1 00:00:08,969 --> 00:00:10,137 Попробуй учинить что - 2 00:00:10,888 --> 00:00:13,223 и я продырявлю спину твоему приятелю. 3 00:00:23,776 --> 00:00:26,820 - Я думал, ты мой друг. - Был. 4 00:00:26,904 --> 00:00:29,907 Поэтому и посоветовал тебе не брать эту работу здесь. 5 00:00:31,617 --> 00:00:35,329 - Что ты за полицейский? - Идущий туда, где есть деньги. 6 00:00:36,288 --> 00:00:39,750 Партнер предложил подработку - защитить фальшивомонетчиков, 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,044 а ты сделал меня нянькой. 8 00:00:42,044 --> 00:00:45,923 Я надеялся, ты зайдешь в тупик и всё это замнется, 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,675 но нет, ты и этот амбал не отступали. 10 00:00:48,759 --> 00:00:52,221 - Где Роско? - Моя девушка в порядке. 11 00:00:55,140 --> 00:00:56,099 Ричер. 12 00:00:56,183 --> 00:00:58,435 Я должна передать тебе: делай, что скажут, 13 00:00:58,519 --> 00:01:01,980 или со мной, Чарли и детьми 14 00:01:02,064 --> 00:01:05,067 сделают то же, что с Моррисоном. 15 00:01:06,652 --> 00:01:08,946 Что бы вы ни хотели, я этого не сделаю. 16 00:01:08,946 --> 00:01:12,032 Вы их не отпустите. Они слишком много знают. 17 00:01:12,032 --> 00:01:13,242 А ты умен. 18 00:01:13,242 --> 00:01:15,536 Ты, Финли и Роско - покойники. 19 00:01:15,536 --> 00:01:18,205 Но я предпочел бы пощадить Чарли и девочек. 20 00:01:18,205 --> 00:01:20,874 Когда гибнут женщины и дети, 21 00:01:20,958 --> 00:01:24,545 люди начинают волноваться, задают много вопросов. 22 00:01:24,545 --> 00:01:26,463 Я не боюсь, что они расскажут. 23 00:01:26,547 --> 00:01:29,883 Они будут молчать, увидев, что я сделаю с их отцом. 24 00:01:31,426 --> 00:01:32,928 С Хабблом? 25 00:01:32,928 --> 00:01:35,472 - Ты уже убил его? - Он в бегах. 26 00:01:35,556 --> 00:01:38,100 Думал сбежать, чтобы защитить свою семью. 27 00:01:38,100 --> 00:01:40,102 Он ошибся. Но я хочу его. 28 00:01:40,102 --> 00:01:41,478 Он последний хвост. 29 00:01:41,562 --> 00:01:44,356 Дай я угадаю, отчего тебя так «хвосты» беспокоят. 30 00:01:44,356 --> 00:01:47,234 Твой отец пообещал неким преступникам за границей 31 00:01:47,234 --> 00:01:50,946 кучу фальшивых денег. Но из-за блокады береговой охраны 32 00:01:50,946 --> 00:01:54,283 эти парни давно не получали того, за что заплатили. 33 00:01:54,283 --> 00:01:59,246 Они послали нескольких венесуэльских убийц помочь вам... вернуться в нужное русло. 34 00:01:59,246 --> 00:02:00,789 Но всё пошло наперекосяк. 35 00:02:00,873 --> 00:02:03,041 Эти венесуэльцы скоро и до тебя 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,460 доберутся, как добрались до твоего отца. 37 00:02:11,091 --> 00:02:12,801 Отца убил я. 38 00:02:13,594 --> 00:02:18,265 Перерезал ему горло, как это делают венесуэльцы. 39 00:02:18,265 --> 00:02:21,727 У старика хватило мозгов создать всю операцию, 40 00:02:21,727 --> 00:02:25,397 но не хватало смелости сделать нужное для ее защиты. 41 00:02:25,397 --> 00:02:30,444 И я нанял напарника Пикарда, чтобы он убил того агента в Мемфисе, 42 00:02:30,444 --> 00:02:34,072 а я послал туда Доусона, чтобы всё было сделано правильно. 43 00:02:34,156 --> 00:02:39,244 Я убил Джоблинга. Я убил ту телку в метро. 44 00:02:39,786 --> 00:02:41,496 И я... 45 00:02:46,126 --> 00:02:47,920 Я убил твоего брата. 46 00:02:56,178 --> 00:02:57,512 Ты застрелил Джо, 47 00:02:58,764 --> 00:03:01,099 Доусон пинал после того, как он умер, 48 00:03:02,726 --> 00:03:04,478 а Моррисон прикрыл его. 49 00:03:04,478 --> 00:03:08,649 Когда я убил Моррисона, мой старик совсем съехал. 50 00:03:08,649 --> 00:03:11,818 Начал говорить о том, что собирается отправить меня 51 00:03:11,902 --> 00:03:14,655 в психушку на время, для отдыха. 52 00:03:16,365 --> 00:03:20,118 Он уже попробовал, когда я был ребенком, но ничего не вышло. 53 00:03:20,202 --> 00:03:21,078 Еще бы. 54 00:03:21,078 --> 00:03:25,290 Будет похоже, будто братья Ричер работали с приезжим копом, 55 00:03:25,374 --> 00:03:28,168 толкали наркотики или оружие, или что-то гнусное 56 00:03:28,168 --> 00:03:30,879 на девственных улочках нашего Маргрейва, 57 00:03:30,963 --> 00:03:33,256 заставили банкира всё профинансировать, 58 00:03:33,340 --> 00:03:38,804 платили некоторым местным копам, а потом все поубивали друг друга. 59 00:03:38,804 --> 00:03:42,724 Ты отвезешь Пикарда к Хабблу, и вы доставите его ко мне. 60 00:03:42,808 --> 00:03:46,019 - И как, по-твоему, я это сделаю? - Ты же ищейка. 61 00:03:46,103 --> 00:03:50,857 Иди и найди его. И я променяю маму и девочек на папу. 62 00:03:50,941 --> 00:03:53,360 Пикард знает мой номер на память. 63 00:03:53,360 --> 00:03:57,572 Если я не получу от вас звонка до 6:00 утра, что Хаббл пойман... 64 00:03:59,408 --> 00:04:04,871 четыре дамочки, которые у меня, умрут так, как тебе и не снилось. 65 00:04:09,376 --> 00:04:14,297 РИЧЕР 66 00:04:27,686 --> 00:04:30,772 Не знаю как, по-твоему, я должен найти Хаббла. 67 00:04:30,856 --> 00:04:35,110 Времени у тебя до завтрашнего утра, так что ты уж придумай. 68 00:04:35,110 --> 00:04:38,989 Будем просто бесцельно ехать, если не позволишь остановиться. 69 00:04:38,989 --> 00:04:40,907 Мне бы карту и место, где подумать. 70 00:04:43,994 --> 00:04:47,622 Ладно. Но выкинешь что - получишь пулю. 71 00:04:48,582 --> 00:04:49,583 Понял. 72 00:04:53,545 --> 00:04:55,464 Что вам предложить, ребята? 73 00:04:55,464 --> 00:04:57,340 Черный кофе, персиковый пирог. 74 00:04:57,424 --> 00:04:58,675 Мне - ничего. 75 00:05:00,594 --> 00:05:01,511 Десерт? 76 00:05:02,721 --> 00:05:05,766 Давно уже собирался попробовать этот пирог. 77 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 Дай мне ручку. 78 00:05:07,309 --> 00:05:10,896 Чтобы ты использовал ее в качестве оружия? 79 00:05:17,194 --> 00:05:18,195 Это тебя пугает? 80 00:05:21,114 --> 00:05:21,948 Ладно. 81 00:05:40,300 --> 00:05:41,551 Он в Огасте. 82 00:05:43,136 --> 00:05:44,221 Вот так легко? 83 00:05:44,221 --> 00:05:47,974 Я работал, выслеживая беглецов. Я знаю, как они думают. 84 00:05:48,642 --> 00:05:50,769 На месте Хаббла я бы поехал в Огасту. 85 00:05:51,728 --> 00:05:52,562 Почему? 86 00:05:53,480 --> 00:05:56,358 Чтобы защитить свою семью, он уезжает от них 87 00:05:56,358 --> 00:05:58,985 не очень далеко, чтобы было легко вернуться. 88 00:05:59,069 --> 00:06:02,405 Он едет в Атланту, примерно в часе езды от Маргрейва. 89 00:06:02,489 --> 00:06:06,076 Он думает: большой город, много людей - легко затеряться. 90 00:06:06,076 --> 00:06:10,038 Потом он понимает: больше людей - больше шансов быть замеченным, 91 00:06:10,122 --> 00:06:12,332 особенно там, где филиал его банка. 92 00:06:12,332 --> 00:06:13,291 И он уехал. 93 00:06:13,375 --> 00:06:14,292 В Огасту? 94 00:06:15,043 --> 00:06:15,961 В Атенс. 95 00:06:15,961 --> 00:06:18,046 В двух часах езды от Маргрейва. 96 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 Мужику, если он хоть наполовину порядочен, 97 00:06:21,383 --> 00:06:23,009 трудно оставить семью. 98 00:06:23,093 --> 00:06:26,555 Это делается поэтапно. В Атенс находится университет, 99 00:06:26,555 --> 00:06:28,849 где Пол и Чарли вместе учились. 100 00:06:28,849 --> 00:06:33,395 Это место напрямую связано с Хабблом и одно из первых, куда бы он поехал. 101 00:06:33,395 --> 00:06:35,021 Он уедет оттуда через день. 102 00:06:35,689 --> 00:06:37,065 И Огаста следующая? 103 00:06:37,149 --> 00:06:39,776 В трех часах езды, но еще достаточно близко, 104 00:06:39,860 --> 00:06:41,820 чтобы ему чувствовать связь с семьей. 105 00:06:41,820 --> 00:06:44,865 К тому же Хаббл - игрок в гольф, он играл в Огасте. 106 00:06:44,865 --> 00:06:47,868 Приятные воспоминания о городе, в котором был раньше. 107 00:06:47,868 --> 00:06:49,744 Это успокаивает его, 108 00:06:49,828 --> 00:06:52,455 как когда его мама пела ему «Роки-енот». 109 00:06:55,041 --> 00:06:55,917 Чушь собачья. 110 00:06:56,668 --> 00:07:00,964 Нельзя просто так посмотреть на карту и прочитать мысли человека. 111 00:07:00,964 --> 00:07:04,301 Я не предлагал свою помощь. Вы, мудаки, ее потребовали. 112 00:07:05,468 --> 00:07:08,972 Ты сейчас думаешь, когда и где лучше всего меня убить. 113 00:07:08,972 --> 00:07:11,391 Знаешь, что меня надо застать врасплох, 114 00:07:11,391 --> 00:07:15,228 потому что не уверен, что сможешь одолеть меня, если я буду готов. 115 00:07:16,354 --> 00:07:20,066 Позволь избавить тебя от хлопот. Ты не сможешь. 116 00:07:20,942 --> 00:07:22,194 Я бы на твоем месте... 117 00:07:23,987 --> 00:07:25,780 застал меня врасплох. 118 00:07:27,824 --> 00:07:31,286 Черный кофе и персиковый пирог. 119 00:07:32,287 --> 00:07:33,455 Спасибо. 120 00:07:35,582 --> 00:07:39,211 - Пересядете, пока я убираю? - Извините, виноват. 121 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 Нет. Вообще-то, нам пора. 122 00:07:43,423 --> 00:07:45,425 Смотри мне насчет Огасты. 123 00:08:11,117 --> 00:08:14,162 Должен сказать: ты круче, чем я думал. 124 00:08:16,915 --> 00:08:19,501 А ты именно такой, каким я тебя считал. 125 00:08:46,778 --> 00:08:49,322 {\an8}Низкое давление в шинах. Надо проверить. 126 00:08:49,990 --> 00:08:50,907 Продолжай ехать. 127 00:08:54,661 --> 00:08:55,787 Шину спустило. 128 00:08:56,538 --> 00:08:58,623 До Огасты не доедем. 129 00:08:59,791 --> 00:09:02,877 - Разыгрываешь меня? - Ты был со мной всё время. 130 00:09:04,921 --> 00:09:07,590 Ладно... Останови. 131 00:09:17,058 --> 00:09:21,771 Рассчитывал, что я пойду менять шину, оставив тебя одного? За работу. 132 00:09:28,069 --> 00:09:31,614 И не вздумай швырнуть в меня монтировкой. 133 00:09:32,699 --> 00:09:33,742 Не планировал. 134 00:09:43,084 --> 00:09:45,128 Кей-Джей ждет моего звонка. 135 00:09:46,463 --> 00:09:50,175 Только мой голос оставит Чарли и девочек в живых. 136 00:09:50,175 --> 00:09:53,345 Если убьешь меня, убьешь и их. 137 00:09:54,304 --> 00:09:56,514 Я об этом не подумал. 138 00:09:56,848 --> 00:09:59,684 А если ты убьешь меня, ты не найдешь Хаббла. 139 00:10:04,314 --> 00:10:05,982 Видимо, мы нужны друг другу. 140 00:10:06,733 --> 00:10:07,859 Хорошо. 141 00:10:09,444 --> 00:10:10,945 Я не буду тебя убивать. 142 00:10:12,447 --> 00:10:13,531 А ты убьешь меня? 143 00:10:15,241 --> 00:10:16,159 Нет. 144 00:10:17,869 --> 00:10:18,912 Даю слово. 145 00:10:18,912 --> 00:10:20,955 Твое слово ни хрена не значит. 146 00:10:21,039 --> 00:10:23,208 Но выбирать не приходится. 147 00:10:24,667 --> 00:10:26,044 На счет «раз» 148 00:10:27,587 --> 00:10:29,714 поднимаем пистолеты над головой. 149 00:10:30,924 --> 00:10:34,844 На счет «два» кладем их на багажник... 150 00:10:34,928 --> 00:10:38,473 Я знаю звук пистолета по металлу, так что не шути со мной! 151 00:10:38,473 --> 00:10:43,436 На счет «три» встаем лицом друг к другу с поднятыми руками. 152 00:10:43,520 --> 00:10:48,316 Затем я сделаю два шага назад, и ты подойдешь. 153 00:10:50,735 --> 00:10:51,611 Понял? 154 00:10:53,113 --> 00:10:54,114 Да, я понял. 155 00:10:56,658 --> 00:10:57,742 Хорошо. 156 00:11:00,120 --> 00:11:01,204 Раз... 157 00:11:08,378 --> 00:11:09,546 Два... 158 00:11:13,174 --> 00:11:14,008 Три. 159 00:11:42,495 --> 00:11:45,623 Найди мотели в пяти километрах от автовокзала Огасты. 160 00:11:45,707 --> 00:11:47,959 Ваш запрос обрабатывается. 161 00:12:23,453 --> 00:12:24,662 Привет, Хаббл. 162 00:12:47,268 --> 00:12:48,478 Дамы. 163 00:12:49,229 --> 00:12:50,688 Ситуация вот какая. 164 00:12:50,772 --> 00:12:53,858 Твой парень ищет ее трусливого мужа. 165 00:12:53,942 --> 00:12:56,236 Это надолго - устраивайтесь поудобнее. 166 00:12:59,113 --> 00:13:02,992 Ваш папа доставил нам очень много хлопот, вы знали об этом? 167 00:13:06,371 --> 00:13:07,539 Нет. 168 00:13:07,539 --> 00:13:08,748 Пожалуйста. Нет. 169 00:13:08,748 --> 00:13:13,211 Всё нормально. Идите с ним. Всё будет хорошо. 170 00:13:13,211 --> 00:13:15,755 - Не делайте этого! - Но я должен. 171 00:13:15,755 --> 00:13:18,216 Ведь ты и твои друзья создаете проблемы. 172 00:13:19,300 --> 00:13:20,510 Сидите тут тихо. 173 00:13:21,302 --> 00:13:24,264 Так же, как твой старый приятель Грей их создавал. 174 00:13:24,264 --> 00:13:26,933 Но у него был хороший вкус на оружие. 175 00:13:27,892 --> 00:13:31,354 Девочки будут в безопасном месте в качестве гарантии. 176 00:13:31,354 --> 00:13:35,233 А если что, они могут упасть в одну из тех ванн с химикатами. 177 00:13:41,072 --> 00:13:44,993 Вот как ты угадал, в каком я городе. А как ты нашел мой мотель? 178 00:13:44,993 --> 00:13:49,289 Клайнер бы вычислил тебя по кредиткам. Ты заплатил наличными за автобус. 179 00:13:49,289 --> 00:13:53,293 Деньги надо экономить, чтоб продержаться, значит, недорогой мотель. 180 00:13:53,293 --> 00:13:56,963 Нашел мотель в пешей доступности от автобусной станции. 181 00:13:56,963 --> 00:14:00,925 Снял номер с почасовой оплатой, чтобы не предъявлять документов. 182 00:14:01,009 --> 00:14:04,804 - Как ты угадал имя? - Люди берут имена того, что им нравится. 183 00:14:05,305 --> 00:14:06,639 Тебе нравятся «битлы». 184 00:14:06,723 --> 00:14:10,184 Начал с первого по алфавиту. Харрисон. 185 00:14:12,687 --> 00:14:15,773 - Ты думаешь, они отпустят моих? - Нет. 186 00:14:17,025 --> 00:14:19,527 Сказали, чтобы заставить меня сотрудничать. 187 00:14:19,611 --> 00:14:23,114 Они планируют убить нас всех, как убили моего брата. 188 00:14:24,907 --> 00:14:26,826 Твой агент из Минфина. 189 00:14:27,577 --> 00:14:30,580 - Марк Салас? - Так он для тебе назвался. 190 00:14:30,580 --> 00:14:32,415 Настоящее его имя - Джо. 191 00:14:32,415 --> 00:14:35,460 Марк Салас был бейсболистом в «Янкис» в конце 80-х. 192 00:14:38,087 --> 00:14:41,466 Соболезную. Насчет Джо. 193 00:14:42,258 --> 00:14:45,386 Я прослышал, что блокада береговой охраны снимается. 194 00:14:45,470 --> 00:14:47,847 Венесуэльцы дышали в шею Клайнеру, 195 00:14:47,847 --> 00:14:52,226 потому что производство остановилось. Но я знал, что с окончанием блокады 196 00:14:52,310 --> 00:14:55,813 надо попробовать выйти из дела, пока оно не возобновилось. 197 00:14:55,897 --> 00:14:58,983 В общем, я оставил сообщение на федеральный номер. 198 00:14:59,067 --> 00:15:00,485 И Джо тебе позвонил. 199 00:15:00,485 --> 00:15:04,489 Сначала это была просто моя помощь в обмен на иммунитет. 200 00:15:04,489 --> 00:15:07,950 Но потом я заметил пропажу наличных. А после... 201 00:15:08,034 --> 00:15:10,578 - Вышел на дальнобойщика. - Пита Джоблинга. 202 00:15:10,662 --> 00:15:14,123 Он всё отрицал, но я сказал, что люди Клайнера убили кого-то 203 00:15:14,207 --> 00:15:17,335 прямо на моих глазах, и он побледнел. 204 00:15:19,879 --> 00:15:21,881 В общем, я познакомил его с Джо. 205 00:15:21,881 --> 00:15:24,509 Клайнер, видимо, уже подозревал Джоблинга. 206 00:15:26,594 --> 00:15:30,223 Прости, Ричер. Это я виноват в смерти твоего брата. 207 00:15:30,223 --> 00:15:32,308 Ты не виноват. 208 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 Джо убил Кей-Джей. 209 00:15:34,936 --> 00:15:35,770 Мальчишка? 210 00:15:35,770 --> 00:15:39,607 Он убил Джо и Моррисона, Стивенсона и его жену. 211 00:15:39,691 --> 00:15:41,442 Даже собственного отца убил. 212 00:15:43,027 --> 00:15:44,487 Охренеть. 213 00:15:44,487 --> 00:15:46,989 Если хочешь спасти свою семью, 214 00:15:47,073 --> 00:15:50,535 слушай меня внимательно и делай, что я скажу. 215 00:15:50,535 --> 00:15:51,452 Хорошо. 216 00:15:53,788 --> 00:15:56,708 - Могу я задать тебе один вопрос? - Давай. 217 00:15:56,708 --> 00:15:59,043 Почему два моих окна тонированы? 218 00:16:08,761 --> 00:16:11,597 Ключи от грузовика Доусона в доме. Я быстро. 219 00:16:11,681 --> 00:16:14,350 - Я с тобой. - Лучше тебе не видеть, что там. 220 00:16:14,434 --> 00:16:17,019 Много крови, грязи и всякой фигни. 221 00:16:18,646 --> 00:16:21,149 Наверное, уборщица разозлится. 222 00:16:21,149 --> 00:16:23,484 Не так сильно, как чистильщик бассейна. 223 00:16:27,822 --> 00:16:29,073 Мне скучно. 224 00:16:32,535 --> 00:16:34,537 Может, сниму с тебя наручники, 225 00:16:36,038 --> 00:16:37,957 чтобы драка была интереснее? 226 00:16:47,467 --> 00:16:49,552 Эй, тебе смска пришла. 227 00:16:51,387 --> 00:16:52,263 Я прочитаю. 228 00:17:00,772 --> 00:17:04,108 «Пригнись и спрячься». Это еще что значит? 229 00:17:31,928 --> 00:17:32,887 Ты в порядке? 230 00:17:34,013 --> 00:17:35,056 Жить буду. 231 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Ты без сопровождающего. 232 00:18:02,750 --> 00:18:04,710 Если Пикард не позвонит к 6:00... 233 00:18:05,503 --> 00:18:06,796 Не нужно к 6:00. 234 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 - Хаббл? - Да. 235 00:18:15,054 --> 00:18:16,097 Освободил Финли. 236 00:18:18,015 --> 00:18:18,975 Я заметил. 237 00:18:22,144 --> 00:18:24,230 Я рад, что ты жив. 238 00:18:24,939 --> 00:18:25,940 Хорошо. 239 00:18:25,940 --> 00:18:28,359 Вскроем шкаф с оружием и сейф с патронами. 240 00:18:28,359 --> 00:18:29,652 Берем всё пригодное. 241 00:18:46,752 --> 00:18:49,630 - Здесь есть шланг? - Да. А что? 242 00:18:49,714 --> 00:18:51,048 Он нам понадобится. 243 00:18:53,384 --> 00:18:55,428 - Спокойно. Она со мной. - Босс. 244 00:18:56,220 --> 00:18:58,347 Нили, это Финли и Хаббл. 245 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Финли и Хаббл, это Нили. 246 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 - Парни. - Почему она здесь? 247 00:19:04,103 --> 00:19:08,232 Позвонив, я спросила Ричера, как он узнал, что Пикард замешан. 248 00:19:08,900 --> 00:19:10,484 Он сказал: «Я угадал». 249 00:19:11,444 --> 00:19:14,947 Ричер верит в факты и статистику. Он не угадывает. 250 00:19:16,782 --> 00:19:18,910 Всё равно что крикнуть «на помощь». 251 00:19:19,994 --> 00:19:21,329 Где твоя подруга? 252 00:19:25,750 --> 00:19:27,043 Блин. 253 00:19:27,043 --> 00:19:28,419 Приступим к работе. 254 00:19:29,128 --> 00:19:32,548 Спасибо, что впустили нас сюда. Извините, что так поздно. 255 00:19:32,632 --> 00:19:35,384 Я просто рад, что Клайнер получит по заслугам. 256 00:19:40,431 --> 00:19:43,392 Пойду наверх и поставлю кофе. 257 00:19:44,936 --> 00:19:45,811 Так. 258 00:19:45,895 --> 00:19:48,481 Я был там миллион раз. Вот планировка. 259 00:19:49,315 --> 00:19:52,109 Наверное, они держат Роско и Чарли где-то здесь. 260 00:19:52,193 --> 00:19:55,196 В стороне, но в поле их видимости. 261 00:19:55,196 --> 00:19:56,405 А мои дочери? 262 00:19:57,782 --> 00:19:59,325 Их держат отдельно. 263 00:19:59,325 --> 00:20:02,328 Психологическая тактика - подавить Чарли и Роско. 264 00:20:02,328 --> 00:20:04,038 Наверное, здесь. 265 00:20:04,038 --> 00:20:07,083 Там не нужен отдельный человек наблюдать за ними. 266 00:20:14,382 --> 00:20:18,678 Два у двери, один за углом у внешней лестницы. 267 00:20:19,595 --> 00:20:23,516 Много оружия для того, кто не ставит камеры видеонаблюдения. 268 00:20:27,103 --> 00:20:28,270 Это из-за меня. 269 00:20:28,354 --> 00:20:30,189 Они же думают, ты с Пикардом. 270 00:20:30,189 --> 00:20:32,525 - Ты не угроза. - Они уже меня знают. 271 00:20:32,525 --> 00:20:36,028 По их плану: как только мы с Хабблом входим - нас убивают. 272 00:20:36,112 --> 00:20:37,822 Знают, я не сдамся без боя. 273 00:20:37,822 --> 00:20:40,866 И выставили вооруженных до зубов людей внутри и снаружи 274 00:20:40,950 --> 00:20:43,160 на случай, если я атакую. 275 00:20:44,412 --> 00:20:46,330 Так что же нам делать? 276 00:20:46,414 --> 00:20:47,832 Атаковать. 277 00:20:48,416 --> 00:20:51,127 Нужно убрать этих двоих по-тихому, 278 00:20:51,127 --> 00:20:53,838 чтоб не стреляли из автоматов. 279 00:20:53,838 --> 00:20:55,172 Уберем без единого звука. 280 00:20:55,256 --> 00:20:58,217 Хорошо. Проверьте пушки, приготовьтесь стрелять. 281 00:20:58,217 --> 00:20:59,969 - Поняла. - Хаббл, иди сюда. 282 00:21:10,563 --> 00:21:12,732 Ты раньше никогда не стрелял? 283 00:21:15,026 --> 00:21:16,986 - Никогда из пистолета. - Хорошо. 284 00:21:17,903 --> 00:21:20,823 Всё что нужно - направить, прицелиться, выстрелить. 285 00:21:20,823 --> 00:21:23,951 Ты должен быть готов стрелять немедленно. 286 00:21:24,368 --> 00:21:25,619 Чуть замешкал - ты труп. 287 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 Направляй только на плохих парней. 288 00:21:44,221 --> 00:21:45,973 Люблю запах бензина. 289 00:21:48,476 --> 00:21:50,269 Снимаешь костюмчик. 290 00:21:50,269 --> 00:21:52,605 Прямо как король какой-то. 291 00:21:52,605 --> 00:21:55,566 Не хочу замарать одежду кровью. 292 00:21:56,817 --> 00:21:58,027 Хорошая мысль. 293 00:22:04,867 --> 00:22:06,869 - Ты католик? - Да. 294 00:22:11,290 --> 00:22:15,795 Слушай, мы с тобой в основном ругались, 295 00:22:17,505 --> 00:22:20,508 но держу пари, солдатам нравилось с тобой служить. 296 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 И мне понравилось работать с тобой. 297 00:22:27,056 --> 00:22:30,226 Когда ты в костюме, не скажешь, но ты мускулист. 298 00:22:33,229 --> 00:22:34,980 - Правда? - Нет. 299 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Мудак. 300 00:22:49,495 --> 00:22:50,496 Чёрт. 301 00:22:53,124 --> 00:22:56,043 Эй, соберись. 302 00:22:57,795 --> 00:22:59,880 Они убьют нас. 303 00:22:59,964 --> 00:23:02,466 - Они убьют моих детей. - Нет, тихо. 304 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 Послушай меня. 305 00:23:05,344 --> 00:23:06,470 Я знаю Ричера. 306 00:23:06,554 --> 00:23:10,474 Он ни за что не сдастся без боя. 307 00:23:13,477 --> 00:23:17,106 Незадолго до 6:00 он придет, 308 00:23:17,106 --> 00:23:19,984 и Кей-Джей очень пожалеет, что затеял всё это. 309 00:23:23,612 --> 00:23:25,948 Ричер и Хаббл уже должны быть на месте. 310 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 Я думаю, я тоже должен стрелять. 311 00:23:28,409 --> 00:23:30,536 Вдвоем у нас больше шансов. 312 00:23:30,536 --> 00:23:33,831 У тебя есть опыт стрельбы на дальние дистанции? 313 00:23:34,957 --> 00:23:35,833 Нет. 314 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 А у меня есть. 315 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 Мяч в воротах. 316 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 Он слышал, как они упали. 317 00:24:03,027 --> 00:24:04,028 Пошли-пошли. 318 00:24:20,753 --> 00:24:22,838 Как только загорится, беги. 319 00:24:22,922 --> 00:24:23,923 Понял. 320 00:24:26,342 --> 00:24:28,594 Твоя цель - забрать оттуда своих детей. 321 00:24:28,594 --> 00:24:31,347 Не позволь никому помешать тебе добиться цели. 322 00:24:36,393 --> 00:24:39,021 Ладно. Время засветить. 323 00:24:39,021 --> 00:24:39,980 Подожди. 324 00:24:41,190 --> 00:24:42,566 Я возьму это. 325 00:24:47,488 --> 00:24:50,532 Если мне суждено умереть, сделаю затяжку 326 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 в последний раз. 327 00:25:01,043 --> 00:25:01,919 Да. 328 00:25:03,796 --> 00:25:05,047 Мы умрем? 329 00:25:06,632 --> 00:25:07,549 Давай выясним. 330 00:25:22,481 --> 00:25:24,817 Что такое? Эй, что здесь происходит? 331 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 - Что это было? - Ричер пришел. 332 00:25:31,240 --> 00:25:32,950 Что за чертовщина? 333 00:25:39,206 --> 00:25:41,667 Идите сюда. Тушите огонь. 334 00:25:41,667 --> 00:25:43,252 Двигайтесь. Скорее. 335 00:26:19,371 --> 00:26:21,040 Все сюда! 336 00:26:55,949 --> 00:26:59,244 - Чарли! - Пол! Уходи! Они там! 337 00:27:04,208 --> 00:27:05,125 Чёрт! 338 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 Боже. 339 00:27:09,755 --> 00:27:10,714 Хорошо. 340 00:27:11,965 --> 00:27:13,133 Чёрт. 341 00:27:13,217 --> 00:27:14,635 Протяните руки! 342 00:27:19,890 --> 00:27:20,808 Давайте! 343 00:27:29,650 --> 00:27:30,567 Они у меня! 344 00:27:31,485 --> 00:27:33,612 - Идем. - Бегите! Быстрей! 345 00:27:33,612 --> 00:27:35,781 Идем-идем-идем! Скорей! 346 00:27:35,781 --> 00:27:37,074 Идем! Наверх. 347 00:27:38,617 --> 00:27:39,493 Салганс! 348 00:27:40,411 --> 00:27:43,205 Идем. Вперед. Всё хорошо. 349 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 Так. Пригнитесь. Вниз. Прячьтесь. 350 00:27:58,762 --> 00:28:00,097 Он здесь! 351 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 Я вижу его! 352 00:28:22,744 --> 00:28:23,620 Всё хорошо. 353 00:28:25,038 --> 00:28:26,457 Выведи ее отсюда. 354 00:28:28,375 --> 00:28:29,751 Постой. Держи. 355 00:29:02,993 --> 00:29:04,244 Забирай своих детей. 356 00:29:04,328 --> 00:29:05,287 Спасибо. 357 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 - Сюда! - Пол! 358 00:29:11,335 --> 00:29:12,669 Иди! 359 00:29:14,087 --> 00:29:15,672 Сюда, прячься! 360 00:29:31,355 --> 00:29:34,483 Финли, это ты? Я знаю, ты здесь. 361 00:29:36,610 --> 00:29:38,570 Пикард, я думал, ты мертв. 362 00:29:39,112 --> 00:29:40,197 Еще нет. 363 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 Стой! 364 00:31:20,255 --> 00:31:21,590 Не делай этого. 365 00:31:39,691 --> 00:31:40,817 Нили! 366 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Слишком много дыма! Нам нужно идти! 367 00:31:49,201 --> 00:31:50,369 Роско! 368 00:31:51,203 --> 00:31:52,162 Сюда! 369 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 Ты в порядке? 370 00:31:58,877 --> 00:32:00,253 - Идем! - Идем. 371 00:32:09,221 --> 00:32:10,597 Где он? 372 00:32:10,681 --> 00:32:13,141 - Нужно за Ричером! - Он справится. 373 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 Откуда ты знаешь? 374 00:32:15,227 --> 00:32:16,561 Потому что он Ричер. 375 00:32:17,479 --> 00:32:19,356 - Рос, пошли. - Что ты делаешь? 376 00:32:32,994 --> 00:32:35,831 По-моему, остались только мы с тобой, Ричер. 377 00:32:47,426 --> 00:32:49,302 Я расскажу тебе кое-что, Джек. 378 00:32:50,345 --> 00:32:53,640 Короче, пару лет назад 379 00:32:54,850 --> 00:32:56,768 я был на сафари в саванне. 380 00:32:57,936 --> 00:33:01,189 Утренний туман густой, как финансы моего мертвого папаши, 381 00:33:01,273 --> 00:33:03,984 а здесь - это так, просто дымок. 382 00:33:03,984 --> 00:33:05,944 И вот, сквозь него 383 00:33:06,862 --> 00:33:10,282 я заметил большого старого носорога. 384 00:33:10,741 --> 00:33:14,828 Две с половиной тонны веса, он стоял там 385 00:33:15,787 --> 00:33:17,080 и жевал траву. 386 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 Носорог знал о моём присутствии. 387 00:33:26,256 --> 00:33:27,674 Он учуял меня, 388 00:33:29,718 --> 00:33:30,677 ощущал меня. 389 00:33:32,053 --> 00:33:35,766 Но был туман и еще не совсем рассвело, 390 00:33:35,766 --> 00:33:38,560 а носороги чертовски близоруки, 391 00:33:38,560 --> 00:33:41,521 так что я просто подошел 392 00:33:41,605 --> 00:33:45,525 прямо к его большому тупому заду 393 00:33:46,651 --> 00:33:47,861 и убил его. 394 00:33:51,990 --> 00:33:56,328 Видишь ли, этот глупый носорог 395 00:33:57,746 --> 00:34:00,707 не мог понять, что его превзошли. 396 00:34:01,750 --> 00:34:05,212 Он думал, что может просто плыть по жизни, 397 00:34:06,254 --> 00:34:08,089 идти куда хочет, 398 00:34:10,967 --> 00:34:12,886 делать что хочет, 399 00:34:14,262 --> 00:34:16,598 совокупляться с кем хочет... 400 00:34:17,682 --> 00:34:19,810 без всяких последствий. 401 00:34:25,148 --> 00:34:29,152 Но в жизни всегда есть последствия. 402 00:34:31,238 --> 00:34:32,948 Как для того носорога. 403 00:34:35,450 --> 00:34:38,203 Вот почему его башка - в доме моего папаши, 404 00:34:39,329 --> 00:34:41,957 куда я и твою повешу. 405 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 Всё кончено. 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,886 ВЕРНУЛАСЬ В ЧИКАГО. БУДЬ ОГУРЦОМ. -НИЛИ 407 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 Здравствуй, Ричер. 408 00:37:57,610 --> 00:37:58,528 Ты в порядке? 409 00:38:00,030 --> 00:38:01,072 Я в порядке, Джо. 410 00:38:02,365 --> 00:38:04,159 Помни, чему я тебя учил. 411 00:38:04,159 --> 00:38:06,786 Что бы ни случилось, не плачь. 412 00:38:34,022 --> 00:38:35,774 Я умираю, глупыш. 413 00:38:37,275 --> 00:38:38,902 Но я так счастлива... 414 00:38:40,320 --> 00:38:41,780 увидеть своих сыновей. 415 00:38:44,699 --> 00:38:46,993 У меня есть связи по работе. 416 00:38:47,077 --> 00:38:50,080 Я могу отвезти тебя в Штаты, к экспертам... 417 00:38:50,080 --> 00:38:53,416 Мой дорогой Джозеф, что я тебе всегда говорила? 418 00:38:54,584 --> 00:38:55,960 Я хочу это услышать. 419 00:39:01,007 --> 00:39:03,718 Мне не нужно решать все мировые проблемы. 420 00:39:04,886 --> 00:39:06,846 Достаточно решить некоторые. 421 00:39:07,847 --> 00:39:08,973 И Ричер. 422 00:39:10,266 --> 00:39:15,563 У тебя сила троих мужчин. Что ты будешь делать с этой силой? 423 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Я буду делать то, что правильно, мама. 424 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Я знаю, что будешь. 425 00:39:22,362 --> 00:39:23,988 Ты всегда это делал. 426 00:39:24,614 --> 00:39:27,450 Даже когда то, что правильно, было неприятным. 427 00:39:29,744 --> 00:39:33,164 Еще когда ты был мальчишкой на Окинаве, верно? 428 00:39:36,000 --> 00:39:37,127 Ты знала. 429 00:39:39,003 --> 00:39:41,506 Что это я избил Кёртиса Бишопа на Окинаве. 430 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 Ты не поверила, что это был Джо. 431 00:39:45,093 --> 00:39:47,428 Он хотел сказать тебе правду, мам. 432 00:39:48,680 --> 00:39:49,889 Я ему не позволил. 433 00:39:49,973 --> 00:39:52,100 Ты его выгораживал. 434 00:39:52,100 --> 00:39:53,685 Ты такой. 435 00:39:55,770 --> 00:39:58,523 А ты защищал от издевательств особого мальчика. 436 00:39:59,732 --> 00:40:02,694 Мы с вашим отцом не видели нужды 437 00:40:02,694 --> 00:40:05,864 препятствовать вам следовать своей натуре. 438 00:40:08,032 --> 00:40:10,577 Ваши характеры чисты, 439 00:40:12,787 --> 00:40:14,247 как и ваши сердца. 440 00:40:16,541 --> 00:40:19,085 Мне нужно быстро позвонить. Скоро вернусь. 441 00:40:43,568 --> 00:40:45,486 Военная медаль твоего деда. 442 00:40:50,283 --> 00:40:53,494 За храбрость перед лицом опасности. 443 00:40:56,581 --> 00:40:59,000 Чтобы отстаивать правду, нужна храбрость. 444 00:41:22,065 --> 00:41:23,858 Теперь можешь плакать, Ричер. 445 00:41:38,706 --> 00:41:41,417 Приедут и штатовские, и федералы. 446 00:41:43,544 --> 00:41:48,299 Они хотят, чтобы ты остался на несколько дней и ответил на их вопросы. 447 00:41:49,259 --> 00:41:51,427 Я не люблю отвечать на вопросы. 448 00:41:52,679 --> 00:41:54,555 И ты не хочешь остаться. 449 00:41:59,978 --> 00:42:01,604 Сто тысяч лет назад 450 00:42:01,688 --> 00:42:05,275 были те, кто оставались у костра, и те, кто странствовали. 451 00:42:07,026 --> 00:42:10,405 Я уверен, что являюсь прямым потомком странствующих. 452 00:42:12,657 --> 00:42:14,200 Такова моя натура. 453 00:42:16,869 --> 00:42:20,373 Но если кто и мог бы заставить меня остаться у костра, то это ты. 454 00:42:30,842 --> 00:42:31,843 Что ж... 455 00:42:34,679 --> 00:42:37,807 Будешь снова в наших местах, 456 00:42:39,851 --> 00:42:40,935 звони мне. 457 00:42:50,028 --> 00:42:51,029 Позвоню. 458 00:42:55,616 --> 00:42:57,118 Чем планируешь заняться? 459 00:43:01,497 --> 00:43:04,083 Восстановить город, построенный моей семьей. 460 00:43:05,293 --> 00:43:06,794 Баллотируйся на пост мэра. 461 00:43:08,463 --> 00:43:09,881 Я слышал, есть вакансия. 462 00:43:19,766 --> 00:43:21,768 А это не такая уж и плохая идея. 463 00:44:05,311 --> 00:44:06,604 Эй, дружок. 464 00:44:06,604 --> 00:44:08,940 Финли заставил тебя охранять машину? 465 00:44:10,066 --> 00:44:11,984 И слушать паршивую музыку? 466 00:44:16,531 --> 00:44:18,157 Купил тебе твидовый ошейник. 467 00:44:37,176 --> 00:44:39,429 - Прошу прощения. - Извините. 468 00:44:58,489 --> 00:45:00,783 Я знал, ты зайдешь сюда перед отъездом. 469 00:45:00,867 --> 00:45:03,828 - Становлюсь предсказуемым. - Но позже, чем я думал. 470 00:45:05,204 --> 00:45:07,748 От Роско нелегко уйти, да? 471 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 Спасибо. 472 00:45:14,172 --> 00:45:17,633 Федералы в панике из-за причастности Пикарда и прочего. 473 00:45:17,717 --> 00:45:19,218 Хотят тебя поспрашивать. 474 00:45:19,302 --> 00:45:22,138 - Что ты им сказал? - Что они тебя не найдут. 475 00:45:22,138 --> 00:45:25,892 Но они еще в городе, у склада, и раз ты остаешься... 476 00:45:25,892 --> 00:45:29,645 - Уеду, как только мы здесь закончим. - Хорошо. Умно. 477 00:45:32,982 --> 00:45:37,987 Слушай, я не особо люблю прощания и все такое, уверен, что и ты тоже, но... 478 00:45:40,072 --> 00:45:41,574 Если бы ты сюда не приехал, 479 00:45:41,574 --> 00:45:44,577 я бы не раскрыл это дело или меня бы убили. 480 00:45:44,577 --> 00:45:47,955 - Ты бы раскрыл всё со временем. - Я ценю это. 481 00:45:48,039 --> 00:45:49,999 И тогда тебя бы убили. 482 00:45:52,835 --> 00:45:56,797 Ты, может, и зверюга, но в душе ты хороший человек. 483 00:45:56,881 --> 00:46:00,218 А ты, может, и заноза в заднице, но тоже хороший человек. 484 00:46:01,511 --> 00:46:02,762 И хороший полицейский. 485 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 С этим всё. 486 00:46:05,598 --> 00:46:07,642 Хватит с меня работы в полиции. 487 00:46:08,184 --> 00:46:09,060 Бостон? 488 00:46:09,977 --> 00:46:13,231 Я останусь здесь на время, помогу Роско навести порядок, 489 00:46:13,231 --> 00:46:14,690 а потом поеду домой. 490 00:46:14,774 --> 00:46:16,192 Пора перестать кружиться. 491 00:46:16,192 --> 00:46:17,944 Перестань убегать, понимаешь? 492 00:46:18,903 --> 00:46:21,030 Шэрон хотела бы, чтобы я жил нормально. 493 00:46:22,448 --> 00:46:24,116 И не жил в одиночестве? 494 00:46:25,159 --> 00:46:26,410 Да... 495 00:46:27,286 --> 00:46:30,206 Думаю, я готов снова о ком-то заботиться. 496 00:46:30,206 --> 00:46:32,583 И я не мог оставить Джека в приюте. 497 00:46:33,918 --> 00:46:34,752 Джека? 498 00:46:34,752 --> 00:46:38,381 Ему нужно было имя, а ты своим не пользуешься, так что - Джек. 499 00:46:41,175 --> 00:46:44,428 Тебе тоже стоит что-то изменить. 500 00:46:44,512 --> 00:46:47,890 Таких людей, как Роско и я, больше, чем ты думаешь. 501 00:46:48,933 --> 00:46:50,935 Впусти кого-то в свою жизнь. 502 00:46:53,229 --> 00:46:54,272 Принял к сведению. 503 00:46:54,272 --> 00:46:58,150 Ладно, и одним из моих последних дел, как главного следователя... 504 00:46:58,234 --> 00:46:59,151 Тебя уволили. 505 00:46:59,235 --> 00:47:01,070 Увольнение не состоялось. 506 00:47:01,070 --> 00:47:04,448 И одним из моих последних дел как главного следователя 507 00:47:04,532 --> 00:47:08,035 будет - исправить ошибку, допущенную в этом самом месте 508 00:47:08,119 --> 00:47:09,787 около полутора недель назад. 509 00:47:11,038 --> 00:47:12,248 Персиковый пирог. 510 00:47:12,248 --> 00:47:13,583 Лучший в Джорджии. 511 00:47:14,208 --> 00:47:15,167 Спасибо. 512 00:47:16,711 --> 00:47:18,296 Ты будешь это есть? 513 00:47:18,296 --> 00:47:21,340 В нём же сахар и жир, ты чего? 514 00:47:21,424 --> 00:47:23,217 Заткнись и ешь чертов пирог. 515 00:47:32,685 --> 00:47:34,186 Ну как? Стоил ожидания? 516 00:47:36,897 --> 00:47:37,940 Бывали и вкуснее. 517 00:48:27,573 --> 00:48:30,826 Решать мировые проблемы тоже нужна храбрость, Джо. 518 00:51:15,407 --> 00:51:17,409 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 519 00:51:17,493 --> 00:51:19,495 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович