1
00:00:08,969 --> 00:00:10,137
Попробуй учинить что -
2
00:00:10,888 --> 00:00:13,223
и я продырявлю спину твоему приятелю.
3
00:00:23,776 --> 00:00:26,820
- Я думал, ты мой друг.
- Был.
4
00:00:26,904 --> 00:00:29,907
Поэтому и посоветовал тебе
не брать эту работу здесь.
5
00:00:31,617 --> 00:00:35,329
- Что ты за полицейский?
- Идущий туда, где есть деньги.
6
00:00:36,288 --> 00:00:39,750
Партнер предложил подработку -
защитить фальшивомонетчиков,
7
00:00:39,750 --> 00:00:42,044
а ты сделал меня нянькой.
8
00:00:42,044 --> 00:00:45,923
Я надеялся, ты зайдешь в тупик
и всё это замнется,
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,675
но нет, ты и этот амбал не отступали.
10
00:00:48,759 --> 00:00:52,221
- Где Роско?
- Моя девушка в порядке.
11
00:00:55,140 --> 00:00:56,099
Ричер.
12
00:00:56,183 --> 00:00:58,435
Я должна передать тебе: делай, что скажут,
13
00:00:58,519 --> 00:01:01,980
или со мной, Чарли и детьми
14
00:01:02,064 --> 00:01:05,067
сделают то же, что с Моррисоном.
15
00:01:06,652 --> 00:01:08,946
Что бы вы ни хотели, я этого не сделаю.
16
00:01:08,946 --> 00:01:12,032
Вы их не отпустите.
Они слишком много знают.
17
00:01:12,032 --> 00:01:13,242
А ты умен.
18
00:01:13,242 --> 00:01:15,536
Ты, Финли и Роско - покойники.
19
00:01:15,536 --> 00:01:18,205
Но я предпочел бы
пощадить Чарли и девочек.
20
00:01:18,205 --> 00:01:20,874
Когда гибнут женщины и дети,
21
00:01:20,958 --> 00:01:24,545
люди начинают волноваться,
задают много вопросов.
22
00:01:24,545 --> 00:01:26,463
Я не боюсь, что они расскажут.
23
00:01:26,547 --> 00:01:29,883
Они будут молчать, увидев,
что я сделаю с их отцом.
24
00:01:31,426 --> 00:01:32,928
С Хабблом?
25
00:01:32,928 --> 00:01:35,472
- Ты уже убил его?
- Он в бегах.
26
00:01:35,556 --> 00:01:38,100
Думал сбежать, чтобы защитить свою семью.
27
00:01:38,100 --> 00:01:40,102
Он ошибся. Но я хочу его.
28
00:01:40,102 --> 00:01:41,478
Он последний хвост.
29
00:01:41,562 --> 00:01:44,356
Дай я угадаю, отчего тебя
так «хвосты» беспокоят.
30
00:01:44,356 --> 00:01:47,234
Твой отец пообещал
неким преступникам за границей
31
00:01:47,234 --> 00:01:50,946
кучу фальшивых денег.
Но из-за блокады береговой охраны
32
00:01:50,946 --> 00:01:54,283
эти парни давно не получали того,
за что заплатили.
33
00:01:54,283 --> 00:01:59,246
Они послали нескольких венесуэльских убийц
помочь вам... вернуться в нужное русло.
34
00:01:59,246 --> 00:02:00,789
Но всё пошло наперекосяк.
35
00:02:00,873 --> 00:02:03,041
Эти венесуэльцы скоро и до тебя
36
00:02:03,125 --> 00:02:05,460
доберутся, как добрались до твоего отца.
37
00:02:11,091 --> 00:02:12,801
Отца убил я.
38
00:02:13,594 --> 00:02:18,265
Перерезал ему горло,
как это делают венесуэльцы.
39
00:02:18,265 --> 00:02:21,727
У старика хватило мозгов
создать всю операцию,
40
00:02:21,727 --> 00:02:25,397
но не хватало смелости
сделать нужное для ее защиты.
41
00:02:25,397 --> 00:02:30,444
И я нанял напарника Пикарда,
чтобы он убил того агента в Мемфисе,
42
00:02:30,444 --> 00:02:34,072
а я послал туда Доусона,
чтобы всё было сделано правильно.
43
00:02:34,156 --> 00:02:39,244
Я убил Джоблинга. Я убил ту телку в метро.
44
00:02:39,786 --> 00:02:41,496
И я...
45
00:02:46,126 --> 00:02:47,920
Я убил твоего брата.
46
00:02:56,178 --> 00:02:57,512
Ты застрелил Джо,
47
00:02:58,764 --> 00:03:01,099
Доусон пинал после того, как он умер,
48
00:03:02,726 --> 00:03:04,478
а Моррисон прикрыл его.
49
00:03:04,478 --> 00:03:08,649
Когда я убил Моррисона,
мой старик совсем съехал.
50
00:03:08,649 --> 00:03:11,818
Начал говорить о том,
что собирается отправить меня
51
00:03:11,902 --> 00:03:14,655
в психушку на время, для отдыха.
52
00:03:16,365 --> 00:03:20,118
Он уже попробовал, когда я был ребенком,
но ничего не вышло.
53
00:03:20,202 --> 00:03:21,078
Еще бы.
54
00:03:21,078 --> 00:03:25,290
Будет похоже, будто братья Ричер
работали с приезжим копом,
55
00:03:25,374 --> 00:03:28,168
толкали наркотики или оружие,
или что-то гнусное
56
00:03:28,168 --> 00:03:30,879
на девственных улочках нашего Маргрейва,
57
00:03:30,963 --> 00:03:33,256
заставили банкира всё профинансировать,
58
00:03:33,340 --> 00:03:38,804
платили некоторым местным копам,
а потом все поубивали друг друга.
59
00:03:38,804 --> 00:03:42,724
Ты отвезешь Пикарда к Хабблу,
и вы доставите его ко мне.
60
00:03:42,808 --> 00:03:46,019
- И как, по-твоему, я это сделаю?
- Ты же ищейка.
61
00:03:46,103 --> 00:03:50,857
Иди и найди его.
И я променяю маму и девочек на папу.
62
00:03:50,941 --> 00:03:53,360
Пикард знает мой номер на память.
63
00:03:53,360 --> 00:03:57,572
Если я не получу от вас звонка
до 6:00 утра, что Хаббл пойман...
64
00:03:59,408 --> 00:04:04,871
четыре дамочки, которые у меня, умрут так,
как тебе и не снилось.
65
00:04:09,376 --> 00:04:14,297
РИЧЕР
66
00:04:27,686 --> 00:04:30,772
Не знаю как, по-твоему,
я должен найти Хаббла.
67
00:04:30,856 --> 00:04:35,110
Времени у тебя до завтрашнего утра,
так что ты уж придумай.
68
00:04:35,110 --> 00:04:38,989
Будем просто бесцельно ехать,
если не позволишь остановиться.
69
00:04:38,989 --> 00:04:40,907
Мне бы карту и место, где подумать.
70
00:04:43,994 --> 00:04:47,622
Ладно. Но выкинешь что - получишь пулю.
71
00:04:48,582 --> 00:04:49,583
Понял.
72
00:04:53,545 --> 00:04:55,464
Что вам предложить, ребята?
73
00:04:55,464 --> 00:04:57,340
Черный кофе, персиковый пирог.
74
00:04:57,424 --> 00:04:58,675
Мне - ничего.
75
00:05:00,594 --> 00:05:01,511
Десерт?
76
00:05:02,721 --> 00:05:05,766
Давно уже собирался
попробовать этот пирог.
77
00:05:06,266 --> 00:05:07,309
Дай мне ручку.
78
00:05:07,309 --> 00:05:10,896
Чтобы ты использовал ее в качестве оружия?
79
00:05:17,194 --> 00:05:18,195
Это тебя пугает?
80
00:05:21,114 --> 00:05:21,948
Ладно.
81
00:05:40,300 --> 00:05:41,551
Он в Огасте.
82
00:05:43,136 --> 00:05:44,221
Вот так легко?
83
00:05:44,221 --> 00:05:47,974
Я работал, выслеживая беглецов.
Я знаю, как они думают.
84
00:05:48,642 --> 00:05:50,769
На месте Хаббла я бы поехал в Огасту.
85
00:05:51,728 --> 00:05:52,562
Почему?
86
00:05:53,480 --> 00:05:56,358
Чтобы защитить свою семью,
он уезжает от них
87
00:05:56,358 --> 00:05:58,985
не очень далеко,
чтобы было легко вернуться.
88
00:05:59,069 --> 00:06:02,405
Он едет в Атланту,
примерно в часе езды от Маргрейва.
89
00:06:02,489 --> 00:06:06,076
Он думает: большой город, много людей -
легко затеряться.
90
00:06:06,076 --> 00:06:10,038
Потом он понимает: больше людей -
больше шансов быть замеченным,
91
00:06:10,122 --> 00:06:12,332
особенно там, где филиал его банка.
92
00:06:12,332 --> 00:06:13,291
И он уехал.
93
00:06:13,375 --> 00:06:14,292
В Огасту?
94
00:06:15,043 --> 00:06:15,961
В Атенс.
95
00:06:15,961 --> 00:06:18,046
В двух часах езды от Маргрейва.
96
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
Мужику, если он хоть наполовину порядочен,
97
00:06:21,383 --> 00:06:23,009
трудно оставить семью.
98
00:06:23,093 --> 00:06:26,555
Это делается поэтапно.
В Атенс находится университет,
99
00:06:26,555 --> 00:06:28,849
где Пол и Чарли вместе учились.
100
00:06:28,849 --> 00:06:33,395
Это место напрямую связано с Хабблом
и одно из первых, куда бы он поехал.
101
00:06:33,395 --> 00:06:35,021
Он уедет оттуда через день.
102
00:06:35,689 --> 00:06:37,065
И Огаста следующая?
103
00:06:37,149 --> 00:06:39,776
В трех часах езды,
но еще достаточно близко,
104
00:06:39,860 --> 00:06:41,820
чтобы ему чувствовать связь с семьей.
105
00:06:41,820 --> 00:06:44,865
К тому же Хаббл - игрок в гольф,
он играл в Огасте.
106
00:06:44,865 --> 00:06:47,868
Приятные воспоминания о городе,
в котором был раньше.
107
00:06:47,868 --> 00:06:49,744
Это успокаивает его,
108
00:06:49,828 --> 00:06:52,455
как когда его мама пела ему «Роки-енот».
109
00:06:55,041 --> 00:06:55,917
Чушь собачья.
110
00:06:56,668 --> 00:07:00,964
Нельзя просто так посмотреть на карту
и прочитать мысли человека.
111
00:07:00,964 --> 00:07:04,301
Я не предлагал свою помощь.
Вы, мудаки, ее потребовали.
112
00:07:05,468 --> 00:07:08,972
Ты сейчас думаешь,
когда и где лучше всего меня убить.
113
00:07:08,972 --> 00:07:11,391
Знаешь, что меня надо застать врасплох,
114
00:07:11,391 --> 00:07:15,228
потому что не уверен, что сможешь
одолеть меня, если я буду готов.
115
00:07:16,354 --> 00:07:20,066
Позволь избавить тебя от хлопот.
Ты не сможешь.
116
00:07:20,942 --> 00:07:22,194
Я бы на твоем месте...
117
00:07:23,987 --> 00:07:25,780
застал меня врасплох.
118
00:07:27,824 --> 00:07:31,286
Черный кофе и персиковый пирог.
119
00:07:32,287 --> 00:07:33,455
Спасибо.
120
00:07:35,582 --> 00:07:39,211
- Пересядете, пока я убираю?
- Извините, виноват.
121
00:07:39,211 --> 00:07:40,837
Нет. Вообще-то, нам пора.
122
00:07:43,423 --> 00:07:45,425
Смотри мне насчет Огасты.
123
00:08:11,117 --> 00:08:14,162
Должен сказать: ты круче, чем я думал.
124
00:08:16,915 --> 00:08:19,501
А ты именно такой, каким я тебя считал.
125
00:08:46,778 --> 00:08:49,322
{\an8}Низкое давление в шинах. Надо проверить.
126
00:08:49,990 --> 00:08:50,907
Продолжай ехать.
127
00:08:54,661 --> 00:08:55,787
Шину спустило.
128
00:08:56,538 --> 00:08:58,623
До Огасты не доедем.
129
00:08:59,791 --> 00:09:02,877
- Разыгрываешь меня?
- Ты был со мной всё время.
130
00:09:04,921 --> 00:09:07,590
Ладно... Останови.
131
00:09:17,058 --> 00:09:21,771
Рассчитывал, что я пойду менять шину,
оставив тебя одного? За работу.
132
00:09:28,069 --> 00:09:31,614
И не вздумай швырнуть в меня монтировкой.
133
00:09:32,699 --> 00:09:33,742
Не планировал.
134
00:09:43,084 --> 00:09:45,128
Кей-Джей ждет моего звонка.
135
00:09:46,463 --> 00:09:50,175
Только мой голос оставит
Чарли и девочек в живых.
136
00:09:50,175 --> 00:09:53,345
Если убьешь меня, убьешь и их.
137
00:09:54,304 --> 00:09:56,514
Я об этом не подумал.
138
00:09:56,848 --> 00:09:59,684
А если ты убьешь меня,
ты не найдешь Хаббла.
139
00:10:04,314 --> 00:10:05,982
Видимо, мы нужны друг другу.
140
00:10:06,733 --> 00:10:07,859
Хорошо.
141
00:10:09,444 --> 00:10:10,945
Я не буду тебя убивать.
142
00:10:12,447 --> 00:10:13,531
А ты убьешь меня?
143
00:10:15,241 --> 00:10:16,159
Нет.
144
00:10:17,869 --> 00:10:18,912
Даю слово.
145
00:10:18,912 --> 00:10:20,955
Твое слово ни хрена не значит.
146
00:10:21,039 --> 00:10:23,208
Но выбирать не приходится.
147
00:10:24,667 --> 00:10:26,044
На счет «раз»
148
00:10:27,587 --> 00:10:29,714
поднимаем пистолеты над головой.
149
00:10:30,924 --> 00:10:34,844
На счет «два» кладем их на багажник...
150
00:10:34,928 --> 00:10:38,473
Я знаю звук пистолета по металлу,
так что не шути со мной!
151
00:10:38,473 --> 00:10:43,436
На счет «три» встаем лицом друг к другу
с поднятыми руками.
152
00:10:43,520 --> 00:10:48,316
Затем я сделаю два шага назад,
и ты подойдешь.
153
00:10:50,735 --> 00:10:51,611
Понял?
154
00:10:53,113 --> 00:10:54,114
Да, я понял.
155
00:10:56,658 --> 00:10:57,742
Хорошо.
156
00:11:00,120 --> 00:11:01,204
Раз...
157
00:11:08,378 --> 00:11:09,546
Два...
158
00:11:13,174 --> 00:11:14,008
Три.
159
00:11:42,495 --> 00:11:45,623
Найди мотели в пяти километрах
от автовокзала Огасты.
160
00:11:45,707 --> 00:11:47,959
Ваш запрос обрабатывается.
161
00:12:23,453 --> 00:12:24,662
Привет, Хаббл.
162
00:12:47,268 --> 00:12:48,478
Дамы.
163
00:12:49,229 --> 00:12:50,688
Ситуация вот какая.
164
00:12:50,772 --> 00:12:53,858
Твой парень ищет ее трусливого мужа.
165
00:12:53,942 --> 00:12:56,236
Это надолго - устраивайтесь поудобнее.
166
00:12:59,113 --> 00:13:02,992
Ваш папа доставил нам очень много хлопот,
вы знали об этом?
167
00:13:06,371 --> 00:13:07,539
Нет.
168
00:13:07,539 --> 00:13:08,748
Пожалуйста. Нет.
169
00:13:08,748 --> 00:13:13,211
Всё нормально.
Идите с ним. Всё будет хорошо.
170
00:13:13,211 --> 00:13:15,755
- Не делайте этого!
- Но я должен.
171
00:13:15,755 --> 00:13:18,216
Ведь ты и твои друзья создаете проблемы.
172
00:13:19,300 --> 00:13:20,510
Сидите тут тихо.
173
00:13:21,302 --> 00:13:24,264
Так же, как твой старый приятель Грей
их создавал.
174
00:13:24,264 --> 00:13:26,933
Но у него был хороший вкус на оружие.
175
00:13:27,892 --> 00:13:31,354
Девочки будут в безопасном месте
в качестве гарантии.
176
00:13:31,354 --> 00:13:35,233
А если что, они могут упасть
в одну из тех ванн с химикатами.
177
00:13:41,072 --> 00:13:44,993
Вот как ты угадал, в каком я городе.
А как ты нашел мой мотель?
178
00:13:44,993 --> 00:13:49,289
Клайнер бы вычислил тебя по кредиткам.
Ты заплатил наличными за автобус.
179
00:13:49,289 --> 00:13:53,293
Деньги надо экономить, чтоб продержаться,
значит, недорогой мотель.
180
00:13:53,293 --> 00:13:56,963
Нашел мотель в пешей доступности
от автобусной станции.
181
00:13:56,963 --> 00:14:00,925
Снял номер с почасовой оплатой,
чтобы не предъявлять документов.
182
00:14:01,009 --> 00:14:04,804
- Как ты угадал имя?
- Люди берут имена того, что им нравится.
183
00:14:05,305 --> 00:14:06,639
Тебе нравятся «битлы».
184
00:14:06,723 --> 00:14:10,184
Начал с первого по алфавиту. Харрисон.
185
00:14:12,687 --> 00:14:15,773
- Ты думаешь, они отпустят моих?
- Нет.
186
00:14:17,025 --> 00:14:19,527
Сказали, чтобы
заставить меня сотрудничать.
187
00:14:19,611 --> 00:14:23,114
Они планируют убить нас всех,
как убили моего брата.
188
00:14:24,907 --> 00:14:26,826
Твой агент из Минфина.
189
00:14:27,577 --> 00:14:30,580
- Марк Салас?
- Так он для тебе назвался.
190
00:14:30,580 --> 00:14:32,415
Настоящее его имя - Джо.
191
00:14:32,415 --> 00:14:35,460
Марк Салас был бейсболистом
в «Янкис» в конце 80-х.
192
00:14:38,087 --> 00:14:41,466
Соболезную. Насчет Джо.
193
00:14:42,258 --> 00:14:45,386
Я прослышал,
что блокада береговой охраны снимается.
194
00:14:45,470 --> 00:14:47,847
Венесуэльцы дышали в шею Клайнеру,
195
00:14:47,847 --> 00:14:52,226
потому что производство остановилось.
Но я знал, что с окончанием блокады
196
00:14:52,310 --> 00:14:55,813
надо попробовать выйти из дела,
пока оно не возобновилось.
197
00:14:55,897 --> 00:14:58,983
В общем, я оставил сообщение
на федеральный номер.
198
00:14:59,067 --> 00:15:00,485
И Джо тебе позвонил.
199
00:15:00,485 --> 00:15:04,489
Сначала это была просто
моя помощь в обмен на иммунитет.
200
00:15:04,489 --> 00:15:07,950
Но потом я заметил
пропажу наличных. А после...
201
00:15:08,034 --> 00:15:10,578
- Вышел на дальнобойщика.
- Пита Джоблинга.
202
00:15:10,662 --> 00:15:14,123
Он всё отрицал, но я сказал,
что люди Клайнера убили кого-то
203
00:15:14,207 --> 00:15:17,335
прямо на моих глазах, и он побледнел.
204
00:15:19,879 --> 00:15:21,881
В общем, я познакомил его с Джо.
205
00:15:21,881 --> 00:15:24,509
Клайнер, видимо, уже подозревал Джоблинга.
206
00:15:26,594 --> 00:15:30,223
Прости, Ричер.
Это я виноват в смерти твоего брата.
207
00:15:30,223 --> 00:15:32,308
Ты не виноват.
208
00:15:32,392 --> 00:15:33,643
Джо убил Кей-Джей.
209
00:15:34,936 --> 00:15:35,770
Мальчишка?
210
00:15:35,770 --> 00:15:39,607
Он убил Джо и Моррисона,
Стивенсона и его жену.
211
00:15:39,691 --> 00:15:41,442
Даже собственного отца убил.
212
00:15:43,027 --> 00:15:44,487
Охренеть.
213
00:15:44,487 --> 00:15:46,989
Если хочешь спасти свою семью,
214
00:15:47,073 --> 00:15:50,535
слушай меня внимательно
и делай, что я скажу.
215
00:15:50,535 --> 00:15:51,452
Хорошо.
216
00:15:53,788 --> 00:15:56,708
- Могу я задать тебе один вопрос?
- Давай.
217
00:15:56,708 --> 00:15:59,043
Почему два моих окна тонированы?
218
00:16:08,761 --> 00:16:11,597
Ключи от грузовика Доусона в доме.
Я быстро.
219
00:16:11,681 --> 00:16:14,350
- Я с тобой.
- Лучше тебе не видеть, что там.
220
00:16:14,434 --> 00:16:17,019
Много крови, грязи и всякой фигни.
221
00:16:18,646 --> 00:16:21,149
Наверное, уборщица разозлится.
222
00:16:21,149 --> 00:16:23,484
Не так сильно, как чистильщик бассейна.
223
00:16:27,822 --> 00:16:29,073
Мне скучно.
224
00:16:32,535 --> 00:16:34,537
Может, сниму с тебя наручники,
225
00:16:36,038 --> 00:16:37,957
чтобы драка была интереснее?
226
00:16:47,467 --> 00:16:49,552
Эй, тебе смска пришла.
227
00:16:51,387 --> 00:16:52,263
Я прочитаю.
228
00:17:00,772 --> 00:17:04,108
«Пригнись и спрячься». Это еще что значит?
229
00:17:31,928 --> 00:17:32,887
Ты в порядке?
230
00:17:34,013 --> 00:17:35,056
Жить буду.
231
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Ты без сопровождающего.
232
00:18:02,750 --> 00:18:04,710
Если Пикард не позвонит к 6:00...
233
00:18:05,503 --> 00:18:06,796
Не нужно к 6:00.
234
00:18:08,089 --> 00:18:09,465
- Хаббл?
- Да.
235
00:18:15,054 --> 00:18:16,097
Освободил Финли.
236
00:18:18,015 --> 00:18:18,975
Я заметил.
237
00:18:22,144 --> 00:18:24,230
Я рад, что ты жив.
238
00:18:24,939 --> 00:18:25,940
Хорошо.
239
00:18:25,940 --> 00:18:28,359
Вскроем шкаф с оружием и сейф с патронами.
240
00:18:28,359 --> 00:18:29,652
Берем всё пригодное.
241
00:18:46,752 --> 00:18:49,630
- Здесь есть шланг?
- Да. А что?
242
00:18:49,714 --> 00:18:51,048
Он нам понадобится.
243
00:18:53,384 --> 00:18:55,428
- Спокойно. Она со мной.
- Босс.
244
00:18:56,220 --> 00:18:58,347
Нили, это Финли и Хаббл.
245
00:18:58,431 --> 00:19:00,182
Финли и Хаббл, это Нили.
246
00:19:01,225 --> 00:19:03,227
- Парни.
- Почему она здесь?
247
00:19:04,103 --> 00:19:08,232
Позвонив, я спросила Ричера,
как он узнал, что Пикард замешан.
248
00:19:08,900 --> 00:19:10,484
Он сказал: «Я угадал».
249
00:19:11,444 --> 00:19:14,947
Ричер верит в факты и статистику.
Он не угадывает.
250
00:19:16,782 --> 00:19:18,910
Всё равно что крикнуть «на помощь».
251
00:19:19,994 --> 00:19:21,329
Где твоя подруга?
252
00:19:25,750 --> 00:19:27,043
Блин.
253
00:19:27,043 --> 00:19:28,419
Приступим к работе.
254
00:19:29,128 --> 00:19:32,548
Спасибо, что впустили нас сюда.
Извините, что так поздно.
255
00:19:32,632 --> 00:19:35,384
Я просто рад,
что Клайнер получит по заслугам.
256
00:19:40,431 --> 00:19:43,392
Пойду наверх и поставлю кофе.
257
00:19:44,936 --> 00:19:45,811
Так.
258
00:19:45,895 --> 00:19:48,481
Я был там миллион раз. Вот планировка.
259
00:19:49,315 --> 00:19:52,109
Наверное, они держат Роско и Чарли
где-то здесь.
260
00:19:52,193 --> 00:19:55,196
В стороне, но в поле их видимости.
261
00:19:55,196 --> 00:19:56,405
А мои дочери?
262
00:19:57,782 --> 00:19:59,325
Их держат отдельно.
263
00:19:59,325 --> 00:20:02,328
Психологическая тактика -
подавить Чарли и Роско.
264
00:20:02,328 --> 00:20:04,038
Наверное, здесь.
265
00:20:04,038 --> 00:20:07,083
Там не нужен отдельный человек
наблюдать за ними.
266
00:20:14,382 --> 00:20:18,678
Два у двери,
один за углом у внешней лестницы.
267
00:20:19,595 --> 00:20:23,516
Много оружия для того,
кто не ставит камеры видеонаблюдения.
268
00:20:27,103 --> 00:20:28,270
Это из-за меня.
269
00:20:28,354 --> 00:20:30,189
Они же думают, ты с Пикардом.
270
00:20:30,189 --> 00:20:32,525
- Ты не угроза.
- Они уже меня знают.
271
00:20:32,525 --> 00:20:36,028
По их плану: как только
мы с Хабблом входим - нас убивают.
272
00:20:36,112 --> 00:20:37,822
Знают, я не сдамся без боя.
273
00:20:37,822 --> 00:20:40,866
И выставили вооруженных до зубов
людей внутри и снаружи
274
00:20:40,950 --> 00:20:43,160
на случай, если я атакую.
275
00:20:44,412 --> 00:20:46,330
Так что же нам делать?
276
00:20:46,414 --> 00:20:47,832
Атаковать.
277
00:20:48,416 --> 00:20:51,127
Нужно убрать этих двоих по-тихому,
278
00:20:51,127 --> 00:20:53,838
чтоб не стреляли из автоматов.
279
00:20:53,838 --> 00:20:55,172
Уберем без единого звука.
280
00:20:55,256 --> 00:20:58,217
Хорошо. Проверьте пушки,
приготовьтесь стрелять.
281
00:20:58,217 --> 00:20:59,969
- Поняла.
- Хаббл, иди сюда.
282
00:21:10,563 --> 00:21:12,732
Ты раньше никогда не стрелял?
283
00:21:15,026 --> 00:21:16,986
- Никогда из пистолета.
- Хорошо.
284
00:21:17,903 --> 00:21:20,823
Всё что нужно -
направить, прицелиться, выстрелить.
285
00:21:20,823 --> 00:21:23,951
Ты должен быть готов стрелять немедленно.
286
00:21:24,368 --> 00:21:25,619
Чуть замешкал - ты труп.
287
00:21:27,913 --> 00:21:29,915
Направляй только на плохих парней.
288
00:21:44,221 --> 00:21:45,973
Люблю запах бензина.
289
00:21:48,476 --> 00:21:50,269
Снимаешь костюмчик.
290
00:21:50,269 --> 00:21:52,605
Прямо как король какой-то.
291
00:21:52,605 --> 00:21:55,566
Не хочу замарать одежду кровью.
292
00:21:56,817 --> 00:21:58,027
Хорошая мысль.
293
00:22:04,867 --> 00:22:06,869
- Ты католик?
- Да.
294
00:22:11,290 --> 00:22:15,795
Слушай, мы с тобой в основном ругались,
295
00:22:17,505 --> 00:22:20,508
но держу пари,
солдатам нравилось с тобой служить.
296
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
И мне понравилось работать с тобой.
297
00:22:27,056 --> 00:22:30,226
Когда ты в костюме,
не скажешь, но ты мускулист.
298
00:22:33,229 --> 00:22:34,980
- Правда?
- Нет.
299
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Мудак.
300
00:22:49,495 --> 00:22:50,496
Чёрт.
301
00:22:53,124 --> 00:22:56,043
Эй, соберись.
302
00:22:57,795 --> 00:22:59,880
Они убьют нас.
303
00:22:59,964 --> 00:23:02,466
- Они убьют моих детей.
- Нет, тихо.
304
00:23:02,550 --> 00:23:04,552
Послушай меня.
305
00:23:05,344 --> 00:23:06,470
Я знаю Ричера.
306
00:23:06,554 --> 00:23:10,474
Он ни за что не сдастся без боя.
307
00:23:13,477 --> 00:23:17,106
Незадолго до 6:00 он придет,
308
00:23:17,106 --> 00:23:19,984
и Кей-Джей очень пожалеет,
что затеял всё это.
309
00:23:23,612 --> 00:23:25,948
Ричер и Хаббл уже должны быть на месте.
310
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
Я думаю, я тоже должен стрелять.
311
00:23:28,409 --> 00:23:30,536
Вдвоем у нас больше шансов.
312
00:23:30,536 --> 00:23:33,831
У тебя есть опыт
стрельбы на дальние дистанции?
313
00:23:34,957 --> 00:23:35,833
Нет.
314
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
А у меня есть.
315
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
Мяч в воротах.
316
00:23:55,102 --> 00:23:56,770
Он слышал, как они упали.
317
00:24:03,027 --> 00:24:04,028
Пошли-пошли.
318
00:24:20,753 --> 00:24:22,838
Как только загорится, беги.
319
00:24:22,922 --> 00:24:23,923
Понял.
320
00:24:26,342 --> 00:24:28,594
Твоя цель - забрать оттуда своих детей.
321
00:24:28,594 --> 00:24:31,347
Не позволь никому помешать тебе
добиться цели.
322
00:24:36,393 --> 00:24:39,021
Ладно. Время засветить.
323
00:24:39,021 --> 00:24:39,980
Подожди.
324
00:24:41,190 --> 00:24:42,566
Я возьму это.
325
00:24:47,488 --> 00:24:50,532
Если мне суждено умереть, сделаю затяжку
326
00:24:50,616 --> 00:24:51,825
в последний раз.
327
00:25:01,043 --> 00:25:01,919
Да.
328
00:25:03,796 --> 00:25:05,047
Мы умрем?
329
00:25:06,632 --> 00:25:07,549
Давай выясним.
330
00:25:22,481 --> 00:25:24,817
Что такое? Эй, что здесь происходит?
331
00:25:26,777 --> 00:25:29,029
- Что это было?
- Ричер пришел.
332
00:25:31,240 --> 00:25:32,950
Что за чертовщина?
333
00:25:39,206 --> 00:25:41,667
Идите сюда. Тушите огонь.
334
00:25:41,667 --> 00:25:43,252
Двигайтесь. Скорее.
335
00:26:19,371 --> 00:26:21,040
Все сюда!
336
00:26:55,949 --> 00:26:59,244
- Чарли!
- Пол! Уходи! Они там!
337
00:27:04,208 --> 00:27:05,125
Чёрт!
338
00:27:08,545 --> 00:27:09,755
Боже.
339
00:27:09,755 --> 00:27:10,714
Хорошо.
340
00:27:11,965 --> 00:27:13,133
Чёрт.
341
00:27:13,217 --> 00:27:14,635
Протяните руки!
342
00:27:19,890 --> 00:27:20,808
Давайте!
343
00:27:29,650 --> 00:27:30,567
Они у меня!
344
00:27:31,485 --> 00:27:33,612
- Идем.
- Бегите! Быстрей!
345
00:27:33,612 --> 00:27:35,781
Идем-идем-идем! Скорей!
346
00:27:35,781 --> 00:27:37,074
Идем! Наверх.
347
00:27:38,617 --> 00:27:39,493
Салганс!
348
00:27:40,411 --> 00:27:43,205
Идем. Вперед. Всё хорошо.
349
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
Так. Пригнитесь. Вниз. Прячьтесь.
350
00:27:58,762 --> 00:28:00,097
Он здесь!
351
00:28:11,650 --> 00:28:12,651
Я вижу его!
352
00:28:22,744 --> 00:28:23,620
Всё хорошо.
353
00:28:25,038 --> 00:28:26,457
Выведи ее отсюда.
354
00:28:28,375 --> 00:28:29,751
Постой. Держи.
355
00:29:02,993 --> 00:29:04,244
Забирай своих детей.
356
00:29:04,328 --> 00:29:05,287
Спасибо.
357
00:29:09,583 --> 00:29:11,335
- Сюда!
- Пол!
358
00:29:11,335 --> 00:29:12,669
Иди!
359
00:29:14,087 --> 00:29:15,672
Сюда, прячься!
360
00:29:31,355 --> 00:29:34,483
Финли, это ты? Я знаю, ты здесь.
361
00:29:36,610 --> 00:29:38,570
Пикард, я думал, ты мертв.
362
00:29:39,112 --> 00:29:40,197
Еще нет.
363
00:31:18,253 --> 00:31:19,171
Стой!
364
00:31:20,255 --> 00:31:21,590
Не делай этого.
365
00:31:39,691 --> 00:31:40,817
Нили!
366
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
Слишком много дыма! Нам нужно идти!
367
00:31:49,201 --> 00:31:50,369
Роско!
368
00:31:51,203 --> 00:31:52,162
Сюда!
369
00:31:56,208 --> 00:31:57,584
Ты в порядке?
370
00:31:58,877 --> 00:32:00,253
- Идем!
- Идем.
371
00:32:09,221 --> 00:32:10,597
Где он?
372
00:32:10,681 --> 00:32:13,141
- Нужно за Ричером!
- Он справится.
373
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
Откуда ты знаешь?
374
00:32:15,227 --> 00:32:16,561
Потому что он Ричер.
375
00:32:17,479 --> 00:32:19,356
- Рос, пошли.
- Что ты делаешь?
376
00:32:32,994 --> 00:32:35,831
По-моему, остались только
мы с тобой, Ричер.
377
00:32:47,426 --> 00:32:49,302
Я расскажу тебе кое-что, Джек.
378
00:32:50,345 --> 00:32:53,640
Короче, пару лет назад
379
00:32:54,850 --> 00:32:56,768
я был на сафари в саванне.
380
00:32:57,936 --> 00:33:01,189
Утренний туман густой,
как финансы моего мертвого папаши,
381
00:33:01,273 --> 00:33:03,984
а здесь - это так, просто дымок.
382
00:33:03,984 --> 00:33:05,944
И вот, сквозь него
383
00:33:06,862 --> 00:33:10,282
я заметил большого старого носорога.
384
00:33:10,741 --> 00:33:14,828
Две с половиной тонны веса, он стоял там
385
00:33:15,787 --> 00:33:17,080
и жевал траву.
386
00:33:22,085 --> 00:33:24,880
Носорог знал о моём присутствии.
387
00:33:26,256 --> 00:33:27,674
Он учуял меня,
388
00:33:29,718 --> 00:33:30,677
ощущал меня.
389
00:33:32,053 --> 00:33:35,766
Но был туман и еще не совсем рассвело,
390
00:33:35,766 --> 00:33:38,560
а носороги чертовски близоруки,
391
00:33:38,560 --> 00:33:41,521
так что я просто подошел
392
00:33:41,605 --> 00:33:45,525
прямо к его большому тупому заду
393
00:33:46,651 --> 00:33:47,861
и убил его.
394
00:33:51,990 --> 00:33:56,328
Видишь ли, этот глупый носорог
395
00:33:57,746 --> 00:34:00,707
не мог понять, что его превзошли.
396
00:34:01,750 --> 00:34:05,212
Он думал, что может просто плыть по жизни,
397
00:34:06,254 --> 00:34:08,089
идти куда хочет,
398
00:34:10,967 --> 00:34:12,886
делать что хочет,
399
00:34:14,262 --> 00:34:16,598
совокупляться с кем хочет...
400
00:34:17,682 --> 00:34:19,810
без всяких последствий.
401
00:34:25,148 --> 00:34:29,152
Но в жизни всегда есть последствия.
402
00:34:31,238 --> 00:34:32,948
Как для того носорога.
403
00:34:35,450 --> 00:34:38,203
Вот почему его башка -
в доме моего папаши,
404
00:34:39,329 --> 00:34:41,957
куда я и твою повешу.
405
00:36:40,575 --> 00:36:41,618
Всё кончено.
406
00:36:57,425 --> 00:36:59,886
ВЕРНУЛАСЬ В ЧИКАГО.
БУДЬ ОГУРЦОМ. -НИЛИ
407
00:37:52,230 --> 00:37:53,481
Здравствуй, Ричер.
408
00:37:57,610 --> 00:37:58,528
Ты в порядке?
409
00:38:00,030 --> 00:38:01,072
Я в порядке, Джо.
410
00:38:02,365 --> 00:38:04,159
Помни, чему я тебя учил.
411
00:38:04,159 --> 00:38:06,786
Что бы ни случилось, не плачь.
412
00:38:34,022 --> 00:38:35,774
Я умираю, глупыш.
413
00:38:37,275 --> 00:38:38,902
Но я так счастлива...
414
00:38:40,320 --> 00:38:41,780
увидеть своих сыновей.
415
00:38:44,699 --> 00:38:46,993
У меня есть связи по работе.
416
00:38:47,077 --> 00:38:50,080
Я могу отвезти тебя в Штаты,
к экспертам...
417
00:38:50,080 --> 00:38:53,416
Мой дорогой Джозеф,
что я тебе всегда говорила?
418
00:38:54,584 --> 00:38:55,960
Я хочу это услышать.
419
00:39:01,007 --> 00:39:03,718
Мне не нужно решать все мировые проблемы.
420
00:39:04,886 --> 00:39:06,846
Достаточно решить некоторые.
421
00:39:07,847 --> 00:39:08,973
И Ричер.
422
00:39:10,266 --> 00:39:15,563
У тебя сила троих мужчин.
Что ты будешь делать с этой силой?
423
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Я буду делать то, что правильно, мама.
424
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Я знаю, что будешь.
425
00:39:22,362 --> 00:39:23,988
Ты всегда это делал.
426
00:39:24,614 --> 00:39:27,450
Даже когда то, что правильно,
было неприятным.
427
00:39:29,744 --> 00:39:33,164
Еще когда ты был мальчишкой
на Окинаве, верно?
428
00:39:36,000 --> 00:39:37,127
Ты знала.
429
00:39:39,003 --> 00:39:41,506
Что это я избил Кёртиса Бишопа на Окинаве.
430
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
Ты не поверила, что это был Джо.
431
00:39:45,093 --> 00:39:47,428
Он хотел сказать тебе правду, мам.
432
00:39:48,680 --> 00:39:49,889
Я ему не позволил.
433
00:39:49,973 --> 00:39:52,100
Ты его выгораживал.
434
00:39:52,100 --> 00:39:53,685
Ты такой.
435
00:39:55,770 --> 00:39:58,523
А ты защищал от издевательств
особого мальчика.
436
00:39:59,732 --> 00:40:02,694
Мы с вашим отцом не видели нужды
437
00:40:02,694 --> 00:40:05,864
препятствовать вам следовать своей натуре.
438
00:40:08,032 --> 00:40:10,577
Ваши характеры чисты,
439
00:40:12,787 --> 00:40:14,247
как и ваши сердца.
440
00:40:16,541 --> 00:40:19,085
Мне нужно быстро позвонить. Скоро вернусь.
441
00:40:43,568 --> 00:40:45,486
Военная медаль твоего деда.
442
00:40:50,283 --> 00:40:53,494
За храбрость перед лицом опасности.
443
00:40:56,581 --> 00:40:59,000
Чтобы отстаивать правду, нужна храбрость.
444
00:41:22,065 --> 00:41:23,858
Теперь можешь плакать, Ричер.
445
00:41:38,706 --> 00:41:41,417
Приедут и штатовские, и федералы.
446
00:41:43,544 --> 00:41:48,299
Они хотят, чтобы ты остался
на несколько дней и ответил на их вопросы.
447
00:41:49,259 --> 00:41:51,427
Я не люблю отвечать на вопросы.
448
00:41:52,679 --> 00:41:54,555
И ты не хочешь остаться.
449
00:41:59,978 --> 00:42:01,604
Сто тысяч лет назад
450
00:42:01,688 --> 00:42:05,275
были те, кто оставались у костра,
и те, кто странствовали.
451
00:42:07,026 --> 00:42:10,405
Я уверен, что являюсь
прямым потомком странствующих.
452
00:42:12,657 --> 00:42:14,200
Такова моя натура.
453
00:42:16,869 --> 00:42:20,373
Но если кто и мог бы заставить меня
остаться у костра, то это ты.
454
00:42:30,842 --> 00:42:31,843
Что ж...
455
00:42:34,679 --> 00:42:37,807
Будешь снова в наших местах,
456
00:42:39,851 --> 00:42:40,935
звони мне.
457
00:42:50,028 --> 00:42:51,029
Позвоню.
458
00:42:55,616 --> 00:42:57,118
Чем планируешь заняться?
459
00:43:01,497 --> 00:43:04,083
Восстановить город,
построенный моей семьей.
460
00:43:05,293 --> 00:43:06,794
Баллотируйся на пост мэра.
461
00:43:08,463 --> 00:43:09,881
Я слышал, есть вакансия.
462
00:43:19,766 --> 00:43:21,768
А это не такая уж и плохая идея.
463
00:44:05,311 --> 00:44:06,604
Эй, дружок.
464
00:44:06,604 --> 00:44:08,940
Финли заставил тебя охранять машину?
465
00:44:10,066 --> 00:44:11,984
И слушать паршивую музыку?
466
00:44:16,531 --> 00:44:18,157
Купил тебе твидовый ошейник.
467
00:44:37,176 --> 00:44:39,429
- Прошу прощения.
- Извините.
468
00:44:58,489 --> 00:45:00,783
Я знал, ты зайдешь сюда перед отъездом.
469
00:45:00,867 --> 00:45:03,828
- Становлюсь предсказуемым.
- Но позже, чем я думал.
470
00:45:05,204 --> 00:45:07,748
От Роско нелегко уйти, да?
471
00:45:11,544 --> 00:45:12,462
Спасибо.
472
00:45:14,172 --> 00:45:17,633
Федералы в панике
из-за причастности Пикарда и прочего.
473
00:45:17,717 --> 00:45:19,218
Хотят тебя поспрашивать.
474
00:45:19,302 --> 00:45:22,138
- Что ты им сказал?
- Что они тебя не найдут.
475
00:45:22,138 --> 00:45:25,892
Но они еще в городе, у склада,
и раз ты остаешься...
476
00:45:25,892 --> 00:45:29,645
- Уеду, как только мы здесь закончим.
- Хорошо. Умно.
477
00:45:32,982 --> 00:45:37,987
Слушай, я не особо люблю прощания
и все такое, уверен, что и ты тоже, но...
478
00:45:40,072 --> 00:45:41,574
Если бы ты сюда не приехал,
479
00:45:41,574 --> 00:45:44,577
я бы не раскрыл это дело
или меня бы убили.
480
00:45:44,577 --> 00:45:47,955
- Ты бы раскрыл всё со временем.
- Я ценю это.
481
00:45:48,039 --> 00:45:49,999
И тогда тебя бы убили.
482
00:45:52,835 --> 00:45:56,797
Ты, может, и зверюга,
но в душе ты хороший человек.
483
00:45:56,881 --> 00:46:00,218
А ты, может, и заноза в заднице,
но тоже хороший человек.
484
00:46:01,511 --> 00:46:02,762
И хороший полицейский.
485
00:46:04,013 --> 00:46:05,598
С этим всё.
486
00:46:05,598 --> 00:46:07,642
Хватит с меня работы в полиции.
487
00:46:08,184 --> 00:46:09,060
Бостон?
488
00:46:09,977 --> 00:46:13,231
Я останусь здесь на время,
помогу Роско навести порядок,
489
00:46:13,231 --> 00:46:14,690
а потом поеду домой.
490
00:46:14,774 --> 00:46:16,192
Пора перестать кружиться.
491
00:46:16,192 --> 00:46:17,944
Перестань убегать, понимаешь?
492
00:46:18,903 --> 00:46:21,030
Шэрон хотела бы, чтобы я жил нормально.
493
00:46:22,448 --> 00:46:24,116
И не жил в одиночестве?
494
00:46:25,159 --> 00:46:26,410
Да...
495
00:46:27,286 --> 00:46:30,206
Думаю, я готов снова о ком-то заботиться.
496
00:46:30,206 --> 00:46:32,583
И я не мог оставить Джека в приюте.
497
00:46:33,918 --> 00:46:34,752
Джека?
498
00:46:34,752 --> 00:46:38,381
Ему нужно было имя,
а ты своим не пользуешься, так что - Джек.
499
00:46:41,175 --> 00:46:44,428
Тебе тоже стоит что-то изменить.
500
00:46:44,512 --> 00:46:47,890
Таких людей, как Роско и я,
больше, чем ты думаешь.
501
00:46:48,933 --> 00:46:50,935
Впусти кого-то в свою жизнь.
502
00:46:53,229 --> 00:46:54,272
Принял к сведению.
503
00:46:54,272 --> 00:46:58,150
Ладно, и одним из моих последних дел,
как главного следователя...
504
00:46:58,234 --> 00:46:59,151
Тебя уволили.
505
00:46:59,235 --> 00:47:01,070
Увольнение не состоялось.
506
00:47:01,070 --> 00:47:04,448
И одним из моих последних дел
как главного следователя
507
00:47:04,532 --> 00:47:08,035
будет - исправить ошибку,
допущенную в этом самом месте
508
00:47:08,119 --> 00:47:09,787
около полутора недель назад.
509
00:47:11,038 --> 00:47:12,248
Персиковый пирог.
510
00:47:12,248 --> 00:47:13,583
Лучший в Джорджии.
511
00:47:14,208 --> 00:47:15,167
Спасибо.
512
00:47:16,711 --> 00:47:18,296
Ты будешь это есть?
513
00:47:18,296 --> 00:47:21,340
В нём же сахар и жир, ты чего?
514
00:47:21,424 --> 00:47:23,217
Заткнись и ешь чертов пирог.
515
00:47:32,685 --> 00:47:34,186
Ну как? Стоил ожидания?
516
00:47:36,897 --> 00:47:37,940
Бывали и вкуснее.
517
00:48:27,573 --> 00:48:30,826
Решать мировые проблемы
тоже нужна храбрость, Джо.
518
00:51:15,407 --> 00:51:17,409
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
519
00:51:17,493 --> 00:51:19,495
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович