1 00:00:15,391 --> 00:00:17,559 -Vím, že máš strach, ale já... -Strach? 2 00:00:17,643 --> 00:00:20,478 Když ti někdo usiluje o život... 3 00:00:20,562 --> 00:00:23,481 Absolvovala jsem přijímací zkoušky do FBI a CIA. 4 00:00:23,565 --> 00:00:27,402 Dosáhla jsem 99 procent v IQ, ale jen 80 procent v psychotestech. 5 00:00:27,486 --> 00:00:30,905 Chceš vědět proč, ty povýšenecký kreténe? 6 00:00:30,989 --> 00:00:32,866 Mezilidské vztahy? 7 00:00:33,868 --> 00:00:37,621 Chybí mi schopnost tolerovat kraviny. 8 00:00:38,581 --> 00:00:43,085 A tohle... A tohle je kravina! 9 00:00:43,753 --> 00:00:45,628 Myslíš, že jsem vystrašená holčička? 10 00:00:45,713 --> 00:00:47,465 Nejsem vystrašená, ale naštvaná. 11 00:00:47,548 --> 00:00:50,341 Přišli do mého domu, který jsem zařídila ze svých peněz 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,094 ve městě, které založila má rodina, 13 00:00:52,177 --> 00:00:54,179 protože si myslí, že jsou nedotknutelní. 14 00:00:57,640 --> 00:00:58,893 Chceš zbraň? 15 00:01:01,896 --> 00:01:02,813 Klidně. 16 00:01:11,697 --> 00:01:14,240 Před pár lety mi ji dal Gray. 17 00:01:14,325 --> 00:01:18,078 Chtěl, aby zůstala v rodině, a já byla jediná rodina, kterou měl. 18 00:01:18,162 --> 00:01:20,371 Není to zrovna nenápadná zbraň. 19 00:01:22,081 --> 00:01:24,335 Lidi tady vědí, že ji mám. 20 00:01:24,418 --> 00:01:26,420 Jak ji použiješ špatně, vymstí se mi to. 21 00:01:29,088 --> 00:01:30,424 Tak si dávej pozor. 22 00:01:32,051 --> 00:01:34,135 Nedovolím, aby se s ní něco stalo. 23 00:01:49,442 --> 00:01:51,820 Tvůj dům už není bezpečný. Sbal se. 24 00:01:58,451 --> 00:01:59,328 Finlay? 25 00:01:59,411 --> 00:02:01,914 Ví už, komu patřilo to druhé tělo, co našli u Joea. 26 00:02:01,996 --> 00:02:03,498 Musíme do márnice. 27 00:02:15,176 --> 00:02:16,262 Děláš si srandu? 28 00:02:16,344 --> 00:02:18,472 Právě jsem ti řekla, abys s ní byl opatrný. 29 00:02:18,556 --> 00:02:21,391 Nikdy nevěř zbrani, kterou sis osobně nevyzkoušela. 30 00:02:48,377 --> 00:02:50,211 Vy dva děláte na tom případu? 31 00:02:50,295 --> 00:02:51,796 Už od samého rána? 32 00:02:51,881 --> 00:02:54,466 -Zrovna jsme se vrátili do města. -Odkud? 33 00:02:55,216 --> 00:02:58,344 Z Alabamy. Bar zavřel pozdě a při bouřce se zaplavila silnice. 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,681 Tys ho odvezla popíjet? 35 00:03:01,473 --> 00:03:03,893 Není to pravý opak toho, co jsem ti řekl? 36 00:03:03,975 --> 00:03:05,019 Bylo to štěstí. 37 00:03:05,102 --> 00:03:07,812 Ten, kdo zabil Morrisonovy, po nás šel včera v noci. 38 00:03:07,896 --> 00:03:09,355 Vloupal se mi do domu a nechal výhrůžku. 39 00:03:09,439 --> 00:03:12,401 Kdoví, co by udělali, kdybych tam byla. 40 00:03:12,484 --> 00:03:14,235 Přišli k vám domů? 41 00:03:14,319 --> 00:03:17,281 Nic mi není. Jen se podívám, co pro nás Jasper má. 42 00:03:19,115 --> 00:03:21,784 To je v pořádku. Dohlížel jsem na ni. 43 00:03:26,789 --> 00:03:30,752 Tady. Tady. Omlouvám se. Nevěděl jsem, že přijdete. 44 00:03:30,836 --> 00:03:34,131 Jakmile nám přišly otisky, toho muže jsme si proklepli. 45 00:03:34,213 --> 00:03:37,843 Oběť se jmenuje Pete Jobling. Řídil kamion pro Southfreight Shipping, 46 00:03:37,926 --> 00:03:40,262 což dává smysl, protože výsledky testů ukázaly 47 00:03:40,346 --> 00:03:44,098 příliš mnoho sirovodíku v jeho krevních plynech a tkáních. 48 00:03:44,182 --> 00:03:47,019 Strávil život čicháním katalyzátorů ostatních. 49 00:03:47,102 --> 00:03:49,146 Čtyřicet tři let, ženatý, bydlí v Atlantě. 50 00:03:49,228 --> 00:03:53,442 Čistý rejstřík až na zatčení v roce 2018 za dopravní přestupky v Jacksonville, 51 00:03:53,525 --> 00:03:55,694 které přerostlo ve výtržnictví. 52 00:03:55,777 --> 00:03:58,739 Obhájce Zacarias Perez LLP. Žádné odsouzení. 53 00:03:58,822 --> 00:04:00,282 Zacarias Perez. Tady je. 54 00:04:01,699 --> 00:04:02,700 Vypadá to nóbl. 55 00:04:02,784 --> 00:04:05,704 Není to typ firmy, která hájí řidiče kamionů. 56 00:04:05,788 --> 00:04:06,955 Díky, Jaspere. 57 00:04:07,038 --> 00:04:10,000 Doufejme, že se nebudeme muset v dohledné době znovu sejít. 58 00:04:10,084 --> 00:04:11,293 Jo. 59 00:04:13,920 --> 00:04:16,548 -Je to washingtonské číslo. -Tajná služba. 60 00:04:16,632 --> 00:04:17,466 Haló? 61 00:04:17,548 --> 00:04:20,302 Strážníku Conklinová, tady Molly Beth Gordonová, 62 00:04:20,386 --> 00:04:22,721 správní úřednice u tajné služby. 63 00:04:22,805 --> 00:04:25,641 Dostala jsem vaši zprávu ohledně Joea. Pracuji s ním. 64 00:04:25,723 --> 00:04:27,850 -Zdravím, Molly Beth. -Joe! 65 00:04:29,060 --> 00:04:31,355 Díky bohu! Proč jsi mi nevolal zpátky? 66 00:04:31,437 --> 00:04:32,439 Tolik jsem se bála. 67 00:04:35,567 --> 00:04:38,153 Slečno Gordonová, tady Jack Reacher. 68 00:04:39,112 --> 00:04:40,072 Joeův bratr. 69 00:04:41,781 --> 00:04:42,949 Joe je mrtvý. 70 00:04:44,534 --> 00:04:45,619 Ne. 71 00:04:47,204 --> 00:04:48,579 Ne, mýlíte se. 72 00:04:48,663 --> 00:04:49,622 Nemýlím. 73 00:04:52,709 --> 00:04:53,752 Jak? 74 00:04:55,838 --> 00:04:57,088 Byl zavražděn. 75 00:04:57,755 --> 00:05:00,341 Myslíme si, že jeho smrt může souviset s jeho prací. 76 00:05:00,425 --> 00:05:03,220 Víte, co dělal Joe v Margrave v Georgii? 77 00:05:03,302 --> 00:05:04,887 To nevím. On... 78 00:05:05,805 --> 00:05:07,891 Pracoval na tajném vyšetřování. 79 00:05:07,975 --> 00:05:09,475 Podrobnosti neznám. 80 00:05:10,978 --> 00:05:11,937 Bože můj. 81 00:05:18,151 --> 00:05:20,821 Vím, že to není nejlepší chvíle odpovídat na otázky, 82 00:05:20,903 --> 00:05:22,281 ale potřebujeme vaši pomoc. 83 00:05:22,363 --> 00:05:25,324 Jakou pozici měl Joe u tajné služby? 84 00:05:25,408 --> 00:05:26,951 Co? On... 85 00:05:27,036 --> 00:05:28,454 Byl to ředitel. 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,831 Byl ředitelem úřadu pro vyšetřování. 87 00:05:31,915 --> 00:05:33,167 To jste nevěděl? 88 00:05:35,502 --> 00:05:38,629 Ne, dlouho jsme spolu nemluvili. 89 00:05:39,298 --> 00:05:41,300 -Měl nějaké podřízené? -Ne. 90 00:05:42,259 --> 00:05:43,302 Ne. 91 00:05:44,177 --> 00:05:46,764 Ne. Tenhle případ přidělil sám sobě. 92 00:05:46,846 --> 00:05:48,307 Nikdo o tom nevěděl. 93 00:05:48,389 --> 00:05:49,307 Vy ano. 94 00:05:50,893 --> 00:05:52,101 Byli jsme si blízcí. 95 00:05:53,519 --> 00:05:55,898 Molly Beth, tady strážník Conklinová. 96 00:05:55,980 --> 00:05:58,024 Omlouvám se, už jsme skoro hotovi. 97 00:05:58,108 --> 00:06:01,987 Byla určitá divize, kterou Joe vedl? 98 00:06:02,071 --> 00:06:03,781 Ano. Řídí... 99 00:06:04,822 --> 00:06:07,533 Řídil naše oddělení pro vyšetřování falzifikátů. 100 00:06:11,120 --> 00:06:15,334 Agentko Gordonová, kapitán Finlay, hlavní detektiv policie v Margrave. 101 00:06:15,416 --> 00:06:18,629 Měli jste zprávy o padělání v Margrave? 102 00:06:18,711 --> 00:06:21,423 Můžeme si o tom promluvit jindy, prosím? 103 00:06:21,507 --> 00:06:23,175 Vím, že je to těžké, 104 00:06:23,257 --> 00:06:26,136 a dělám to nerad vzhledem k tomu, co jsme vám právě řekli, 105 00:06:26,220 --> 00:06:27,553 ale jste naše jediná stopa. 106 00:06:28,514 --> 00:06:30,641 V případu, pro který Joe zemřel. 107 00:06:30,723 --> 00:06:31,766 Dobře. 108 00:06:35,353 --> 00:06:40,567 Joe mi řekl, že před delší dobou zastavil veškeré padělání v zemi. 109 00:06:41,401 --> 00:06:43,362 Zavedl postupy, 110 00:06:43,444 --> 00:06:46,406 které prakticky znemožňovaly, aby ještě někdo kdy proklouzl. 111 00:06:46,490 --> 00:06:49,033 Teď šel po mezinárodních případech. 112 00:06:49,117 --> 00:06:51,202 -Třeba v Jižní Americe? -To nevím. 113 00:06:53,622 --> 00:06:55,832 Můžu se pokusit sehnat jeho složky. 114 00:06:55,915 --> 00:06:58,127 Děkuji vám. Pouze tištěné kopie. 115 00:06:58,209 --> 00:07:00,795 -Bez digitální stopy. -Proč? 116 00:07:00,879 --> 00:07:03,632 Kvůli tomu, v čem se angažoval, zemřeli lidé. 117 00:07:03,714 --> 00:07:05,425 Nechceme, aby to vedlo zpátky k vám. 118 00:07:05,509 --> 00:07:08,762 -Musíme to udržet v tajnosti. -Nemám to říct jeho nadřízeným? 119 00:07:08,846 --> 00:07:09,846 V žádném případě. 120 00:07:10,514 --> 00:07:12,391 Nemůžeme věřit tajné službě? 121 00:07:13,057 --> 00:07:14,935 Joe to netajil pro nic za nic. 122 00:07:15,726 --> 00:07:18,312 Věřím v bratrův instinkt. Vy ne? 123 00:07:18,396 --> 00:07:19,898 -Ano. -Dobře. 124 00:07:19,981 --> 00:07:23,235 Neřekneme to nikomu, dokud nebudeme vědět, o co jde. 125 00:07:23,317 --> 00:07:24,403 Dobrá. 126 00:07:25,112 --> 00:07:27,531 Bude mi trvat aspoň den, než to vše zkopíruju. 127 00:07:27,613 --> 00:07:29,115 To je v pořádku. 128 00:07:31,785 --> 00:07:33,370 Máte stejný hlas. 129 00:07:37,081 --> 00:07:38,375 Brzy si zas promluvíme. 130 00:07:42,795 --> 00:07:44,923 Váš odhad ohledně padělání byl správný. 131 00:07:45,007 --> 00:07:46,884 Já sázel na zbraně nebo kuplířství. 132 00:07:46,966 --> 00:07:49,177 Všechno se točí kolem peněz. 133 00:07:49,261 --> 00:07:51,346 Padělatelé vyřadili prostředníka. 134 00:07:51,430 --> 00:07:53,473 Ale několik vražd kvůli falešným penězům? 135 00:07:54,223 --> 00:07:57,685 Lidi zabíjejí i pro 20 babek. Pro neomezené množství by udělali víc. 136 00:07:57,769 --> 00:07:59,687 Jo, byli jsme u Morrisonových. 137 00:07:59,771 --> 00:08:00,939 Není náhoda, 138 00:08:01,023 --> 00:08:04,276 že Hubble byl správce měn u Axis Financial v Atlantě. 139 00:08:04,358 --> 00:08:05,776 Podíváme se, kde pracoval. 140 00:08:05,860 --> 00:08:09,406 Když tam půjdu ve dne a ukážu odznak, seženou si právníky. 141 00:08:09,488 --> 00:08:11,783 Pokusím se najít některé z nich po práci. 142 00:08:11,867 --> 00:08:14,620 Teď se vrátíš na stanici v uniformě a budeš předstírat, 143 00:08:14,702 --> 00:08:17,747 že hledáš bývalé trestance, kteří mohli zabít Morrisonovy. 144 00:08:17,831 --> 00:08:18,706 Co prosím? 145 00:08:18,790 --> 00:08:22,043 Teale neví, že ho podezříváme, takže prozatím hrajeme jeho hru. 146 00:08:22,127 --> 00:08:25,129 Řeknu mu o tvém domě a že jsi odhodlaná je chytit. 147 00:08:25,213 --> 00:08:27,798 Mám se jít dívat na Tealea, jak si hraje na šéfa? 148 00:08:27,882 --> 00:08:31,093 -Co budete dělat vy? -Navštívím toho vězeňského dozorce. 149 00:08:31,177 --> 00:08:32,553 Mám jeho adresu. 150 00:08:32,638 --> 00:08:34,722 -Ve vedlejším okrese. -Jedu s vámi. 151 00:08:34,806 --> 00:08:36,850 Protože to minule dopadlo tak dobře? 152 00:08:36,933 --> 00:08:39,227 Ne, vy půjdete obhlídnout Zacarias Perez LLP. 153 00:08:39,311 --> 00:08:41,104 Zjistěte něco o Joblingově zatčení. 154 00:08:41,187 --> 00:08:42,773 Mám úkol? 155 00:08:42,855 --> 00:08:44,607 Já myslel, že už nejsem povoláním, 156 00:08:44,691 --> 00:08:47,277 vzhledem ani životním stylem polda. 157 00:08:47,360 --> 00:08:48,986 To dokazuje, jak jsem zoufalý. 158 00:08:49,071 --> 00:08:51,072 Žádné hlouposti, neporušujte zákon 159 00:08:51,155 --> 00:08:54,033 a slibte mi, že zase neskončíte v zadržovací cele. 160 00:08:55,576 --> 00:08:56,495 Ne. 161 00:08:58,663 --> 00:09:02,167 Nemůžu se dočkat, až to skončí a ten chlap bude pryč z města. 162 00:09:07,297 --> 00:09:08,590 Strážníku Conklinová. 163 00:09:10,509 --> 00:09:11,884 Proč jdete tak pozdě? 164 00:09:11,969 --> 00:09:13,386 Byla jsem v márnici 165 00:09:13,470 --> 00:09:15,681 kvůli informacím o druhé oběti z dálnice. 166 00:09:15,764 --> 00:09:17,515 Vyjádřil jsem se jasně. 167 00:09:17,849 --> 00:09:22,354 Ta těla přijdou na řadu až po našem zesnulém kolegovi a jeho ženě. 168 00:09:22,437 --> 00:09:25,231 Jeden policajt zemřel a prý mohlo dojít na dalšího. 169 00:09:25,315 --> 00:09:28,067 -Zvládáte to dobře? -Ano, pane. 170 00:09:28,150 --> 00:09:31,904 Kdybych ale byla doma, pár bych jich vzala s sebou. 171 00:09:31,989 --> 00:09:33,532 Tak se mi to líbí. 172 00:09:33,615 --> 00:09:36,076 Pokud někdo chce jít po těch nejlepších z Margrave, 173 00:09:36,158 --> 00:09:38,120 ať se připraví na boj. 174 00:09:38,202 --> 00:09:40,956 Ale teď se soustřeďte na ty chlapy na nástěnce. 175 00:09:41,038 --> 00:09:44,500 Patří k nejsurovějším pachatelům, které Morrison pomohl uvěznit. 176 00:09:44,584 --> 00:09:45,836 Těžké ublížení na těle, 177 00:09:46,669 --> 00:09:48,046 domácí násilí, 178 00:09:48,129 --> 00:09:50,548 ozbrojená loupež. Samí padouši. 179 00:09:51,216 --> 00:09:52,216 Rozumím. 180 00:09:52,301 --> 00:09:55,553 Kontroluju hlášení o ukradených autech v celém kraji. 181 00:09:55,636 --> 00:09:58,139 Když by jel bývalý trestanec do policajtova domu, 182 00:09:58,222 --> 00:10:01,600 -nevzal by si vlastní auto. -To je dobrý postřeh. 183 00:10:01,684 --> 00:10:02,894 Informujte mě o tom. 184 00:10:14,990 --> 00:10:16,115 Roscoe. 185 00:10:17,326 --> 00:10:20,328 -Byla jsi dnes ráno s Finlayem? -Ano. 186 00:10:20,995 --> 00:10:23,498 A někdo po tobě šel? 187 00:10:23,581 --> 00:10:26,418 Vypadá to tak. Mohlo by to mít spojitost s Morrisonem. 188 00:10:26,500 --> 00:10:29,004 Nebo to byli puberťáci se zvrhlým smyslem pro humor. 189 00:10:29,086 --> 00:10:30,172 Jo. 190 00:10:31,130 --> 00:10:33,924 Moje sestřenka Charlie nezvedá telefon. 191 00:10:34,009 --> 00:10:37,011 Ani Paul. Celá rodina zmizela. 192 00:10:37,428 --> 00:10:40,057 Jen mě zajímalo, jestli víš něco, co já ne. 193 00:10:40,139 --> 00:10:41,099 Ne. 194 00:10:42,433 --> 00:10:44,061 -Ty jo? -Ne. 195 00:10:44,769 --> 00:10:47,230 Snažím se přijít na to, co se děje. 196 00:10:47,313 --> 00:10:48,940 Jo, já taky. 197 00:10:49,024 --> 00:10:53,028 Zatím nic, takže se zaměřím na bývalé trestance, 198 00:10:53,110 --> 00:10:54,446 jak říkal Teale. 199 00:10:54,528 --> 00:10:57,282 Opravdu si myslíš, že tak se na to má jít? 200 00:10:57,908 --> 00:10:59,033 Cesta jako každá jiná. 201 00:10:59,784 --> 00:11:01,077 Teale je teď šéf. 202 00:11:03,830 --> 00:11:05,081 A co Finlay? 203 00:11:05,164 --> 00:11:07,083 Myslíš, že něco ví? 204 00:11:07,167 --> 00:11:11,254 O tom pochybuju. Všichni v Margrave s ním pořád jednají jako s nově příchozím. 205 00:11:11,337 --> 00:11:15,299 Všichni ve městě mlčí jako zařezaní. 206 00:11:16,301 --> 00:11:18,427 Nevím, co mám říct své ženě. 207 00:11:18,511 --> 00:11:21,097 Ten Reacher všechny roznese na kopytech... 208 00:11:21,181 --> 00:11:22,182 Stevensone? 209 00:11:22,849 --> 00:11:23,933 Na chvilku. 210 00:11:24,975 --> 00:11:26,019 Ano, pane. 211 00:12:09,104 --> 00:12:10,438 Pane Spivey? 212 00:12:14,817 --> 00:12:16,235 Tannere Spivey? 213 00:12:29,749 --> 00:12:30,875 Pane Spivey? 214 00:13:22,344 --> 00:13:23,636 ZÁZNAMY HOVORŮ 215 00:13:30,684 --> 00:13:31,769 Altonská policie. 216 00:13:33,104 --> 00:13:35,273 Na kradení sis vybral špatné město. 217 00:13:35,356 --> 00:13:36,524 Počkat. 218 00:13:38,567 --> 00:13:40,528 Ty odřeniny vypadají dost čerstvě. 219 00:13:40,611 --> 00:13:42,113 Pořád je cítíte? 220 00:13:42,197 --> 00:13:43,155 Trochu. 221 00:13:45,158 --> 00:13:47,076 K té nehodě došlo před pár dny. 222 00:13:50,288 --> 00:13:53,290 Popravdě, pane Doyle... 223 00:13:54,334 --> 00:13:56,836 Je mi to líto. Jaké je vaše křestní jméno? 224 00:13:56,919 --> 00:13:57,879 Brian. 225 00:13:59,338 --> 00:14:02,634 Popravdě, my tu normálně neřešíme náhrady škody. 226 00:14:02,716 --> 00:14:05,052 To rádi necháváme ostatním. 227 00:14:05,135 --> 00:14:08,222 Ale Home Depot má hluboké kapsy 228 00:14:08,306 --> 00:14:11,225 a já jim do nich sáhnu, 229 00:14:11,308 --> 00:14:13,269 abyste se domohl zasloužené náhrady. 230 00:14:13,352 --> 00:14:15,563 Takže to vezmeme od začátku. 231 00:14:16,313 --> 00:14:18,984 Kdy vás ta dodávka srazila? 232 00:14:19,067 --> 00:14:20,192 Žádná dodávka nebyla. 233 00:14:20,277 --> 00:14:22,571 Vymyslel jsem si to, abyste mě přijal. 234 00:14:22,653 --> 00:14:24,739 Dejte mi složku Petea Joblinga. 235 00:14:25,657 --> 00:14:26,490 Prosím? 236 00:14:26,575 --> 00:14:28,994 Klient, kterého jste zastupoval při obvinění 237 00:14:29,076 --> 00:14:30,870 z dopravních přestupků a výtržnictví. 238 00:14:31,705 --> 00:14:34,415 Jeho složku. Ukažte mi ji. 239 00:14:35,082 --> 00:14:39,086 Nevím, jakou hru hrajete, ale vypadněte z mé kanceláře. 240 00:14:39,169 --> 00:14:40,462 Ne. 241 00:14:40,547 --> 00:14:43,173 Prosím? Kdo si sakra myslíte, že jste? 242 00:14:43,258 --> 00:14:45,594 Naštvaný darmošlap, který nemá co ztratit. 243 00:14:45,677 --> 00:14:47,345 Chcete, aby vás zatkli? 244 00:14:47,428 --> 00:14:49,096 Najděte tu Joblingovu složku. 245 00:14:49,764 --> 00:14:52,975 Zničím vám život jedním telefonátem. 246 00:14:53,058 --> 00:14:55,312 Já ten váš ukončím jedním telefonem. 247 00:15:02,777 --> 00:15:04,153 Najdi tu složku. 248 00:15:07,365 --> 00:15:08,825 Vytiskni to. 249 00:15:12,370 --> 00:15:13,830 Sešívačku. 250 00:15:14,663 --> 00:15:15,956 Kousek dál. 251 00:15:17,875 --> 00:15:18,876 A je to. 252 00:15:22,087 --> 00:15:23,340 Děkuji. 253 00:15:28,010 --> 00:15:30,679 Nesnaž se zjistit moje pravé jméno. 254 00:15:30,764 --> 00:15:34,142 Jestli způsobíš problémy, budeš si přát, abych tě fakt uškrtil. 255 00:15:47,780 --> 00:15:48,947 Poslyšte. 256 00:15:49,032 --> 00:15:51,283 Měl jste nám říct, že jste polda. 257 00:15:52,076 --> 00:15:54,287 S botou v puse to jde těžko. 258 00:16:08,842 --> 00:16:10,970 Stejně by to bylo jedno. 259 00:16:21,438 --> 00:16:22,315 Propána. 260 00:16:23,857 --> 00:16:27,153 -Který z vás blbů to udělal? -Mysleli jsme, že je zloděj. 261 00:16:27,236 --> 00:16:31,365 -Kolik zlodějů nosí obleky? -Nevypadal, že by tam bydlel. 262 00:16:31,448 --> 00:16:34,994 -Kruci, děláš si ze mě srandu? -Nech to být. 263 00:16:35,077 --> 00:16:36,578 Máme větší problémy. 264 00:16:36,663 --> 00:16:37,706 Pojď. 265 00:16:39,039 --> 00:16:40,917 No tak. 266 00:16:46,505 --> 00:16:50,051 Klení je známkou slabé mysli a slabší povahy, 267 00:16:51,469 --> 00:16:53,596 ale oceňuju, že mi kryješ záda. 268 00:16:54,596 --> 00:16:57,350 -Samozřejmě. -Ozval se Reacher? 269 00:16:58,225 --> 00:17:01,019 Máme sraz u Jolene. Něco zjistil. 270 00:17:01,104 --> 00:17:03,355 Výborně, protože já taky. 271 00:17:21,875 --> 00:17:23,585 Poldové, nebo civilisté? 272 00:17:23,667 --> 00:17:25,420 Jen jižanská pohostinnost. 273 00:17:26,796 --> 00:17:30,090 -Co ta právnická firma? -Mám všechno, co jsem potřeboval. 274 00:17:30,174 --> 00:17:31,217 Jak? 275 00:17:31,884 --> 00:17:34,345 Použil jsem telefon. 276 00:17:36,055 --> 00:17:39,142 Dvě smažená kuřecí stehna, smažená okra, žebírka, 277 00:17:39,224 --> 00:17:42,186 zelenina, rýže s omáčkou z drůbků, 278 00:17:42,269 --> 00:17:45,981 tvaroh a broskve. Kuřecí sendvič se zelným salátem. 279 00:17:46,065 --> 00:17:49,611 A pro vás špenátový salát. Dresink zvlášť. 280 00:17:49,693 --> 00:17:51,820 -Děkuju. -Díky. 281 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 Bylo mi trapně, když jsem to objednal. 282 00:17:54,574 --> 00:17:57,035 Jak můžete takhle jíst a vypadat takhle? 283 00:17:57,117 --> 00:17:58,076 Takhle. 284 00:18:02,539 --> 00:18:04,666 Roscoe říkala, že jste něco našel. 285 00:18:06,169 --> 00:18:08,712 Southfreight Shipping, zaměstnavatel mrtvého řidiče. 286 00:18:08,797 --> 00:18:10,964 Měli smlouvu s Kliner Industries. 287 00:18:11,048 --> 00:18:15,260 Když se náš řidič dostal do právních potíží, Kliner mu platil právní poplatky. 288 00:18:15,345 --> 00:18:17,430 Tím je to, co teď vím, ještě zajímavější. 289 00:18:17,513 --> 00:18:19,807 -A co? -Prohledal jsem Spiveyho dům. 290 00:18:19,891 --> 00:18:23,644 Zdá se, že opustil město, ale podle jeho telefonu volal Klinerovi. 291 00:18:23,728 --> 00:18:27,190 -Všechny cesty vedou ke Klinerovi. -Svatému patronu Margrave. 292 00:18:27,272 --> 00:18:30,192 -Myslíš, že by mohl být padělatel? -Kdo ví? 293 00:18:30,276 --> 00:18:33,570 Rozhodně má zdroje na to, aby to dokázal. 294 00:18:33,654 --> 00:18:36,865 Možná má ty zdroje z padělání. 295 00:18:36,950 --> 00:18:39,076 Jak do tohohle zapadá Hubbleova banka? 296 00:18:39,160 --> 00:18:40,411 To nevím jistě. 297 00:18:41,203 --> 00:18:44,123 Chystám se vloupat ke Klinerovi a něco najít. 298 00:18:44,207 --> 00:18:45,333 Nemůžete jen tak 299 00:18:45,415 --> 00:18:48,336 prohlašovat, že porušíte čtvrtý dodatek, zatímco jíte okru. 300 00:18:48,961 --> 00:18:51,506 Ale můžu. Mám to udělat znovu? 301 00:18:51,588 --> 00:18:52,464 Reachere. 302 00:18:52,548 --> 00:18:54,884 Nevím, co najdeme. 303 00:18:54,968 --> 00:18:56,845 Všechno možná vede ke Klinerovi. 304 00:18:56,927 --> 00:18:59,931 Někdo musí kopnout do vosího hnízda. 305 00:19:00,013 --> 00:19:02,808 Pokud máte nepřípustné důkazy získané nelegálně, 306 00:19:02,892 --> 00:19:06,229 ohrožujete vyšetřování. 307 00:19:06,311 --> 00:19:09,898 Ten nos vám rozbili, když jste sháněl povolení k prohlídce u Spiveyho? 308 00:19:09,982 --> 00:19:13,653 Muž, který může mít informace o vraždě, zmizel. 309 00:19:13,736 --> 00:19:16,530 Nezvedal mi telefon, tak jsem šel k němu domů. 310 00:19:16,614 --> 00:19:19,116 Žádná reakce navzdory tomu, že bylo odpoledne 311 00:19:19,200 --> 00:19:21,243 a ten den nepřišel do práce. 312 00:19:21,326 --> 00:19:24,329 Dalo se rozumně předpokládat, že by mohl být v nebezpečí. 313 00:19:24,413 --> 00:19:27,709 Za naléhavých okolností není povolení k prohlídce nutné. 314 00:19:27,791 --> 00:19:29,085 Za naléhavých okolností. 315 00:19:30,044 --> 00:19:32,963 -To jsou kecy. -Možná, ale je to legální. 316 00:19:33,047 --> 00:19:34,132 Tak fajn. 317 00:19:35,383 --> 00:19:39,345 Nevloupám se do Klinerovy kanceláře. Půjdu dovnitř a promluvím si s ním. 318 00:19:39,429 --> 00:19:40,471 Půjdu s vámi. 319 00:19:40,555 --> 00:19:43,557 S tak mocným člověkem si někdo musí zachovat chladnou hlavu. 320 00:19:43,641 --> 00:19:46,894 Vím, co se tu děje, a pokud si vy dva neumíte hezky hrát, 321 00:19:46,978 --> 00:19:50,022 přiměju vás sednout si na zem a chytit se za ruce. 322 00:19:52,733 --> 00:19:54,986 Teď to dojez, nebo to ukliď. 323 00:19:56,112 --> 00:19:57,529 Jolene není tvoje máma. 324 00:20:00,115 --> 00:20:03,201 Musím se jít dál ptát na ta auta z půjčovny. Nashle. 325 00:20:08,333 --> 00:20:10,042 Ta žebírka si beru s sebou. 326 00:20:16,633 --> 00:20:17,799 Máš hlad? 327 00:20:21,971 --> 00:20:23,722 Reachere, co to děláte? 328 00:20:23,806 --> 00:20:25,599 Majitel ho zanedbává. 329 00:20:26,517 --> 00:20:27,852 Nedává mu vodu. 330 00:20:29,269 --> 00:20:31,021 Co se tu sakra děje? 331 00:20:31,855 --> 00:20:33,066 To je váš pes, pane? 332 00:20:33,148 --> 00:20:34,901 Jo, patřil strejdovi. 333 00:20:34,983 --> 00:20:38,363 Před pár týdny umřel. Toho čokla jsem nechtěl, ale teď ho mám. 334 00:20:38,445 --> 00:20:39,404 Čokla? 335 00:20:40,155 --> 00:20:41,115 Jak se jmenuje? 336 00:20:41,199 --> 00:20:42,951 Hlídal stodolu. Nemá jméno. 337 00:20:43,034 --> 00:20:45,912 Už jsem vám říkal, abyste nelezl do mé zahrady. 338 00:20:45,994 --> 00:20:48,373 Zanedbávání péče o zvíře je přestupek. 339 00:20:48,455 --> 00:20:51,500 Pokuta 500 dolarů, až deset dní ve vězení. 340 00:20:51,584 --> 00:20:55,462 Se vším, co se v tomhle městě děje, se strachujete o psa. 341 00:20:55,546 --> 00:20:57,632 Takhle to vede policie v Bostonu? 342 00:20:59,509 --> 00:21:02,260 Nenuťte mě, abych se vrátil a předvolal vás, pane. 343 00:21:03,762 --> 00:21:05,138 Reachere, jdeme. 344 00:21:47,723 --> 00:21:49,433 Ani jedna bezpečnostní kamera. 345 00:21:52,979 --> 00:21:56,273 Možná Kliner nechce záznam o tom, co se tu děje. 346 00:21:56,356 --> 00:21:58,233 Kapitáne Finlayi, tady. 347 00:22:01,528 --> 00:22:02,904 Tudy, prosím. 348 00:22:02,989 --> 00:22:04,906 Pan Kliner vás očekává. 349 00:22:07,201 --> 00:22:10,203 Byla tam fůra krmiva pro zvířata. 350 00:22:10,288 --> 00:22:12,914 No, jsme na jihu. Všichni mají krávy. 351 00:22:19,881 --> 00:22:21,548 Mluvit budu já. 352 00:22:21,632 --> 00:22:23,843 Fajn. Já mluvím nerad. 353 00:22:28,806 --> 00:22:30,516 Rodina zkušených střelců. 354 00:22:32,351 --> 00:22:33,853 Sem, pánové. 355 00:22:39,692 --> 00:22:41,443 Nevím, jestli vám můžu pomoct. 356 00:22:41,527 --> 00:22:46,115 Všechno, co vím o těch vraždách, jsou klepy z bistra. 357 00:22:46,199 --> 00:22:48,576 A jak oba víme, nejsou zdaleka spolehlivé. 358 00:22:49,410 --> 00:22:52,497 Tanner Spivey, který náhle zmizel, 359 00:22:52,579 --> 00:22:56,084 za poslední tři dny volal několikrát vaší společnosti. 360 00:22:56,166 --> 00:22:57,919 Pete Jobling, také zesnulý, 361 00:22:58,001 --> 00:23:00,797 je bývalý řidič kamionu pro Kliner Industries. 362 00:23:00,880 --> 00:23:02,757 Pro společnost, s níž máme smlouvu. 363 00:23:02,839 --> 00:23:04,258 Ať je to jakkoli, 364 00:23:04,342 --> 00:23:07,470 zaplatili jste mu právní poplatky za menší dopravní přestupky, 365 00:23:07,553 --> 00:23:09,471 které přerostly ve výtržnictví. 366 00:23:09,555 --> 00:23:13,601 Hledáme nějaké vysvětlení, pokud jde o váš vztah k těmto mužům, 367 00:23:13,683 --> 00:23:15,228 jestli vám to nevadí. 368 00:23:15,310 --> 00:23:16,436 Ne. 369 00:23:18,230 --> 00:23:23,611 Pokud jde o pana Joblinga, posílám zboží do celé země. 370 00:23:24,278 --> 00:23:25,946 Řidiči kamionů jezdí příliš rychle, 371 00:23:26,029 --> 00:23:28,532 jak jsou nabuzeni z energetických nápojů. 372 00:23:28,907 --> 00:23:32,202 Mám za úkol platit právníky, aby mohli mí řidiči 373 00:23:32,286 --> 00:23:36,289 zpět na silnici a udrželi kola podnikání doslova v pohybu. 374 00:23:36,874 --> 00:23:39,876 Ohledně pana Spiveyho jste říkal, že volal do mé společnosti? 375 00:23:39,961 --> 00:23:43,172 Máme jedno číslo pro více než deset oddělení. 376 00:23:43,256 --> 00:23:46,550 Možná má pan Spivey kamaráda u nakládacích plošin. 377 00:23:46,634 --> 00:23:50,137 Možná se jen domlouvali, že zajdou po práci na pivo. 378 00:23:50,221 --> 00:23:51,138 Možná. 379 00:23:51,806 --> 00:23:54,558 Nebo možná volal z jiného důvodu. 380 00:23:55,433 --> 00:23:57,435 Vím, že jen děláte svou práci 381 00:23:57,519 --> 00:24:01,816 a vím, že vy se jen snažíte najít odpovědi na smrt vašeho bratra, 382 00:24:03,108 --> 00:24:04,902 ale pokud mohu mluvit upřímně, 383 00:24:04,986 --> 00:24:08,990 po všem, co jsem pro tohle město udělal a co jsem do něho investoval, 384 00:24:09,073 --> 00:24:11,867 mě trochu uráží, že mě podezíráte. 385 00:24:11,951 --> 00:24:13,161 Víc než jen trochu. 386 00:24:13,243 --> 00:24:16,329 Nikdy jsem nehodlal vás urazit, pane Klinere. 387 00:24:17,455 --> 00:24:18,457 To je v pořádku. 388 00:24:21,794 --> 00:24:26,007 Vím, že jste byl pod velkým tlakem se vším, co se děje. 389 00:24:26,089 --> 00:24:30,178 Mám v úmyslu vést vyšetřování způsobem, jaký uznám za vhodné. 390 00:24:30,260 --> 00:24:34,097 A právě teď to znamená zjistit, co možná víte nebo nevíte. 391 00:24:35,141 --> 00:24:39,519 Vím, že jste měl problémy sem zapadnout, kapitáne. 392 00:24:39,604 --> 00:24:40,855 Kdoví, proč to tak je. 393 00:24:42,190 --> 00:24:44,525 Možná proto, že jste ze severu. 394 00:24:45,233 --> 00:24:48,153 Nebo jsou to možná vaše prestižní školy. 395 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 Nebo je tu jiný důvod? 396 00:24:55,577 --> 00:24:56,913 Každopádně 397 00:24:56,996 --> 00:24:59,624 jste se moc nezavděčil 398 00:24:59,707 --> 00:25:03,211 těm slušným lidem v Margrave. 399 00:25:04,086 --> 00:25:05,962 Lidé v tomto městě 400 00:25:06,047 --> 00:25:10,092 i ostatní policisté vám chtějí pomoct a spolupracovat s vámi. 401 00:25:10,175 --> 00:25:11,719 Sami mi to řekli. 402 00:25:11,801 --> 00:25:14,137 Všichni chceme, aby byla vykonána spravedlnost. 403 00:25:15,138 --> 00:25:20,644 Ale ne když se honíte za teoriemi bez jakéhokoli reálného podkladu. 404 00:25:21,479 --> 00:25:23,271 Chcete přátelskou radu? 405 00:25:24,022 --> 00:25:26,275 Ta stopa, kterou sledujete, 406 00:25:26,942 --> 00:25:30,445 je ztrátou času nás všech. 407 00:25:32,740 --> 00:25:33,824 Nechte to být. 408 00:25:39,538 --> 00:25:41,082 Horatio Finlay. 409 00:25:42,791 --> 00:25:44,085 Prosím? 410 00:25:46,295 --> 00:25:50,132 Jméno mého otce. Horatio Finlay. 411 00:25:51,342 --> 00:25:54,470 Možná se považujete za tatíka všech v tomhle městě, 412 00:25:55,179 --> 00:25:56,388 ale můj táta nejste. 413 00:25:57,347 --> 00:26:00,893 Nevykládejte mi, jaké stopy mám sledovat a jak. 414 00:26:00,977 --> 00:26:03,980 Takže jestli vám mohu dát přátelskou radu, 415 00:26:05,105 --> 00:26:07,900 pokud budete pořád mluvit s policajty v mé jednotce 416 00:26:07,983 --> 00:26:10,278 a jakkoli bránit tomuto vyšetřování, 417 00:26:11,737 --> 00:26:13,280 narvu vám nohu do prdele tak, 418 00:26:13,364 --> 00:26:16,366 až se vám zastaví srdce. 419 00:26:23,039 --> 00:26:25,667 Myslím, že je načase, abyste odešli, pánové. 420 00:26:40,182 --> 00:26:44,353 Víte, klení je známkou slabé mysli a slabší povahy. 421 00:26:45,520 --> 00:26:46,646 Sklapněte. 422 00:26:54,238 --> 00:26:57,950 „Nejste můj táta. Můj táta je Horatio Finlay.” 423 00:27:02,329 --> 00:27:03,622 Uvolněte se. 424 00:27:04,874 --> 00:27:06,334 Zachoval jste se správně. 425 00:27:07,417 --> 00:27:08,669 Kliner vás zastrašoval. 426 00:27:10,503 --> 00:27:13,173 Takoví jako on musí vědět, že mohou být také potrestáni. 427 00:27:16,844 --> 00:27:18,511 Nebreč, ať se děje cokoli. 428 00:27:22,098 --> 00:27:22,932 Nebreč. 429 00:27:23,017 --> 00:27:26,561 Je mi jedno, jak jsi vyděšený nebo rozrušený. Ať tě nevidí brečet. 430 00:27:31,067 --> 00:27:32,233 Kluci. 431 00:27:34,528 --> 00:27:36,072 Hned se k tomu dostanu. 432 00:27:37,030 --> 00:27:39,075 Právě jsme přišli z nemocnice. 433 00:27:39,741 --> 00:27:42,661 Curtis Bishop měl rozmlácený obličej tímhle. 434 00:27:42,744 --> 00:27:44,454 Měl zlomenou lícní kost. 435 00:27:45,038 --> 00:27:46,999 Musel na operaci, potřeboval stehy. 436 00:27:47,665 --> 00:27:49,626 Je to velmi vážný zločin. 437 00:27:49,710 --> 00:27:52,587 Cyklistické stopy vedly od Curtisova domu. 438 00:27:52,671 --> 00:27:54,173 Víš, kam vedly? 439 00:27:55,090 --> 00:27:57,343 Tamhle. K tvému kolu, Joe. 440 00:28:00,429 --> 00:28:01,806 Joe, udělal jsi to ty? 441 00:28:14,151 --> 00:28:15,611 Všechno naznačuje, že ano. 442 00:28:26,038 --> 00:28:27,957 Doma už nejste v bezpečí. 443 00:28:29,458 --> 00:28:32,670 Budete muset střídat motely mimo Margrave. 444 00:28:32,752 --> 00:28:33,796 Jsem hlavní detektiv. 445 00:28:33,878 --> 00:28:37,549 Morrison byl náčelník policie a koule má v žaludku. 446 00:28:37,633 --> 00:28:41,261 Kliner ví, že ho podezíráte. Nevíme, komu na stanici věřit. 447 00:28:41,345 --> 00:28:44,765 Motely, hotovost, falešná jména, cestujte nalehko. 448 00:28:46,517 --> 00:28:48,059 Myslíte žít jako vy? 449 00:28:50,645 --> 00:28:51,814 Na to si zvyknete. 450 00:29:10,039 --> 00:29:11,125 Je vzadu. 451 00:29:11,208 --> 00:29:13,501 Co dělá? Balí si tvídové pyžamo? 452 00:29:13,586 --> 00:29:14,627 Nejspíš. 453 00:29:14,711 --> 00:29:15,796 Prokrista! 454 00:29:16,588 --> 00:29:19,842 Nevím, co je víc depresivní, tenhle, nebo Morrisonův dům. 455 00:29:19,924 --> 00:29:22,510 Říkala jsi, že ve vaší rodině byli zemědělci? 456 00:29:22,595 --> 00:29:23,761 Jo. 457 00:29:23,846 --> 00:29:27,016 Kolika kravám může stačit náklaďák plný krmiva? 458 00:29:27,098 --> 00:29:29,184 Spoustě. Proč? 459 00:29:29,268 --> 00:29:32,438 Kolik kusů dobytka má Kliner ve svém areálu? 460 00:29:32,520 --> 00:29:35,691 Vidím to, když jezdím podél severní části jeho pozemku. 461 00:29:35,773 --> 00:29:38,193 Řekněme sto. Na rozsah toho pozemku je to málo. 462 00:29:38,277 --> 00:29:40,028 Zeptám se tě znovu. Proč? 463 00:29:40,112 --> 00:29:41,739 Nevím. 464 00:29:41,822 --> 00:29:44,074 Dnes mu dovezli tunu krmiva. 465 00:29:44,157 --> 00:29:46,951 Organizovaná operace. Nevypadalo to jako poprvé. 466 00:29:47,036 --> 00:29:49,454 A žádnou komerční farmu neřídí. 467 00:29:49,538 --> 00:29:52,040 Jsme v Georgii. Spousta lidí má krávy. 468 00:29:53,041 --> 00:29:54,210 To jsem slyšel. 469 00:29:54,292 --> 00:29:55,877 -Zdravím. -Ahoj. 470 00:29:55,961 --> 00:29:59,048 Jste tu rok? Kdo vám to tu zařizoval, tenhle chlap? 471 00:30:01,342 --> 00:30:03,344 Neměl jsem čas nakupovat nábytek. 472 00:30:04,220 --> 00:30:05,721 -Můžeme jít? -Jo. 473 00:30:05,804 --> 00:30:08,557 Poblíž Hickory je motel, kde můžeme přespat. 474 00:30:08,641 --> 00:30:10,017 Třetí sjezd z dálnice 85. 475 00:30:11,059 --> 00:30:15,105 Reachere, chci se ujistit, že si rozumíme, 476 00:30:15,189 --> 00:30:18,567 protože u vás připadá na jednu slabiku jeden úder. 477 00:30:18,651 --> 00:30:19,817 Jdu si pro svačinu. 478 00:30:19,902 --> 00:30:22,904 Jen proto, že se zdá, že Kliner v tom může jet, neznamená, 479 00:30:22,988 --> 00:30:25,406 že ho můžete prostě zlikvidovat. 480 00:30:25,490 --> 00:30:27,409 -Žádný problém. -Opravdu? 481 00:30:27,492 --> 00:30:30,328 Federální agent, polda a někteří civilisté jsou mrtví. 482 00:30:30,412 --> 00:30:32,998 Není to malá operace. Tahle věc je jako Hydra. 483 00:30:33,082 --> 00:30:35,625 Když useknu jednu hlavu, narostou jí dvě další. 484 00:30:35,709 --> 00:30:37,795 V tom není žádná spravedlnost pro Joea. 485 00:30:37,877 --> 00:30:41,382 Odkryju celou tuhle operaci a pak ji spálím na padrť. 486 00:30:41,464 --> 00:30:44,801 To zabere čas, ale já ho mám spoustu. 487 00:30:44,884 --> 00:30:47,930 Odstranit Klinera je poslední krok, ne první. 488 00:30:48,012 --> 00:30:50,766 -Budu předstírat, že jsem to neslyšel. -To je fuk. 489 00:30:50,848 --> 00:30:56,271 Takže teď máme tři schůdné stopy, Hubblea, Joblinga, Spiveyho. 490 00:30:56,355 --> 00:30:58,898 Spivey se vypařil, Hubbleova žena nic neví, 491 00:30:58,982 --> 00:31:00,358 možná Joblingova žena ano? 492 00:31:00,442 --> 00:31:02,944 Je pozdě, ale můžu ji vyslechnout zítra. 493 00:31:03,028 --> 00:31:05,071 Jo, jistě, ale klíčový je Spivey. 494 00:31:05,154 --> 00:31:08,075 Když práskne, kdo mu zaplatil, bude to jasné. 495 00:31:08,157 --> 00:31:09,117 Najdu ho. 496 00:31:09,201 --> 00:31:10,286 Teď? 497 00:31:10,368 --> 00:31:12,871 Mohli jsme se sejít kdekoli. Vybral si Modrou kočku. 498 00:31:12,954 --> 00:31:15,749 Tam mu to vyhovovalo. Zřejmě byl štamgast. 499 00:31:15,833 --> 00:31:18,711 Možná někteří další štamgasti budou vědět, kde se schovává. 500 00:31:18,794 --> 00:31:20,628 Ani jeden z vás se mnou nepůjde. 501 00:31:20,712 --> 00:31:23,048 Z vás obou čiší, že jste poldové. 502 00:31:23,132 --> 00:31:26,384 -Sejdeme se v Hickory. -Taky tam přijedu. 503 00:31:26,468 --> 00:31:28,846 Musím jít pro nějaké toaletní potřeby. 504 00:31:28,929 --> 00:31:31,222 Nevím, jak může takhle žít. 505 00:31:31,307 --> 00:31:34,143 Jo. Taky se musím někde stavit. Roscoe. 506 00:31:36,936 --> 00:31:39,522 -Neriskujte. -Tak pozor. 507 00:31:39,606 --> 00:31:40,773 Když budete dál 508 00:31:40,857 --> 00:31:42,859 takhle milý, můžeme se brzy skamarádit. 509 00:31:55,748 --> 00:31:56,832 Vypadni od mého auta. 510 00:31:58,166 --> 00:32:00,794 Poslední dobou trávíš s tím Reacherem hodně času. 511 00:32:00,877 --> 00:32:06,133 Řekl ti o sobě všechno, nebo toho moc nenamluvíte? 512 00:32:06,215 --> 00:32:09,219 To maminka tě naučila, že dívku si získáš pronásledováním? 513 00:32:09,303 --> 00:32:13,057 Nemusel bych se k tomu uchýlit, kdyby sis se mnou někdy vyšla. 514 00:32:13,140 --> 00:32:18,061 Ale přijde nějaký cizák, a vy jste najednou nejlepší kámoši. 515 00:32:18,144 --> 00:32:20,939 Před pěti lety byli cizáci Klinerovi. Teď uhni. 516 00:32:21,690 --> 00:32:25,193 Jestli jste si tak blízcí, musel ti říct o Bagdádu. 517 00:32:25,277 --> 00:32:30,281 O těch civilistech, které zabil, a jak ho díky jeho konexím očistili. 518 00:32:30,365 --> 00:32:32,742 Obvinění zmizela, ale nic nezmizí docela. 519 00:32:32,826 --> 00:32:34,202 Ne v téhle době. 520 00:32:34,286 --> 00:32:35,996 Jack Reacher je vrah. 521 00:32:38,207 --> 00:32:40,166 Jestli mě nepustíš do auta, 522 00:32:40,250 --> 00:32:42,836 přimáčknu tě na kapotu v poutech. 523 00:32:45,088 --> 00:32:46,507 Možná by se mi to líbilo. 524 00:32:58,602 --> 00:33:02,647 Hele, držím nad tebou ochrannou ruku. 525 00:33:02,730 --> 00:33:04,273 Záleží mi na tobě. 526 00:33:29,173 --> 00:33:30,299 Vyhoď ho. 527 00:33:32,885 --> 00:33:34,054 Tady je. 528 00:33:35,263 --> 00:33:37,348 -Pěkná trefa. -To si pište. 529 00:33:37,432 --> 00:33:39,977 Zničím víc asfaltu než zemětřesení v Toskánsku. 530 00:33:40,560 --> 00:33:41,686 Jsem Steve Williams. 531 00:33:41,769 --> 00:33:42,813 FIREMNÍ TEAMBUILDING 532 00:33:42,895 --> 00:33:46,275 Máte tu lepší oslavu než na charlestonské pobočce. 533 00:33:47,233 --> 00:33:49,444 Debbie Shaneová. Vy jste z Charlestonu? 534 00:33:50,069 --> 00:33:52,072 Jak se má ten všivák Tom Sloane? 535 00:33:52,155 --> 00:33:55,032 Pořád je to všivák, v každém směru. 536 00:33:55,116 --> 00:33:57,243 Jo. To mě nepřekvapuje. 537 00:33:57,326 --> 00:33:58,453 Vyhoď ho. 538 00:34:00,538 --> 00:34:02,249 Takhle se na to musí. 539 00:34:02,332 --> 00:34:04,585 Nerad bych vás někdy něčím rozčílil. 540 00:34:05,586 --> 00:34:08,130 Tak co děláte v Atlantě, Steve? 541 00:34:08,213 --> 00:34:09,465 Babička umřela. 542 00:34:10,298 --> 00:34:12,425 Přesto musím pracovat. 543 00:34:12,509 --> 00:34:13,969 Chtěl jsem použít vaši kancelář, 544 00:34:14,052 --> 00:34:18,431 ale bylo mi řečeno, že jste zavřeli kvůli tomuhle, tak jsem tady. 545 00:34:18,514 --> 00:34:19,516 Vyhoď ho. 546 00:34:20,516 --> 00:34:23,811 Je mi to líto s vaší babičkou. Ale víte, co pomáhá? 547 00:34:23,896 --> 00:34:25,105 Střelba do věcí. 548 00:34:25,188 --> 00:34:26,648 Mě zbraně znervózňují. 549 00:34:27,690 --> 00:34:32,528 Ale můžete pro mě udělat jedno. Povězte mi něco o Axis v Atlantě. 550 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Posledních pár dní přemýšlím, jak je život krátký 551 00:34:35,032 --> 00:34:38,242 a že je možná načase změnit kancelář. 552 00:34:38,327 --> 00:34:42,539 No, je tam příjemné prostředí. Milí lidé. V jakém jste oddělení? 553 00:34:42,623 --> 00:34:43,873 Účetnictví. 554 00:34:43,956 --> 00:34:47,085 Ale radši bych pracoval jako správce měny. 555 00:34:47,168 --> 00:34:48,920 Rád bych se k tomu vrátil. 556 00:34:49,003 --> 00:34:51,590 To půjde v naší pobočce těžko. 557 00:34:51,672 --> 00:34:53,425 Měli jsme na to jednoho chlápka, 558 00:34:53,509 --> 00:34:57,179 ale ten před rokem odešel a to oddělení jsme zrušili. 559 00:34:57,262 --> 00:35:00,556 Je to trochu okrajová věc. Moc lidí se tomu nevěnuje... 560 00:35:00,641 --> 00:35:04,769 Jak že se jmenoval váš správce měny? 561 00:35:04,853 --> 00:35:05,813 Neřekla jsem to. 562 00:35:06,563 --> 00:35:08,398 Ale byl to Paul Hubble. 563 00:35:08,481 --> 00:35:10,692 Ten Hubble odešel z banky před rokem? 564 00:35:10,775 --> 00:35:14,112 Jo, najednou dal okamžitou výpověď. 565 00:35:14,195 --> 00:35:16,322 Trochu blbý nápad, podle mě. 566 00:35:16,405 --> 00:35:19,451 A tím pádem se už měnou nezabýváme. 567 00:35:20,284 --> 00:35:21,286 Vyhoď ho. 568 00:35:26,123 --> 00:35:27,208 Opatrně s tím. 569 00:35:28,251 --> 00:35:30,963 Když snubní prsten spadne na zem, patří nálezci. 570 00:35:31,838 --> 00:35:33,840 -Opravdu? To říká kdo? -Zákon. 571 00:35:34,590 --> 00:35:37,510 Známý zákon o ztrátách a nálezech. Neslyšel jste o něm? 572 00:35:38,512 --> 00:35:40,137 Ne, to tedy ne. 573 00:35:41,389 --> 00:35:43,057 Vy nejste zdejší. 574 00:35:43,141 --> 00:35:45,978 Máte severský přízvuk. 575 00:35:47,311 --> 00:35:50,065 -Jsem z Bostonu. -Ne. 576 00:35:51,400 --> 00:35:54,527 Zůstanu, když mi slíbíte, že nezmíníte Patriots. 577 00:35:54,610 --> 00:35:57,947 Stejně nevím, jak Falcons projeli Super Bowl. 578 00:35:58,030 --> 00:36:01,617 -28-20. Neodkázali skórovat. -Řekla jsem, ať to nevytahujete. 579 00:36:02,536 --> 00:36:03,744 Dobře. Moje chyba. 580 00:36:09,001 --> 00:36:11,460 Takže co děláte? 581 00:36:13,005 --> 00:36:14,630 Nic důležitého. 582 00:36:14,715 --> 00:36:16,340 Aspoň v poslední době ne. 583 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Tajemné. 584 00:36:19,177 --> 00:36:20,429 Tajemno mám ráda. 585 00:36:22,014 --> 00:36:22,889 Promiňte. 586 00:36:23,639 --> 00:36:25,182 Pracuji pro policii. 587 00:36:26,518 --> 00:36:29,271 A to vás sem přivedlo? 588 00:36:31,106 --> 00:36:34,650 Dělám na případu, který nemůžu rozlousknout. 589 00:36:35,485 --> 00:36:39,530 S nováčkem, kterému můžu věřit, a veteránem, kterému nevím, jestli můžu. 590 00:36:39,614 --> 00:36:41,782 Aspoň aby nedělal hlouposti. 591 00:36:41,867 --> 00:36:43,242 Co říká váš instinkt? 592 00:36:43,911 --> 00:36:45,411 Co nejdřív vypadnout. 593 00:36:46,204 --> 00:36:47,748 Tak proč tu zůstáváte? 594 00:36:51,918 --> 00:36:54,838 Jsme jediní, kdo chtějí věci napravit. 595 00:36:55,672 --> 00:36:57,173 To zní jako dobrý důvod. 596 00:37:01,762 --> 00:37:03,639 Obtěžují vás moje otázky? 597 00:37:06,099 --> 00:37:07,059 Ne. 598 00:37:08,268 --> 00:37:11,063 Prostě na konverzaci moc nejsem, 599 00:37:11,813 --> 00:37:12,856 ale prosím. 600 00:37:14,733 --> 00:37:16,318 Odkud jste vy? 601 00:37:16,400 --> 00:37:17,777 Jsem z Marietty, 602 00:37:18,653 --> 00:37:23,157 pracuji v kosmetice a mám bezchybný instinkt. 603 00:37:24,909 --> 00:37:27,704 A ten mi říká, že jste fajn chlap. 604 00:37:27,788 --> 00:37:30,414 Co kdybychom si našli v okolí jiný bar? 605 00:37:31,208 --> 00:37:33,585 S kulečníkem a levnějším pitím. 606 00:37:34,460 --> 00:37:38,382 Třeba někde v tmavém koutku a uvidíme, jak se to vyvrbí. 607 00:37:40,634 --> 00:37:42,177 Jsem ženatý, pamatujete? 608 00:37:44,679 --> 00:37:45,639 I já jsem vdaná. 609 00:37:45,722 --> 00:37:47,891 Když se chlapovi manželství vydaří, 610 00:37:47,974 --> 00:37:51,478 nesundává si přede všema v baru snubák. 611 00:37:52,436 --> 00:37:53,438 To mi lichotí. 612 00:37:55,523 --> 00:37:56,733 I vy jste fajn 613 00:37:57,985 --> 00:37:59,110 a půvabná... 614 00:38:01,737 --> 00:38:03,322 ale já nejsem chlap pro vás. 615 00:38:08,036 --> 00:38:08,996 Dobře. 616 00:38:11,039 --> 00:38:13,166 Nemůžete mě vinit, že jsem to zkusila. 617 00:38:15,960 --> 00:38:17,670 Hodně štěstí, policisto. 618 00:38:56,918 --> 00:38:58,170 Dvoudolarovka? 619 00:38:59,545 --> 00:39:03,382 Pošťáci je mají, protože ministerstvo financí je nutí poštovním úřadům. 620 00:39:03,467 --> 00:39:04,925 Veřejnost je nemá ráda. 621 00:39:05,010 --> 00:39:09,097 Gambleři je mívají na závodní dráze kvůli standardní dvoudolarové sázce. 622 00:39:09,181 --> 00:39:10,347 Poštovní pytel tu není. 623 00:39:10,431 --> 00:39:14,728 Nejspíš sázíte víc, než vyhráváte, tak by se vám hodily nějaké peníze navíc. 624 00:39:14,811 --> 00:39:16,063 Uhodl jste. 625 00:39:18,606 --> 00:39:20,025 Znáte Tannera Spiveyho? 626 00:39:20,983 --> 00:39:22,318 Byl to štamgast. 627 00:39:23,320 --> 00:39:25,780 Ten ti nic neřekne. 628 00:39:26,280 --> 00:39:30,159 Spivey je kámoš a nechce, aby do jeho podnikání někdo strkal nos. 629 00:39:31,244 --> 00:39:32,661 Najdi si jiný bar. 630 00:39:34,371 --> 00:39:35,248 Boxer. 631 00:39:36,333 --> 00:39:37,250 Levák. 632 00:39:37,333 --> 00:39:38,460 Zlaté rukavice. 633 00:39:39,126 --> 00:39:42,505 Víš, box má příliš mnoho pravidel. 634 00:39:49,137 --> 00:39:49,971 Kde je Spivey? 635 00:39:50,054 --> 00:39:52,681 Odjel z města s nějakými Španěly. 636 00:39:52,766 --> 00:39:53,891 Fakt rychle. 637 00:39:54,809 --> 00:39:55,893 Víc nevím. 638 00:41:26,193 --> 00:41:27,610 A je to tu. 639 00:41:28,737 --> 00:41:29,612 Jo. 640 00:41:40,706 --> 00:41:42,833 Tady jste. Držte se mě. 641 00:41:42,918 --> 00:41:44,460 Ne zas tak zblízka. 642 00:41:50,300 --> 00:41:51,885 Tady jste. 643 00:41:51,967 --> 00:41:53,469 Držte se mě, hoši. 644 00:42:00,059 --> 00:42:02,478 Sjel ze silnice. Vpravo. 645 00:42:36,054 --> 00:42:38,431 Vepředu, napravo. 646 00:44:26,164 --> 00:44:27,873 Ahoj, Spivey. 647 00:44:30,085 --> 00:44:31,043 Do hajzlu. 648 00:46:16,065 --> 00:46:18,067 Překlad titulků: Ivana Ragusa 649 00:46:18,150 --> 00:46:20,152 Kreativní dohled Lucie Musílková