1 00:00:15,391 --> 00:00:17,559 -Aku tahu kau takut, aku... -Takut? 2 00:00:17,643 --> 00:00:20,478 Sudah wajar. Ketika nyawa terancam... 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,481 Kau tahu aku direkrut oleh FBI dan CIA? 4 00:00:23,565 --> 00:00:27,402 Skorku masuk persentil ke-99 pada IQ, hanya 80% pada evaluasi psikis. 5 00:00:27,486 --> 00:00:30,905 Ingin tahu kenapa, dasar bajingan yang suka merendahkan? 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,866 Keterampilan interpersonal? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,621 Aku tak punya kemampuan untuk menoleransi omong kosong. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,085 Ini... Dan ini omong kosong! 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,628 Kau pikir aku bocah ketakutan? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,465 Aku tak takut. Aku kesal. 11 00:00:47,548 --> 00:00:50,341 Mereka datang ke rumahku yang kurawat dengan uangku 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,094 di kota yang didirikan keluargaku 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,179 karena mereka pikir mereka berkuasa. 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,893 Kau mau pistol? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,813 Baiklah. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,240 Gray memberi ini kepadaku beberapa tahun lalu. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,078 Ingin menyimpannya di keluarga, dan hanya aku satu-satunya keluarga. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,371 Ini bukan senjata biasa. 19 00:01:22,081 --> 00:01:24,335 Orang-orang di sini tahu aku punya ini. 20 00:01:24,418 --> 00:01:26,420 Jika disalahgunakan, aku yang rugi. 21 00:01:29,088 --> 00:01:30,424 Jangan salah gunakan. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,135 Tak akan kubiarkan apa pun terjadi. 23 00:01:49,442 --> 00:01:51,820 Rumahmu tak aman lagi. Kemasi barangmu. 24 00:01:58,451 --> 00:01:59,328 Finlay? 25 00:01:59,411 --> 00:02:01,914 Jasad yang bersama Joe sudah diidentifikasi. 26 00:02:01,996 --> 00:02:03,498 Kita ke kamar mayat. 27 00:02:15,176 --> 00:02:16,262 Kau bercanda? 28 00:02:16,344 --> 00:02:18,472 Baru kubilang hati-hati dengan itu. 29 00:02:18,556 --> 00:02:21,391 Jangan memercayai senjata yang belum dicoba sendiri. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,211 Kalian sedang menangani kasus? 31 00:02:50,295 --> 00:02:51,796 Pagi-pagi begini? 32 00:02:51,881 --> 00:02:54,466 -Kami baru kembali ke kota. -Dari mana? 33 00:02:55,216 --> 00:02:58,344 Alabama. Bar tutup larut, jalanan banjir akibat badai. 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,681 Kau membawanya keluar minum? 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Bukankah itu kebalikan dari perintahku? 36 00:03:03,975 --> 00:03:05,019 Itu justru bagus. 37 00:03:05,102 --> 00:03:07,812 Pembunuh keluarga Morrison mengincar kami semalam. 38 00:03:07,896 --> 00:03:09,355 Bobol rumahku, beri ancaman. 39 00:03:09,439 --> 00:03:12,401 Entah apa yang dilakukan jika aku di sana sendirian. 40 00:03:12,484 --> 00:03:14,235 Mereka datang ke rumahmu? 41 00:03:14,319 --> 00:03:17,281 Aku baik saja. Mari kita lihat saja progres Jasper. 42 00:03:19,115 --> 00:03:21,784 Tak apa. Aku mengawasinya. 43 00:03:26,789 --> 00:03:30,752 Ini dia. Maaf. Aku tak tahu kau akan datang. 44 00:03:30,836 --> 00:03:34,131 Setelah ada hasil sidik jari, kami memeriksa pria itu. 45 00:03:34,213 --> 00:03:37,843 Nama korban Pete Jobling. Sopir truk untuk Ekspedisi Southfreight, 46 00:03:37,926 --> 00:03:40,262 masuk akal, hasil tes menunjukkan 47 00:03:40,346 --> 00:03:44,098 terlalu banyak hidrogen sulfida dalam gas dan jaringan darahnya. 48 00:03:44,182 --> 00:03:47,019 Habiskan hidupnya menghirup pengubah katalis orang. 49 00:03:47,102 --> 00:03:49,146 Usia 43, menikah, warga Atlanta. 50 00:03:49,228 --> 00:03:53,442 Riwayat bersih, hanya penangkapan, 2018, pelanggaran lalu lintas Jacksonville 51 00:03:53,525 --> 00:03:55,694 yang menjadi sikap perlawanan. 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,739 Dibela oleh Zacarias Perez LLP. Tak ada dakwaan. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Zacarias Perez. Ini dia. 54 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Terlihat mewah. 55 00:04:02,784 --> 00:04:05,704 Bukan jenis perusahaan yang membela sopir truk. 56 00:04:05,788 --> 00:04:06,955 Terima kasih, Jasper. 57 00:04:07,038 --> 00:04:10,000 Semoga kita tak perlu bertemu dalam waktu dekat. 58 00:04:10,084 --> 00:04:11,293 Ya. 59 00:04:13,920 --> 00:04:16,548 -Ini nomor DC. -Dinas Rahasia. 60 00:04:16,632 --> 00:04:17,466 Halo? 61 00:04:17,548 --> 00:04:20,302 Petugas Conklin, ini Molly Beth Gordon, 62 00:04:20,386 --> 00:04:22,721 Petugas Administrasi di Dinas Rahasia. 63 00:04:22,805 --> 00:04:25,641 Aku dapat pesanmu terkait Joe. Aku rekan kerjanya. 64 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 -Hai, Molly Beth. -Joe! 65 00:04:29,060 --> 00:04:31,355 Syukurlah! Kenapa tak balas teleponku? 66 00:04:31,437 --> 00:04:32,439 Aku khawatir. 67 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 Nn. Gordon, ini Jack Reacher. 68 00:04:39,112 --> 00:04:40,072 Adik Joe. 69 00:04:41,781 --> 00:04:42,949 Joe sudah mati. 70 00:04:44,534 --> 00:04:45,619 Tidak. 71 00:04:47,204 --> 00:04:48,579 Tidak, kau salah. 72 00:04:48,663 --> 00:04:49,622 Tidak. 73 00:04:52,709 --> 00:04:53,752 Bagaimana bisa? 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,088 Dia dibunuh. 75 00:04:57,755 --> 00:05:00,341 Kami duga kematiannya terkait pekerjaannya. 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,220 Kau tahu Joe sedang apa di Margrave, Georgia? 77 00:05:03,302 --> 00:05:04,887 Aku tak tahu. Dia... 78 00:05:05,805 --> 00:05:07,891 Dia melakukan penyelidikan rahasia. 79 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 Aku tak tahu detailnya. 80 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Ya Tuhan. 81 00:05:18,151 --> 00:05:20,821 Aku tahu ini bukan waktu tepat untuk pertanyaan, 82 00:05:20,903 --> 00:05:22,281 kami butuh bantuanmu. 83 00:05:22,363 --> 00:05:25,324 Apa posisi Joe di Dinas Rahasia? 84 00:05:25,408 --> 00:05:26,951 Apa? Dia... 85 00:05:27,036 --> 00:05:28,454 Dia adalah Direktur. 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,831 Direktur Divisi Investigasi. 87 00:05:31,915 --> 00:05:33,167 Kau tak tahu itu? 88 00:05:35,502 --> 00:05:38,629 Tidak, kami sudah lama tak bicara. 89 00:05:39,298 --> 00:05:41,300 -Ada yang bekerja di bawahnya? -Tidak. 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 Tidak. 91 00:05:44,177 --> 00:05:46,764 Tidak. Dia menugaskan kasusnya untuk dirinya. 92 00:05:46,846 --> 00:05:48,307 Tak ada yang tahu soal itu. 93 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Kau tahu. 94 00:05:50,893 --> 00:05:52,101 Kami dekat. 95 00:05:53,519 --> 00:05:55,898 Molly Beth, ini Petugas Conklin. 96 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 Maaf, kami hampir selesai, aku janji. 97 00:05:58,108 --> 00:06:01,987 Apa ada bagian khusus di Divisi Investigasi yang dipimpin Joe? 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Ya. Dia memimpin... 99 00:06:04,822 --> 00:06:07,533 Dia mengepalai bagian antipemalsuan. 100 00:06:11,120 --> 00:06:15,334 Agen Gordon, Kapten Finlay, Kepala Detektif Kepolisian Margrave. 101 00:06:15,416 --> 00:06:18,629 Apa ada laporan pemalsuan di Margrave? 102 00:06:18,711 --> 00:06:21,423 Bisa kita bahas ini lain kali saja? 103 00:06:21,507 --> 00:06:23,175 Aku tahu ini berat, 104 00:06:23,257 --> 00:06:26,136 dan aku benci melakukan ini, mengingat kau baru tahu, 105 00:06:26,220 --> 00:06:27,553 hanya kau petunjuk kami. 106 00:06:28,514 --> 00:06:30,641 Tampaknya Joe mati demi kasus ini. 107 00:06:30,723 --> 00:06:31,766 Baik. 108 00:06:35,353 --> 00:06:40,567 Kata Joe, dia berhasil menghentikan semua pemalsuan domestik. 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Dia menerapkan banyak prosedur, 110 00:06:43,444 --> 00:06:46,406 membuatnya mustahil memalsukan tanpa tertangkap. 111 00:06:46,490 --> 00:06:49,033 Dia mengincar kasus internasional. 112 00:06:49,117 --> 00:06:51,202 -Seperti Amerika Selatan? -Tak tahu. 113 00:06:53,622 --> 00:06:55,832 Aku bisa coba ambil berkasnya. 114 00:06:55,915 --> 00:06:58,127 Terima kasih. Salinan cetak saja. 115 00:06:58,209 --> 00:07:00,795 -Tanpa jejak digital. -Kenapa? 116 00:07:00,879 --> 00:07:03,632 Apa pun yang dilakukan Joe, orang tewas karenanya. 117 00:07:03,714 --> 00:07:05,425 Jangan ada yang mengarah kepadamu. 118 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 -Harus dirahasiakan. -Bukankah aku harus beri tahu bosnya? 119 00:07:08,846 --> 00:07:09,846 Sama sekali tidak. 120 00:07:10,514 --> 00:07:12,391 Tak bisa percaya Dinas Rahasia? 121 00:07:13,057 --> 00:07:14,935 Ada alasannya Joe merahasiakan ini. 122 00:07:15,726 --> 00:07:18,312 Aku percaya insting kakakku. Kau sendiri? 123 00:07:18,396 --> 00:07:19,898 -Ya. -Bagus. 124 00:07:19,981 --> 00:07:23,235 Kita tak beri tahu siapa pun sampai tahu apa yang dihadapi. 125 00:07:23,317 --> 00:07:24,403 Baik. 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 Butuh sehari atau lebih untuk menyalin semua. 127 00:07:27,613 --> 00:07:29,115 Tak apa. 128 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Suaramu mirip dengannya. 129 00:07:37,081 --> 00:07:38,375 Kita bicara lagi segera. 130 00:07:42,795 --> 00:07:44,923 Tebakan pemalsuanmu benar. 131 00:07:45,007 --> 00:07:46,884 Tebakanku senjata, perdagangan seks. 132 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 Semuanya bermuara pada uang. 133 00:07:49,261 --> 00:07:51,346 Pemalsu hanya melenyapkan perantara. 134 00:07:51,430 --> 00:07:53,473 Banyak pembunuhan demi uang palsu? 135 00:07:54,223 --> 00:07:57,685 Orang membunuh demi $20. Bisa lebih demi jumlah tak terbatas. 136 00:07:57,769 --> 00:07:59,687 Ya, kita sudah lihat rumah Morrison. 137 00:07:59,771 --> 00:08:00,939 Ini bukan kebetulan 138 00:08:01,023 --> 00:08:04,276 Hubble adalah manajer mata uang Axis Financial di Atlanta. 139 00:08:04,358 --> 00:08:05,776 Ayo periksa tempat kerjanya. 140 00:08:05,860 --> 00:08:09,406 Jika datang dengan lencana, mereka akan minta pengacara. 141 00:08:09,488 --> 00:08:11,783 Aku akan coba temui setelah jam kerja. 142 00:08:11,867 --> 00:08:14,620 Kini, kau harus kembali berseragam dan di polsek, 143 00:08:14,702 --> 00:08:17,747 berlagak cari mantan narapidana yang bunuh Morrison. 144 00:08:17,831 --> 00:08:18,706 Maaf, apa? 145 00:08:18,790 --> 00:08:22,043 Teale tak tahu kita curigai, jadi, kita berlagak menurutinya. 146 00:08:22,127 --> 00:08:25,129 Aku akan beri tahu soal rumahmu, bahwa kau ingin tangkap. 147 00:08:25,213 --> 00:08:27,798 Aku menonton Teale mengayunkan tongkat bak bos? 148 00:08:27,882 --> 00:08:31,093 -Kau sendiri mau apa? -Mengunjungi si penjaga penjara. 149 00:08:31,177 --> 00:08:32,553 Dapat alamatnya. 150 00:08:32,638 --> 00:08:34,722 -Di kabupaten sebelah. -Aku ikut. 151 00:08:34,806 --> 00:08:36,850 Karena terakhir kali begitu mulus? 152 00:08:36,933 --> 00:08:39,227 Tidak, kau temui Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,311 --> 00:08:41,104 Cari tahu soal penangkapan Jobling. 154 00:08:41,187 --> 00:08:42,773 Sebuah tugas? 155 00:08:42,855 --> 00:08:44,607 Kupikir baik dari segi pekerjaan, 156 00:08:44,691 --> 00:08:47,277 penampilan, atau gaya hidup, aku bukan polisi? 157 00:08:47,360 --> 00:08:48,986 Sudah jelas aku putus asa. 158 00:08:49,071 --> 00:08:51,072 Tetap cerdas, jangan langgar hukum, 159 00:08:51,155 --> 00:08:54,033 berjanjilah kau tak akan berakhir di sel tahanan. 160 00:08:55,576 --> 00:08:56,495 Tidak. 161 00:08:58,663 --> 00:09:02,167 Aku tak sabar sampai ini selesai dan dia pergi dari kota. 162 00:09:07,297 --> 00:09:08,590 Petugas Conklin. 163 00:09:10,509 --> 00:09:11,884 Jam kerjamu tak menentu? 164 00:09:11,969 --> 00:09:13,386 Aku dari kamar mayat, 165 00:09:13,470 --> 00:09:15,681 minta info soal korban kedua jalan tol. 166 00:09:15,764 --> 00:09:17,515 Arahanku sudah jelas. 167 00:09:17,849 --> 00:09:22,354 Jasad-jasad itu tak sepenting mendiang rekan kita dan istrinya. 168 00:09:22,437 --> 00:09:25,231 Ada polisi mati, dan kudengar hampir terjadi lagi. 169 00:09:25,315 --> 00:09:28,067 -Kau baik saja? -Ya, Pak. 170 00:09:28,150 --> 00:09:31,904 Jika aku di rumah saat itu, akan kupastikan penyerangku juga mati. 171 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Itu baru bagus, Nak. 172 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 Jika ada yang mengincar kepolisian Margrave, 173 00:09:36,158 --> 00:09:38,120 mereka harus siap bertempur. 174 00:09:38,202 --> 00:09:40,956 Fokuslah pada semua tersangka di papan ini. 175 00:09:41,038 --> 00:09:44,500 Beberapa penjahat kejam yang Morrison bantu penjarakan. 176 00:09:44,584 --> 00:09:45,836 Kekerasan fisik, 177 00:09:46,669 --> 00:09:48,046 serangan domestik, 178 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 perampokan bersenjata. Orang jahat. 179 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Dimengerti. 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,553 Aku memeriksa laporan mobil curian di seluruh kabupaten. 181 00:09:55,636 --> 00:09:58,139 Jika mantan narapidana mendatangi rumah polisi, 182 00:09:58,222 --> 00:10:01,600 -mustahil pakai kendaraan sendiri. -Pemikiran bagus. 183 00:10:01,684 --> 00:10:02,894 Terus kabari aku. 184 00:10:14,990 --> 00:10:16,115 Roscoe. 185 00:10:17,326 --> 00:10:20,328 -Kau bersama Finlay pagi ini? -Ya. 186 00:10:20,995 --> 00:10:23,498 Ada yang mengincarmu? 187 00:10:23,581 --> 00:10:26,418 Sepertinya begitu. Mungkin terkait dengan Morrison. 188 00:10:26,500 --> 00:10:29,004 Mungkin remaja dengan selera humor buruk. 189 00:10:29,086 --> 00:10:30,172 Ya. 190 00:10:31,130 --> 00:10:33,924 Sepupuku, Charlie, tak jawab teleponnya. 191 00:10:34,009 --> 00:10:37,011 Paul juga. Seluruh keluarga hilang. 192 00:10:37,428 --> 00:10:40,057 Kau tahu sesuatu yang tak kuketahui? 193 00:10:40,139 --> 00:10:41,099 Tidak. 194 00:10:42,433 --> 00:10:44,061 -Kau sendiri? -Tidak. 195 00:10:44,769 --> 00:10:47,230 Aku hanya ingin tahu sebenarnya ada apa. 196 00:10:47,313 --> 00:10:48,940 Sama. 197 00:10:49,024 --> 00:10:53,028 Belum beruntung, aku akan fokus pada mantan narapidana saja, 198 00:10:53,110 --> 00:10:54,446 seperti kata Teale. 199 00:10:54,528 --> 00:10:57,282 Kau sungguh berpikir itu cara yang tepat? 200 00:10:57,908 --> 00:10:59,033 Sama dengan cara lain. 201 00:10:59,784 --> 00:11:01,077 Teale kini atasan. 202 00:11:03,830 --> 00:11:05,081 Bagaimana Finlay? 203 00:11:05,164 --> 00:11:07,083 Menurutmu dia tahu sesuatu? 204 00:11:07,167 --> 00:11:11,254 Aku ragu. Semua di Margrave memperlakukannya seperti orang baru. 205 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Ya. Seluruh kota ini menjadi tegang. 206 00:11:16,301 --> 00:11:18,427 Entah harus bilang apa kepada istriku. 207 00:11:18,511 --> 00:11:21,097 Si Reacher ini menyerang semua... 208 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Stevenson? 209 00:11:22,849 --> 00:11:23,933 Kemari. 210 00:11:24,975 --> 00:11:26,019 Ya, Pak. 211 00:12:09,104 --> 00:12:10,438 Tn. Spivey? 212 00:12:14,817 --> 00:12:16,235 Tanner Spivey? 213 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 Tn. Spivey? 214 00:13:22,344 --> 00:13:23,636 RIWAYAT PANGGILAN 215 00:13:23,720 --> 00:13:27,849 RIWAYAT PANGGILAN KLINER IND... 216 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 Kepolisian Alton. 217 00:13:33,104 --> 00:13:35,273 Kau salah pilih kota untuk dirampok. 218 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 Tunggu. 219 00:13:38,567 --> 00:13:40,528 Memar itu tampak baru. 220 00:13:40,611 --> 00:13:42,113 Masih terasa? 221 00:13:42,197 --> 00:13:43,155 Sedikit. 222 00:13:45,158 --> 00:13:47,076 Kecelakaannya beberapa hari lalu. 223 00:13:50,288 --> 00:13:53,290 Sejujurnya, Tn. Doyle... 224 00:13:54,334 --> 00:13:56,836 Maaf. Siapa nama depanmu? 225 00:13:56,919 --> 00:13:57,879 Brian. 226 00:13:59,338 --> 00:14:02,634 Sejujurnya, kami biasanya tak menangani klaim otomotif. 227 00:14:02,716 --> 00:14:05,052 Biasanya itu untuk pengacara amatir. 228 00:14:05,135 --> 00:14:08,222 Namun, Home Depot punya banyak dana, 229 00:14:08,306 --> 00:14:11,225 dan aku berniat mendapatkan sebanyaknya, 230 00:14:11,308 --> 00:14:13,269 memberimu pemulihan yang layak. 231 00:14:13,352 --> 00:14:15,563 Jadi, mari mulai dari awal. 232 00:14:16,313 --> 00:14:18,984 Tanggal berapa truk ekspedisi menabrakmu? 233 00:14:19,067 --> 00:14:20,192 Tak ada truk. 234 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 Aku mengarang semua agar kau menemuiku. 235 00:14:22,653 --> 00:14:24,739 Berikan aku berkas Pete Jobling. 236 00:14:25,657 --> 00:14:26,490 Apa? 237 00:14:26,575 --> 00:14:28,994 Klienmu, gugatan pelanggaran lalu lintas 238 00:14:29,076 --> 00:14:30,870 dan sikap perlawanan. 239 00:14:31,705 --> 00:14:34,415 Berkasnya. Ambilkan. 240 00:14:35,082 --> 00:14:39,086 Entah ini tipuan apa, tetapi keluarlah dari kantorku. 241 00:14:39,169 --> 00:14:40,462 Tidak. 242 00:14:40,547 --> 00:14:43,173 Apa? Pikirmu kau siapa? 243 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 Gembel marah yang tak akan rugi apa pun. 244 00:14:45,677 --> 00:14:47,345 Kau ingin ditahan? 245 00:14:47,428 --> 00:14:49,096 Berikan berkas Jobling. 246 00:14:49,764 --> 00:14:52,975 Aku akan hancurkan hidupmu dengan satu panggilan telepon. 247 00:14:53,058 --> 00:14:55,312 Aku akan akhiri hidupmu dengan satu telepon. 248 00:15:02,777 --> 00:15:04,153 Berikan berkas Jobling. 249 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Cetaklah. 250 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Jepit dengan staples. 251 00:15:14,663 --> 00:15:15,956 Hampir sampai. 252 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 Ini. 253 00:15:22,087 --> 00:15:23,340 Terima kasih. 254 00:15:28,010 --> 00:15:30,679 Jangan repot-repot mencoba cari tahu nama asliku. 255 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Jika buat masalah, kau akan berharap kucekik sampai tuntas. 256 00:15:47,780 --> 00:15:48,947 Dengar. 257 00:15:49,032 --> 00:15:51,283 Seharusnya bilang kau itu polisi. 258 00:15:52,076 --> 00:15:54,287 Sulit bicara dengan sepatu bot di mulut. 259 00:16:08,842 --> 00:16:10,970 Seharusnya tak ada bedanya. 260 00:16:21,438 --> 00:16:22,315 Astaga. 261 00:16:23,857 --> 00:16:27,153 -Kalian yang lakukan ini? -Kami pikir dia pencuri. 262 00:16:27,236 --> 00:16:31,365 -Pencuri mana yang memakai jas? -Dia tak tampak seperti penghuni rumah. 263 00:16:31,448 --> 00:16:34,994 -Kau bercanda denganku? -Hei, biarkan saja. 264 00:16:35,077 --> 00:16:36,578 Ada pertarungan lebih besar. 265 00:16:36,663 --> 00:16:37,706 Ayo. 266 00:16:39,039 --> 00:16:40,917 Ayo. 267 00:16:46,505 --> 00:16:50,051 Mengutuk adalah tanda pikiran dan karakter lebih lemah, 268 00:16:51,469 --> 00:16:53,596 tetapi kuhargai kau membelaku. 269 00:16:54,596 --> 00:16:57,350 -Tentu. -Ada kabar dari Reacher? 270 00:16:58,225 --> 00:17:01,019 Akan kutemui di Jolene's. Dia dapat sesuatu. 271 00:17:01,104 --> 00:17:03,355 Bagus, aku juga dapat sesuatu. 272 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Polisi atau warga sipil? 273 00:17:23,667 --> 00:17:25,420 Hanya keramahtamahan Selatan. 274 00:17:26,796 --> 00:17:30,090 -Bagaimana di firma hukum? -Dapat semua yang kubutuhkan. 275 00:17:30,174 --> 00:17:31,217 Caranya? 276 00:17:31,884 --> 00:17:34,345 Hanya pakai telepon. 277 00:17:36,055 --> 00:17:39,142 Dua paha ayam goreng, okra goreng, iga, 278 00:17:39,224 --> 00:17:42,186 sayuran sawi, nasi dengan saus jeroan ayam itik, 279 00:17:42,269 --> 00:17:45,981 keju cottage, dan persik. Roti isi ayam susu mentega, selada kol. 280 00:17:46,065 --> 00:17:49,611 Untukmu, salad bayam. Saus terpisah. 281 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 -Terima kasih. -Terima kasih. 282 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Aku malu saat memesan itu. 283 00:17:54,574 --> 00:17:57,035 Bagaimana kau makan begitu dan tampak begini? 284 00:17:57,117 --> 00:17:58,076 Seperti ini. 285 00:18:02,539 --> 00:18:04,666 Roscoe bilang kau dapat sesuatu. 286 00:18:06,169 --> 00:18:08,712 Bos sopir truk yang mati, Ekspedisi Southfreight? 287 00:18:08,797 --> 00:18:10,964 Mereka dikontrak Kliner Industries. 288 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 Saat sopir truk kena masalah hukum, Kliner bayar biayanya. 289 00:18:15,345 --> 00:18:17,430 Itu membuat temuanku lebih menarik. 290 00:18:17,513 --> 00:18:19,807 -Apa? -Aku menggeledah rumah Spivey. 291 00:18:19,891 --> 00:18:23,644 Tampaknya ke luar kota, ponselnya menunjukkan panggilan ke Kliner. 292 00:18:23,728 --> 00:18:27,190 -Semua mengarah ke Kliner. -Santo pelindung Margrave. 293 00:18:27,272 --> 00:18:30,192 -Pikirmu dia melakukan pemalsuan? -Siapa yang tahu? 294 00:18:30,276 --> 00:18:33,570 Dia punya sumber daya untuk lakukan sesuatu sebesar ini. 295 00:18:33,654 --> 00:18:36,865 Mungkin dia punya sumber daya karena pemalsuan. 296 00:18:36,950 --> 00:18:39,076 Apa kaitannya bank Hubble? 297 00:18:39,160 --> 00:18:40,411 Aku tak yakin. 298 00:18:41,203 --> 00:18:44,123 Aku akan bobol tempat Kliner, cari sesuatu. 299 00:18:44,207 --> 00:18:45,333 Kau tak bisa santai 300 00:18:45,415 --> 00:18:48,336 dan bilang akan melanggar Amendemen Keempat sambil makan. 301 00:18:48,961 --> 00:18:51,506 Bisa saja. Mau melihatku melakukannya lagi? 302 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Reacher. 303 00:18:52,548 --> 00:18:54,884 Entah apa yang akan kita temukan. 304 00:18:54,968 --> 00:18:56,845 Semua mungkin mengarah ke Kliner. 305 00:18:56,927 --> 00:18:59,931 Harus ada yang memancing. 306 00:19:00,013 --> 00:19:02,808 Kau membahayakan investigasi jika mendapatkan bukti 307 00:19:02,892 --> 00:19:06,229 yang tak dapat diterima karena diperoleh secara tak sah. 308 00:19:06,311 --> 00:19:09,898 Hidungmu patah karena punya perintah geledah atas rumah Spivey? 309 00:19:09,982 --> 00:19:13,653 Pria yang mungkin punya informasi soal pembunuhan telah hilang. 310 00:19:13,736 --> 00:19:16,530 Dia tak jawab teleponku, maka aku pergi ke rumahnya. 311 00:19:16,614 --> 00:19:19,116 Tak ada jawaban, meskipun masih tengah hari 312 00:19:19,200 --> 00:19:21,243 dan dia tak datang bekerja hari itu. 313 00:19:21,326 --> 00:19:24,329 Aku punya petunjuk masuk akal bahwa dia dalam bahaya. 314 00:19:24,413 --> 00:19:27,709 Kondisi mendesak adalah pengecualian syarat surat perintah. 315 00:19:27,791 --> 00:19:29,085 Kondisi mendesak. 316 00:19:30,044 --> 00:19:32,963 -Omong kosong. -Mungkin, tetapi legal. 317 00:19:33,047 --> 00:19:34,132 Baik. 318 00:19:35,383 --> 00:19:39,345 Aku tak akan bobol kantor Kliner. Aku akan masuk dan bicara dengannya. 319 00:19:39,429 --> 00:19:40,471 Aku datang. 320 00:19:40,555 --> 00:19:43,557 Dia orang berkuasa, harus ada yang bisa tetap tenang. 321 00:19:43,641 --> 00:19:46,894 Aku tahu ada apa ini, dan jika kalian tak bisa akur, 322 00:19:46,978 --> 00:19:50,022 aku akan paksa kalian duduk di tanah dan bergandengan. 323 00:19:52,733 --> 00:19:54,986 Baik. Makan atau bersihkan. 324 00:19:56,112 --> 00:19:57,529 Jolene's bukan ibumu. 325 00:20:00,115 --> 00:20:03,201 Aku akan terus telusuri mobil sewaan. Selamat tinggal. 326 00:20:08,333 --> 00:20:10,042 Akan kuminta iganya dibungkus. 327 00:20:16,633 --> 00:20:17,799 Lapar? 328 00:20:21,971 --> 00:20:23,722 Reacher, kau sedang apa? 329 00:20:23,806 --> 00:20:25,599 Pemilik meninggalkannya di luar. 330 00:20:26,517 --> 00:20:27,852 Tak memberinya air. 331 00:20:29,269 --> 00:20:31,021 Ada apa ini? 332 00:20:31,855 --> 00:20:33,066 Ini anjingmu, Pak? 333 00:20:33,148 --> 00:20:34,901 Ya, milik pamanku. 334 00:20:34,983 --> 00:20:38,363 Mati beberapa minggu lalu. Aku tak mau anjing, hanya terpaksa. 335 00:20:38,445 --> 00:20:39,404 Terpaksa? 336 00:20:40,155 --> 00:20:41,115 Siapa namanya? 337 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 Dia anjing lumbung. Tak ada nama. 338 00:20:43,034 --> 00:20:45,912 Sudah kubilang tempo hari, jauhi pekaranganku. 339 00:20:45,994 --> 00:20:48,373 Lalai merawat hewan adalah pelanggaran. 340 00:20:48,455 --> 00:20:51,500 Denda $500, hingga sepuluh hari dipenjara. 341 00:20:51,584 --> 00:20:55,462 Begitu banyak masalah di kota ini, dan kau mengkhawatirkan anjing. 342 00:20:55,546 --> 00:20:57,632 Begini cara kerja polisi di Boston? 343 00:20:59,509 --> 00:21:02,260 Jangan sampai aku kembali dan mendendamu, Pak. 344 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 Reacher, ayo. 345 00:21:47,723 --> 00:21:49,433 Tak satu pun kamera keamanan. 346 00:21:52,979 --> 00:21:56,273 Mungkin Kliner tidak ingin ada jejak aktivitas di sini. 347 00:21:56,356 --> 00:21:58,233 Kapten Finlay, kemari. 348 00:22:01,528 --> 00:22:02,904 Lewat sini. 349 00:22:02,989 --> 00:22:04,906 Tn. Kliner menunggumu. 350 00:22:07,201 --> 00:22:10,203 Ada banyak sekali pakan ternak di sana. 351 00:22:10,288 --> 00:22:12,914 Ini selatan. Semua punya sapi. 352 00:22:19,881 --> 00:22:21,548 Biar aku yang bicara. 353 00:22:21,632 --> 00:22:23,843 Bagus. Aku tak suka bicara. 354 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 Keluarga penembak jitu terampil. 355 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 Di sini, Tuan-tuan. 356 00:22:39,692 --> 00:22:41,443 Entah apa aku bisa membantu. 357 00:22:41,527 --> 00:22:46,115 Yang kutahu tentang pembunuhan ini adalah gosip dari restoran, 358 00:22:46,199 --> 00:22:48,576 yang kita tahu tak dapat diandalkan. 359 00:22:49,410 --> 00:22:52,497 Tanner Spivey, yang telah menghilang, 360 00:22:52,579 --> 00:22:56,084 menelepon perusahaanmu beberapa kali dalam tiga hari terakhir. 361 00:22:56,166 --> 00:22:57,919 Pete Jobling, juga meninggal, 362 00:22:58,001 --> 00:23:00,797 adalah mantan sopir truk untuk Kliner Industries. 363 00:23:00,880 --> 00:23:02,757 Untuk perusahaan yang kami kontrak. 364 00:23:02,839 --> 00:23:04,258 Walaupun begitu, 365 00:23:04,342 --> 00:23:07,470 kau bayar biaya legalnya atas pelanggaran lalu lintas 366 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 yang menjadi sikap perlawanan. 367 00:23:09,555 --> 00:23:13,601 Kami hanya mencari klarifikasi soal hubunganmu dengan orang-orang ini, 368 00:23:13,683 --> 00:23:15,228 jika tak keberatan. 369 00:23:15,310 --> 00:23:16,436 Tidak. 370 00:23:18,230 --> 00:23:23,611 Soal Tn. Jobling, aku mengirimkan produk ke seluruh negeri. 371 00:23:24,278 --> 00:23:25,946 Sopir mengemudi terlalu cepat 372 00:23:26,029 --> 00:23:28,532 dan kebanyakan minum minuman energi. 373 00:23:28,907 --> 00:23:32,202 Sudah kewajibanku punya pengacara untuk memastikan para sopir 374 00:23:32,286 --> 00:23:36,289 kembali ke jalan dan menjaga operasional tetap lancar. 375 00:23:36,874 --> 00:23:39,876 Soal Tn. Spivey, katamu dia menelepon perusahaanku? 376 00:23:39,961 --> 00:23:43,172 Kami punya nomor umum dengan lebih dari selusin divisi. 377 00:23:43,256 --> 00:23:46,550 Mungkin Tn. Spivey punya teman di dok pemuatan. 378 00:23:46,634 --> 00:23:50,137 Mungkin hanya buat rencana untuk acara minum bir seusai kerja. 379 00:23:50,221 --> 00:23:51,138 Mungkin. 380 00:23:51,806 --> 00:23:54,558 Atau mungkin dia menelepon untuk alasan lain. 381 00:23:55,433 --> 00:23:57,435 Aku tahu kau hanya melakukan tugasmu 382 00:23:57,519 --> 00:24:01,816 dan aku tahu kau hanya mencoba mencari jawaban atas kematian kakakmu, 383 00:24:03,108 --> 00:24:04,902 tetapi jika boleh terus terang, 384 00:24:04,986 --> 00:24:08,990 setelah semua yang telah kulakukan untuk kota ini, semua investasiku, 385 00:24:09,073 --> 00:24:11,867 aku sedikit terhina karena dicurigai. 386 00:24:11,951 --> 00:24:13,161 Lebih dari sedikit. 387 00:24:13,243 --> 00:24:16,329 Niatku bukan menghinamu, Tn. Kliner. 388 00:24:17,455 --> 00:24:18,457 Tak apa. 389 00:24:21,794 --> 00:24:26,007 Aku tahu kau mengalami banyak tekanan dengan semua yang telah terjadi. 390 00:24:26,089 --> 00:24:30,178 Niatku adalah melakukan investigasi dengan cara yang kuanggap pantas, 391 00:24:30,260 --> 00:24:34,097 dan saat ini itu berarti mencari tahu apa yang mungkin kau tahu. 392 00:24:35,141 --> 00:24:39,519 Aku tahu kau mengalami kesulitan menyesuaikan diri di sini, Kapten. 393 00:24:39,604 --> 00:24:40,855 Kira-kira kenapa? 394 00:24:42,190 --> 00:24:44,525 Mungkin karena kau orang Utara. 395 00:24:45,233 --> 00:24:48,153 Atau karena pendidikan mewahmu. 396 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Atau mungkin alasan lain? 397 00:24:55,577 --> 00:24:56,913 Bagaimanapun, 398 00:24:56,996 --> 00:24:59,624 kau belum membuat dirimu disukai 399 00:24:59,707 --> 00:25:03,211 oleh warga Margrave. 400 00:25:04,086 --> 00:25:05,962 Penduduk kota ini, 401 00:25:06,047 --> 00:25:10,092 anggota kepolisian lainnya, mereka ingin bantu dan bekerja denganmu. 402 00:25:10,175 --> 00:25:11,719 Mereka sendiri bilang. 403 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Kita semua ingin keadilan ditegakkan. 404 00:25:15,138 --> 00:25:20,644 Namun, tidak jika kau mengejar teori yang tak didasari fakta. 405 00:25:21,479 --> 00:25:23,271 Boleh beri saran? 406 00:25:24,022 --> 00:25:26,275 Jejak bukti yang kau ikuti ini, 407 00:25:26,942 --> 00:25:30,445 hanya membuang waktumu dan waktuku. 408 00:25:32,740 --> 00:25:33,824 Tinggalkan. 409 00:25:39,538 --> 00:25:41,082 Horatio Finlay. 410 00:25:42,791 --> 00:25:44,085 Apa? 411 00:25:46,295 --> 00:25:50,132 Nama ayahku. Horatio Finlay. 412 00:25:51,342 --> 00:25:54,470 Kau mungkin berpikir kau ayah semua orang di kota ini, 413 00:25:55,179 --> 00:25:56,388 tetapi kau bukan ayahku. 414 00:25:57,347 --> 00:26:00,893 Kau tak dapat mendikte petunjuk apa yang kukejar dan caranya. 415 00:26:00,977 --> 00:26:03,980 Jadi, jika boleh kuberi saran kepadamu, 416 00:26:05,105 --> 00:26:07,900 jika kau terus bicara dengan anggota kepolisianku, 417 00:26:07,983 --> 00:26:10,278 halangi investigasi dengan cara apa pun, 418 00:26:11,737 --> 00:26:13,280 aku akan pakai kakiku 419 00:26:13,364 --> 00:26:16,366 untuk menghajarmu sampai jantung sialanmu berhenti. 420 00:26:23,039 --> 00:26:25,667 Kurasa sudah waktunya kalian pergi. 421 00:26:40,182 --> 00:26:44,353 Memaki adalah tanda lemahnya pikiran dan karakter. 422 00:26:45,520 --> 00:26:46,646 Diam. 423 00:26:54,238 --> 00:26:57,950 "Kau bukan ayahku. Horatio Finlay adalah ayahku." 424 00:27:02,329 --> 00:27:03,622 Santailah 425 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Tindakanmu benar. 426 00:27:07,417 --> 00:27:08,669 Kliner adalah perundung. 427 00:27:10,503 --> 00:27:13,173 Perundung perlu tahu mereka juga dapat dihukum. 428 00:27:16,844 --> 00:27:18,511 Jangan menangis. 429 00:27:22,098 --> 00:27:22,932 Jangan menangis. 430 00:27:23,017 --> 00:27:26,561 Walau takut atau sedih. Jangan menangis di depan mereka. 431 00:27:31,067 --> 00:27:32,233 Anak-anak. 432 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Langsung intinya saja. 433 00:27:37,030 --> 00:27:39,075 Kami baru dari rumah sakit. 434 00:27:39,741 --> 00:27:42,661 Wajah Curtis Bishop dihantam dengan ini. 435 00:27:42,744 --> 00:27:44,454 Tulang pipinya retak. 436 00:27:45,038 --> 00:27:46,999 Harus menjalani operasi, jahitan. 437 00:27:47,665 --> 00:27:49,626 Ini kejahatan yang sangat serius. 438 00:27:49,710 --> 00:27:52,587 Ada jejak sepeda yang meninggalkan rumah Curtis. 439 00:27:52,671 --> 00:27:54,173 Kalian tahu menuju ke mana? 440 00:27:55,090 --> 00:27:57,343 Ke situ. Ke sepedamu, Joe. 441 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 Joe, kau melakukan ini? 442 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Semua tanda menunjukkan ya. 443 00:28:26,038 --> 00:28:27,957 Kau tak aman lagi di rumah. 444 00:28:29,458 --> 00:28:32,670 Kau perlu pindah-pindah motel di luar Margrave. 445 00:28:32,752 --> 00:28:33,796 Aku Kepala Detektif. 446 00:28:33,878 --> 00:28:37,549 Morrison dahulu Kepala Polisi dan kini zakarnya di perutnya. 447 00:28:37,633 --> 00:28:41,261 Kliner tahu kau mencurigainya. Entah siapa yang bisa dipercaya. 448 00:28:41,345 --> 00:28:44,765 Motel, uang tunai, nama palsu, sedikit bawaan. 449 00:28:46,517 --> 00:28:48,059 Maksudmu hidup sepertimu? 450 00:28:50,645 --> 00:28:51,814 Nanti terbiasa. 451 00:29:10,039 --> 00:29:11,125 Dia di belakang. 452 00:29:11,208 --> 00:29:13,501 Dia sedang apa, mengemas piama wolnya? 453 00:29:13,586 --> 00:29:14,627 Mungkin. 454 00:29:14,711 --> 00:29:15,796 Astaga! 455 00:29:16,588 --> 00:29:19,842 Entah apa yang lebih menyedihkan, ini atau rumah Morrison. 456 00:29:19,924 --> 00:29:22,510 Katamu keluargamu dahulu beternak? 457 00:29:22,595 --> 00:29:23,761 Ya. 458 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Satu truk pakan bisa untuk berapa banyak ternak? 459 00:29:27,098 --> 00:29:29,184 Banyak. Mengapa? 460 00:29:29,268 --> 00:29:32,438 Berapa ekor sapi yang dimiliki Kliner di kandangnya? 461 00:29:32,520 --> 00:29:35,691 Aku melihatnya ketika berkendara di area utaranya. 462 00:29:35,773 --> 00:29:38,193 Anggap 100. Tak sebanding dengan ukuran tanah. 463 00:29:38,277 --> 00:29:40,028 Aku akan bertanya lagi. Mengapa? 464 00:29:40,112 --> 00:29:41,739 Entahlah. 465 00:29:41,822 --> 00:29:44,074 Dia mengirim satu ton pakan. 466 00:29:44,157 --> 00:29:46,951 Operasi terorganisasi. Sepertinya bukan pertama kali. 467 00:29:47,036 --> 00:29:49,454 Dia bukannya menjalani peternakan komersial. 468 00:29:49,538 --> 00:29:52,040 Ini Georgia. Banyak orang punya sapi. 469 00:29:53,041 --> 00:29:54,210 Itu yang kudengar. 470 00:29:54,292 --> 00:29:55,877 -Hai. -Hai. 471 00:29:55,961 --> 00:29:59,048 Sudah tinggal di sini setahun? Siapa dekoratormu, dia? 472 00:30:01,342 --> 00:30:03,344 Belum sempat ke toko perabot. 473 00:30:04,220 --> 00:30:05,721 -Sudah siap pergi? -Ya. 474 00:30:05,804 --> 00:30:08,557 Ada motel di luar Hickory tempat kita bisa tinggal. 475 00:30:08,641 --> 00:30:10,017 Pintu keluar ketiga 85. 476 00:30:11,059 --> 00:30:15,105 Reacher, aku hanya ingin memastikan kita sepaham 477 00:30:15,189 --> 00:30:18,567 karena tinjumu selalu gatal beraksi. 478 00:30:18,651 --> 00:30:19,817 Aku akan ambil camilan. 479 00:30:19,902 --> 00:30:22,904 Hanya karena tampaknya Kliner mungkin bagian dari ini, 480 00:30:22,988 --> 00:30:25,406 tak berarti kau bisa langsung melumpuhkannya. 481 00:30:25,490 --> 00:30:27,409 -Tak masalah. -Sungguh? 482 00:30:27,492 --> 00:30:30,328 Agen federal, polisi, dan warga sipil tewas. 483 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 Ini bukan operasi kecil. Ini seperti Hydra. 484 00:30:33,082 --> 00:30:35,625 Potong satu kepala, dua lagi tumbuh. 485 00:30:35,709 --> 00:30:37,795 Tak ada keadilan bagi Joe jika begitu. 486 00:30:37,877 --> 00:30:41,382 Aku akan bongkar seluruh operasi ini, lalu bakar sampai habis, 487 00:30:41,464 --> 00:30:44,801 itu butuh waktu dan aku punya banyak waktu. 488 00:30:44,884 --> 00:30:47,930 Menjatuhkan Kliner itu langkah terakhir, bukan pertama. 489 00:30:48,012 --> 00:30:50,766 -Aku akan berpura-pura tak dengar. -Terserah. 490 00:30:50,848 --> 00:30:56,271 Baik. Ada tiga petunjuk sekarang, Hubble, Jobling, Spivey. 491 00:30:56,355 --> 00:30:58,898 Spivey hilang, istri Hubble tak tahu apa pun, 492 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 mungkin istri Jobling tahu? 493 00:31:00,442 --> 00:31:02,944 Sudah larut, aku bisa menanyainya besok. 494 00:31:03,028 --> 00:31:05,071 Ya, tentu, tetapi Spivey jawabannya. 495 00:31:05,154 --> 00:31:08,075 Jika dia cerita siapa yang menyuapnya, semua jelas. 496 00:31:08,157 --> 00:31:09,117 Akan kutemukan dia. 497 00:31:09,201 --> 00:31:10,286 Sekarang? 498 00:31:10,368 --> 00:31:12,871 Waktu itu, dia minta bertemu di Blue Cat. 499 00:31:12,954 --> 00:31:15,749 Tempat yang membuatnya nyaman. Dia mungkin pelanggan. 500 00:31:15,833 --> 00:31:18,711 Mungkin pelanggan tetap lain tahu dia di mana. 501 00:31:18,794 --> 00:31:20,628 Tak satu pun dari kalian ikut. 502 00:31:20,712 --> 00:31:23,048 Kalian terlihat jelas polisi. 503 00:31:23,132 --> 00:31:26,384 -Kita berjumpa di Hickory. -Aku juga. 504 00:31:26,468 --> 00:31:28,846 Harus pergi beli perlengkapan mandi. 505 00:31:28,929 --> 00:31:31,222 Entah bagaimana dia hidup begini. 506 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 Ya. Aku juga harus mampir. Roscoe. 507 00:31:36,936 --> 00:31:39,522 -Jaga dirimu. -Hati-hati. 508 00:31:39,606 --> 00:31:40,773 Jika tetap baik, 509 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 kau akan segera dapat teman di sini. 510 00:31:55,748 --> 00:31:56,832 Minggir dari trukku. 511 00:31:58,166 --> 00:32:00,794 Kau sering bersama Reacher akhir-akhir ini. 512 00:32:00,877 --> 00:32:06,133 Dia sudah cerita tentang dirinya atau kalian jarang bicara? 513 00:32:06,215 --> 00:32:09,219 Ibumu mengajarimu cara dapat wanita adalah menguntit? 514 00:32:09,303 --> 00:32:13,057 Aku tak perlu begini jika kau mau berkencan denganku, 515 00:32:13,140 --> 00:32:18,061 tetapi sekali ada orang luar kota datang, kalian langsung cepat akrab. 516 00:32:18,144 --> 00:32:20,939 Lima tahun lalu, Kliner orang luar. Sekarang minggir. 517 00:32:21,690 --> 00:32:25,193 Jika kalian begitu dekat, dia pasti sudah cerita soal Bagdad. 518 00:32:25,277 --> 00:32:30,281 Warga sipil yang dia bunuh, koneksinya membantu dia. 519 00:32:30,365 --> 00:32:32,742 Gugatan dicabut, tetapi jejak selalu ada. 520 00:32:32,826 --> 00:32:34,202 Belakangan ini begitu. 521 00:32:34,286 --> 00:32:35,996 Jack Reacher adalah pembunuh. 522 00:32:38,207 --> 00:32:40,166 Jika kau tak minggir dari trukku, 523 00:32:40,250 --> 00:32:42,836 aku akan memborgolmu di kap mesin. 524 00:32:45,088 --> 00:32:46,507 Mungkin aku akan suka. 525 00:32:58,602 --> 00:33:02,647 Hei, aku hanya menjagamu, Roscoe. 526 00:33:02,730 --> 00:33:04,273 Aku peduli denganmu. 527 00:33:29,173 --> 00:33:30,299 Lempar. 528 00:33:32,885 --> 00:33:34,054 Kena. 529 00:33:35,263 --> 00:33:37,348 -Tembakan bagus. -Benar sekali. 530 00:33:37,432 --> 00:33:39,977 Lebih menggetarkan daripada gempa bumi. 531 00:33:40,560 --> 00:33:41,686 Aku Steve Williams. 532 00:33:41,769 --> 00:33:42,813 SELAMAT DATANG DI PENGEMBANGAN TIM AXIS FINANCIAL, BERKAT SELURUH SPONSOR 533 00:33:42,895 --> 00:33:46,275 Pesta kalian lebih seru dari cabang kami di Charleston. 534 00:33:47,233 --> 00:33:49,444 Debbie Shane. Kau dari Charleston? 535 00:33:50,069 --> 00:33:52,072 Bagaimana kabar Tom Sloane? 536 00:33:52,155 --> 00:33:55,032 Masih berengsek, dalam segala hal. 537 00:33:55,116 --> 00:33:57,243 Ya. Aku tak heran. 538 00:33:57,326 --> 00:33:58,453 Lempar. 539 00:34:00,538 --> 00:34:02,249 Begitulah cara melakukannya. 540 00:34:02,332 --> 00:34:04,585 Ingatkan aku agar tak membuatmu kesal. 541 00:34:05,586 --> 00:34:08,130 Jadi, sedang apa di Atlanta, Steve? 542 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 Nenekku meninggal. 543 00:34:10,298 --> 00:34:12,425 Walau sibuk berduka, masih harus bekerja, 544 00:34:12,509 --> 00:34:13,969 aku ingin pakai kantormu, 545 00:34:14,052 --> 00:34:18,431 tetapi saat kutelepon, katanya tutup lebih awal untuk acara ini. 546 00:34:18,514 --> 00:34:19,516 Lempar. 547 00:34:20,516 --> 00:34:23,811 Turut berduka soal nenekmu, kau tahu apa yang membantu? 548 00:34:23,896 --> 00:34:25,105 Menembak. 549 00:34:25,188 --> 00:34:26,648 Senjata membuatku gugup. 550 00:34:27,690 --> 00:34:32,528 Namun, kalau boleh, ceritakan sedikit soal Axis di Atlanta. 551 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Aku mulai berpikir betapa singkatnya hidup, 552 00:34:35,032 --> 00:34:38,242 mungkin sudah waktunya untuk perubahan, pindah kantor. 553 00:34:38,327 --> 00:34:42,539 Ini tempat bagus untuk bekerja. Orang-orang baik. Kau di divisi apa? 554 00:34:42,623 --> 00:34:43,873 Layanan rekening. 555 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 Awalnya aku ingin bekerja di manajemen mata uang. 556 00:34:47,168 --> 00:34:48,920 Kuharap bisa begitu lagi. 557 00:34:49,003 --> 00:34:51,590 Itu akan sulit dilakukan di cabang kami. 558 00:34:51,672 --> 00:34:53,425 Ada satu pria yang urus itu, 559 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 tetapi dia pergi setahun yang lalu, divisinya dibubarkan. 560 00:34:57,262 --> 00:35:00,556 Itu keahliannya. Tak banyak yang melakukannya, jadi... 561 00:35:00,641 --> 00:35:04,769 Manajer mata uangmu, katamu tadi namanya siapa? 562 00:35:04,853 --> 00:35:05,813 Aku belum bilang. 563 00:35:06,563 --> 00:35:08,398 Namanya Paul Hubble. 564 00:35:08,481 --> 00:35:10,692 Hubble keluar dari bank setahun lalu? 565 00:35:10,775 --> 00:35:14,112 Ya. Pergi tanpa pemberitahuan. 566 00:35:14,195 --> 00:35:16,322 Tindakannya tak profesional. 567 00:35:16,405 --> 00:35:19,451 Intinya, kami tak punya operasi mata uang lagi. 568 00:35:20,284 --> 00:35:21,286 Lempar. 569 00:35:26,123 --> 00:35:27,208 Hati-hati. 570 00:35:28,251 --> 00:35:30,963 Jika cincin kawin jatuh ke bawah, bisa diperebutkan. 571 00:35:31,838 --> 00:35:33,840 -Sungguh? Kata siapa? -Hukum. 572 00:35:34,590 --> 00:35:37,510 Konsep "siapa cepat, dia dapat." Tak pernah dengar? 573 00:35:38,512 --> 00:35:40,137 Tidak, Nyonya. Tak pernah. 574 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 Kau bukan orang sini. 575 00:35:43,141 --> 00:35:45,978 "Nyonya" itu terdengar khas utara. 576 00:35:47,311 --> 00:35:50,065 -Boston. -Celaka. 577 00:35:51,400 --> 00:35:54,527 Aku akan tinggal asal kau tak mengungkit Patriots. 578 00:35:54,610 --> 00:35:57,947 Entah bagaimana Falcons gagal di Super Bowl. 579 00:35:58,030 --> 00:36:01,617 -Skor 28-20. Kalian dapat field goal. -Kubilang jangan diungkit. 580 00:36:02,536 --> 00:36:03,744 Baik. Maaf. 581 00:36:09,001 --> 00:36:11,460 Jadi, apa pekerjaanmu? 582 00:36:13,005 --> 00:36:14,630 Tak ada yang penting. 583 00:36:14,715 --> 00:36:16,340 Setidaknya belakangan ini. 584 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Samar-samar. 585 00:36:19,177 --> 00:36:20,429 Samar-samar itu bagus. 586 00:36:22,014 --> 00:36:22,889 Maaf. 587 00:36:23,639 --> 00:36:25,182 Aku penegak hukum. 588 00:36:26,518 --> 00:36:29,271 Itu membawamu ke sini? 589 00:36:31,106 --> 00:36:34,650 Aku sedang menangani kasus yang sulit kuuraikan. 590 00:36:35,485 --> 00:36:39,530 Dengan pemula yang bisa kupercaya dan veteran yang kurang kupercaya. 591 00:36:39,614 --> 00:36:41,782 Setidaknya untuk melakukan hal cerdas. 592 00:36:41,867 --> 00:36:43,242 Apa kata hatimu? 593 00:36:43,911 --> 00:36:45,411 Keluar dari Dodge. 594 00:36:46,204 --> 00:36:47,748 Kenapa masih tinggal? 595 00:36:51,918 --> 00:36:54,838 Karena hanya kami yang ingin memperbaiki keadaan. 596 00:36:55,672 --> 00:36:57,173 Sepertinya alasan bagus. 597 00:37:01,762 --> 00:37:03,639 Apa pertanyaanku mengusikmu? 598 00:37:06,099 --> 00:37:07,059 Tidak. 599 00:37:08,268 --> 00:37:11,063 Aku hanya tak mahir bercakap-cakap, 600 00:37:11,813 --> 00:37:12,856 tetapi mari kucoba. 601 00:37:14,733 --> 00:37:16,318 Dari mana asalmu? 602 00:37:16,400 --> 00:37:17,777 Dari Marietta, 603 00:37:18,653 --> 00:37:23,157 bekerja dalam bidang kosmetik, dan naluriku sempurna. 604 00:37:24,909 --> 00:37:27,704 Naluriku berkata kau pria yang baik, 605 00:37:27,788 --> 00:37:30,414 jadi, mari cari bar lain di sekitar sini. 606 00:37:31,208 --> 00:37:33,585 Bar dengan meja biliar dan minuman lebih murah. 607 00:37:34,460 --> 00:37:38,382 Mungkin pojokan gelap entah di mana, dan lihat apa jadinya malam ini? 608 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 Aku sudah menikah, ingat? 609 00:37:44,679 --> 00:37:45,639 Aku juga. 610 00:37:45,722 --> 00:37:47,891 Jika pernikahanmu berjalan mulus, 611 00:37:47,974 --> 00:37:51,478 kau tak akan melepas cincin di bar motel dan dilihat orang. 612 00:37:52,436 --> 00:37:53,438 Aku tersanjung, 613 00:37:55,523 --> 00:37:56,733 dan kau juga baik, 614 00:37:57,985 --> 00:37:59,110 kau cantik... 615 00:38:01,737 --> 00:38:03,322 tetapi aku bukan orang tepat. 616 00:38:08,036 --> 00:38:08,996 Baik. 617 00:38:11,039 --> 00:38:13,166 Tak ada salahnya mencoba. 618 00:38:15,960 --> 00:38:17,670 Semoga berhasil, Pak Petugas. 619 00:38:56,918 --> 00:38:58,170 Uang $2? 620 00:38:59,545 --> 00:39:03,382 Tukang pos punya karena Kementerian Keuangan menggadainya. 621 00:39:03,467 --> 00:39:04,925 Masyarakat tak suka. 622 00:39:05,010 --> 00:39:09,097 Penjudi biasa dapat di trek balap karena taruhan standar $2. 623 00:39:09,181 --> 00:39:10,347 Tak ada tas surat. 624 00:39:10,431 --> 00:39:14,728 Kurasa kau sering kalah taruhan dan butuh uang tunai ekstra. 625 00:39:14,811 --> 00:39:16,063 Benar sekali. 626 00:39:18,606 --> 00:39:20,025 Kau tahu Tanner Spivey? 627 00:39:20,983 --> 00:39:22,318 Pelanggan tetap di sini. 628 00:39:23,320 --> 00:39:25,780 Dia tak akan memberitahumu apa pun. 629 00:39:26,280 --> 00:39:30,159 Spivey temanku, dia tak butuh siapa pun mencampuri urusannya. 630 00:39:31,244 --> 00:39:32,661 Carilah bar lain. 631 00:39:34,371 --> 00:39:35,248 Petinju. 632 00:39:36,333 --> 00:39:37,250 Orang kidal. 633 00:39:37,333 --> 00:39:38,460 Sarung tangan emas. 634 00:39:39,126 --> 00:39:42,505 Masalahnya pada tinju, terlalu banyak aturan. 635 00:39:49,137 --> 00:39:49,971 Di mana Spivey? 636 00:39:50,054 --> 00:39:52,681 Ke luar kota dengan beberapa orang Spanyol. 637 00:39:52,766 --> 00:39:53,891 Buru-buru sekali. 638 00:39:54,809 --> 00:39:55,893 Itu yang kutahu. 639 00:41:26,193 --> 00:41:27,610 Ini dia. 640 00:41:28,737 --> 00:41:29,612 Baik. 641 00:41:40,706 --> 00:41:42,833 Ini dia. Terus ikuti. 642 00:41:42,918 --> 00:41:44,460 Jangan terlalu dekat. 643 00:41:50,300 --> 00:41:51,885 Ini dia. 644 00:41:51,967 --> 00:41:53,469 Tetaplah bersamaku. 645 00:42:00,059 --> 00:42:02,478 Dia keluar jalur. Ke kanan. 646 00:42:36,054 --> 00:42:38,431 Di depan, ke kanan. 647 00:44:26,164 --> 00:44:27,873 Halo, Spivey. 648 00:44:30,085 --> 00:44:31,043 Sial. 649 00:46:16,065 --> 00:46:18,067 Terjemahan subtitel oleh Lady Helen 650 00:46:18,150 --> 00:46:20,152 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti