1
00:00:08,969 --> 00:00:10,137
Försök något,
2
00:00:10,888 --> 00:00:13,223
och jag skjuter din vän i ryggen.
3
00:00:23,776 --> 00:00:26,820
- Jag trodde du var min vän.
- Det var jag.
4
00:00:26,904 --> 00:00:29,907
Därför jag sa åt dig
att inte ta ett jobb här nere.
5
00:00:31,617 --> 00:00:35,329
- Vad är du för polis?
- En som följer pengarna.
6
00:00:36,288 --> 00:00:39,750
En gammal partner erbjöd mig
att skydda en förfalskningsliga,
7
00:00:39,750 --> 00:00:42,044
men sen tvingade du mig sitta barnvakt.
8
00:00:42,044 --> 00:00:45,923
Jag hoppades att du skulle misslyckas,
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,675
men du och den här apan släppte det inte.
10
00:00:48,759 --> 00:00:52,221
- Var är Roscoe?
- Hon mår bara bra.
11
00:00:55,140 --> 00:00:56,099
Reacher.
12
00:00:56,183 --> 00:00:58,435
Du måste göra som de säger,
13
00:00:58,519 --> 00:01:01,980
annars kommer jag, Charlie och barnen
14
00:01:02,064 --> 00:01:05,067
att råka ut för samma
som de gjorde mot Morrison.
15
00:01:06,652 --> 00:01:08,946
Jag vägrar att göra vad ni än vill.
16
00:01:08,946 --> 00:01:12,032
Ni släpper dem inte. De vet för mycket.
17
00:01:12,032 --> 00:01:13,242
Du är smart.
18
00:01:13,242 --> 00:01:15,536
Du, Finlay och Roscoe är alla döda.
19
00:01:15,536 --> 00:01:18,205
Men jag vill gärna skona
Charlie och barnen.
20
00:01:18,205 --> 00:01:20,874
När civila kvinnor och barn dödas,
21
00:01:20,958 --> 00:01:24,545
då blir folk upprörda,
det väcker fler frågor.
22
00:01:24,545 --> 00:01:26,463
Jag är inte orolig att de ska prata.
23
00:01:26,547 --> 00:01:29,883
De håller tyst efter att de såg
vad jag gjorde med deras far.
24
00:01:31,426 --> 00:01:32,928
Hubble.
25
00:01:32,928 --> 00:01:35,472
- Har ni redan dödat honom?
- Han är på rymmen.
26
00:01:35,556 --> 00:01:38,100
Han trodde
att det skulle skydda hans familj.
27
00:01:38,100 --> 00:01:40,102
Han hade fel. Men jag vill ha honom.
28
00:01:40,102 --> 00:01:41,478
En sista lös ände.
29
00:01:41,562 --> 00:01:44,356
Låt mig gissa varför det oroar dig.
30
00:01:44,356 --> 00:01:47,234
Din far lovade elaka män utomlands
31
00:01:47,234 --> 00:01:50,946
en massa falska kontanter.
På grund av kustbevakningens blockad
32
00:01:50,946 --> 00:01:54,283
har de inte fått vad de betalade för.
33
00:01:54,283 --> 00:01:59,246
De skickade venezuelanska torpeder
för att hjälpa er.
34
00:01:59,246 --> 00:02:00,789
Men det blev rörigt.
35
00:02:00,873 --> 00:02:03,041
Snart kommer venezuelanerna att ta dig
36
00:02:03,125 --> 00:02:05,460
som de tog din far.
37
00:02:11,091 --> 00:02:12,801
Jag dödade min far.
38
00:02:13,594 --> 00:02:18,265
Jag skar hans hals som venezuelanerna.
39
00:02:18,265 --> 00:02:21,727
Han må ha skapat hela operationen,
40
00:02:21,727 --> 00:02:25,397
men han vågade aldrig göra
vad som krävdes för att skydda den.
41
00:02:25,397 --> 00:02:30,444
Jag anställde Picards partner
för att döda agenten i Memphis,
42
00:02:30,444 --> 00:02:34,072
och jag skickade Dawson
för att det skulle göras rätt.
43
00:02:34,156 --> 00:02:39,244
Jag dödade Jobling.
Jag dödade slynan på tunnelbanan.
44
00:02:39,786 --> 00:02:41,496
Och jag...
45
00:02:46,126 --> 00:02:47,920
Jag dödade din bror.
46
00:02:56,178 --> 00:02:57,512
Du sköt Joe,
47
00:02:58,764 --> 00:03:01,099
Dawson sparkade honom när han var död,
48
00:03:02,726 --> 00:03:04,478
och Morrison täckte över honom.
49
00:03:04,478 --> 00:03:08,649
Pappa blev galen när jag dödade Morrison.
50
00:03:08,649 --> 00:03:11,818
Han började pratade om
hur han skulle skicka iväg mig
51
00:03:11,902 --> 00:03:14,655
till en institution ett tag.
52
00:03:16,365 --> 00:03:20,118
Han försökte det när jag var liten,
men det hjälpte inte.
53
00:03:20,202 --> 00:03:21,078
Verkligen.
54
00:03:21,078 --> 00:03:25,290
Reacher-bröderna jobbade visst
med en polis utanför stan,
55
00:03:25,374 --> 00:03:28,168
smugglade droger eller vapen
56
00:03:28,168 --> 00:03:30,879
på Margraves oskyldiga gator.
57
00:03:30,963 --> 00:03:33,256
Drog in en bankir för att finansiera allt,
58
00:03:33,340 --> 00:03:38,804
mutade den lokala polisen
och sedan började ni bråka med varandra.
59
00:03:38,804 --> 00:03:42,724
Du ska ta Picard till Hubble
och föra honom till mig.
60
00:03:42,808 --> 00:03:46,019
- Hur ska jag göra det?
- Du kan spåra.
61
00:03:46,103 --> 00:03:50,857
Hitta honom.
Jag byter mamman och döttrarna för pappan.
62
00:03:50,941 --> 00:03:53,360
Picard har memorerat mitt nummer.
63
00:03:53,360 --> 00:03:57,572
Har jag inte hört att Hubble är häktad
innan kl. 06.00 imorgon bitti...
64
00:03:59,408 --> 00:04:04,871
...då kommer de fyra kvinnorna
att dö en hemsk död.
65
00:04:27,686 --> 00:04:30,772
Hur ska jag hitta Hubble?
66
00:04:30,856 --> 00:04:35,110
Du har tills imorgon bitti, så lös det.
67
00:04:35,110 --> 00:04:38,989
Vi kommer att köra planlöst
tills du säger åt mig att stanna.
68
00:04:38,989 --> 00:04:40,907
Ge mig en karta och tid att tänka.
69
00:04:43,994 --> 00:04:47,622
Försök inget dumt.
70
00:04:48,582 --> 00:04:49,583
Förstått.
71
00:04:53,545 --> 00:04:55,464
Vad kan jag göra för er?
72
00:04:55,464 --> 00:04:57,340
Svart kaffe, persikopaj.
73
00:04:57,424 --> 00:04:58,675
Inget för mig.
74
00:05:00,594 --> 00:05:01,511
Efterrätt?
75
00:05:02,721 --> 00:05:05,766
Jag har velat pröva pajen ett tag.
76
00:05:06,266 --> 00:05:07,309
Ge mig en penna.
77
00:05:07,309 --> 00:05:10,896
Ska jag ge dig något
du kan använda som vapen?
78
00:05:17,194 --> 00:05:18,195
Gör den dig rädd?
79
00:05:21,114 --> 00:05:21,948
Okej.
80
00:05:40,300 --> 00:05:41,551
Han är i Augusta.
81
00:05:43,136 --> 00:05:44,221
Bara så där?
82
00:05:44,221 --> 00:05:47,974
Jag har jagat bondpermisar,
jag vet hur de tänker.
83
00:05:48,642 --> 00:05:50,769
Jag hade åkt till Augusta.
84
00:05:51,728 --> 00:05:52,562
Varför?
85
00:05:53,480 --> 00:05:56,358
Han tog sig långt härifrån
för att skydda familjen,
86
00:05:56,358 --> 00:05:58,985
men inte för långt,
ifall han måste tillbaka.
87
00:05:59,069 --> 00:06:02,405
Han flydde till Atlanta,
en timme ifrån Margrave.
88
00:06:02,489 --> 00:06:06,076
En stor stad, mycket människor,
lättare att gömma sig.
89
00:06:06,076 --> 00:06:10,038
Men fler människor betyder
större risk att åka fast,
90
00:06:10,122 --> 00:06:12,332
speciellt där hans bank har en filial.
91
00:06:12,332 --> 00:06:13,291
Han åkte vidare.
92
00:06:13,375 --> 00:06:14,292
Till Augusta?
93
00:06:15,043 --> 00:06:15,961
Athens.
94
00:06:15,961 --> 00:06:18,046
Två timmar från Margrave.
95
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
Det är svårt för en anständig man
96
00:06:21,383 --> 00:06:23,009
att lämna sin familj.
97
00:06:23,093 --> 00:06:26,555
Det görs i etapper.
University of Georgia ligger i Athens,
98
00:06:26,555 --> 00:06:28,849
där Paul och Charlie gick på college.
99
00:06:28,849 --> 00:06:33,395
Det är direkt kopplat till Hubble,
en av de första platserna de hade letat.
100
00:06:33,395 --> 00:06:35,021
Han flyttar varje dag.
101
00:06:35,689 --> 00:06:37,065
Så Augusta står på tur.
102
00:06:37,149 --> 00:06:39,776
Tre timmar bort, men nära nog
103
00:06:39,860 --> 00:06:41,820
att känna sig nära sin familj.
104
00:06:41,820 --> 00:06:44,865
Hubble är en golfspelare,
han har spelat i Augusta.
105
00:06:44,865 --> 00:06:47,868
Fina minnen i en stad han varit i.
106
00:06:47,868 --> 00:06:49,744
Det lugnar honom,
107
00:06:49,828 --> 00:06:52,455
som när hans mamma
brukade sjunga Rocky Raccoon.
108
00:06:55,041 --> 00:06:55,917
Skitsnack.
109
00:06:56,668 --> 00:07:00,964
Du kan inte förstå en mans tankar så lätt.
110
00:07:00,964 --> 00:07:04,301
Jag erbjöd inte min hjälp. Ni krävde den.
111
00:07:05,468 --> 00:07:08,972
Just nu undrar du
hur du bäst ska döda mig.
112
00:07:08,972 --> 00:07:11,391
Du måste överraska mig,
113
00:07:11,391 --> 00:07:15,228
du vet inte om du kan ta mig
om jag förväntar mig det.
114
00:07:16,354 --> 00:07:20,066
Låt mig bespara dig besväret.
Det kan du inte.
115
00:07:20,942 --> 00:07:22,194
Om jag vore du...
116
00:07:23,987 --> 00:07:25,780
Då skulle jag överraska mig.
117
00:07:27,824 --> 00:07:31,286
Svart kaffe och persikopaj.
118
00:07:32,287 --> 00:07:33,455
Tack.
119
00:07:35,582 --> 00:07:39,211
- Ta ett annat bord medan jag tvättar upp.
- Det var mitt fel.
120
00:07:39,211 --> 00:07:40,837
Vi måste gå.
121
00:07:43,423 --> 00:07:45,425
Bäst att du har rätt om Augusta.
122
00:08:11,117 --> 00:08:14,162
Du är tuffare än vad jag trodde.
123
00:08:16,915 --> 00:08:19,501
Och du är precis som jag trodde.
124
00:08:46,778 --> 00:08:49,322
{\an8}Lågt däcktryck. Vi måste kolla det.
125
00:08:49,990 --> 00:08:50,907
Fortsätt kör.
126
00:08:54,661 --> 00:08:55,787
Punka.
127
00:08:56,538 --> 00:08:58,623
Vi når inte Augusta.
128
00:08:59,791 --> 00:09:02,877
- Vad försöker du göra?
- Du har varit med mig hela tiden.
129
00:09:04,921 --> 00:09:07,590
Okej. Stanna.
130
00:09:17,058 --> 00:09:21,771
Jag tänker inte lämna dig ensam.
Fixa det själv.
131
00:09:28,069 --> 00:09:31,614
Försök inte kasta fälgkorset på mig.
132
00:09:32,699 --> 00:09:33,742
Det tänkte jag inte.
133
00:09:43,084 --> 00:09:45,128
KJ väntar på mitt samtal.
134
00:09:46,463 --> 00:09:50,175
Min röst är det enda
som håller Charlie och barnen vid liv.
135
00:09:50,175 --> 00:09:53,345
Skjuter du, dödar du inte bara mig.
136
00:09:54,304 --> 00:09:56,514
Jag tänkte visst inte på det.
137
00:09:56,848 --> 00:09:59,684
Men om du skjuter mig
hittar du aldrig Hubble.
138
00:10:04,314 --> 00:10:05,982
Vi behöver visst varandra.
139
00:10:06,733 --> 00:10:07,859
Okej.
140
00:10:09,444 --> 00:10:10,945
Jag tänker inte döda dig.
141
00:10:12,447 --> 00:10:13,531
Tänker du döda mig?
142
00:10:15,241 --> 00:10:16,159
Nej.
143
00:10:17,869 --> 00:10:18,912
Du har mitt ord.
144
00:10:18,912 --> 00:10:20,955
Ditt ord betyder inget.
145
00:10:21,039 --> 00:10:23,208
Men jag har inget annat val.
146
00:10:24,667 --> 00:10:26,044
På ett,
147
00:10:27,587 --> 00:10:29,714
höjer vi våra vapen över huvudena.
148
00:10:30,924 --> 00:10:34,844
På två lägger vi dem på bagageluckan...
149
00:10:34,928 --> 00:10:38,473
Jag vet hur en pistol mot metall låter,
försök inget!
150
00:10:38,473 --> 00:10:43,436
På tre ställer vi oss upp,
vända mot varandra med händerna i luften.
151
00:10:43,520 --> 00:10:48,316
Sen tar jag två steg bakåt
och du tar min pistol.
152
00:10:50,735 --> 00:10:51,611
Förstått?
153
00:10:53,113 --> 00:10:54,114
Ja.
154
00:10:56,658 --> 00:10:57,742
Okej.
155
00:11:00,120 --> 00:11:01,204
Ett...
156
00:11:08,378 --> 00:11:09,546
Två...
157
00:11:13,174 --> 00:11:14,008
Tre.
158
00:11:42,495 --> 00:11:45,623
Hitta motell högst 5 km
från Augustas busstation.
159
00:11:45,707 --> 00:11:47,959
Söker.
160
00:12:23,453 --> 00:12:24,662
Hej, Hubble.
161
00:12:47,268 --> 00:12:48,478
Mina damer.
162
00:12:49,229 --> 00:12:50,688
Så här ser det ut.
163
00:12:50,772 --> 00:12:53,858
Din pojkvän letar
efter hennes ynkrygg till make.
164
00:12:53,942 --> 00:12:56,236
Det kan ta ett tag, så känn er som hemma.
165
00:12:59,113 --> 00:13:02,992
Er pappa har orsakat stora problem,
visste ni det?
166
00:13:06,371 --> 00:13:07,539
Nej.
167
00:13:07,539 --> 00:13:08,748
Snälla. Nej.
168
00:13:08,748 --> 00:13:13,211
Det är okej. Gå med honom. Det blir bra.
169
00:13:13,211 --> 00:13:15,755
- Gör inte det här!
- Jag måste.
170
00:13:15,755 --> 00:13:18,216
Du och dina vänner är bråkstakar.
171
00:13:19,300 --> 00:13:20,510
Ner och håll er tysta.
172
00:13:21,302 --> 00:13:24,264
Precis som din gamle vän Gray
var en bråkstake.
173
00:13:24,264 --> 00:13:26,933
Men han hade bra smak för vapen.
174
00:13:27,892 --> 00:13:31,354
Vi håller dem säkra
om allt går som det ska.
175
00:13:31,354 --> 00:13:35,233
Gör det inte det,
faller de kanske i kemikalietunnorna.
176
00:13:41,072 --> 00:13:44,993
Det förklarar staden.
Hur hittade du motellet?
177
00:13:44,993 --> 00:13:49,289
Kliner spårar dina kreditkort.
Du betalde bussresan kontant.
178
00:13:49,289 --> 00:13:53,293
Du var tvungen att spara,
så du bodde på ett billigt motell.
179
00:13:53,293 --> 00:13:56,963
Jag hittade en hel del motell
nära bussdepån.
180
00:13:56,963 --> 00:14:00,925
Du valde ett ställe
som inte kräver legitimation.
181
00:14:01,009 --> 00:14:04,804
- Hur gissade du mitt alias?
- Folk använder namn på saker de gillar.
182
00:14:05,305 --> 00:14:06,639
Du älskar Beatles.
183
00:14:06,723 --> 00:14:10,184
Du började med
den första i alfabetet. Harrison.
184
00:14:12,687 --> 00:14:15,773
- Kommer de att släppa min familj?
- Nej.
185
00:14:17,025 --> 00:14:19,527
De ljög för att få mig att samarbeta.
186
00:14:19,611 --> 00:14:23,114
De tänker döda oss alla,
som de dödade min bror.
187
00:14:24,907 --> 00:14:26,826
Din finanskontakt.
188
00:14:27,577 --> 00:14:30,580
- Mark Salas?
- Det är namnet han gav dig.
189
00:14:30,580 --> 00:14:32,415
Han hette Joe.
190
00:14:32,415 --> 00:14:35,460
Mark Salas spelade för Yankees
i slutet av 80-talet.
191
00:14:38,087 --> 00:14:41,466
Jag är ledsen. För Joe.
192
00:14:42,258 --> 00:14:45,386
Jag hörde rykten om
att kustbevakningens blockad hävdes.
193
00:14:45,470 --> 00:14:47,847
Venezuelanerna var på Kliners,
194
00:14:47,847 --> 00:14:52,226
produktionen hade stannat av.
Men när blockaden var över
195
00:14:52,310 --> 00:14:55,813
försökte jag ta mig ur
innan verksamheten började igen.
196
00:14:55,897 --> 00:14:58,983
Jag tipsade FBI.
197
00:14:59,067 --> 00:15:00,485
Och Joe ringde tillbaka.
198
00:15:00,485 --> 00:15:04,489
Först ville jag hjälpa
i utbyte mot immunitet.
199
00:15:04,489 --> 00:15:07,950
Men jag märkte att kontanter
började försvinna. Och då...
200
00:15:08,034 --> 00:15:10,578
- Upptäckte jag lastbilsföraren.
- Pete Jobling.
201
00:15:10,662 --> 00:15:14,123
Han nekade det, men jag berättade
att Kliners män hade dödat
202
00:15:14,207 --> 00:15:17,335
framför mig, och han blev skrämd.
203
00:15:19,879 --> 00:15:21,881
Jag gav honom Joes nummer.
204
00:15:21,881 --> 00:15:24,509
Kliner måste ha hållit koll på Jobling.
205
00:15:26,594 --> 00:15:30,223
Jag är ledsen att jag fick din bror dödad.
206
00:15:30,223 --> 00:15:32,308
Det gjorde du inte.
207
00:15:32,392 --> 00:15:33,643
KJ dödade Joe.
208
00:15:34,936 --> 00:15:35,770
Ungen?
209
00:15:35,770 --> 00:15:39,607
Han dödade Joe och Morrison,
Stevenson och hans fru.
210
00:15:39,691 --> 00:15:41,442
Han dödade sin egen far.
211
00:15:43,027 --> 00:15:44,487
Herregud.
212
00:15:44,487 --> 00:15:46,989
Om du vill hålla din familj vid liv
213
00:15:47,073 --> 00:15:50,535
måste du lyssna på mig
och göra som jag säger.
214
00:15:50,535 --> 00:15:51,452
Okej.
215
00:15:53,788 --> 00:15:56,708
- Får jag ställa en fråga?
- Okej.
216
00:15:56,708 --> 00:15:59,043
Varför är två fönster tonade?
217
00:16:08,761 --> 00:16:11,597
Dawsons lastbilsnycklar finns här.
Strax tillbaka.
218
00:16:11,681 --> 00:16:14,350
- Jag följer med.
- Du vill inte se vad som hänt.
219
00:16:14,434 --> 00:16:17,019
Mycket blod och hemskheter.
220
00:16:18,646 --> 00:16:21,149
Min städerska kommer att bli arg.
221
00:16:21,149 --> 00:16:23,484
Inte lika arg som din poolkille.
222
00:16:27,822 --> 00:16:29,073
Jag är uttråkad.
223
00:16:32,535 --> 00:16:34,537
Jag kan ta av dig handbojorna,
224
00:16:36,038 --> 00:16:37,957
göra det mer intressant?
225
00:16:47,467 --> 00:16:49,552
Någon sms:ar dig.
226
00:16:51,387 --> 00:16:52,263
Jag tar det.
227
00:17:00,772 --> 00:17:04,108
"Ducka och ta skydd." Vad betyder det?
228
00:17:31,928 --> 00:17:32,887
Är du okej?
229
00:17:34,013 --> 00:17:35,056
Jag överlever.
230
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Du är visst ensam.
231
00:18:02,750 --> 00:18:04,710
Om Picard inte ringer senast 06.00...
232
00:18:05,503 --> 00:18:06,796
Vi är klara innan dess.
233
00:18:08,089 --> 00:18:09,465
- Hubble?
- Japp.
234
00:18:15,054 --> 00:18:16,097
Jag har Finlay.
235
00:18:18,015 --> 00:18:18,975
Jag såg det.
236
00:18:22,144 --> 00:18:24,230
Kul att se dig vid liv.
237
00:18:24,939 --> 00:18:25,940
Okej.
238
00:18:25,940 --> 00:18:28,359
Vi hämtar vapen och ammunition.
239
00:18:28,359 --> 00:18:29,652
Ta allt användbart.
240
00:18:46,752 --> 00:18:49,630
- Finns det en vattenslang på baksidan?
- Ja, hur så?
241
00:18:49,714 --> 00:18:51,048
Vi behöver den.
242
00:18:53,384 --> 00:18:55,428
- Det är okej. Hon är med mig.
- Chefen.
243
00:18:56,220 --> 00:18:58,347
Neagley, det här är Finlay och Hubble.
244
00:18:58,431 --> 00:19:00,182
Finlay och Hubble, Neagley.
245
00:19:01,225 --> 00:19:03,227
- Grabbar.
- Hur kom hon hit?
246
00:19:04,103 --> 00:19:08,232
Jag frågade Reacher
hur han visste att Picard var inblandad.
247
00:19:08,900 --> 00:19:10,484
"Chansning."
248
00:19:11,444 --> 00:19:14,947
Reacher tror på fakta och statistik.
Inte chansen.
249
00:19:16,782 --> 00:19:18,910
Han kan lika gärna ha sagt: "Mayday".
250
00:19:19,994 --> 00:19:21,329
Var är din tjejkompis?
251
00:19:25,750 --> 00:19:27,043
Helvete.
252
00:19:27,043 --> 00:19:28,419
Låt oss sätta igång.
253
00:19:29,128 --> 00:19:32,548
Tack för att du tog emot oss.
Ursäkta att det är sent.
254
00:19:32,632 --> 00:19:35,384
Jag är bara glad
att Kliner äntligen åker fast.
255
00:19:40,431 --> 00:19:43,392
Jag sätter på lite kaffe.
256
00:19:44,936 --> 00:19:45,811
Okej.
257
00:19:45,895 --> 00:19:48,481
Jag känner till stället.
Det här är planen.
258
00:19:49,315 --> 00:19:52,109
De håller nog Roscoe och Charlie här.
259
00:19:52,193 --> 00:19:55,196
Ur vägen,
men där de håller ett öga på dem.
260
00:19:55,196 --> 00:19:56,405
Och mina barn?
261
00:19:57,782 --> 00:19:59,325
De hålls någon annanstans.
262
00:19:59,325 --> 00:20:02,328
Så Charlie och Roscoe inte försöker något.
263
00:20:02,328 --> 00:20:04,038
Antagligen här uppe.
264
00:20:04,038 --> 00:20:07,083
Låser de in dem här,
slipper de använda vakter.
265
00:20:14,382 --> 00:20:18,678
Två vid dörren,
en runt hörnet vid yttertrappan.
266
00:20:19,595 --> 00:20:23,516
Mycket eldkraft för nån
som inte tror på säkerhetskameror.
267
00:20:27,103 --> 00:20:28,270
Det är för mig.
268
00:20:28,354 --> 00:20:30,189
De tror att du är med Picard.
269
00:20:30,189 --> 00:20:32,525
- Du är inte ett hot.
- De känner mig.
270
00:20:32,525 --> 00:20:36,028
Om jag och Hubble går in
genom dörren dödas vi.
271
00:20:36,112 --> 00:20:37,822
Jag ger inte upp så lätt.
272
00:20:37,822 --> 00:20:40,866
De har vakter beväpnade till tänderna
273
00:20:40,950 --> 00:20:43,160
ifall jag försöker skjuta mig in.
274
00:20:44,412 --> 00:20:46,330
Vad ska vi göra?
275
00:20:46,414 --> 00:20:47,832
Vi skjuter oss in.
276
00:20:48,416 --> 00:20:51,127
Vi måste ta ut de två tyst
277
00:20:51,127 --> 00:20:53,838
utan att de avlossar ett skott.
278
00:20:53,838 --> 00:20:55,172
Det blir enkelt.
279
00:20:55,256 --> 00:20:58,217
Dubbelkolla ditt vapen, var redo.
280
00:20:58,217 --> 00:20:59,969
- Uppfattat.
- Följ med mig, Hubble.
281
00:21:10,563 --> 00:21:12,732
Du har nog aldrig skjutit någon?
282
00:21:15,026 --> 00:21:16,986
- Jag har aldrig skjutit.
- Okej.
283
00:21:17,903 --> 00:21:20,823
Sträck ut, sikta, skjut.
284
00:21:20,823 --> 00:21:23,951
Ingen idé att ha ett vapen
om du inte är redo att skjuta.
285
00:21:24,368 --> 00:21:25,619
Tvekar du, dör du.
286
00:21:27,913 --> 00:21:29,915
Peka bara mot skurkarna.
287
00:21:44,221 --> 00:21:45,973
Jag älskar lukten av bensin.
288
00:21:48,476 --> 00:21:50,269
Du tog av dig kostymen.
289
00:21:50,269 --> 00:21:52,605
Vi borde nog buga.
290
00:21:52,605 --> 00:21:55,566
Jag vill inte ha blod på den.
291
00:21:56,817 --> 00:21:58,027
Rätt attityd.
292
00:22:04,867 --> 00:22:06,869
- Är du katolik?
- Ja.
293
00:22:11,290 --> 00:22:15,795
Vi har bråkat mycket,
294
00:22:17,505 --> 00:22:20,508
men dina soldater gillade nog
att jobba med dig.
295
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
Jag gillade att jobba med dig.
296
00:22:27,056 --> 00:22:30,226
Svårt att se med kostymen på,
men du har muskler.
297
00:22:33,229 --> 00:22:34,980
- Verkligen?
- Nej.
298
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Skitstövel.
299
00:22:49,495 --> 00:22:50,496
Skit.
300
00:22:53,124 --> 00:22:56,043
Ta dig samman.
301
00:22:57,795 --> 00:22:59,880
De kommer att döda oss.
302
00:22:59,964 --> 00:23:02,466
- De kommer att döda mina barn.
- Nej.
303
00:23:02,550 --> 00:23:04,552
Lyssna på mig.
304
00:23:05,344 --> 00:23:06,470
Jag känner Reacher.
305
00:23:06,554 --> 00:23:10,474
Han kommer aldrig att ge upp så lätt.
306
00:23:13,477 --> 00:23:17,106
Han kommer att komma hit innan kl. 06.00
307
00:23:17,106 --> 00:23:19,984
och KJ kommer
att ångra allt han har gjort.
308
00:23:23,612 --> 00:23:25,948
Reacher och Hubble borde vara på plats.
309
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
Jag borde ta en av skyttarna.
310
00:23:28,409 --> 00:23:30,536
Två. Bättre odds.
311
00:23:30,536 --> 00:23:33,831
Har du erfarenhet av dödsskott på avstånd?
312
00:23:34,957 --> 00:23:35,833
Nej.
313
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Det har jag.
314
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
Lätt som en plätt.
315
00:23:55,102 --> 00:23:56,770
Vår vän hörde dem falla.
316
00:24:03,027 --> 00:24:04,028
Gå.
317
00:24:20,753 --> 00:24:22,838
Så fort jag tänder på, springer du.
318
00:24:22,922 --> 00:24:23,923
Uppfattat.
319
00:24:26,342 --> 00:24:28,594
Du måste få ut barnen.
320
00:24:28,594 --> 00:24:31,347
Låt ingen stoppa dig.
321
00:24:36,393 --> 00:24:39,021
Tänt var det här.
322
00:24:39,021 --> 00:24:39,980
Vänta.
323
00:24:41,190 --> 00:24:42,566
Låt mig.
324
00:24:47,488 --> 00:24:50,532
Om jag ska dö, ska jag ta ett bloss
325
00:24:50,616 --> 00:24:51,825
en sista gång.
326
00:25:01,043 --> 00:25:01,919
Ja.
327
00:25:03,796 --> 00:25:05,047
Kommer vi att dö?
328
00:25:06,632 --> 00:25:07,549
Låt oss se.
329
00:25:22,481 --> 00:25:24,817
Vad är det? Vad pågår?
330
00:25:26,777 --> 00:25:29,029
- Vad var det?
- Det är Reacher.
331
00:25:31,240 --> 00:25:32,950
Vad fan pågår?
332
00:25:39,206 --> 00:25:41,667
Spring dit. Släck elden.
333
00:25:41,667 --> 00:25:43,252
Rör på er.
334
00:26:19,371 --> 00:26:21,040
Kom in hit.
335
00:26:55,949 --> 00:26:59,244
- Charlie!
- Paul! Spring! De är där inne!
336
00:27:04,208 --> 00:27:05,125
Helvete!
337
00:27:08,545 --> 00:27:09,755
Herregud.
338
00:27:09,755 --> 00:27:10,714
Okej.
339
00:27:11,965 --> 00:27:13,133
Helvete.
340
00:27:13,217 --> 00:27:14,635
Ge mig dina händer!
341
00:27:19,890 --> 00:27:20,808
Kom igen!
342
00:27:29,650 --> 00:27:30,567
Jag har dem!
343
00:27:31,485 --> 00:27:33,612
- Spring.
- Spring!
344
00:27:33,612 --> 00:27:35,781
Spring!
345
00:27:35,781 --> 00:27:37,074
Här uppe.
346
00:27:38,617 --> 00:27:39,493
Sálganse!
347
00:27:40,411 --> 00:27:43,205
Se så. Gå.
348
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
Ner. Håll er nere.
349
00:27:58,762 --> 00:28:00,097
Han är här borta!
350
00:28:11,650 --> 00:28:12,651
Jag ser honom!
351
00:28:22,744 --> 00:28:23,620
Det är okej.
352
00:28:25,038 --> 00:28:26,457
Få ut henne.
353
00:28:28,375 --> 00:28:29,751
Vänta. Här.
354
00:29:02,993 --> 00:29:04,244
Hämta dina barn.
355
00:29:04,328 --> 00:29:05,287
Tack.
356
00:29:09,583 --> 00:29:11,335
- Kom igen!
- Paul!
357
00:29:11,335 --> 00:29:12,669
Kom igen!
358
00:29:14,087 --> 00:29:15,672
Ner!
359
00:29:31,355 --> 00:29:34,483
Är det du, Finlay? Jag vet att du är här.
360
00:29:36,610 --> 00:29:38,570
Jag trodde att du var död, Picard.
361
00:29:39,112 --> 00:29:40,197
Inte än.
362
00:31:18,253 --> 00:31:19,171
Stopp!
363
00:31:20,255 --> 00:31:21,590
Gör det inte.
364
00:31:39,691 --> 00:31:40,817
Neagley.
365
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
Det är för mycket rök! Vi måste ut!
366
00:31:49,201 --> 00:31:50,369
Roscoe!
367
00:31:51,203 --> 00:31:52,162
Här borta!
368
00:31:56,208 --> 00:31:57,584
Är du okej?
369
00:31:58,877 --> 00:32:00,253
- Kom igen!
- Kom.
370
00:32:09,221 --> 00:32:10,597
Var är han?
371
00:32:10,681 --> 00:32:13,141
- Vi måste hämta Reacher!
- Han klarar sig.
372
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
Hur vet du det?
373
00:32:15,227 --> 00:32:16,561
Han är Reacher.
374
00:32:17,479 --> 00:32:19,356
- Kom, Ros.
- Vad gör du?
375
00:32:32,035 --> 00:32:32,911
Hallå!
376
00:32:32,911 --> 00:32:35,831
Det är nog bara vi två kvar, Reacher.
377
00:32:47,426 --> 00:32:49,302
Låt mig berätta en historia.
378
00:32:50,345 --> 00:32:53,640
För ett par år sedan
379
00:32:54,850 --> 00:32:56,768
var jag på safari på savannen.
380
00:32:57,936 --> 00:33:01,189
En dimma tjock
som min döda fars plånbok svepte in,
381
00:33:01,273 --> 00:33:03,984
tjockare än röken här inne.
382
00:33:03,984 --> 00:33:05,944
Men i dimman
383
00:33:06,862 --> 00:33:10,282
såg jag en stor, gammal noshörning.
384
00:33:10,741 --> 00:33:14,828
Över två ton och han sitter bara där,
385
00:33:15,787 --> 00:33:17,080
tuggandes gräs.
386
00:33:22,085 --> 00:33:24,880
Noshörningen visste att jag var där ute.
387
00:33:26,256 --> 00:33:27,674
Han visste,
388
00:33:29,718 --> 00:33:30,677
han kände mig.
389
00:33:32,053 --> 00:33:35,766
Det var dimmigt och dåligt med ljus,
390
00:33:35,766 --> 00:33:38,560
och noshörningar är närsynta,
391
00:33:38,560 --> 00:33:41,521
så jag gick rakt fram
392
00:33:41,605 --> 00:33:45,525
till den stora klunsen
393
00:33:46,651 --> 00:33:47,861
och dödade honom.
394
00:33:51,990 --> 00:33:56,328
Den dumma noshörningen
395
00:33:57,746 --> 00:34:00,707
var inte smart nog att se
att han var underlägsen.
396
00:34:01,750 --> 00:34:05,212
Han trodde
att han kunde vandra genom livet,
397
00:34:06,254 --> 00:34:08,089
gå vart han än ville,
398
00:34:10,967 --> 00:34:12,886
göra vad han än ville,
399
00:34:14,262 --> 00:34:16,598
knulla vem han ville...
400
00:34:17,682 --> 00:34:19,810
...helt utan konsekvenser.
401
00:34:25,148 --> 00:34:29,152
Men i livet finns det alltid konsekvenser.
402
00:34:31,238 --> 00:34:32,948
Det fanns en för noshörningen.
403
00:34:35,450 --> 00:34:38,203
Därför hänger hans huvud
i min pappas hall,
404
00:34:39,329 --> 00:34:41,957
där ditt också ska hänga.
405
00:36:40,575 --> 00:36:41,618
Det är över.
406
00:36:57,425 --> 00:36:59,886
TILLBAKA I CHICAGO
TA DET LUGNT - NEAGLEY
407
00:37:52,230 --> 00:37:53,481
Hej, Reacher.
408
00:37:57,610 --> 00:37:58,528
Allt bra?
409
00:38:00,030 --> 00:38:01,072
Det är bra, Joe.
410
00:38:02,365 --> 00:38:04,159
Kom ihåg vad jag lärt dig.
411
00:38:04,159 --> 00:38:06,786
Oavsett vad, gråt inte.
412
00:38:34,022 --> 00:38:35,774
Jag är döende, dummer.
413
00:38:37,275 --> 00:38:38,902
Fast jag är så glad...
414
00:38:40,320 --> 00:38:41,780
...att få se mina söner.
415
00:38:44,699 --> 00:38:46,993
Jag har kontakter i jobbet.
416
00:38:47,077 --> 00:38:50,080
Jag kan ta dig till staterna,
träffa experter...
417
00:38:50,080 --> 00:38:53,416
Min kära Josef, vad har jag alltid sagt?
418
00:38:54,584 --> 00:38:55,960
Jag vill inte höra det.
419
00:39:01,007 --> 00:39:03,718
Jag behöver inte lösa
alla världens problem.
420
00:39:04,886 --> 00:39:06,846
Att lösa ett par räcker.
421
00:39:07,847 --> 00:39:08,973
Och Reacher.
422
00:39:10,266 --> 00:39:15,563
Du är starkare än tre män.
Vad ska du göra med den styrkan?
423
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Göra det rätta, mamma.
424
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Det vet jag.
425
00:39:22,362 --> 00:39:23,988
Det har du alltid gjort.
426
00:39:24,614 --> 00:39:27,450
Även när det var obehagligt.
427
00:39:29,744 --> 00:39:33,164
Ända sedan du var en ung pojke i Okinawa.
428
00:39:36,000 --> 00:39:37,127
Du visste.
429
00:39:39,003 --> 00:39:41,506
Att jag slog Curtis Bishop i Okinawa.
430
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
Du trodde aldrig att det var Joe.
431
00:39:45,093 --> 00:39:47,428
Han ville berätta sanningen, mamma.
432
00:39:48,680 --> 00:39:49,889
Jag lät honom inte.
433
00:39:49,973 --> 00:39:52,100
Du räddade honom.
434
00:39:52,100 --> 00:39:53,685
Det är vem du är.
435
00:39:55,770 --> 00:39:58,523
Och du skyddade en speciell pojke
från plåga.
436
00:39:59,732 --> 00:40:02,694
Din far och jag såg aldrig ett behov
437
00:40:02,694 --> 00:40:05,864
att hindra er från att följa er natur.
438
00:40:08,032 --> 00:40:10,577
Er natur är så ren,
439
00:40:12,787 --> 00:40:14,247
som era hjärtan.
440
00:40:16,541 --> 00:40:19,085
Jag måste ringa ett samtal.
Jag är strax tillbaka.
441
00:40:43,568 --> 00:40:45,486
Er farfars krigsmedalj.
442
00:40:50,283 --> 00:40:53,494
För tapperhet inför fara.
443
00:40:56,581 --> 00:40:59,000
Det krävs mod för att göra det rätta.
444
00:41:22,065 --> 00:41:23,858
Nu kan du gråta, Reacher.
445
00:41:38,706 --> 00:41:41,417
Polisen och FBI kommer att bli inblandade.
446
00:41:43,544 --> 00:41:48,299
De kommer att vilja förhöra dig.
447
00:41:49,259 --> 00:41:51,427
Jag gillar inte att svara på frågor.
448
00:41:52,679 --> 00:41:54,555
Och du vill inte stanna.
449
00:41:59,978 --> 00:42:01,604
För hundra tusen år sedan
450
00:42:01,688 --> 00:42:05,275
fanns det folk som satt runt lägerelden
och de som vandrade.
451
00:42:07,026 --> 00:42:10,405
Jag är nog en direkt ättling
till vandrarna.
452
00:42:12,657 --> 00:42:14,200
Det är den jag är.
453
00:42:16,869 --> 00:42:20,373
Men om någon kan få mig
att stanna vid elden är det du.
454
00:42:34,679 --> 00:42:37,807
Om du vandrar hit igen,
455
00:42:39,851 --> 00:42:40,935
ring mig.
456
00:42:50,028 --> 00:42:51,029
Det ska jag.
457
00:42:55,616 --> 00:42:57,118
Vad ska du göra?
458
00:43:01,497 --> 00:43:04,083
Återuppbygga staden min familj byggde.
459
00:43:05,293 --> 00:43:06,794
Du borde bli borgmästare.
460
00:43:08,463 --> 00:43:09,881
De behöver visst en.
461
00:43:19,766 --> 00:43:21,768
Det är ingen dum idé.
462
00:44:05,311 --> 00:44:06,604
Hej, vännen.
463
00:44:06,604 --> 00:44:08,940
Bad Finlay dig att passa bilen?
464
00:44:10,066 --> 00:44:11,984
Och lyssna på skitmusik?
465
00:44:16,531 --> 00:44:18,157
Han har köpt dig en tweedkrage.
466
00:44:37,176 --> 00:44:39,429
- Ursäkta mig.
- Ursäkta.
467
00:44:58,489 --> 00:45:00,783
Jag visste att du skulle komma hit.
468
00:45:00,867 --> 00:45:03,828
- Jag börjar bli förutsägbar.
- Det tog ett tag.
469
00:45:05,204 --> 00:45:07,748
Roscoe är inte lätt att släppa.
470
00:45:11,544 --> 00:45:12,462
Tack.
471
00:45:14,172 --> 00:45:17,633
FBI har panik då Picard var inblandad.
472
00:45:17,717 --> 00:45:19,218
De vill prata med dig.
473
00:45:19,302 --> 00:45:22,138
- Vad sa du?
- Att de aldrig hittar dig.
474
00:45:22,138 --> 00:45:25,892
Men de är vid lagret och du sticker ut...
475
00:45:25,892 --> 00:45:29,645
- Jag är borta när de är klara.
- Smart.
476
00:45:32,982 --> 00:45:37,987
Jag gillar inte att säga adjö,
och säkert inte du heller...
477
00:45:40,072 --> 00:45:41,574
Om du inte hade kommit hit
478
00:45:41,574 --> 00:45:44,577
hade jag aldrig löst det,
och antagligen dött.
479
00:45:44,577 --> 00:45:47,955
- Du hade löst det.
- Jag uppskattar det.
480
00:45:48,039 --> 00:45:49,999
Och sen hade du dött.
481
00:45:52,835 --> 00:45:56,797
Du må vara ett djur,
men innerst inne är du okej.
482
00:45:56,881 --> 00:46:00,218
Du må vara irriterande, men du är okej.
483
00:46:01,511 --> 00:46:02,762
Och en jävligt bra polis.
484
00:46:04,013 --> 00:46:05,598
Inte länge till.
485
00:46:05,598 --> 00:46:07,642
Jag har fått nog.
486
00:46:08,184 --> 00:46:09,060
Boston?
487
00:46:09,977 --> 00:46:13,231
Jag ska stanna och hjälpa Roscoe
ett par veckor,
488
00:46:13,231 --> 00:46:14,690
sen åker jag hem.
489
00:46:14,774 --> 00:46:16,192
Dags att sluta slösa energi.
490
00:46:16,192 --> 00:46:17,944
Sluta fly.
491
00:46:18,903 --> 00:46:21,030
Sharon hade velat det.
492
00:46:22,448 --> 00:46:24,116
Och inte leva ensam?
493
00:46:25,159 --> 00:46:26,410
Ja...
494
00:46:27,286 --> 00:46:30,206
Jag är redo att ta hand om någon igen.
495
00:46:30,206 --> 00:46:32,583
Jag kunde inte lämna Jack på kenneln.
496
00:46:33,918 --> 00:46:34,752
Jack?
497
00:46:34,752 --> 00:46:38,381
Han behövde ett namn
och du använde inte ditt.
498
00:46:41,175 --> 00:46:44,428
Jag borde inte vara den enda
som prövar något nytt.
499
00:46:44,512 --> 00:46:47,890
Det finns fler människor
som Roscoe och jag än vad du tror.
500
00:46:48,933 --> 00:46:50,935
Du borde släppa in dem nån gång.
501
00:46:53,229 --> 00:46:54,272
Kanske det.
502
00:46:54,272 --> 00:46:58,150
Som en av mina sista sysslor
som chefsdetektiv...
503
00:46:58,234 --> 00:46:59,151
Du fick sparken.
504
00:46:59,235 --> 00:47:01,070
Av en döing, det höll inte.
505
00:47:01,070 --> 00:47:04,448
Som ett sista uppdrag som chefsdetektiv...
506
00:47:04,532 --> 00:47:08,035
Jag måste rätta ett fel som ägde rum här
507
00:47:08,119 --> 00:47:09,787
för 10 dagar sen.
508
00:47:11,038 --> 00:47:12,248
Persikopaj.
509
00:47:12,248 --> 00:47:13,583
Bäst i Georgia.
510
00:47:14,208 --> 00:47:15,167
Tack.
511
00:47:16,711 --> 00:47:18,296
Tänker du äta den?
512
00:47:18,296 --> 00:47:21,340
Den har socker och fett.
513
00:47:21,424 --> 00:47:23,217
Knip igen och ät pajen.
514
00:47:32,685 --> 00:47:34,186
Var det värt väntan?
515
00:47:36,897 --> 00:47:37,940
Jag har ätit bättre.
516
00:48:27,573 --> 00:48:30,826
Det krävs mod att lösa
världens problem, Joe.
517
00:51:15,407 --> 00:51:17,409
Undertexter: Victor Ollén
518
00:51:17,493 --> 00:51:19,495
Kreativ ledare
Monika Andersson