1 00:00:08,969 --> 00:00:10,137 Försök något, 2 00:00:10,888 --> 00:00:13,223 och jag skjuter din vän i ryggen. 3 00:00:23,776 --> 00:00:26,820 - Jag trodde du var min vän. - Det var jag. 4 00:00:26,904 --> 00:00:29,907 Därför jag sa åt dig att inte ta ett jobb här nere. 5 00:00:31,617 --> 00:00:35,329 - Vad är du för polis? - En som följer pengarna. 6 00:00:36,288 --> 00:00:39,750 En gammal partner erbjöd mig att skydda en förfalskningsliga, 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,044 men sen tvingade du mig sitta barnvakt. 8 00:00:42,044 --> 00:00:45,923 Jag hoppades att du skulle misslyckas, 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,675 men du och den här apan släppte det inte. 10 00:00:48,759 --> 00:00:52,221 - Var är Roscoe? - Hon mår bara bra. 11 00:00:55,140 --> 00:00:56,099 Reacher. 12 00:00:56,183 --> 00:00:58,435 Du måste göra som de säger, 13 00:00:58,519 --> 00:01:01,980 annars kommer jag, Charlie och barnen 14 00:01:02,064 --> 00:01:05,067 att råka ut för samma som de gjorde mot Morrison. 15 00:01:06,652 --> 00:01:08,946 Jag vägrar att göra vad ni än vill. 16 00:01:08,946 --> 00:01:12,032 Ni släpper dem inte. De vet för mycket. 17 00:01:12,032 --> 00:01:13,242 Du är smart. 18 00:01:13,242 --> 00:01:15,536 Du, Finlay och Roscoe är alla döda. 19 00:01:15,536 --> 00:01:18,205 Men jag vill gärna skona Charlie och barnen. 20 00:01:18,205 --> 00:01:20,874 När civila kvinnor och barn dödas, 21 00:01:20,958 --> 00:01:24,545 då blir folk upprörda, det väcker fler frågor. 22 00:01:24,545 --> 00:01:26,463 Jag är inte orolig att de ska prata. 23 00:01:26,547 --> 00:01:29,883 De håller tyst efter att de såg vad jag gjorde med deras far. 24 00:01:31,426 --> 00:01:32,928 Hubble. 25 00:01:32,928 --> 00:01:35,472 - Har ni redan dödat honom? - Han är på rymmen. 26 00:01:35,556 --> 00:01:38,100 Han trodde att det skulle skydda hans familj. 27 00:01:38,100 --> 00:01:40,102 Han hade fel. Men jag vill ha honom. 28 00:01:40,102 --> 00:01:41,478 En sista lös ände. 29 00:01:41,562 --> 00:01:44,356 Låt mig gissa varför det oroar dig. 30 00:01:44,356 --> 00:01:47,234 Din far lovade elaka män utomlands 31 00:01:47,234 --> 00:01:50,946 en massa falska kontanter. På grund av kustbevakningens blockad 32 00:01:50,946 --> 00:01:54,283 har de inte fått vad de betalade för. 33 00:01:54,283 --> 00:01:59,246 De skickade venezuelanska torpeder för att hjälpa er. 34 00:01:59,246 --> 00:02:00,789 Men det blev rörigt. 35 00:02:00,873 --> 00:02:03,041 Snart kommer venezuelanerna att ta dig 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,460 som de tog din far. 37 00:02:11,091 --> 00:02:12,801 Jag dödade min far. 38 00:02:13,594 --> 00:02:18,265 Jag skar hans hals som venezuelanerna. 39 00:02:18,265 --> 00:02:21,727 Han må ha skapat hela operationen, 40 00:02:21,727 --> 00:02:25,397 men han vågade aldrig göra vad som krävdes för att skydda den. 41 00:02:25,397 --> 00:02:30,444 Jag anställde Picards partner för att döda agenten i Memphis, 42 00:02:30,444 --> 00:02:34,072 och jag skickade Dawson för att det skulle göras rätt. 43 00:02:34,156 --> 00:02:39,244 Jag dödade Jobling. Jag dödade slynan på tunnelbanan. 44 00:02:39,786 --> 00:02:41,496 Och jag... 45 00:02:46,126 --> 00:02:47,920 Jag dödade din bror. 46 00:02:56,178 --> 00:02:57,512 Du sköt Joe, 47 00:02:58,764 --> 00:03:01,099 Dawson sparkade honom när han var död, 48 00:03:02,726 --> 00:03:04,478 och Morrison täckte över honom. 49 00:03:04,478 --> 00:03:08,649 Pappa blev galen när jag dödade Morrison. 50 00:03:08,649 --> 00:03:11,818 Han började pratade om hur han skulle skicka iväg mig 51 00:03:11,902 --> 00:03:14,655 till en institution ett tag. 52 00:03:16,365 --> 00:03:20,118 Han försökte det när jag var liten, men det hjälpte inte. 53 00:03:20,202 --> 00:03:21,078 Verkligen. 54 00:03:21,078 --> 00:03:25,290 Reacher-bröderna jobbade visst med en polis utanför stan, 55 00:03:25,374 --> 00:03:28,168 smugglade droger eller vapen 56 00:03:28,168 --> 00:03:30,879 på Margraves oskyldiga gator. 57 00:03:30,963 --> 00:03:33,256 Drog in en bankir för att finansiera allt, 58 00:03:33,340 --> 00:03:38,804 mutade den lokala polisen och sedan började ni bråka med varandra. 59 00:03:38,804 --> 00:03:42,724 Du ska ta Picard till Hubble och föra honom till mig. 60 00:03:42,808 --> 00:03:46,019 - Hur ska jag göra det? - Du kan spåra. 61 00:03:46,103 --> 00:03:50,857 Hitta honom. Jag byter mamman och döttrarna för pappan. 62 00:03:50,941 --> 00:03:53,360 Picard har memorerat mitt nummer. 63 00:03:53,360 --> 00:03:57,572 Har jag inte hört att Hubble är häktad innan kl. 06.00 imorgon bitti... 64 00:03:59,408 --> 00:04:04,871 ...då kommer de fyra kvinnorna att dö en hemsk död. 65 00:04:27,686 --> 00:04:30,772 Hur ska jag hitta Hubble? 66 00:04:30,856 --> 00:04:35,110 Du har tills imorgon bitti, så lös det. 67 00:04:35,110 --> 00:04:38,989 Vi kommer att köra planlöst tills du säger åt mig att stanna. 68 00:04:38,989 --> 00:04:40,907 Ge mig en karta och tid att tänka. 69 00:04:43,994 --> 00:04:47,622 Försök inget dumt. 70 00:04:48,582 --> 00:04:49,583 Förstått. 71 00:04:53,545 --> 00:04:55,464 Vad kan jag göra för er? 72 00:04:55,464 --> 00:04:57,340 Svart kaffe, persikopaj. 73 00:04:57,424 --> 00:04:58,675 Inget för mig. 74 00:05:00,594 --> 00:05:01,511 Efterrätt? 75 00:05:02,721 --> 00:05:05,766 Jag har velat pröva pajen ett tag. 76 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 Ge mig en penna. 77 00:05:07,309 --> 00:05:10,896 Ska jag ge dig något du kan använda som vapen? 78 00:05:17,194 --> 00:05:18,195 Gör den dig rädd? 79 00:05:21,114 --> 00:05:21,948 Okej. 80 00:05:40,300 --> 00:05:41,551 Han är i Augusta. 81 00:05:43,136 --> 00:05:44,221 Bara så där? 82 00:05:44,221 --> 00:05:47,974 Jag har jagat bondpermisar, jag vet hur de tänker. 83 00:05:48,642 --> 00:05:50,769 Jag hade åkt till Augusta. 84 00:05:51,728 --> 00:05:52,562 Varför? 85 00:05:53,480 --> 00:05:56,358 Han tog sig långt härifrån för att skydda familjen, 86 00:05:56,358 --> 00:05:58,985 men inte för långt, ifall han måste tillbaka. 87 00:05:59,069 --> 00:06:02,405 Han flydde till Atlanta, en timme ifrån Margrave. 88 00:06:02,489 --> 00:06:06,076 En stor stad, mycket människor, lättare att gömma sig. 89 00:06:06,076 --> 00:06:10,038 Men fler människor betyder större risk att åka fast, 90 00:06:10,122 --> 00:06:12,332 speciellt där hans bank har en filial. 91 00:06:12,332 --> 00:06:13,291 Han åkte vidare. 92 00:06:13,375 --> 00:06:14,292 Till Augusta? 93 00:06:15,043 --> 00:06:15,961 Athens. 94 00:06:15,961 --> 00:06:18,046 Två timmar från Margrave. 95 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 Det är svårt för en anständig man 96 00:06:21,383 --> 00:06:23,009 att lämna sin familj. 97 00:06:23,093 --> 00:06:26,555 Det görs i etapper. University of Georgia ligger i Athens, 98 00:06:26,555 --> 00:06:28,849 där Paul och Charlie gick på college. 99 00:06:28,849 --> 00:06:33,395 Det är direkt kopplat till Hubble, en av de första platserna de hade letat. 100 00:06:33,395 --> 00:06:35,021 Han flyttar varje dag. 101 00:06:35,689 --> 00:06:37,065 Så Augusta står på tur. 102 00:06:37,149 --> 00:06:39,776 Tre timmar bort, men nära nog 103 00:06:39,860 --> 00:06:41,820 att känna sig nära sin familj. 104 00:06:41,820 --> 00:06:44,865 Hubble är en golfspelare, han har spelat i Augusta. 105 00:06:44,865 --> 00:06:47,868 Fina minnen i en stad han varit i. 106 00:06:47,868 --> 00:06:49,744 Det lugnar honom, 107 00:06:49,828 --> 00:06:52,455 som när hans mamma brukade sjunga Rocky Raccoon. 108 00:06:55,041 --> 00:06:55,917 Skitsnack. 109 00:06:56,668 --> 00:07:00,964 Du kan inte förstå en mans tankar så lätt. 110 00:07:00,964 --> 00:07:04,301 Jag erbjöd inte min hjälp. Ni krävde den. 111 00:07:05,468 --> 00:07:08,972 Just nu undrar du hur du bäst ska döda mig. 112 00:07:08,972 --> 00:07:11,391 Du måste överraska mig, 113 00:07:11,391 --> 00:07:15,228 du vet inte om du kan ta mig om jag förväntar mig det. 114 00:07:16,354 --> 00:07:20,066 Låt mig bespara dig besväret. Det kan du inte. 115 00:07:20,942 --> 00:07:22,194 Om jag vore du... 116 00:07:23,987 --> 00:07:25,780 Då skulle jag överraska mig. 117 00:07:27,824 --> 00:07:31,286 Svart kaffe och persikopaj. 118 00:07:32,287 --> 00:07:33,455 Tack. 119 00:07:35,582 --> 00:07:39,211 - Ta ett annat bord medan jag tvättar upp. - Det var mitt fel. 120 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 Vi måste gå. 121 00:07:43,423 --> 00:07:45,425 Bäst att du har rätt om Augusta. 122 00:08:11,117 --> 00:08:14,162 Du är tuffare än vad jag trodde. 123 00:08:16,915 --> 00:08:19,501 Och du är precis som jag trodde. 124 00:08:46,778 --> 00:08:49,322 {\an8}Lågt däcktryck. Vi måste kolla det. 125 00:08:49,990 --> 00:08:50,907 Fortsätt kör. 126 00:08:54,661 --> 00:08:55,787 Punka. 127 00:08:56,538 --> 00:08:58,623 Vi når inte Augusta. 128 00:08:59,791 --> 00:09:02,877 - Vad försöker du göra? - Du har varit med mig hela tiden. 129 00:09:04,921 --> 00:09:07,590 Okej. Stanna. 130 00:09:17,058 --> 00:09:21,771 Jag tänker inte lämna dig ensam. Fixa det själv. 131 00:09:28,069 --> 00:09:31,614 Försök inte kasta fälgkorset på mig. 132 00:09:32,699 --> 00:09:33,742 Det tänkte jag inte. 133 00:09:43,084 --> 00:09:45,128 KJ väntar på mitt samtal. 134 00:09:46,463 --> 00:09:50,175 Min röst är det enda som håller Charlie och barnen vid liv. 135 00:09:50,175 --> 00:09:53,345 Skjuter du, dödar du inte bara mig. 136 00:09:54,304 --> 00:09:56,514 Jag tänkte visst inte på det. 137 00:09:56,848 --> 00:09:59,684 Men om du skjuter mig hittar du aldrig Hubble. 138 00:10:04,314 --> 00:10:05,982 Vi behöver visst varandra. 139 00:10:06,733 --> 00:10:07,859 Okej. 140 00:10:09,444 --> 00:10:10,945 Jag tänker inte döda dig. 141 00:10:12,447 --> 00:10:13,531 Tänker du döda mig? 142 00:10:15,241 --> 00:10:16,159 Nej. 143 00:10:17,869 --> 00:10:18,912 Du har mitt ord. 144 00:10:18,912 --> 00:10:20,955 Ditt ord betyder inget. 145 00:10:21,039 --> 00:10:23,208 Men jag har inget annat val. 146 00:10:24,667 --> 00:10:26,044 På ett, 147 00:10:27,587 --> 00:10:29,714 höjer vi våra vapen över huvudena. 148 00:10:30,924 --> 00:10:34,844 På två lägger vi dem på bagageluckan... 149 00:10:34,928 --> 00:10:38,473 Jag vet hur en pistol mot metall låter, försök inget! 150 00:10:38,473 --> 00:10:43,436 På tre ställer vi oss upp, vända mot varandra med händerna i luften. 151 00:10:43,520 --> 00:10:48,316 Sen tar jag två steg bakåt och du tar min pistol. 152 00:10:50,735 --> 00:10:51,611 Förstått? 153 00:10:53,113 --> 00:10:54,114 Ja. 154 00:10:56,658 --> 00:10:57,742 Okej. 155 00:11:00,120 --> 00:11:01,204 Ett... 156 00:11:08,378 --> 00:11:09,546 Två... 157 00:11:13,174 --> 00:11:14,008 Tre. 158 00:11:42,495 --> 00:11:45,623 Hitta motell högst 5 km från Augustas busstation. 159 00:11:45,707 --> 00:11:47,959 Söker. 160 00:12:23,453 --> 00:12:24,662 Hej, Hubble. 161 00:12:47,268 --> 00:12:48,478 Mina damer. 162 00:12:49,229 --> 00:12:50,688 Så här ser det ut. 163 00:12:50,772 --> 00:12:53,858 Din pojkvän letar efter hennes ynkrygg till make. 164 00:12:53,942 --> 00:12:56,236 Det kan ta ett tag, så känn er som hemma. 165 00:12:59,113 --> 00:13:02,992 Er pappa har orsakat stora problem, visste ni det? 166 00:13:06,371 --> 00:13:07,539 Nej. 167 00:13:07,539 --> 00:13:08,748 Snälla. Nej. 168 00:13:08,748 --> 00:13:13,211 Det är okej. Gå med honom. Det blir bra. 169 00:13:13,211 --> 00:13:15,755 - Gör inte det här! - Jag måste. 170 00:13:15,755 --> 00:13:18,216 Du och dina vänner är bråkstakar. 171 00:13:19,300 --> 00:13:20,510 Ner och håll er tysta. 172 00:13:21,302 --> 00:13:24,264 Precis som din gamle vän Gray var en bråkstake. 173 00:13:24,264 --> 00:13:26,933 Men han hade bra smak för vapen. 174 00:13:27,892 --> 00:13:31,354 Vi håller dem säkra om allt går som det ska. 175 00:13:31,354 --> 00:13:35,233 Gör det inte det, faller de kanske i kemikalietunnorna. 176 00:13:41,072 --> 00:13:44,993 Det förklarar staden. Hur hittade du motellet? 177 00:13:44,993 --> 00:13:49,289 Kliner spårar dina kreditkort. Du betalde bussresan kontant. 178 00:13:49,289 --> 00:13:53,293 Du var tvungen att spara, så du bodde på ett billigt motell. 179 00:13:53,293 --> 00:13:56,963 Jag hittade en hel del motell nära bussdepån. 180 00:13:56,963 --> 00:14:00,925 Du valde ett ställe som inte kräver legitimation. 181 00:14:01,009 --> 00:14:04,804 - Hur gissade du mitt alias? - Folk använder namn på saker de gillar. 182 00:14:05,305 --> 00:14:06,639 Du älskar Beatles. 183 00:14:06,723 --> 00:14:10,184 Du började med den första i alfabetet. Harrison. 184 00:14:12,687 --> 00:14:15,773 - Kommer de att släppa min familj? - Nej. 185 00:14:17,025 --> 00:14:19,527 De ljög för att få mig att samarbeta. 186 00:14:19,611 --> 00:14:23,114 De tänker döda oss alla, som de dödade min bror. 187 00:14:24,907 --> 00:14:26,826 Din finanskontakt. 188 00:14:27,577 --> 00:14:30,580 - Mark Salas? - Det är namnet han gav dig. 189 00:14:30,580 --> 00:14:32,415 Han hette Joe. 190 00:14:32,415 --> 00:14:35,460 Mark Salas spelade för Yankees i slutet av 80-talet. 191 00:14:38,087 --> 00:14:41,466 Jag är ledsen. För Joe. 192 00:14:42,258 --> 00:14:45,386 Jag hörde rykten om att kustbevakningens blockad hävdes. 193 00:14:45,470 --> 00:14:47,847 Venezuelanerna var på Kliners, 194 00:14:47,847 --> 00:14:52,226 produktionen hade stannat av. Men när blockaden var över 195 00:14:52,310 --> 00:14:55,813 försökte jag ta mig ur innan verksamheten började igen. 196 00:14:55,897 --> 00:14:58,983 Jag tipsade FBI. 197 00:14:59,067 --> 00:15:00,485 Och Joe ringde tillbaka. 198 00:15:00,485 --> 00:15:04,489 Först ville jag hjälpa i utbyte mot immunitet. 199 00:15:04,489 --> 00:15:07,950 Men jag märkte att kontanter började försvinna. Och då... 200 00:15:08,034 --> 00:15:10,578 - Upptäckte jag lastbilsföraren. - Pete Jobling. 201 00:15:10,662 --> 00:15:14,123 Han nekade det, men jag berättade att Kliners män hade dödat 202 00:15:14,207 --> 00:15:17,335 framför mig, och han blev skrämd. 203 00:15:19,879 --> 00:15:21,881 Jag gav honom Joes nummer. 204 00:15:21,881 --> 00:15:24,509 Kliner måste ha hållit koll på Jobling. 205 00:15:26,594 --> 00:15:30,223 Jag är ledsen att jag fick din bror dödad. 206 00:15:30,223 --> 00:15:32,308 Det gjorde du inte. 207 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 KJ dödade Joe. 208 00:15:34,936 --> 00:15:35,770 Ungen? 209 00:15:35,770 --> 00:15:39,607 Han dödade Joe och Morrison, Stevenson och hans fru. 210 00:15:39,691 --> 00:15:41,442 Han dödade sin egen far. 211 00:15:43,027 --> 00:15:44,487 Herregud. 212 00:15:44,487 --> 00:15:46,989 Om du vill hålla din familj vid liv 213 00:15:47,073 --> 00:15:50,535 måste du lyssna på mig och göra som jag säger. 214 00:15:50,535 --> 00:15:51,452 Okej. 215 00:15:53,788 --> 00:15:56,708 - Får jag ställa en fråga? - Okej. 216 00:15:56,708 --> 00:15:59,043 Varför är två fönster tonade? 217 00:16:08,761 --> 00:16:11,597 Dawsons lastbilsnycklar finns här. Strax tillbaka. 218 00:16:11,681 --> 00:16:14,350 - Jag följer med. - Du vill inte se vad som hänt. 219 00:16:14,434 --> 00:16:17,019 Mycket blod och hemskheter. 220 00:16:18,646 --> 00:16:21,149 Min städerska kommer att bli arg. 221 00:16:21,149 --> 00:16:23,484 Inte lika arg som din poolkille. 222 00:16:27,822 --> 00:16:29,073 Jag är uttråkad. 223 00:16:32,535 --> 00:16:34,537 Jag kan ta av dig handbojorna, 224 00:16:36,038 --> 00:16:37,957 göra det mer intressant? 225 00:16:47,467 --> 00:16:49,552 Någon sms:ar dig. 226 00:16:51,387 --> 00:16:52,263 Jag tar det. 227 00:17:00,772 --> 00:17:04,108 "Ducka och ta skydd." Vad betyder det? 228 00:17:31,928 --> 00:17:32,887 Är du okej? 229 00:17:34,013 --> 00:17:35,056 Jag överlever. 230 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Du är visst ensam. 231 00:18:02,750 --> 00:18:04,710 Om Picard inte ringer senast 06.00... 232 00:18:05,503 --> 00:18:06,796 Vi är klara innan dess. 233 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 - Hubble? - Japp. 234 00:18:15,054 --> 00:18:16,097 Jag har Finlay. 235 00:18:18,015 --> 00:18:18,975 Jag såg det. 236 00:18:22,144 --> 00:18:24,230 Kul att se dig vid liv. 237 00:18:24,939 --> 00:18:25,940 Okej. 238 00:18:25,940 --> 00:18:28,359 Vi hämtar vapen och ammunition. 239 00:18:28,359 --> 00:18:29,652 Ta allt användbart. 240 00:18:46,752 --> 00:18:49,630 - Finns det en vattenslang på baksidan? - Ja, hur så? 241 00:18:49,714 --> 00:18:51,048 Vi behöver den. 242 00:18:53,384 --> 00:18:55,428 - Det är okej. Hon är med mig. - Chefen. 243 00:18:56,220 --> 00:18:58,347 Neagley, det här är Finlay och Hubble. 244 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Finlay och Hubble, Neagley. 245 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 - Grabbar. - Hur kom hon hit? 246 00:19:04,103 --> 00:19:08,232 Jag frågade Reacher hur han visste att Picard var inblandad. 247 00:19:08,900 --> 00:19:10,484 "Chansning." 248 00:19:11,444 --> 00:19:14,947 Reacher tror på fakta och statistik. Inte chansen. 249 00:19:16,782 --> 00:19:18,910 Han kan lika gärna ha sagt: "Mayday". 250 00:19:19,994 --> 00:19:21,329 Var är din tjejkompis? 251 00:19:25,750 --> 00:19:27,043 Helvete. 252 00:19:27,043 --> 00:19:28,419 Låt oss sätta igång. 253 00:19:29,128 --> 00:19:32,548 Tack för att du tog emot oss. Ursäkta att det är sent. 254 00:19:32,632 --> 00:19:35,384 Jag är bara glad att Kliner äntligen åker fast. 255 00:19:40,431 --> 00:19:43,392 Jag sätter på lite kaffe. 256 00:19:44,936 --> 00:19:45,811 Okej. 257 00:19:45,895 --> 00:19:48,481 Jag känner till stället. Det här är planen. 258 00:19:49,315 --> 00:19:52,109 De håller nog Roscoe och Charlie här. 259 00:19:52,193 --> 00:19:55,196 Ur vägen, men där de håller ett öga på dem. 260 00:19:55,196 --> 00:19:56,405 Och mina barn? 261 00:19:57,782 --> 00:19:59,325 De hålls någon annanstans. 262 00:19:59,325 --> 00:20:02,328 Så Charlie och Roscoe inte försöker något. 263 00:20:02,328 --> 00:20:04,038 Antagligen här uppe. 264 00:20:04,038 --> 00:20:07,083 Låser de in dem här, slipper de använda vakter. 265 00:20:14,382 --> 00:20:18,678 Två vid dörren, en runt hörnet vid yttertrappan. 266 00:20:19,595 --> 00:20:23,516 Mycket eldkraft för nån som inte tror på säkerhetskameror. 267 00:20:27,103 --> 00:20:28,270 Det är för mig. 268 00:20:28,354 --> 00:20:30,189 De tror att du är med Picard. 269 00:20:30,189 --> 00:20:32,525 - Du är inte ett hot. - De känner mig. 270 00:20:32,525 --> 00:20:36,028 Om jag och Hubble går in genom dörren dödas vi. 271 00:20:36,112 --> 00:20:37,822 Jag ger inte upp så lätt. 272 00:20:37,822 --> 00:20:40,866 De har vakter beväpnade till tänderna 273 00:20:40,950 --> 00:20:43,160 ifall jag försöker skjuta mig in. 274 00:20:44,412 --> 00:20:46,330 Vad ska vi göra? 275 00:20:46,414 --> 00:20:47,832 Vi skjuter oss in. 276 00:20:48,416 --> 00:20:51,127 Vi måste ta ut de två tyst 277 00:20:51,127 --> 00:20:53,838 utan att de avlossar ett skott. 278 00:20:53,838 --> 00:20:55,172 Det blir enkelt. 279 00:20:55,256 --> 00:20:58,217 Dubbelkolla ditt vapen, var redo. 280 00:20:58,217 --> 00:20:59,969 - Uppfattat. - Följ med mig, Hubble. 281 00:21:10,563 --> 00:21:12,732 Du har nog aldrig skjutit någon? 282 00:21:15,026 --> 00:21:16,986 - Jag har aldrig skjutit. - Okej. 283 00:21:17,903 --> 00:21:20,823 Sträck ut, sikta, skjut. 284 00:21:20,823 --> 00:21:23,951 Ingen idé att ha ett vapen om du inte är redo att skjuta. 285 00:21:24,368 --> 00:21:25,619 Tvekar du, dör du. 286 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 Peka bara mot skurkarna. 287 00:21:44,221 --> 00:21:45,973 Jag älskar lukten av bensin. 288 00:21:48,476 --> 00:21:50,269 Du tog av dig kostymen. 289 00:21:50,269 --> 00:21:52,605 Vi borde nog buga. 290 00:21:52,605 --> 00:21:55,566 Jag vill inte ha blod på den. 291 00:21:56,817 --> 00:21:58,027 Rätt attityd. 292 00:22:04,867 --> 00:22:06,869 - Är du katolik? - Ja. 293 00:22:11,290 --> 00:22:15,795 Vi har bråkat mycket, 294 00:22:17,505 --> 00:22:20,508 men dina soldater gillade nog att jobba med dig. 295 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 Jag gillade att jobba med dig. 296 00:22:27,056 --> 00:22:30,226 Svårt att se med kostymen på, men du har muskler. 297 00:22:33,229 --> 00:22:34,980 - Verkligen? - Nej. 298 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Skitstövel. 299 00:22:49,495 --> 00:22:50,496 Skit. 300 00:22:53,124 --> 00:22:56,043 Ta dig samman. 301 00:22:57,795 --> 00:22:59,880 De kommer att döda oss. 302 00:22:59,964 --> 00:23:02,466 - De kommer att döda mina barn. - Nej. 303 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 Lyssna på mig. 304 00:23:05,344 --> 00:23:06,470 Jag känner Reacher. 305 00:23:06,554 --> 00:23:10,474 Han kommer aldrig att ge upp så lätt. 306 00:23:13,477 --> 00:23:17,106 Han kommer att komma hit innan kl. 06.00 307 00:23:17,106 --> 00:23:19,984 och KJ kommer att ångra allt han har gjort. 308 00:23:23,612 --> 00:23:25,948 Reacher och Hubble borde vara på plats. 309 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 Jag borde ta en av skyttarna. 310 00:23:28,409 --> 00:23:30,536 Två. Bättre odds. 311 00:23:30,536 --> 00:23:33,831 Har du erfarenhet av dödsskott på avstånd? 312 00:23:34,957 --> 00:23:35,833 Nej. 313 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Det har jag. 314 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 Lätt som en plätt. 315 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 Vår vän hörde dem falla. 316 00:24:03,027 --> 00:24:04,028 Gå. 317 00:24:20,753 --> 00:24:22,838 Så fort jag tänder på, springer du. 318 00:24:22,922 --> 00:24:23,923 Uppfattat. 319 00:24:26,342 --> 00:24:28,594 Du måste få ut barnen. 320 00:24:28,594 --> 00:24:31,347 Låt ingen stoppa dig. 321 00:24:36,393 --> 00:24:39,021 Tänt var det här. 322 00:24:39,021 --> 00:24:39,980 Vänta. 323 00:24:41,190 --> 00:24:42,566 Låt mig. 324 00:24:47,488 --> 00:24:50,532 Om jag ska dö, ska jag ta ett bloss 325 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 en sista gång. 326 00:25:01,043 --> 00:25:01,919 Ja. 327 00:25:03,796 --> 00:25:05,047 Kommer vi att dö? 328 00:25:06,632 --> 00:25:07,549 Låt oss se. 329 00:25:22,481 --> 00:25:24,817 Vad är det? Vad pågår? 330 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 - Vad var det? - Det är Reacher. 331 00:25:31,240 --> 00:25:32,950 Vad fan pågår? 332 00:25:39,206 --> 00:25:41,667 Spring dit. Släck elden. 333 00:25:41,667 --> 00:25:43,252 Rör på er. 334 00:26:19,371 --> 00:26:21,040 Kom in hit. 335 00:26:55,949 --> 00:26:59,244 - Charlie! - Paul! Spring! De är där inne! 336 00:27:04,208 --> 00:27:05,125 Helvete! 337 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 Herregud. 338 00:27:09,755 --> 00:27:10,714 Okej. 339 00:27:11,965 --> 00:27:13,133 Helvete. 340 00:27:13,217 --> 00:27:14,635 Ge mig dina händer! 341 00:27:19,890 --> 00:27:20,808 Kom igen! 342 00:27:29,650 --> 00:27:30,567 Jag har dem! 343 00:27:31,485 --> 00:27:33,612 - Spring. - Spring! 344 00:27:33,612 --> 00:27:35,781 Spring! 345 00:27:35,781 --> 00:27:37,074 Här uppe. 346 00:27:38,617 --> 00:27:39,493 Sálganse! 347 00:27:40,411 --> 00:27:43,205 Se så. Gå. 348 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 Ner. Håll er nere. 349 00:27:58,762 --> 00:28:00,097 Han är här borta! 350 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 Jag ser honom! 351 00:28:22,744 --> 00:28:23,620 Det är okej. 352 00:28:25,038 --> 00:28:26,457 Få ut henne. 353 00:28:28,375 --> 00:28:29,751 Vänta. Här. 354 00:29:02,993 --> 00:29:04,244 Hämta dina barn. 355 00:29:04,328 --> 00:29:05,287 Tack. 356 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 - Kom igen! - Paul! 357 00:29:11,335 --> 00:29:12,669 Kom igen! 358 00:29:14,087 --> 00:29:15,672 Ner! 359 00:29:31,355 --> 00:29:34,483 Är det du, Finlay? Jag vet att du är här. 360 00:29:36,610 --> 00:29:38,570 Jag trodde att du var död, Picard. 361 00:29:39,112 --> 00:29:40,197 Inte än. 362 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 Stopp! 363 00:31:20,255 --> 00:31:21,590 Gör det inte. 364 00:31:39,691 --> 00:31:40,817 Neagley. 365 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Det är för mycket rök! Vi måste ut! 366 00:31:49,201 --> 00:31:50,369 Roscoe! 367 00:31:51,203 --> 00:31:52,162 Här borta! 368 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 Är du okej? 369 00:31:58,877 --> 00:32:00,253 - Kom igen! - Kom. 370 00:32:09,221 --> 00:32:10,597 Var är han? 371 00:32:10,681 --> 00:32:13,141 - Vi måste hämta Reacher! - Han klarar sig. 372 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 Hur vet du det? 373 00:32:15,227 --> 00:32:16,561 Han är Reacher. 374 00:32:17,479 --> 00:32:19,356 - Kom, Ros. - Vad gör du? 375 00:32:32,035 --> 00:32:32,911 Hallå! 376 00:32:32,911 --> 00:32:35,831 Det är nog bara vi två kvar, Reacher. 377 00:32:47,426 --> 00:32:49,302 Låt mig berätta en historia. 378 00:32:50,345 --> 00:32:53,640 För ett par år sedan 379 00:32:54,850 --> 00:32:56,768 var jag på safari på savannen. 380 00:32:57,936 --> 00:33:01,189 En dimma tjock som min döda fars plånbok svepte in, 381 00:33:01,273 --> 00:33:03,984 tjockare än röken här inne. 382 00:33:03,984 --> 00:33:05,944 Men i dimman 383 00:33:06,862 --> 00:33:10,282 såg jag en stor, gammal noshörning. 384 00:33:10,741 --> 00:33:14,828 Över två ton och han sitter bara där, 385 00:33:15,787 --> 00:33:17,080 tuggandes gräs. 386 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 Noshörningen visste att jag var där ute. 387 00:33:26,256 --> 00:33:27,674 Han visste, 388 00:33:29,718 --> 00:33:30,677 han kände mig. 389 00:33:32,053 --> 00:33:35,766 Det var dimmigt och dåligt med ljus, 390 00:33:35,766 --> 00:33:38,560 och noshörningar är närsynta, 391 00:33:38,560 --> 00:33:41,521 så jag gick rakt fram 392 00:33:41,605 --> 00:33:45,525 till den stora klunsen 393 00:33:46,651 --> 00:33:47,861 och dödade honom. 394 00:33:51,990 --> 00:33:56,328 Den dumma noshörningen 395 00:33:57,746 --> 00:34:00,707 var inte smart nog att se att han var underlägsen. 396 00:34:01,750 --> 00:34:05,212 Han trodde att han kunde vandra genom livet, 397 00:34:06,254 --> 00:34:08,089 gå vart han än ville, 398 00:34:10,967 --> 00:34:12,886 göra vad han än ville, 399 00:34:14,262 --> 00:34:16,598 knulla vem han ville... 400 00:34:17,682 --> 00:34:19,810 ...helt utan konsekvenser. 401 00:34:25,148 --> 00:34:29,152 Men i livet finns det alltid konsekvenser. 402 00:34:31,238 --> 00:34:32,948 Det fanns en för noshörningen. 403 00:34:35,450 --> 00:34:38,203 Därför hänger hans huvud i min pappas hall, 404 00:34:39,329 --> 00:34:41,957 där ditt också ska hänga. 405 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 Det är över. 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,886 TILLBAKA I CHICAGO TA DET LUGNT - NEAGLEY 407 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 Hej, Reacher. 408 00:37:57,610 --> 00:37:58,528 Allt bra? 409 00:38:00,030 --> 00:38:01,072 Det är bra, Joe. 410 00:38:02,365 --> 00:38:04,159 Kom ihåg vad jag lärt dig. 411 00:38:04,159 --> 00:38:06,786 Oavsett vad, gråt inte. 412 00:38:34,022 --> 00:38:35,774 Jag är döende, dummer. 413 00:38:37,275 --> 00:38:38,902 Fast jag är så glad... 414 00:38:40,320 --> 00:38:41,780 ...att få se mina söner. 415 00:38:44,699 --> 00:38:46,993 Jag har kontakter i jobbet. 416 00:38:47,077 --> 00:38:50,080 Jag kan ta dig till staterna, träffa experter... 417 00:38:50,080 --> 00:38:53,416 Min kära Josef, vad har jag alltid sagt? 418 00:38:54,584 --> 00:38:55,960 Jag vill inte höra det. 419 00:39:01,007 --> 00:39:03,718 Jag behöver inte lösa alla världens problem. 420 00:39:04,886 --> 00:39:06,846 Att lösa ett par räcker. 421 00:39:07,847 --> 00:39:08,973 Och Reacher. 422 00:39:10,266 --> 00:39:15,563 Du är starkare än tre män. Vad ska du göra med den styrkan? 423 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Göra det rätta, mamma. 424 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Det vet jag. 425 00:39:22,362 --> 00:39:23,988 Det har du alltid gjort. 426 00:39:24,614 --> 00:39:27,450 Även när det var obehagligt. 427 00:39:29,744 --> 00:39:33,164 Ända sedan du var en ung pojke i Okinawa. 428 00:39:36,000 --> 00:39:37,127 Du visste. 429 00:39:39,003 --> 00:39:41,506 Att jag slog Curtis Bishop i Okinawa. 430 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 Du trodde aldrig att det var Joe. 431 00:39:45,093 --> 00:39:47,428 Han ville berätta sanningen, mamma. 432 00:39:48,680 --> 00:39:49,889 Jag lät honom inte. 433 00:39:49,973 --> 00:39:52,100 Du räddade honom. 434 00:39:52,100 --> 00:39:53,685 Det är vem du är. 435 00:39:55,770 --> 00:39:58,523 Och du skyddade en speciell pojke från plåga. 436 00:39:59,732 --> 00:40:02,694 Din far och jag såg aldrig ett behov 437 00:40:02,694 --> 00:40:05,864 att hindra er från att följa er natur. 438 00:40:08,032 --> 00:40:10,577 Er natur är så ren, 439 00:40:12,787 --> 00:40:14,247 som era hjärtan. 440 00:40:16,541 --> 00:40:19,085 Jag måste ringa ett samtal. Jag är strax tillbaka. 441 00:40:43,568 --> 00:40:45,486 Er farfars krigsmedalj. 442 00:40:50,283 --> 00:40:53,494 För tapperhet inför fara. 443 00:40:56,581 --> 00:40:59,000 Det krävs mod för att göra det rätta. 444 00:41:22,065 --> 00:41:23,858 Nu kan du gråta, Reacher. 445 00:41:38,706 --> 00:41:41,417 Polisen och FBI kommer att bli inblandade. 446 00:41:43,544 --> 00:41:48,299 De kommer att vilja förhöra dig. 447 00:41:49,259 --> 00:41:51,427 Jag gillar inte att svara på frågor. 448 00:41:52,679 --> 00:41:54,555 Och du vill inte stanna. 449 00:41:59,978 --> 00:42:01,604 För hundra tusen år sedan 450 00:42:01,688 --> 00:42:05,275 fanns det folk som satt runt lägerelden och de som vandrade. 451 00:42:07,026 --> 00:42:10,405 Jag är nog en direkt ättling till vandrarna. 452 00:42:12,657 --> 00:42:14,200 Det är den jag är. 453 00:42:16,869 --> 00:42:20,373 Men om någon kan få mig att stanna vid elden är det du. 454 00:42:34,679 --> 00:42:37,807 Om du vandrar hit igen, 455 00:42:39,851 --> 00:42:40,935 ring mig. 456 00:42:50,028 --> 00:42:51,029 Det ska jag. 457 00:42:55,616 --> 00:42:57,118 Vad ska du göra? 458 00:43:01,497 --> 00:43:04,083 Återuppbygga staden min familj byggde. 459 00:43:05,293 --> 00:43:06,794 Du borde bli borgmästare. 460 00:43:08,463 --> 00:43:09,881 De behöver visst en. 461 00:43:19,766 --> 00:43:21,768 Det är ingen dum idé. 462 00:44:05,311 --> 00:44:06,604 Hej, vännen. 463 00:44:06,604 --> 00:44:08,940 Bad Finlay dig att passa bilen? 464 00:44:10,066 --> 00:44:11,984 Och lyssna på skitmusik? 465 00:44:16,531 --> 00:44:18,157 Han har köpt dig en tweedkrage. 466 00:44:37,176 --> 00:44:39,429 - Ursäkta mig. - Ursäkta. 467 00:44:58,489 --> 00:45:00,783 Jag visste att du skulle komma hit. 468 00:45:00,867 --> 00:45:03,828 - Jag börjar bli förutsägbar. - Det tog ett tag. 469 00:45:05,204 --> 00:45:07,748 Roscoe är inte lätt att släppa. 470 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 Tack. 471 00:45:14,172 --> 00:45:17,633 FBI har panik då Picard var inblandad. 472 00:45:17,717 --> 00:45:19,218 De vill prata med dig. 473 00:45:19,302 --> 00:45:22,138 - Vad sa du? - Att de aldrig hittar dig. 474 00:45:22,138 --> 00:45:25,892 Men de är vid lagret och du sticker ut... 475 00:45:25,892 --> 00:45:29,645 - Jag är borta när de är klara. - Smart. 476 00:45:32,982 --> 00:45:37,987 Jag gillar inte att säga adjö, och säkert inte du heller... 477 00:45:40,072 --> 00:45:41,574 Om du inte hade kommit hit 478 00:45:41,574 --> 00:45:44,577 hade jag aldrig löst det, och antagligen dött. 479 00:45:44,577 --> 00:45:47,955 - Du hade löst det. - Jag uppskattar det. 480 00:45:48,039 --> 00:45:49,999 Och sen hade du dött. 481 00:45:52,835 --> 00:45:56,797 Du må vara ett djur, men innerst inne är du okej. 482 00:45:56,881 --> 00:46:00,218 Du må vara irriterande, men du är okej. 483 00:46:01,511 --> 00:46:02,762 Och en jävligt bra polis. 484 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 Inte länge till. 485 00:46:05,598 --> 00:46:07,642 Jag har fått nog. 486 00:46:08,184 --> 00:46:09,060 Boston? 487 00:46:09,977 --> 00:46:13,231 Jag ska stanna och hjälpa Roscoe ett par veckor, 488 00:46:13,231 --> 00:46:14,690 sen åker jag hem. 489 00:46:14,774 --> 00:46:16,192 Dags att sluta slösa energi. 490 00:46:16,192 --> 00:46:17,944 Sluta fly. 491 00:46:18,903 --> 00:46:21,030 Sharon hade velat det. 492 00:46:22,448 --> 00:46:24,116 Och inte leva ensam? 493 00:46:25,159 --> 00:46:26,410 Ja... 494 00:46:27,286 --> 00:46:30,206 Jag är redo att ta hand om någon igen. 495 00:46:30,206 --> 00:46:32,583 Jag kunde inte lämna Jack på kenneln. 496 00:46:33,918 --> 00:46:34,752 Jack? 497 00:46:34,752 --> 00:46:38,381 Han behövde ett namn och du använde inte ditt. 498 00:46:41,175 --> 00:46:44,428 Jag borde inte vara den enda som prövar något nytt. 499 00:46:44,512 --> 00:46:47,890 Det finns fler människor som Roscoe och jag än vad du tror. 500 00:46:48,933 --> 00:46:50,935 Du borde släppa in dem nån gång. 501 00:46:53,229 --> 00:46:54,272 Kanske det. 502 00:46:54,272 --> 00:46:58,150 Som en av mina sista sysslor som chefsdetektiv... 503 00:46:58,234 --> 00:46:59,151 Du fick sparken. 504 00:46:59,235 --> 00:47:01,070 Av en döing, det höll inte. 505 00:47:01,070 --> 00:47:04,448 Som ett sista uppdrag som chefsdetektiv... 506 00:47:04,532 --> 00:47:08,035 Jag måste rätta ett fel som ägde rum här 507 00:47:08,119 --> 00:47:09,787 för 10 dagar sen. 508 00:47:11,038 --> 00:47:12,248 Persikopaj. 509 00:47:12,248 --> 00:47:13,583 Bäst i Georgia. 510 00:47:14,208 --> 00:47:15,167 Tack. 511 00:47:16,711 --> 00:47:18,296 Tänker du äta den? 512 00:47:18,296 --> 00:47:21,340 Den har socker och fett. 513 00:47:21,424 --> 00:47:23,217 Knip igen och ät pajen. 514 00:47:32,685 --> 00:47:34,186 Var det värt väntan? 515 00:47:36,897 --> 00:47:37,940 Jag har ätit bättre. 516 00:48:27,573 --> 00:48:30,826 Det krävs mod att lösa världens problem, Joe. 517 00:51:15,407 --> 00:51:17,409 Undertexter: Victor Ollén 518 00:51:17,493 --> 00:51:19,495 Kreativ ledare Monika Andersson