21,293 --> 00:08:23,461 Neagley viste mig de gode sager. 124 00:08:31,345 --> 00:08:34,181 Så, Neagley. Er hun en ven? 125 00:08:35,307 --> 00:08:39,101 -Vi tjente sammen i 110. -Så hun er en ven. 126 00:08:39,186 --> 00:08:42,605 -Det kan du vel kalde hende. -Det gjorde jeg. 127 00:08:42,688 --> 00:08:45,775 -Hvorfor kan du ikke? -Jeg kalder hende Neagley. 128 00:08:52,490 --> 00:08:54,326 Hvad er det med 110. så? 129 00:08:54,743 --> 00:08:56,036 Lang historie. 130 00:08:57,828 --> 00:08:59,121 Har du da travlt? 131 00:09:03,125 --> 00:09:06,922 Hæren lod mig sammensætte min egen specialefterforskningsenhed. 132 00:09:07,004 --> 00:09:10,634 Pentagon troede, det ville mislykkes, og derfor fik jeg kommandoen. 133 00:09:10,716 --> 00:09:13,095 -Vi var ni. -Hvor er resten? 134 00:09:13,177 --> 00:09:14,303 Ingen anelse. 135 00:09:14,388 --> 00:09:16,347 -Var I ikke nære? -Meget. 136 00:09:17,349 --> 00:09:18,975 Vi gennemgik meget sammen. 137 00:09:20,143 --> 00:09:22,729 -Men det var, da jeg var i hæren. -Og nu? 138 00:09:24,648 --> 00:09:26,107 Jeg er ikke i hæren. 139 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 Du talte dårligt nok med din bror. 140 00:09:38,245 --> 00:09:40,621 Mister kontakten til dine soldaterkammerater. 141 00:09:40,706 --> 00:09:42,790 Hvordan slipper du folk så let? 142 00:09:43,457 --> 00:09:46,003 -Det er ikke sundt. -Du skulle nødig tale. 143 00:09:46,086 --> 00:09:47,921 Kom videre, Finlay. 144 00:09:48,004 --> 00:09:50,298 Jeg har set træer miste ringe hurtigere. 145 00:09:54,677 --> 00:09:56,388 Min kone er død. 146 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 Hun døde, og jeg kan ikke holde op med at gå med ringen. 147 00:10:02,394 --> 00:10:03,979 Det var ikke det, du sagde. 148 00:10:04,062 --> 00:10:06,355 Jeg sagde bare, at hun hed Sharon. 149 00:10:06,440 --> 00:10:09,150 Aldrig, at du havde ret i, at vi var skilt. 150 00:10:09,234 --> 00:10:12,195 -Hvorfor rettede du mig ikke? -Jeg retter ikke på folk. 151 00:10:13,029 --> 00:10:14,865 Jeg har ikke brug for medlidenhed. 152 00:10:16,533 --> 00:10:19,286 Alle antager bare, at en mand som mig, 153 00:10:20,828 --> 00:10:23,749 gnaven, vanefast... 154 00:10:23,831 --> 00:10:26,335 -Skideirriterende. -Møgirriterende. 155 00:10:28,211 --> 00:10:30,797 De tænker bare, at hun forlod mig. 156 00:10:33,591 --> 00:10:35,092 Forlod du Boston af den grund? 157 00:10:37,971 --> 00:10:42,642 Prøv du at bo i en by, hvor alle steder er et minde 158 00:10:42,725 --> 00:10:44,352 om dit livs kærlighed. 159 00:10:45,062 --> 00:10:50,149 Hver restaurant, hvert metrostop, alt er et spark i maven. 160 00:10:52,193 --> 00:10:55,989 -En påmindelse om, at jeg svigtede hende. -Tror du selv det? 161 00:10:56,072 --> 00:11:00,619 Jeg lovede at gøre alt for, at hun fik det bedre. 162 00:11:05,874 --> 00:11:08,250 Nu betaler jeg en mobilregning hver måned, 163 00:11:09,378 --> 00:11:11,712 så jeg kan høre hende på telefonsvareren. 164 00:11:12,129 --> 00:11:16,051 Så du bor over en røgbutik, når du prøver at holde op med at ryge 165 00:11:16,134 --> 00:11:18,761 iført et tweedjakkesæt i Georgia om sommeren 166 00:11:18,845 --> 00:11:20,806 og tager et job langt fra alt. 167 00:11:20,889 --> 00:11:24,893 Er det en slags bod for, at du ikke kunne redde din kone? 168 00:11:24,975 --> 00:11:26,644 Noget i den stil. 169 00:11:32,067 --> 00:11:34,027 Det er tåbeligt. 170 00:11:34,110 --> 00:11:36,947 Og hvis du virkelig tror det, er du tåbelig. 171 00:11:38,115 --> 00:11:39,365 Rend mig. 172 00:11:40,783 --> 00:11:43,870 Jeg kan lide, når du bander. Det burde du gøre oftere. 173 00:11:45,038 --> 00:11:46,831 Dobbelt rend mig to gange. 174 00:11:55,090 --> 00:11:56,716 Der sker noget. 175 00:12:07,601 --> 00:12:09,895 Kliner blev myrdet for under et døgn siden. 176 00:12:09,980 --> 00:12:12,315 Og nu foretager hans nevø leverancer? 177 00:12:13,399 --> 00:12:17,653 Beholdningen af falske sedler er lav takket være kystvagtens blokade. 178 00:12:17,736 --> 00:12:18,947 Tingene er anspændte. 179 00:12:19,029 --> 00:12:21,866 Købere vil have deres falske kontanter. 180 00:12:21,950 --> 00:12:24,201 Den lastbil kan være fuld af dem. 181 00:12:25,620 --> 00:12:27,371 Lad os finde ud af det. 182 00:12:30,207 --> 00:12:32,751 Gud, det er snart midnat. 183 00:12:32,836 --> 00:12:36,255 I to, børst tænder, så kan vi måske spille et spil til. 184 00:12:38,216 --> 00:12:41,177 Et spil til? Bliver de ikke trætte? 185 00:12:41,260 --> 00:12:43,429 Jeg prøver at holde dem oppe. 186 00:12:43,513 --> 00:12:46,850 De får mareridt, fordi de savner deres far. 187 00:12:47,808 --> 00:12:49,394 Jeg plejede at få mareridt. 188 00:12:50,729 --> 00:12:55,274 Jeg mistede også min far, da jeg var barn. 189 00:12:55,357 --> 00:12:58,235 -Både ham og min mor. -Gud, hvad skete der? 190 00:12:58,320 --> 00:12:59,613 Det var en bilulykke. 191 00:13:01,030 --> 00:13:03,991 Jeg sad bagved. Det er et mirakel, jeg overlevede. 192 00:13:04,075 --> 00:13:05,368 Det er forfærdeligt. 193 00:13:08,621 --> 00:13:14,251 Efter, da jeg var på hospitalet, læste min mormor Harry Potter for mig. 194 00:13:14,336 --> 00:13:16,712 For Harry får samme besked. 195 00:13:16,796 --> 00:13:18,215 Men i virkeligheden 196 00:13:18,298 --> 00:13:21,009 er de troldmænd, der døde for at redde ham 197 00:13:21,091 --> 00:13:23,385 og gøre verden til et bedre sted. 198 00:13:23,970 --> 00:13:27,349 Så jeg lod, som om mine forældre var troldmænd, 199 00:13:27,432 --> 00:13:29,475 der døde i forsøget på det samme. 200 00:13:29,558 --> 00:13:31,519 Og du ville være som dem. 201 00:13:32,604 --> 00:13:34,147 Så du blev betjent? 202 00:13:35,981 --> 00:13:37,442 Det var tanken. 203 00:13:42,404 --> 00:13:44,490 De skal nok klare sig. 204 00:13:44,573 --> 00:13:48,452 Børn er modstandsdygtige, og de er heldige at have dig. 205 00:13:51,331 --> 00:13:52,749 Tak. 206 00:13:59,338 --> 00:14:01,966 Hvad foregår der? Hvad ser du? 207 00:14:05,052 --> 00:14:06,096 Pis. 208 00:14:07,514 --> 00:14:11,518 Giv pigerne sko på, og vent ved kælderdøren. 209 00:14:14,604 --> 00:14:18,357 Hører du mig råbe, løber du ind i skoven og stopper ikke. 210 00:14:20,067 --> 00:14:22,861 Og vi er i Tennessee. 211 00:14:22,946 --> 00:14:26,115 Han har ikke engang taget en tissepause. 212 00:14:28,243 --> 00:14:30,912 Hold afstand, du kommer for tæt på. 213 00:14:30,995 --> 00:14:32,246 Jeg har det fint. 214 00:14:32,330 --> 00:14:35,082 Du skal holde længere afstand end normalt. 215 00:14:35,165 --> 00:14:36,625 Min afstand er perfekt. 216 00:14:36,710 --> 00:14:39,169 Du ligner en giraf i en minibus. Afstand. 217 00:14:39,254 --> 00:14:41,630 Ved du, hvor mange gange jeg har skygget nogen? 218 00:14:41,715 --> 00:14:44,384 Ikke så mange, ville jeg tro. 219 00:14:44,466 --> 00:14:46,510 Sid nu bare der i dit jakkesæt. 220 00:14:50,639 --> 00:14:53,100 Hold nu op, jeg magter ikke mere blues. 221 00:14:53,183 --> 00:14:55,102 Det er T-Bone Walker. 222 00:14:55,186 --> 00:14:59,024 Ophavsmand til en af de mest unikke Afrikansk-amerikanske kunstformer. 223 00:14:59,106 --> 00:15:01,109 Jeg troede, T-Bone var hvid. 224 00:15:01,192 --> 00:15:04,571 T-Bone Burnett var hvid. Walker var sort. 225 00:15:04,653 --> 00:15:06,197 Kom nu, Finlay. 226 00:15:06,280 --> 00:15:08,533 Nej, der må være noget andet. 227 00:15:08,616 --> 00:15:10,701 Se, hvad de har herinde. 228 00:15:11,410 --> 00:15:14,080 Nej, nej. 229 00:15:16,707 --> 00:15:18,335 Sådan. 230 00:15:23,213 --> 00:15:26,091 Den bedste start på en rocksang nogensinde. 231 00:15:37,519 --> 00:15:39,938 Hvad laver du? 232 00:15:41,191 --> 00:15:44,735 Jeg må sige, at hvide ikke får ros nok, for de rocker igennem. 233 00:15:50,533 --> 00:15:53,662 -Han skifter bane, afkørsel forude. -Jeps. 234 00:16:39,999 --> 00:16:41,209 Pis! 235 00:16:50,009 --> 00:16:51,052 Løb! 236 00:17:19,663 --> 00:17:22,459 Gutter, kom her. Herovre. Herovre. 237 00:17:22,541 --> 00:17:25,252 Ned i krattet. Gem jer. 238 00:17:25,336 --> 00:17:27,463 -Jeg lokker dem væk. -Nej. 239 00:17:27,547 --> 00:17:29,132 Jo. Gør det! 240 00:17:29,214 --> 00:17:31,925 Der går en brandvej ikke så langt mod øst. 241 00:17:32,009 --> 00:17:34,929 Mød mig ved den første kilometerpæl, du finder. Gem jer. 242 00:17:36,388 --> 00:17:37,766 Rør dig ikke. 243 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Mine øjne! 244 00:19:10,692 --> 00:19:14,945 Lang kørsel, følelsesladet dag. Han sover om to minutter. 245 00:19:21,952 --> 00:19:23,162 Hvad med den fyr? 246 00:19:27,541 --> 00:19:29,001 Er jeg en ørn? 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,259 Han er halvdøsig. 248 00:19:37,343 --> 00:19:41,055 Hans skærm blokerer alligevel udsynet til p-pladsen. 249 00:19:43,682 --> 00:19:45,559 Lad os få det gjort. 250 00:19:49,314 --> 00:19:51,148 Hold udkig, jeg dirker låsen op. 251 00:19:51,231 --> 00:19:53,358 Det vil støje at rulle den op. 252 00:19:53,442 --> 00:19:56,403 -Jeg har en bedre idé. -Hvad vil du gøre? 253 00:19:56,487 --> 00:20:00,532 Taget på de her lastbiler er lavet af vinyl for at spare vægt. 254 00:20:21,804 --> 00:20:23,013 Dæmp dig! 255 00:20:36,318 --> 00:20:37,194 Reacher! 256 00:20:38,947 --> 00:20:40,030 Reacher! 257 00:20:42,200 --> 00:20:43,034 Hvad? 258 00:22:30,516 --> 00:22:34,644 Jeg ringer til myndighederne og får den beslaglagt inden en time. 259 00:22:34,729 --> 00:22:37,272 Det er ligegyldigt. Den er tom. 260 00:22:44,697 --> 00:22:48,159 Hvis du aner, hvad der foregår, må du meget gerne dele. 261 00:22:48,241 --> 00:22:51,162 Vi har misforstået det. Han leverede ikke penge. 262 00:22:51,244 --> 00:22:55,333 Hvad laver han så udover at køre rundt i timevis uden noget? 263 00:22:55,415 --> 00:22:57,710 Det ved jeg ikke. Men det gjorde Joe. 264 00:22:59,170 --> 00:23:01,255 Joe kan ikke hjælpe os nu, Reacher. 265 00:23:02,464 --> 00:23:05,093 Så vi taler med dem, der hjalp Joe. 266 00:23:05,175 --> 00:23:07,428 -Professorerne. -Dem får vi ikke fat i. 267 00:23:07,511 --> 00:23:11,140 Ikke længere. De burde være landet for et par timer siden. 268 00:23:11,223 --> 00:23:14,477 Hvordan vidste du det? Du kiggede ikke engang på dit ur. 269 00:23:14,559 --> 00:23:16,186 Det er før daggry, 270 00:23:16,269 --> 00:23:18,730 -så vi lægger vel bare en besked... -Hallo? 271 00:23:19,816 --> 00:23:21,983 Hej. Undskyld. 272 00:23:22,067 --> 00:23:25,238 -Jeg ledte efter William Bryant. -Hvem er det? 273 00:23:25,320 --> 00:23:29,407 En tidligere elev, der ønsker at genoprette forbindelsen. 274 00:23:29,491 --> 00:23:34,329 Jeg er ked af det, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 275 00:23:34,997 --> 00:23:37,290 Professor Bryant blev dræbt i morges. 276 00:23:38,542 --> 00:23:41,002 -Hvad skete der? -Han blev overfaldet. 277 00:23:41,086 --> 00:23:44,673 Kom tilbage fra en sen flyvning, gik en tur med sin hund og... 278 00:23:46,049 --> 00:23:47,844 Jeg er hans assistent. 279 00:23:47,926 --> 00:23:50,637 Jeg arbejdede sent på en artikel. 280 00:23:50,721 --> 00:23:54,267 Og nu sidder jeg her følelsesløs, siden jeg hørte nyhederne. 281 00:23:54,349 --> 00:23:59,396 -Det gør midt ondt. Jeg kondolerer. -Tak. Jeg er nødt til at gå. 282 00:23:59,480 --> 00:24:00,856 De fik ham hurtigt. 283 00:24:00,940 --> 00:24:02,983 Lad os håbe, de ikke fik dem begge. 284 00:24:14,996 --> 00:24:17,123 Klokken er fem, det har bare at være godt. 285 00:24:17,205 --> 00:24:19,959 -Professor Castillo? -Ja. 286 00:24:20,041 --> 00:24:23,671 Det er Jack Reacher. Du arbejdede sammen med min bror, Joe. 287 00:24:23,753 --> 00:24:26,007 Jeg kommer til New York. Lyt til mig, 288 00:24:26,132 --> 00:24:28,884 hvis du stadig vil være i live, når jeg når frem. 289 00:24:39,519 --> 00:24:40,520 Charlie? 290 00:24:42,440 --> 00:24:43,523 Charlie? 291 00:24:46,818 --> 00:24:47,819 Det er sikkert. 292 00:24:48,820 --> 00:24:50,323 De kommer ikke efter os. 293 00:24:51,406 --> 00:24:52,365 Tak. 294 00:24:52,950 --> 00:24:55,577 Piger? Piger, kom nu, det er okay. 295 00:24:56,412 --> 00:24:59,207 Det er okay. Hun forvred anklen. 296 00:24:59,289 --> 00:25:02,210 Den dårlige nyhed er, at vi må fortsætte med at gå. 297 00:25:02,292 --> 00:25:04,878 Jeg får Picard til at møde os på en diner. 298 00:25:04,961 --> 00:25:08,507 Det er nogle kilometer, men det er sikrere offentligt. 299 00:25:08,590 --> 00:25:11,051 Vi går mellem træerne og holder os skjult. 300 00:25:11,134 --> 00:25:14,931 Den har du sørme forvredet godt. Hør her. 301 00:25:17,307 --> 00:25:19,227 Hop om bord på Conklin-ekspressen. 302 00:25:20,853 --> 00:25:22,980 -Er du okay? -Klar? En, to, tre. 303 00:25:23,064 --> 00:25:25,106 Op med dig, flot. 304 00:25:25,191 --> 00:25:26,358 Okay. 305 00:25:28,818 --> 00:25:30,820 Hvem er sejere end Hubble-damerne? 306 00:25:35,284 --> 00:25:38,037 -Ingen. -Det er fandeme rigtigt. 307 00:25:39,204 --> 00:25:40,205 Afgang. 308 00:25:40,288 --> 00:25:41,958 Okay. Kom nu. 309 00:25:46,253 --> 00:25:48,088 Pas på hovedet. 310 00:26:01,644 --> 00:26:04,605 Ja, den havde du nok ikke fået gennem security. 311 00:26:06,147 --> 00:26:10,068 Hvis du kontakter Picard, så se, hvordan alle har det. 312 00:26:12,195 --> 00:26:13,698 Roscoe er sej. 313 00:26:14,573 --> 00:26:16,157 Hun har det sikkert fint. 314 00:26:30,423 --> 00:26:32,549 Her, bare hold den der. 315 00:26:32,633 --> 00:26:33,634 Okay. 316 00:26:35,385 --> 00:26:36,761 De er gået ud som et lys. 317 00:26:38,431 --> 00:26:43,560 Det er frygt mere end anstrengelse. Den mængde adrenalin slår dig ud. 318 00:26:46,521 --> 00:26:48,316 Hvordan endte vi her? 319 00:26:49,567 --> 00:26:52,361 -Vi er ikke slemme mennesker. -Det ved jeg godt. 320 00:26:55,780 --> 00:27:00,036 Charlie, jeg er nødt til at fortælle dig noget. 321 00:27:04,080 --> 00:27:06,000 Du er blevet manipuleret. 322 00:27:06,875 --> 00:27:10,503 Paul forlod sit job hos Axis Financial for over et år siden. 323 00:27:10,587 --> 00:27:16,469 Han har ikke arbejdet i banken. Alt, hvad han fortalte dig, var løgn. 324 00:27:16,551 --> 00:27:18,636 Uanset, hvad der foregår... 325 00:27:20,431 --> 00:27:21,932 Han var indblandet. 326 00:27:29,147 --> 00:27:30,482 Jeg har vidst 327 00:27:31,901 --> 00:27:36,654 præcis, hvor min mand har og ikke har arbejdet 328 00:27:36,739 --> 00:27:38,615 hver dag i sit liv. 329 00:27:44,246 --> 00:27:47,665 -Du sagde, du ikke vidste noget. -Jeg beskyttede min familie. 330 00:27:50,377 --> 00:27:52,755 Men eftersom vi lige er blevet beskudt, 331 00:27:52,837 --> 00:27:54,423 er vi vist forbi det punkt. 332 00:27:56,133 --> 00:27:59,511 Vil du høre, hvordan vores liv blev ødelagt, betjent Conklin? 333 00:28:01,388 --> 00:28:04,724 Eftersom jeg også blev skudt på, fortjener jeg det vist. 334 00:28:08,729 --> 00:28:11,440 Hr. Kliner ville møde Paul. 335 00:28:11,523 --> 00:28:15,403 Paul var spændt. Kliner er en vigtig mand. 336 00:28:15,819 --> 00:28:16,820 Sid ned. 337 00:28:19,781 --> 00:28:25,453 Paul, min forretning gør sig næsten udelukkende i produktion. 338 00:28:25,538 --> 00:28:28,457 Derfor beskæftiger jeg mig med leverandører og sælgere, 339 00:28:28,540 --> 00:28:31,544 der tilbyder gunstige vilkår, hvis jeg kan operere kontant. 340 00:28:31,626 --> 00:28:34,171 Det er alt sammen lovligt og åbent fra min side. 341 00:28:34,255 --> 00:28:37,090 Om de angiver, hvad jeg betaler dem, 342 00:28:37,173 --> 00:28:39,426 det er mellem dem og skattevæsenet. 343 00:28:39,509 --> 00:28:43,763 Okay. Jeg kan stadig ikke se, hvordan en som mig kan hjælpe dit firma. 344 00:28:44,640 --> 00:28:47,684 Jeg har brug for ekspertise i at flytte hård valuta rundt 345 00:28:47,768 --> 00:28:50,270 som en måde at sikre disse gunstige vilkår. 346 00:28:50,354 --> 00:28:51,896 Og rygtet i byen er, 347 00:28:51,980 --> 00:28:55,358 at andre institutioner har tilbudt dig stillinger. 348 00:28:55,442 --> 00:28:58,820 Jeg ville gerne kaste Kliner Industries' hat i ringen. 349 00:29:00,029 --> 00:29:02,825 Det er utroligt smigrende. 350 00:29:03,741 --> 00:29:08,288 Jeg har dog kun arbejdet i traditionel finansiering, 351 00:29:08,372 --> 00:29:11,791 du ved, for banker. 352 00:29:11,875 --> 00:29:14,961 Ja. Jeg forstår din tøven. 353 00:29:15,045 --> 00:29:18,507 Noget nyt, uudforsket. 354 00:29:19,758 --> 00:29:21,844 Det gør livet spændende, ikke? 355 00:29:23,511 --> 00:29:24,846 Jo. 356 00:29:29,351 --> 00:29:31,186 Her er mine tanker. 357 00:29:31,269 --> 00:29:34,272 Jeg har en stor klient i Venezuela. 358 00:29:34,355 --> 00:29:36,733 Hvorfor tager du ikke med mig i næste uge? 359 00:29:36,817 --> 00:29:39,153 Se, hvordan tingene fungerer, 360 00:29:39,236 --> 00:29:41,697 virksomhedskultur og alt det. 361 00:29:41,779 --> 00:29:45,241 Se, om det er noget for dig. 362 00:29:45,326 --> 00:29:47,452 Jeg betaler dig generøst for din tid. 363 00:29:47,536 --> 00:29:51,582 To ugers løn, en dags arbejde. 364 00:30:00,590 --> 00:30:02,884 Paul skulle aldrig være taget til Venezuela. 365 00:30:03,801 --> 00:30:06,262 Hvordan gik frokosten? 366 00:30:06,346 --> 00:30:10,183 -Jeg er er vild med madbananer. -Også mig. 367 00:30:10,267 --> 00:30:13,229 Jeg er nødt til at passe på med dem. 368 00:30:13,311 --> 00:30:15,439 -Og arbejdet? -Godt. 369 00:30:15,522 --> 00:30:19,484 Jeg mener, din kundes behov er betydelige, 370 00:30:19,567 --> 00:30:21,737 men jeg har vist gjort indhug. 371 00:30:23,989 --> 00:30:25,281 -Må jeg? -Selvfølgelig. 372 00:30:27,535 --> 00:30:30,828 Kunne du flytte så meget valuta på et par timer? 373 00:30:32,705 --> 00:30:34,541 Er du sikker på, det var lovligt? 374 00:30:34,625 --> 00:30:36,335 Hundrede procent. 375 00:30:36,417 --> 00:30:40,005 -Jeg er virkelig god til mit job. -Det er sgu helt sikkert. 376 00:30:40,088 --> 00:30:42,799 Kan du sende de overførselsbekræftelser til mig? 377 00:30:42,883 --> 00:30:44,050 Selvfølgelig. 378 00:30:48,721 --> 00:30:49,640 Færdig. 379 00:30:49,722 --> 00:30:52,226 Paul. Jeg vil have dig i mit firma. 380 00:30:52,308 --> 00:30:54,853 Jeg har brug for dig i mit firma, 381 00:30:54,936 --> 00:30:58,106 og jeg vil ikke spilde tiden, og jeg vil ikke forhandle. 382 00:30:58,190 --> 00:31:00,442 Jeg betaler dig fire gange din nuværende løn 383 00:31:00,526 --> 00:31:03,570 og 50 % i slutbonus hvert år. 384 00:31:03,653 --> 00:31:08,826 Men før blækket er tørt, vil min klient gerne møde dig. 385 00:31:08,909 --> 00:31:11,369 Der er 800 meter til hans stutteri. 386 00:31:11,452 --> 00:31:14,789 Det er et smukt land, det bliver godt at strække benene. 387 00:31:14,873 --> 00:31:16,165 Lad os gøre det. 388 00:31:18,501 --> 00:31:21,547 -Kan du lide heste, Paul? -Ja. 389 00:31:25,550 --> 00:31:29,096 -Er det væddeløbsheste? -Mest pensionerede. 390 00:31:30,013 --> 00:31:34,893 De er her bare for at spise, sove og kneppe nye mestre til verden. 391 00:31:34,977 --> 00:31:38,730 -Ikke et dårligt liv. -De elsker det. 392 00:31:38,814 --> 00:31:40,523 Men ikke i starten. 393 00:31:40,607 --> 00:31:44,694 Det er dyr, der er vant til at løbe så hårdt og hurtigt, de kan. 394 00:31:44,778 --> 00:31:47,197 Løb og træning og træning og løb. 395 00:31:47,280 --> 00:31:52,243 Og så en dag ender de i en bås, og så gør de oprør. 396 00:31:52,327 --> 00:31:55,455 De bider, de gnaver i porten, 397 00:31:55,538 --> 00:31:59,125 de banker mod væggene, forsøger at bryde dem ned. 398 00:31:59,876 --> 00:32:05,173 Og så stopper de bare en dag. 399 00:32:06,008 --> 00:32:07,634 De stopper bare. 400 00:32:08,885 --> 00:32:10,429 Vil du vide hvorfor? 401 00:32:11,387 --> 00:32:12,472 Okay. 402 00:32:12,556 --> 00:32:14,724 Fordi de accepterer, at de er fanget. 403 00:32:14,807 --> 00:32:18,311 De ved, de intet kan gøre for at undslippe deres skæbne. 404 00:32:18,394 --> 00:32:22,191 Og de indser, at deres nye liv ikke er så slemt. 405 00:32:22,816 --> 00:32:24,942 Ved du, hvorfor jeg fortæller dig det? 406 00:32:26,153 --> 00:32:27,363 Nej. 407 00:32:27,445 --> 00:32:29,405 De penge, du flyttede i dag, 408 00:32:29,490 --> 00:32:32,241 du har måske prøvet at gøre alt lovligt, 409 00:32:32,326 --> 00:32:34,243 men det var en umulig opgave. 410 00:32:34,327 --> 00:32:39,083 Fordi hver cent af hver dollar er bundet til en international falskmøntnerring, 411 00:32:39,165 --> 00:32:41,042 som du nu er en del af. 412 00:32:41,125 --> 00:32:44,837 Jeg kan betale dig så langt over markedsværdien, fordi ærligt talt 413 00:32:44,922 --> 00:32:47,383 er jeg mit eget pengetrykkeri. 414 00:32:49,593 --> 00:32:51,135 Du laver sjov. 415 00:32:52,512 --> 00:32:53,931 Er det en joke? 416 00:32:54,597 --> 00:32:58,644 Dette er så alvorlig en situation, som du nogensinde har været i, Paul. 417 00:32:58,727 --> 00:33:02,439 Du hjalp mig med at vaske millioner i ulovlig mønt, 418 00:33:02,522 --> 00:33:04,273 og så sendte du mig beviserne. 419 00:33:04,357 --> 00:33:08,945 Jeg har din e-mail, din IP-adresse, dit arbejdsprodukt. 420 00:33:09,028 --> 00:33:12,700 Du er med i det nu. 421 00:33:16,452 --> 00:33:18,955 Jeg ved, hvad du tænker. 422 00:33:19,038 --> 00:33:23,794 Du vil løbe, ligesom alle hestene her vil. 423 00:33:23,876 --> 00:33:27,338 Fortælle politiet det, få din kone til at overføre penge, 424 00:33:27,423 --> 00:33:30,509 finde et privatfly herfra og tilbage til USA, 425 00:33:30,592 --> 00:33:32,176 hvor alt er sikkert. 426 00:33:32,260 --> 00:33:35,806 Men lad mig fortælle dig noget, intet sted er sikkert. 427 00:33:36,472 --> 00:33:41,228 Siger du det til nogen, får du mindst 30 år for det. 428 00:33:41,310 --> 00:33:43,313 Jeg kan ikke... 429 00:33:45,315 --> 00:33:48,026 -Jeg kan ikke gøre det her. -Kan ikke gøre hvad? 430 00:33:48,109 --> 00:33:52,740 Blive rigere, end du drømmer om for at taste lidt på din computer? 431 00:33:52,823 --> 00:33:53,949 Her er aftalen. 432 00:33:54,031 --> 00:33:55,659 Jeg vil gøre dig en tjeneste. 433 00:33:55,742 --> 00:33:58,828 Jeg vil beskytte dig mod dig selv. 434 00:33:59,788 --> 00:34:02,207 Jeg vil efterlade dig her et stykke tid, 435 00:34:02,290 --> 00:34:05,794 så du ikke stikker af og gør noget dumt. 436 00:34:05,877 --> 00:34:09,088 Og når al den frygt er ude af dit system, 437 00:34:09,172 --> 00:34:11,925 vil du nok indse, 438 00:34:12,009 --> 00:34:16,262 at du ikke kun kan gøre det, du vil gerne gøre det. 439 00:34:17,556 --> 00:34:21,309 Og i mellemtiden, Paul, 440 00:34:22,561 --> 00:34:24,605 skal du ikke gnave i porten. 441 00:35:22,119 --> 00:35:23,914 Nej, nej, nej! 442 00:35:25,873 --> 00:35:27,876 -Hvad foregår der? -Kom her! 443 00:35:33,757 --> 00:35:36,175 Vær sød at hjælpe mig. 444 00:35:42,139 --> 00:35:44,226 Han ville ikke lytte til hr. Kliner. 445 00:35:44,309 --> 00:35:47,186 Det er, hvad der sker med dig og din familie, 446 00:35:47,271 --> 00:35:48,938 hvis du ikke lystrer. 447 00:35:49,021 --> 00:35:50,565 Nej, nej, nej! 448 00:35:50,648 --> 00:35:51,942 Nej, nej. 449 00:35:52,025 --> 00:35:53,610 Nej! 450 00:35:56,112 --> 00:35:57,697 Hvis man ser en mand 451 00:35:59,199 --> 00:36:01,952 blive korsfæstet og kastreret foran sig, 452 00:36:03,036 --> 00:36:04,704 så lystrer man. 453 00:36:06,164 --> 00:36:09,418 Paul lystrede, og de dræbte ham alligevel. 454 00:36:12,253 --> 00:36:14,672 Jeg kan ikke lade dem være de næste. 455 00:36:15,215 --> 00:36:17,050 Det vil jeg ikke lade ske. 456 00:36:19,635 --> 00:36:21,679 Lad os gå. 457 00:36:21,762 --> 00:36:24,474 Okay, kom nu. Kom så, piger. 458 00:36:29,021 --> 00:36:31,148 -Hvad fanden skete der? -De fandt os. 459 00:36:31,231 --> 00:36:33,525 -Hvordan? -Ingen anelse. Jeg tog mig af det. 460 00:36:33,608 --> 00:36:35,693 Vi kan ikke tage flere chancer. 461 00:36:35,777 --> 00:36:38,989 Jeg bliver hos jer, til vi har en plan. 462 00:36:50,416 --> 00:36:53,170 JOBLINGS' GARAGE GRAYS KLINER-FIL 463 00:36:56,797 --> 00:36:59,842 Bahari, har brug for dig til en lufthavnstur fra Soho Grand... 464 00:37:00,760 --> 00:37:04,389 Okay, lad mig gøre min tur færdig. 465 00:37:04,931 --> 00:37:07,851 Du skulle se det bæst. Han fylder hele bagsædet. 466 00:37:11,103 --> 00:37:12,813 Du kan ikke køre til lufthavnen. 467 00:37:13,315 --> 00:37:17,527 Du må vente et par minutter, og så kører du bæstet til nordbyen. 468 00:37:18,862 --> 00:37:19,820 Javel. 469 00:37:20,905 --> 00:37:23,199 -Til venstre deroppe. -Okay. 470 00:37:33,835 --> 00:37:36,003 -Hvad kan jeg hjælpe med? -Et jakkesæt. 471 00:37:36,088 --> 00:37:38,255 Jeg ved ikke, om jeg har nok stof. 472 00:37:38,340 --> 00:37:40,967 Ingen jokes. Jeg har brug for noget lige nu. 473 00:37:41,050 --> 00:37:45,179 En fodboldspiller hos Giants hentede aldrig en specialbestilling. 474 00:37:45,262 --> 00:37:47,349 Vil du have lommetørklæde? 475 00:37:48,934 --> 00:37:49,934 Okay. 476 00:38:09,746 --> 00:38:11,831 Ja, vi har et problem. 477 00:38:37,648 --> 00:38:38,858 Kan jeg hjælpe dg? 478 00:38:38,942 --> 00:38:41,445 Jeg skal tale med min klient, Stephanie Castillo. 479 00:38:41,527 --> 00:38:43,530 Hun er vist i jeres varetægt. 480 00:38:43,612 --> 00:38:45,907 Hvad sker der præcist med hende? 481 00:38:45,990 --> 00:38:48,869 Hun insisterede på et mord, og at hun er i fare, 482 00:38:48,952 --> 00:38:50,954 og nu vil hun ikke sige noget. 483 00:38:51,038 --> 00:38:55,583 Jeg lover, overbetjent Diaz, at jeg forklarer, når vi har talt sammen. 484 00:38:55,666 --> 00:38:56,710 Det lover jeg. 485 00:38:58,836 --> 00:39:00,422 Okay. Følg efter mig. 486 00:39:02,382 --> 00:39:03,800 Denne vej. 487 00:39:10,891 --> 00:39:14,603 Der var virkelig noget i vandet i familien Reachers hjem. 488 00:39:14,978 --> 00:39:18,398 -Jeg kondolerer for din kollega. -Tak. 489 00:39:18,481 --> 00:39:21,275 Jeg kondolerer for din bror. 490 00:39:22,735 --> 00:39:25,697 Hvordan kendte du og Joe hinanden? 491 00:39:28,157 --> 00:39:30,786 Vi har samarbejdet de sidste år. 492 00:39:31,536 --> 00:39:34,873 Han var genial, og han vidste, hvad han ikke vidste, 493 00:39:34,956 --> 00:39:36,583 det gjorde ham endnu klogere. 494 00:39:37,751 --> 00:39:41,630 Hans job krævede min ekspertise fra tid til anden. 495 00:39:41,713 --> 00:39:44,882 International og indenlandsk monetær politik. 496 00:39:44,965 --> 00:39:50,554 Men Joe kontaktede mig og professor Bryant om et speciale, vi ikke reklamerer for. 497 00:39:51,931 --> 00:39:54,266 Vi var de eneste to akademikere i USA 498 00:39:54,351 --> 00:39:57,603 med speciale i de teoretiske effekter af UMF. 499 00:39:57,686 --> 00:40:01,817 Usporlig masseforfalskning på global, økonomisk skala. 500 00:40:01,900 --> 00:40:05,695 -Er det et stort problem nu om dage? -Større, end du tror. 501 00:40:05,778 --> 00:40:10,659 Vidste du, at 80 % af den eksisterende Amerikanske valuta er i 100-dollarsedler? 502 00:40:10,742 --> 00:40:14,538 Jeg ved ikke med dig, men 80 % af de penge, jeg ser hver dag, 503 00:40:14,621 --> 00:40:16,081 er ikke 100-dollarsedler. 504 00:40:16,164 --> 00:40:20,626 -Hvor er alle de kontanter? -I udlandet, underjordiske økonomier, 505 00:40:20,710 --> 00:40:23,505 narkotika, våben, menneskehandel. 506 00:40:23,588 --> 00:40:26,007 Ikke ligefrem kreditkortvenlig. 507 00:40:26,090 --> 00:40:28,592 Men de har alle deres foretrukne valuta. 508 00:40:28,677 --> 00:40:30,344 Den amerikanske 100-dollarseddel. 509 00:40:31,179 --> 00:40:33,597 Vi har den mest stabile valuta på planeten. 510 00:40:33,681 --> 00:40:36,226 Den fungerer som en reserve mod alle andre. 511 00:40:36,309 --> 00:40:39,146 Ingen gider købe falske shilling fra Uganda. 512 00:40:39,228 --> 00:40:42,273 Den amerikanske 100-dollarseddel er falskmøntnerens gral. 513 00:40:42,356 --> 00:40:45,818 Hvis en forfalskning er god nok, kaldes den en superseddel. 514 00:40:45,902 --> 00:40:49,905 Nordkoreas regering har en hel afdeling med det formål at skabe én. 515 00:40:49,989 --> 00:40:53,451 Men hvis det er så stabilt, må det være svært at reproducere. 516 00:40:53,534 --> 00:40:56,704 Ja. Der er sikkerhedsfunktioner. 517 00:40:56,788 --> 00:41:00,166 Strimler, hologrammer, specifikke farvestoffer. 518 00:41:01,083 --> 00:41:05,045 Men alt det, hvis nogen er fast besluttet og talentfuld nok, 519 00:41:05,130 --> 00:41:07,382 kan det hele reproduceres. 520 00:41:07,465 --> 00:41:08,800 Nøglen er papiret. 521 00:41:09,842 --> 00:41:14,014 Joe, han gjorde det umuligt at få det papir. 522 00:41:14,097 --> 00:41:16,849 Han gjorde, at kun ét firma i USA 523 00:41:16,932 --> 00:41:21,021 har myndighed til at fremstille papir til den amerikanske mønt. 524 00:41:21,103 --> 00:41:24,356 Og det sted er lukket hårdere ned end Fort Knox. 525 00:41:24,440 --> 00:41:29,362 Men Joe opdagede, at der alligevel blev produceret supersedler på en måde. 526 00:41:29,445 --> 00:41:32,489 Han troede, det fandt sted et sted i Georgia. 527 00:41:33,407 --> 00:41:38,288 -Lavet i Georgia? -Ligesom Coca Cola og jordnødder. 528 00:41:41,958 --> 00:41:43,835 Hvad er der? 529 00:41:43,918 --> 00:41:47,797 Mine partnere og jeg, vi så det hele bagvendt. 530 00:41:48,547 --> 00:41:52,092 De laver ikke penge i Venezuela og sender dem til USA, 531 00:41:52,177 --> 00:41:55,597 de laver penge i USA og sender dem til Venezuela. 532 00:41:56,972 --> 00:41:58,557 Jeg er nødt til at gå. 533 00:41:59,643 --> 00:42:01,936 Jeg vidste ikke, det var Venezuela. 534 00:42:02,019 --> 00:42:06,440 Find ud af, hvor de får papiret fra, og så stopper du det. 535 00:42:06,523 --> 00:42:09,693 Du ved, at du er nødt til at blive i politiets varetægt. 536 00:42:09,777 --> 00:42:13,072 -Det er for din sikkerheds skyld. -Jeg forstår. 537 00:42:13,155 --> 00:42:16,284 Hvordan vil du stoppe de ansvarlige? 538 00:42:20,038 --> 00:42:21,164 Smertefuldt. 539 00:42:24,876 --> 00:42:27,128 Hvilken gren af militæret var du i? 540 00:42:28,420 --> 00:42:30,507 Dine sko er bundet med et stigeknude. 541 00:42:30,590 --> 00:42:35,219 Bukser, militær hæm. Manchetterne når præcis midten af din håndledsknogle. 542 00:42:35,302 --> 00:42:37,097 Hæren. Premierløjtnant. 543 00:42:37,179 --> 00:42:41,101 Major Jack Reacher, 110. specialefterforskningsenhed, pensioneret. 544 00:42:41,184 --> 00:42:43,561 -Rart at møde dig. -Jeg har brug for din hjælp. 545 00:42:44,813 --> 00:42:47,898 Jeg er ikke advokat. Jeg prøver bare at gøre det rigtige. 546 00:42:47,983 --> 00:42:51,610 To føderale agenter, flere betjente og flere civile er døde. 547 00:42:51,695 --> 00:42:53,530 Jeg arbejder på sagen privat. 548 00:42:53,612 --> 00:42:56,992 Min bror Joe Reacher arbejdede i Secret Service. 549 00:42:57,074 --> 00:42:59,286 Du kan også slå mig op, tjek mit dossier. 550 00:42:59,369 --> 00:43:02,371 Du vil se, at jeg ikke spilder tiden med løgnehistorier. 551 00:43:02,454 --> 00:43:04,708 Kvinden derinde er i fare. 552 00:43:04,833 --> 00:43:09,713 Du er nødt til at beskytte hende, indtil jeg ringer til dig. 553 00:43:09,795 --> 00:43:12,382 Det skal ske uofficielt og stille. 554 00:43:12,465 --> 00:43:14,467 Kan jeg regne med dig, Diaz? 555 00:43:16,094 --> 00:43:17,177 Javel. 556 00:47:27,887 --> 00:47:29,889 Tekster af: Anders Langhoff 557 00:47:29,972 --> 00:47:31,974 Kreativ supervisor Toni Spring