1 00:00:08,969 --> 00:00:10,137 Als je iets probeert, 2 00:00:10,888 --> 00:00:13,223 krijgt je maat een kogel in z'n rug. 3 00:00:23,776 --> 00:00:26,820 - Ik dacht dat je m'n vriend was. - Dat was ik ook. 4 00:00:26,904 --> 00:00:29,907 Daarom zei ik je deze baan niet aan te nemen. 5 00:00:31,617 --> 00:00:35,329 - Wat ben jij nou voor agent? - Eentje met een neus voor geld. 6 00:00:36,288 --> 00:00:39,750 M'n oude partner had een klus voor me, valsemunters beschermen. 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,044 Toen maakte je mij de oppas. 8 00:00:42,044 --> 00:00:45,923 Hopelijk zou je het spoor bijster raken en waaide het weer over, 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,675 maar jij en gorilla konden het niet loslaten. 10 00:00:48,759 --> 00:00:52,221 - Waar is Roscoe? - M'n meisje maakt het goed. 11 00:00:55,140 --> 00:00:56,099 Reacher. 12 00:00:56,183 --> 00:00:58,435 Ik moet zeggen dat je ze moet gehoorzamen, 13 00:00:58,519 --> 00:01:01,980 anders overkomt mij, Charlie en de meisjes 14 00:01:02,064 --> 00:01:05,067 wat ze met Morrison gedaan hebben. 15 00:01:06,652 --> 00:01:08,946 Wat je ook wilt, ik doe het niet. 16 00:01:08,946 --> 00:01:12,032 Je laat ze toch niet gaan. Ze weten te veel. 17 00:01:12,032 --> 00:01:13,242 Je bent slim. 18 00:01:13,242 --> 00:01:15,536 Jij, Finlay en Roscoe zijn er geweest. 19 00:01:15,536 --> 00:01:18,205 Maar ik zou Charlie en de meisjes liever sparen. 20 00:01:18,205 --> 00:01:20,874 Als er burgervrouwen en kinderen gedood worden, 21 00:01:20,958 --> 00:01:24,545 maken mensen zich druk en worden er meer vragen gesteld. 22 00:01:24,545 --> 00:01:26,463 Ik ben niet bang dat ze praten. 23 00:01:26,547 --> 00:01:29,883 Ze houden hun mond wel als ze zien wat ik met hun vader doe. 24 00:01:31,426 --> 00:01:32,928 Hubble. 25 00:01:32,928 --> 00:01:35,472 - Heb je hem al gedood? - Hij is op de vlucht. 26 00:01:35,556 --> 00:01:38,100 Hij dacht zo z'n gezin te beschermen. 27 00:01:38,100 --> 00:01:40,102 Hij had het mis. Maar ik wil hem. 28 00:01:40,102 --> 00:01:41,478 Het laatste losse eindje. 29 00:01:41,562 --> 00:01:44,356 Laat me eens raden waarom dat zo belangrijk is. 30 00:01:44,356 --> 00:01:47,234 Je vader had heel foute mensen in het buitenland 31 00:01:47,234 --> 00:01:50,946 veel vals geld beloofd. Maar door de kustwachtblokkade 32 00:01:50,946 --> 00:01:54,283 krijgen ze al een tijdje niet waar ze voor betaald hebben. 33 00:01:54,283 --> 00:01:59,246 Toen stuurden ze wat huurmoordenaars uit Venezuela om jullie wat aan te sporen. 34 00:01:59,246 --> 00:02:00,789 Maar het liep uit de hand. 35 00:02:00,873 --> 00:02:03,041 Die Venezolanen dreigen je nu 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,460 dezelfde stropdas te geven als je vader. 37 00:02:11,091 --> 00:02:12,801 Ik heb mijn vader vermoord. 38 00:02:13,594 --> 00:02:18,265 Ik heb z'n keel doorgesneden zoals ik de Venezolanen zag doen. 39 00:02:18,265 --> 00:02:21,727 Die ouwe had de hersens om de onderneming op te zetten, 40 00:02:21,727 --> 00:02:25,397 maar nooit het lef alles te doen om ze te beschermen. 41 00:02:25,397 --> 00:02:30,444 Dus huurde ik Picards partner in om die agent in Memphis te doden 42 00:02:30,444 --> 00:02:34,072 en ik stuurde Dawson erheen om te zorgen dat het goed gebeurde. 43 00:02:34,156 --> 00:02:39,244 Ik heb Jobling gedood. Ik liet dat wijf in de metro doden. 44 00:02:39,786 --> 00:02:41,496 En ik 45 00:02:46,126 --> 00:02:47,920 heb je broer gedood. 46 00:02:56,178 --> 00:02:57,512 Jij schoot Joe neer, 47 00:02:58,764 --> 00:03:01,099 Dawson schopte hem nadat hij dood was 48 00:03:02,726 --> 00:03:04,478 en Morrison bedekte hem. 49 00:03:04,478 --> 00:03:08,649 Toen ik Morrison gedood had, draaide m'n vader door. 50 00:03:08,649 --> 00:03:11,818 Hij wilde me wegsturen 51 00:03:11,902 --> 00:03:14,655 naar een inrichting, voor m'n rust. 52 00:03:16,365 --> 00:03:20,118 Dat had hij vroeger al geprobeerd, maar het sloeg niet echt aan. 53 00:03:20,202 --> 00:03:21,078 Goh. 54 00:03:21,078 --> 00:03:25,290 Het zal lijken alsof de broers Reacher samen met de nieuwe rechercheur 55 00:03:25,374 --> 00:03:28,168 drugs of wapens of zo verhandelden 56 00:03:28,168 --> 00:03:30,879 via de smetteloze straten van ons Margrave. 57 00:03:30,963 --> 00:03:33,256 Een bankier voor de financiering, 58 00:03:33,340 --> 00:03:38,804 wat plaatselijke agenten omgekocht en toen kregen jullie onderling ruzie. 59 00:03:38,804 --> 00:03:42,724 Jij leidt Picard naar Hubble en brengt hem naar mij. 60 00:03:42,808 --> 00:03:46,019 - Hoe moet ik dat doen? - Je bent een spoorzoeker. 61 00:03:46,103 --> 00:03:50,857 Als je hem vindt, dan ruil ik mama en de meisjes voor papa. 62 00:03:50,941 --> 00:03:53,360 Picard kent m'n nummer. 63 00:03:53,360 --> 00:03:57,572 Als ik om 6.00 uur niet gehoord heb dat Hubble in de cel zit, 64 00:03:59,408 --> 00:04:04,871 dan wacht die vier dames een onvoorstelbaar gruwelijk einde. 65 00:04:27,686 --> 00:04:30,772 Hoe zou ik Hubble moeten vinden? 66 00:04:30,856 --> 00:04:35,110 Je hebt tot morgen zonsopgang, dus verzin maar wat. 67 00:04:35,110 --> 00:04:38,989 We rijden doelloos rond als je me nergens laat stoppen. 68 00:04:38,989 --> 00:04:40,907 Ik moet rustig een kaart bekijken. 69 00:04:43,994 --> 00:04:47,622 Goed. Maar als je iets probeert, gaat dit ding af. 70 00:04:48,582 --> 00:04:49,583 Begrepen. 71 00:04:53,545 --> 00:04:55,464 Wat mag het zijn, heren? 72 00:04:55,464 --> 00:04:57,340 Zwarte koffie, perziktaart. 73 00:04:57,424 --> 00:04:58,675 Ik hoef niets. 74 00:05:00,594 --> 00:05:01,511 Een toetje? 75 00:05:02,721 --> 00:05:05,766 Ik aas al de hele tijd op die perziktaart. 76 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 Geef me een pen. 77 00:05:07,309 --> 00:05:10,896 Moet ik je iets geven wat je als wapen kunt gebruiken? 78 00:05:17,194 --> 00:05:18,195 Maakt dit je bang? 79 00:05:21,114 --> 00:05:21,948 Goed. 80 00:05:40,300 --> 00:05:41,551 Hij is in Augusta. 81 00:05:43,136 --> 00:05:44,221 Zomaar ineens? 82 00:05:44,221 --> 00:05:47,974 Ik heb deserteurs opgespoord. Ik weet hoe ze denken. 83 00:05:48,642 --> 00:05:50,769 In zijn plaats zou ik naar Augusta gaan. 84 00:05:51,728 --> 00:05:52,562 Waarom? 85 00:05:53,480 --> 00:05:56,358 Om z'n gezin te beschermen, moest hij bij ze vandaan. 86 00:05:56,358 --> 00:05:58,985 Maar niet te ver, want misschien moest hij terug. 87 00:05:59,069 --> 00:06:02,405 Dus ging hij naar Atlanta, een uur van Margrave. 88 00:06:02,489 --> 00:06:06,076 Een grote stad, veel mensen, makkelijk om je te verschuilen. 89 00:06:06,076 --> 00:06:10,038 Maar ook meer kansen om gespot te worden, bedacht hij toen. 90 00:06:10,122 --> 00:06:12,332 Temeer nu z'n oude bank er zat. 91 00:06:12,332 --> 00:06:13,291 Dus ging hij weg. 92 00:06:13,375 --> 00:06:14,292 Naar Augusta? 93 00:06:15,043 --> 00:06:15,961 Athens. 94 00:06:15,961 --> 00:06:18,046 Twee uur van Margrave. 95 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 Als je maar een beetje fatsoen hebt, laat je moeilijk 96 00:06:21,383 --> 00:06:23,009 je gezin in de steek. 97 00:06:23,093 --> 00:06:26,555 Dat gaat stapsgewijs. Maar in Athens zit de universiteit 98 00:06:26,555 --> 00:06:28,849 waar Paul en Charlie gestudeerd hebben. 99 00:06:28,849 --> 00:06:33,395 Een directe band met Hubble, dus daar zouden ze hem meteen zoeken. 100 00:06:33,395 --> 00:06:35,021 Hij zou na een dag vertrekken. 101 00:06:35,689 --> 00:06:37,065 Daarna komt Augusta. 102 00:06:37,149 --> 00:06:39,776 Meer dan drie uur van hier, maar wel zo dichtbij 103 00:06:39,860 --> 00:06:41,820 dat hij zich verbonden voelt. 104 00:06:41,820 --> 00:06:44,865 En Hubble heeft als golfer in Augusta gespeeld. 105 00:06:44,865 --> 00:06:47,868 Dus fijne herinneringen aan een plaats die hij kent. 106 00:06:47,868 --> 00:06:49,744 Dat kalmeert hem van alle stress, 107 00:06:49,828 --> 00:06:52,455 zoals z'n moeder die 'Rocky Raccoon' voor 'm zong. 108 00:06:55,041 --> 00:06:55,917 Lulkoek. 109 00:06:56,668 --> 00:07:00,964 Je kunt niet ergens naar staren en zo in iemands hoofd kruipen. 110 00:07:00,964 --> 00:07:04,301 Ik heb m'n hulp niet aangeboden. Die hebben jullie geëist. 111 00:07:05,468 --> 00:07:08,972 Je bedenkt nu hoe je me het beste kunt vermoorden. 112 00:07:08,972 --> 00:07:11,391 Je moet me overrompelen, 113 00:07:11,391 --> 00:07:15,228 want misschien kun je me anders niet aan. 114 00:07:16,354 --> 00:07:20,066 Ik zal je de moeite besparen. Dat kun je inderdaad niet. 115 00:07:20,942 --> 00:07:22,194 Dus als ik jou was, 116 00:07:23,987 --> 00:07:25,780 zou ik mij overrompelen. 117 00:07:27,824 --> 00:07:31,286 Een zwarte koffie en een perzikpunt. 118 00:07:32,287 --> 00:07:33,455 Bedankt. 119 00:07:35,582 --> 00:07:39,211 - Een andere tafel terwijl ik schoonmaak? - Sorry, mijn schuld. 120 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 Nee, we moeten gaan. 121 00:07:43,423 --> 00:07:45,425 Ik hoop voor jou dat je gelijk hebt. 122 00:08:11,117 --> 00:08:14,162 Je bent wel taaier dan ik verwacht had. 123 00:08:16,915 --> 00:08:19,501 En jij bent precies wat ik verwacht had. 124 00:08:46,778 --> 00:08:49,322 {\an8}Lage bandendruk. We moeten kijken. 125 00:08:49,990 --> 00:08:50,907 Blijf rijden. 126 00:08:54,661 --> 00:08:55,787 Lekke band. 127 00:08:56,538 --> 00:08:58,623 Zo halen we Augusta niet. 128 00:08:59,791 --> 00:09:02,877 - Haal je nu iets uit? - Je was er de hele tijd bij. 129 00:09:04,921 --> 00:09:07,590 Prima. Zet maar aan de kant. 130 00:09:17,058 --> 00:09:21,771 Ik laat je hier echt niet achter terwijl ik het werk doe. Aan de slag. 131 00:09:28,069 --> 00:09:31,614 En haal het niet in je hoofd die moersleutel naar me te gooien. 132 00:09:32,699 --> 00:09:33,742 Ging ik niet doen. 133 00:09:43,084 --> 00:09:45,128 KJ wacht op m'n telefoontje. 134 00:09:46,463 --> 00:09:50,175 Mijn stem is het enige wat Charlie en de meisjes in leven houdt. 135 00:09:50,175 --> 00:09:53,345 Als je mij neerschiet, dood je niet alleen mij. 136 00:09:54,304 --> 00:09:56,514 Dat had ik nog niet bedacht. 137 00:09:56,848 --> 00:09:59,684 Maar als jij mij neerschiet, vind je Hubble nooit. 138 00:10:04,314 --> 00:10:05,982 Dus we hebben elkaar nodig. 139 00:10:06,733 --> 00:10:07,859 Prima. 140 00:10:09,444 --> 00:10:10,945 Ik ga je niet doden. 141 00:10:12,447 --> 00:10:13,531 Ga jij mij doden? 142 00:10:17,869 --> 00:10:18,912 Erewoord. 143 00:10:18,912 --> 00:10:20,955 Je woord is geen zak waard. 144 00:10:21,039 --> 00:10:23,208 Maar m'n keuzes zijn beperkt. 145 00:10:24,667 --> 00:10:26,044 Dus op één 146 00:10:27,587 --> 00:10:29,714 brengen we onze wapens boven ons hoofd. 147 00:10:30,924 --> 00:10:34,844 Op twee leggen we ze op de kofferbak. 148 00:10:34,928 --> 00:10:38,473 Ik weet hoe een pistool op metaal klinkt, dus geen geintjes. 149 00:10:38,473 --> 00:10:43,436 En op drie komen we overeind met onze handen omhoog. 150 00:10:43,520 --> 00:10:48,316 Dan doe ik twee stappen achteruit en kom je mijn wapen halen. 151 00:10:50,735 --> 00:10:51,611 Duidelijk? 152 00:10:53,113 --> 00:10:54,114 Ja, duidelijk. 153 00:11:00,120 --> 00:11:01,204 Eén... 154 00:11:08,378 --> 00:11:09,546 Twee... 155 00:11:13,174 --> 00:11:14,008 Drie. 156 00:11:42,495 --> 00:11:45,623 Zoek motels binnen 5 kilometer van busstation Augusta. 157 00:11:45,707 --> 00:11:47,959 Uw invoer wordt verwerkt. 158 00:12:23,453 --> 00:12:24,662 Hallo, Hubble. 159 00:12:47,268 --> 00:12:48,478 Dames. 160 00:12:49,229 --> 00:12:50,688 Zo staat het ervoor. 161 00:12:50,772 --> 00:12:53,858 Jouw vriendje is op zoek naar haar lafaard van een man. 162 00:12:53,942 --> 00:12:56,236 Het kan even duren. Maak jezelf comfortabel. 163 00:12:59,113 --> 00:13:02,992 Jullie papa heeft het ons heel moeilijk gemaakt, weet je? 164 00:13:07,622 --> 00:13:08,748 Alsjeblieft. Nee. 165 00:13:08,748 --> 00:13:13,211 Het is oké. Ga maar met hem mee. Het komt wel goed. 166 00:13:13,211 --> 00:13:15,755 - Kom op. Doe dit niet. - Maar ik moet wel. 167 00:13:15,755 --> 00:13:18,216 Want jullie zijn onruststokers. 168 00:13:19,300 --> 00:13:20,510 Op de grond en stil. 169 00:13:21,302 --> 00:13:24,264 Net zoals je oude makker Gray een onruststoker was. 170 00:13:24,264 --> 00:13:26,933 Maar hij had goede smaak in wapens. 171 00:13:27,892 --> 00:13:31,354 We houden ze op een veilige plek als verzekering. 172 00:13:31,354 --> 00:13:35,233 Anders zouden ze wel eens in zo'n chemisch vat kunnen vallen. 173 00:13:41,072 --> 00:13:44,993 Zo had je geraden waar ik was. Hoe heb je m'n motel gevonden? 174 00:13:44,993 --> 00:13:49,289 Als je geen creditcards wilt gebruiken, kun je alleen met de bus reizen. 175 00:13:49,289 --> 00:13:53,293 Je moest het zuinig aan doen, dus alleen goedkope motels. 176 00:13:53,293 --> 00:13:56,963 Ik vond er een paar op loopafstand van het station. 177 00:13:56,963 --> 00:14:00,925 Een motel met uurtarieven dat niet naar legitimatie vraagt. 178 00:14:01,009 --> 00:14:04,804 - Hoe had je m'n schuilnaam geraden? - Mensen kiezen waar ze van houden. 179 00:14:05,305 --> 00:14:06,639 Jij houdt van de Beatles. 180 00:14:06,723 --> 00:14:10,184 Ik begon met de eerste op alfabetische volgorde: Harrison. 181 00:14:12,687 --> 00:14:15,773 Zouden ze m'n gezin laten gaan? 182 00:14:17,025 --> 00:14:19,527 Dat zeiden ze alleen zodat ik zou meewerken. 183 00:14:19,611 --> 00:14:23,114 Ze willen ons allemaal vermoorden, net zoals m'n broer. 184 00:14:24,907 --> 00:14:26,826 Je contact bij Financiën. 185 00:14:27,577 --> 00:14:30,580 - Mark Salas? - Zo noemde hij zich. 186 00:14:30,580 --> 00:14:32,415 Maar z'n echte naam was Joe. 187 00:14:32,415 --> 00:14:35,460 Mark Salas speelde voor de Yankees eind jaren 80. 188 00:14:38,087 --> 00:14:41,466 Het spijt me. Van Joe. 189 00:14:42,258 --> 00:14:45,386 De blokkade van de kustwacht zou opgeheven worden. 190 00:14:45,470 --> 00:14:47,847 De Venezolanen zaten Kliner in de nek te hijgen 191 00:14:47,847 --> 00:14:52,226 want de productie lag stil. Maar als de blokkade afliep, 192 00:14:52,310 --> 00:14:55,813 moest ik eruit zien te komen voor de zaken weer opgestart werden. 193 00:14:55,897 --> 00:14:58,983 Dus sprak ik een boodschap in bij een federale tiplijn. 194 00:14:59,067 --> 00:15:00,485 En Joe belde je terug. 195 00:15:00,485 --> 00:15:04,489 Eerst hielp ik alleen in ruil voor immuniteit. 196 00:15:04,489 --> 00:15:07,950 Maar toen merkte ik dat er geld verdween. En toen... 197 00:15:08,034 --> 00:15:10,578 - Leidde het spoor naar een chauffeur. - Jobling. 198 00:15:10,662 --> 00:15:14,123 Hij ontkende, maar ik zei hem dat Kliners mannen iemand 199 00:15:14,207 --> 00:15:17,335 voor m'n ogen gedood hadden en hij werd lijkbleek. 200 00:15:19,879 --> 00:15:21,881 Dus ik gaf hem Joe's gegevens. 201 00:15:21,881 --> 00:15:24,509 Kliner hield Jobling zeker al in de gaten. 202 00:15:26,594 --> 00:15:30,223 Het spijt me, Reacher, het is mijn schuld dat Joe dood is. 203 00:15:30,223 --> 00:15:32,308 Nee. 204 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 KJ heeft Joe vermoord. 205 00:15:34,936 --> 00:15:35,770 Dat joch? 206 00:15:35,770 --> 00:15:39,607 Hij heeft Joe en Morrison vermoord en Stevenson en z'n vrouw. 207 00:15:39,691 --> 00:15:41,442 Zelfs z'n eigen vader. 208 00:15:43,027 --> 00:15:44,487 Goeie god. 209 00:15:44,487 --> 00:15:46,989 Als je je gezin in leven wilt houden, 210 00:15:47,073 --> 00:15:50,535 moet je goed naar me luisteren en alles doen wat ik zeg. 211 00:15:53,788 --> 00:15:56,708 Mag ik je één ding vragen? 212 00:15:56,708 --> 00:15:59,043 Waarom heb ik twee getinte ramen? 213 00:16:08,761 --> 00:16:11,597 De sleutels van de truck liggen binnen. Zo terug. 214 00:16:11,681 --> 00:16:14,350 - Ik ga mee. - Dat wil je niet zien. 215 00:16:14,434 --> 00:16:17,019 Allemaal bloed en modder en stukgeslagen zooi. 216 00:16:18,646 --> 00:16:21,149 M'n schoonmaakster zal woedend zijn. 217 00:16:21,149 --> 00:16:23,484 En je zwembadjongen nog meer. 218 00:16:27,822 --> 00:16:29,073 Ik verveel me. 219 00:16:32,535 --> 00:16:34,537 Zal ik je boeien afdoen 220 00:16:36,038 --> 00:16:37,957 en het gevecht interessanter maken? 221 00:16:47,467 --> 00:16:49,552 Iemand stuurt je een sms, kerel. 222 00:16:51,387 --> 00:16:52,263 Laat mij maar. 223 00:17:00,772 --> 00:17:04,108 'Dekking.' Wat betekent dat nou weer? 224 00:17:31,928 --> 00:17:32,887 Gaat het? 225 00:17:34,013 --> 00:17:35,056 Het komt wel goed. 226 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Ik zie dat je alleen bent. 227 00:18:02,750 --> 00:18:04,710 Als Picard om 6.00 uur niet belt... 228 00:18:05,503 --> 00:18:06,796 Zolang heb ik niet nodig. 229 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 - Hubble? - Ja. 230 00:18:15,054 --> 00:18:16,097 Ik heb Finlay. 231 00:18:18,015 --> 00:18:18,975 Dat zie ik. 232 00:18:22,144 --> 00:18:24,230 Fijn je in leven te zien. 233 00:18:24,939 --> 00:18:25,940 Oké. 234 00:18:25,940 --> 00:18:28,359 Op naar de wapenkast en de munitiekluis. 235 00:18:28,359 --> 00:18:29,652 Pak alles wat nuttig is. 236 00:18:46,752 --> 00:18:49,630 - Is er hier een brandslang? - Ja, hoezo? 237 00:18:49,714 --> 00:18:51,048 Die hebben we nodig. 238 00:18:53,384 --> 00:18:55,428 - Het is goed. Ze hoort bij mij. - Baas. 239 00:18:56,220 --> 00:18:58,347 Neagley, Finlay en Hubble. 240 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Finlay en Hubble, Neagley. 241 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 - Mannen. - Hoe komt zij hier? 242 00:19:04,103 --> 00:19:08,232 Ik vroeg Reacher aan de telefoon hoe hij het wist van Picard. 243 00:19:08,900 --> 00:19:10,484 Hij zei: 'Goed gegokt.' 244 00:19:11,444 --> 00:19:14,947 Reacher gelooft in feiten en statistieken, niet in een gok. 245 00:19:16,782 --> 00:19:18,910 Hij had net zo goed 'SOS' kunnen roepen. 246 00:19:19,994 --> 00:19:21,329 Waar is je vriendin? 247 00:19:27,126 --> 00:19:28,419 Aan de slag. 248 00:19:29,128 --> 00:19:32,548 Bedankt dat we zo laat nog welkom zijn. 249 00:19:32,632 --> 00:19:35,384 Ik ben blij dat Kliner z'n verdiende loon krijgt. 250 00:19:40,431 --> 00:19:43,392 Ik ga boven koffiezetten. 251 00:19:44,936 --> 00:19:45,811 Goed. 252 00:19:45,895 --> 00:19:48,481 Ik ben er zo vaak geweest. Dit is de plattegrond. 253 00:19:49,315 --> 00:19:52,109 Ze houden Roscoe en Charlie waarschijnlijk hier vast. 254 00:19:52,193 --> 00:19:55,196 In een uithoek, maar wel in het zicht. 255 00:19:55,196 --> 00:19:56,405 En m'n kinderen? 256 00:19:57,782 --> 00:19:59,325 Ergens anders. 257 00:19:59,325 --> 00:20:02,328 Zodat Charlie en Roscoe zich gedragen. 258 00:20:02,328 --> 00:20:04,038 Waarschijnlijk hier. 259 00:20:04,038 --> 00:20:07,083 Als ze ze hier opsluiten, zijn ze geen bewaker kwijt. 260 00:20:14,382 --> 00:20:18,678 Twee bij de deur, een om de hoek bij de buitentrap. 261 00:20:19,595 --> 00:20:23,516 Een hoop wapens voor iemand die geen camera's heeft. 262 00:20:27,103 --> 00:20:28,270 Dat is voor mij. 263 00:20:28,354 --> 00:20:30,189 Ze denken dat je met Picard bent. 264 00:20:30,189 --> 00:20:32,525 - Je bent geen bedreiging. - Ze kennen me nu. 265 00:20:32,525 --> 00:20:36,028 Idealiter kom ik met Hubble door de voordeur en doden ze ons. 266 00:20:36,112 --> 00:20:37,822 Ik geef het niet snel op, 267 00:20:37,822 --> 00:20:40,866 dus zetten ze overal zwaarbewapende mannen neer, 268 00:20:40,950 --> 00:20:43,160 mocht ik schietend binnenstormen. 269 00:20:44,412 --> 00:20:46,330 Dus wat doen we? 270 00:20:46,414 --> 00:20:47,832 Schietend binnenstormen. 271 00:20:48,416 --> 00:20:51,127 We moeten die twee geluidloos uitschakelen, 272 00:20:51,127 --> 00:20:53,838 zonder dat er een automatisch wapen afgaat. 273 00:20:53,838 --> 00:20:55,172 Ze geven geen kik. 274 00:20:55,256 --> 00:20:58,217 Mooi. Controleer je wapen en bereid je schot voor. 275 00:20:58,217 --> 00:20:59,969 - Begrepen. - Hubble, kom mee. 276 00:21:10,563 --> 00:21:12,732 Nog nooit iemand neergeschoten? 277 00:21:15,026 --> 00:21:16,986 Nog nooit een wapen afgevuurd. 278 00:21:17,903 --> 00:21:20,823 Gewoon arm strekken, richten, schieten. 279 00:21:20,823 --> 00:21:23,951 Je moet een wapen meteen kunnen gebruiken. 280 00:21:24,368 --> 00:21:25,619 Aarzelen is sterven. 281 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 Alleen op slechteriken richten. 282 00:21:44,221 --> 00:21:45,973 Heerlijk, die benzinegeur. 283 00:21:48,476 --> 00:21:50,269 Het tweed gaat uit. 284 00:21:50,269 --> 00:21:52,605 Dit voelt als een plechtig moment. 285 00:21:52,605 --> 00:21:55,566 Ik wil niet dat het onder hun bloed komt. 286 00:21:56,817 --> 00:21:58,027 Goede houding. 287 00:22:04,867 --> 00:22:06,869 Ben je katholiek? 288 00:22:11,290 --> 00:22:15,795 Ik weet dat we het grootste deel van de tijd geruzied hebben, 289 00:22:17,505 --> 00:22:20,508 maar je soldaten werkten vast graag met je samen. 290 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 Het was mij ook een genoegen. 291 00:22:27,056 --> 00:22:30,226 Je ziet het niet door dat pak, maar je bent best gespierd. 292 00:22:33,229 --> 00:22:34,980 Serieus? 293 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Eikel. 294 00:22:53,124 --> 00:22:56,043 Je moet je echt beheersen. 295 00:22:57,795 --> 00:22:59,880 Ze gaan ons vermoorden. 296 00:22:59,964 --> 00:23:02,466 - Ze gaan m'n kinderen vermoorden. - Nee, luister. 297 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 Luister naar me. 298 00:23:05,344 --> 00:23:06,470 Ik ken Reacher. 299 00:23:06,554 --> 00:23:10,474 Hij zal dit verlies nooit zomaar accepteren. 300 00:23:13,477 --> 00:23:17,106 Ergens voor 6.00 uur staat hij op de deur te bonzen 301 00:23:17,106 --> 00:23:19,984 en dan zal het KJ berouwen. 302 00:23:23,612 --> 00:23:25,948 Reacher en Hubble horen in positie te zijn. 303 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 Ik moet een van de twee neerschieten. 304 00:23:28,409 --> 00:23:30,536 Twee schutters. Betere kansen. 305 00:23:30,536 --> 00:23:33,831 Heb je ervaring met mensen op lange afstand doodschieten? 306 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Ik wel. 307 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 En die zit ook. 308 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 Onze vriend hoorde ze vallen. 309 00:24:03,027 --> 00:24:04,028 Vooruit. 310 00:24:20,753 --> 00:24:22,838 Zodra het aangestoken is, ga je. 311 00:24:22,922 --> 00:24:23,923 Begrepen. 312 00:24:26,342 --> 00:24:28,594 Jij moet je kinderen redden. 313 00:24:28,594 --> 00:24:31,347 Laat niets je daarvan weerhouden. 314 00:24:36,393 --> 00:24:39,021 Oké. Het is zover. 315 00:24:39,021 --> 00:24:39,980 Wacht. 316 00:24:41,190 --> 00:24:42,566 Laat mij maar. 317 00:24:47,488 --> 00:24:50,532 Als ik toch doodga, dan steek ik er nog eentje op, 318 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 een laatste keer. 319 00:25:03,796 --> 00:25:05,047 Gaan we dood? 320 00:25:06,632 --> 00:25:07,549 Dat zien we zo. 321 00:25:22,481 --> 00:25:24,817 Wat is dat? Wat is daar aan de hand? 322 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 - Wat was dat? - Reacher die op de deur bonst. 323 00:25:31,240 --> 00:25:32,950 Wat is er aan de hand? 324 00:25:39,206 --> 00:25:41,667 Ga daarheen. Blus de brand. 325 00:25:41,667 --> 00:25:43,252 Vooruit, tempo. 326 00:26:19,371 --> 00:26:21,040 Iedereen hierheen. 327 00:26:55,949 --> 00:26:59,244 - Charlie. - Paul. Schiet op. Ze zijn daar. 328 00:27:13,217 --> 00:27:14,635 Geef me je handen. 329 00:27:19,890 --> 00:27:20,808 Kom op. 330 00:27:29,650 --> 00:27:30,567 Ik heb ze. 331 00:27:31,485 --> 00:27:33,612 - Vooruit. - Rennen. Vooruit. 332 00:27:33,612 --> 00:27:37,074 Vooruit. Daar is het. 333 00:27:38,617 --> 00:27:39,493 Sálganse. 334 00:27:40,411 --> 00:27:43,205 Vooruit. Goed zo. 335 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 Oké, bukken. Laag blijven. 336 00:27:58,762 --> 00:28:00,097 Hier is hij. 337 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 Ik zie 'm. 338 00:28:22,744 --> 00:28:23,620 Het is oké. 339 00:28:25,038 --> 00:28:26,457 Haal haar hier weg. 340 00:28:28,375 --> 00:28:29,751 Wacht. Hier. 341 00:29:02,993 --> 00:29:04,244 Ga je kinderen halen. 342 00:29:04,328 --> 00:29:05,287 Bedankt. 343 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 - Kom op. - Paul. 344 00:29:11,335 --> 00:29:12,669 Kom op. 345 00:29:14,087 --> 00:29:15,672 Kom op, op de grond. 346 00:29:31,355 --> 00:29:34,483 Finlay, ben jij dat? Ik weet dat je er bent. 347 00:29:36,610 --> 00:29:38,570 Picard, ik dacht dat je dood was. 348 00:29:39,112 --> 00:29:40,197 Nog niet. 349 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 Stop. 350 00:31:20,255 --> 00:31:21,590 Doe dat niet. 351 00:31:39,691 --> 00:31:40,817 Neagley. 352 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Er is te veel rook. We moeten hier weg. 353 00:31:49,201 --> 00:31:50,369 Roscoe. 354 00:31:51,203 --> 00:31:52,162 Hier. 355 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 Ben in je orde? 356 00:31:58,877 --> 00:32:00,253 - Kom mee. - Kom. 357 00:32:09,221 --> 00:32:10,597 Waar is hij? 358 00:32:10,681 --> 00:32:13,141 - We moeten Reacher vinden. - Hij redt zich wel. 359 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 Hoe weet je dat? 360 00:32:15,227 --> 00:32:16,561 Omdat hij Reacher is. 361 00:32:17,479 --> 00:32:19,356 - Ros, vooruit. - Wat doe je? 362 00:32:32,994 --> 00:32:35,831 Het komt nu op ons twee aan, Reacher. 363 00:32:47,426 --> 00:32:49,302 Ik zal je een verhaal vertellen. 364 00:32:50,345 --> 00:32:53,640 Een paar jaar geleden 365 00:32:54,850 --> 00:32:56,768 was ik op safari in de savanne. 366 00:32:57,936 --> 00:33:01,189 De ochtendmist was zo dik als de beurs van m'n dooie papa. 367 00:33:01,273 --> 00:33:03,984 Daarmee vergeleken is dit een beetje nevel. 368 00:33:03,984 --> 00:33:05,944 Maar in die dikke soep 369 00:33:06,862 --> 00:33:10,282 zag ik ineens een grote neushoorn. 370 00:33:10,741 --> 00:33:14,828 Hij woog ruim drieduizend kilo en hij zat daar gewoon 371 00:33:15,787 --> 00:33:17,080 een beetje te grazen. 372 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 De neushoorn wist dat ik er was. 373 00:33:26,256 --> 00:33:27,674 Hij voelde het aan, 374 00:33:29,718 --> 00:33:30,677 hij voelde me. 375 00:33:32,053 --> 00:33:35,766 Maar het was mistig, met weinig licht 376 00:33:35,766 --> 00:33:38,560 en neushoorns zijn kippig als de pest, 377 00:33:38,560 --> 00:33:41,521 dus ik liep gewoon 378 00:33:41,605 --> 00:33:45,525 naar dat stomme beest toe 379 00:33:46,651 --> 00:33:47,861 en doodde hem. 380 00:33:51,990 --> 00:33:56,328 Want die stomme neushoorn 381 00:33:57,746 --> 00:34:00,707 begreep niet dat hij zijn meerdere ontmoet had. 382 00:34:01,750 --> 00:34:05,212 Hij dacht dat hij zomaar door het leven kon slenteren, 383 00:34:06,254 --> 00:34:08,089 gaan waar hij wilde, 384 00:34:10,967 --> 00:34:12,886 doen wat hij wilde, 385 00:34:14,262 --> 00:34:16,598 neuken wie hij wilde 386 00:34:17,682 --> 00:34:19,810 zonder dat er gevolgen waren. 387 00:34:25,148 --> 00:34:29,152 Maar in het leven zijn er altijd gevolgen. 388 00:34:31,238 --> 00:34:32,948 Die ondervond de neushoorn. 389 00:34:35,450 --> 00:34:38,203 Daarom hangt z'n kop bij m'n papa aan de muur. 390 00:34:39,329 --> 00:34:41,957 En de jouwe komt ernaast te hangen. 391 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 Het is voorbij. 392 00:36:57,425 --> 00:36:59,886 TERUG IN CHICAGO. NEEM 'T ERVAN. -NEAGLEY 393 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 Hallo, Reacher. 394 00:37:57,610 --> 00:37:58,528 Alles goed? 395 00:38:00,030 --> 00:38:01,072 Prima, Joe. 396 00:38:02,365 --> 00:38:04,159 Onthoud wat ik je geleerd heb. 397 00:38:04,159 --> 00:38:06,786 Wat er ook gebeurt, nooit huilen. 398 00:38:34,022 --> 00:38:35,774 Ik ga dood, malle jongen. 399 00:38:37,275 --> 00:38:38,902 Maar ik ben zo blij... 400 00:38:40,320 --> 00:38:41,780 mijn zoons te zien. 401 00:38:44,699 --> 00:38:46,993 Ik heb connecties via m'n werk. 402 00:38:47,077 --> 00:38:50,080 In de VS zijn er deskundigen die... 403 00:38:50,080 --> 00:38:53,416 Allerliefste Joseph, wat heb ik je altijd gezegd? 404 00:38:54,584 --> 00:38:55,960 Ik wil het horen. 405 00:39:01,007 --> 00:39:03,718 Ik hoef niet altijd ieders problemen op te lossen. 406 00:39:04,886 --> 00:39:06,846 Sommige oplossen is meer dan genoeg. 407 00:39:07,847 --> 00:39:08,973 En Reacher. 408 00:39:10,266 --> 00:39:15,563 Je hebt de kracht van drie man. Wat ga je doen met al die kracht? 409 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Ik ga het juiste doen, mam. 410 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Dat weet ik. 411 00:39:22,362 --> 00:39:23,988 Dat heb je altijd gedaan. 412 00:39:24,614 --> 00:39:27,450 Zelfs als het onaangenaam was. 413 00:39:29,744 --> 00:39:33,164 Sinds je een jongetje was in Okinawa, of niet? 414 00:39:36,000 --> 00:39:37,127 Je wist het. 415 00:39:39,003 --> 00:39:41,506 Dat ik Curtis Bishop had afgetuigd. 416 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 Je hebt nooit geloofd dat het Joe was. 417 00:39:45,093 --> 00:39:47,428 Hij wilde je de waarheid vertellen. 418 00:39:48,680 --> 00:39:49,889 Dat mocht niet van mij. 419 00:39:49,973 --> 00:39:52,100 Jij redde hem. 420 00:39:52,100 --> 00:39:53,685 Dat is wie je bent. 421 00:39:55,770 --> 00:39:58,523 En jij beschermde een jongen tegen zijn kwelgeesten. 422 00:39:59,732 --> 00:40:02,694 Je vader en ik vonden het nooit nodig 423 00:40:02,694 --> 00:40:05,864 om te verhinderen dat jullie je aard zouden volgen. 424 00:40:08,032 --> 00:40:10,577 Jullie aard is zuiver, 425 00:40:12,787 --> 00:40:14,247 net als jullie hart. 426 00:40:16,541 --> 00:40:19,085 Ik moet even bellen. Ik ben zo terug. 427 00:40:43,568 --> 00:40:45,486 De oorlogsmedaille van je opa. 428 00:40:50,283 --> 00:40:53,494 Voor dapperheid in het aanzicht van gevaar. 429 00:40:56,581 --> 00:40:59,000 Er is moed voor nodig om het juiste te doen. 430 00:41:22,065 --> 00:41:23,858 Nu mag je huilen, Reacher. 431 00:41:38,706 --> 00:41:41,417 De staatspolitie en de FBI zijn onderweg. 432 00:41:43,544 --> 00:41:48,299 Ze zullen je vragen even te blijven om hun vragen te beantwoorden. 433 00:41:49,259 --> 00:41:51,427 Ik hou niet van vragen beantwoorden. 434 00:41:52,679 --> 00:41:54,555 En je houdt niet van blijven. 435 00:41:59,978 --> 00:42:01,604 Honderdduizend jaar geleden 436 00:42:01,688 --> 00:42:05,275 bleven sommigen bij het kampvuur en gingen anderen zwerven. 437 00:42:07,026 --> 00:42:10,405 Ik weet zeker dat ik afstam van het zwervende soort. 438 00:42:12,657 --> 00:42:14,200 Dat is gewoon wie ik ben. 439 00:42:16,869 --> 00:42:20,373 Maar als iemand me bij het vuur kan laten blijven, ben jij het wel. 440 00:42:30,842 --> 00:42:31,843 Nou, 441 00:42:34,679 --> 00:42:37,807 als je hier ooit weer langskomt op je zwerftochten, 442 00:42:39,851 --> 00:42:40,935 bel me dan. 443 00:42:50,028 --> 00:42:51,029 Dat zal ik doen. 444 00:42:55,616 --> 00:42:57,118 Wat ga jij doen? 445 00:43:01,497 --> 00:43:04,083 Ik ga het dorp van m'n familie weer opbouwen. 446 00:43:05,293 --> 00:43:06,794 Wil je burgemeester worden? 447 00:43:08,463 --> 00:43:09,881 Er is een vacature. 448 00:43:19,766 --> 00:43:21,768 Dat is niet eens zo'n slecht idee. 449 00:44:05,311 --> 00:44:06,604 Hoi, jochie. 450 00:44:06,604 --> 00:44:08,940 Moet je op Finlays auto passen? 451 00:44:10,066 --> 00:44:11,984 En naar z'n baggermuziek luisteren? 452 00:44:16,531 --> 00:44:18,157 Een halsband van tweed. 453 00:44:37,176 --> 00:44:39,429 - Pardon. - Sorry. 454 00:44:58,489 --> 00:45:00,783 Ik wist dat je hier nog eens zou komen. 455 00:45:00,867 --> 00:45:03,828 - Ik word voorspelbaar. - Wel later dan ik gedacht had. 456 00:45:05,204 --> 00:45:07,748 Het valt niet mee Roscoe achter te laten. 457 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 Bedankt. 458 00:45:14,172 --> 00:45:17,633 De FBI is in paniek vanwege Picards betrokkenheid. 459 00:45:17,717 --> 00:45:19,218 Ze willen je verhoren. 460 00:45:19,302 --> 00:45:22,138 - Wat heb je ze gezegd? - Dat ze je niet zullen vinden. 461 00:45:22,138 --> 00:45:25,892 Maar ze zijn nog bij het pakhuis en je valt nogal op, dus... 462 00:45:25,892 --> 00:45:29,645 - Ik ben hierna meteen vertrokken. - Verstandig. Slim. 463 00:45:32,982 --> 00:45:37,987 Ik ben niet zo van het afscheid nemen en jij vast ook niet, maar... 464 00:45:40,072 --> 00:45:41,574 Als jij hier niet gekomen was, 465 00:45:41,574 --> 00:45:44,577 had ik de zaak nooit opgelost of was ik eraan gegaan. 466 00:45:44,577 --> 00:45:47,955 - Je had de zaak uiteindelijk wel opgelost. - Dank je wel. 467 00:45:48,039 --> 00:45:49,999 En daarna was je eraan gegaan. 468 00:45:52,835 --> 00:45:56,797 Je mag dan een beest zijn, maar vanbinnen ben je wel oké. 469 00:45:56,881 --> 00:46:00,218 Jij mag een stijve zeurpiet zijn, maar je bent ook oké. 470 00:46:01,511 --> 00:46:02,762 En een geweldige agent. 471 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 Niet lang meer. 472 00:46:05,598 --> 00:46:07,642 Ik hou de politie voor gezien. 473 00:46:08,184 --> 00:46:09,060 Boston? 474 00:46:09,977 --> 00:46:13,231 Ik blijf hier een paar weken om Roscoe te helpen 475 00:46:13,231 --> 00:46:14,690 en dan ga ik naar huis. 476 00:46:14,774 --> 00:46:16,192 Ik heb genoeg tijd verspild. 477 00:46:16,192 --> 00:46:17,944 Ik moet niet meer vluchten. 478 00:46:18,903 --> 00:46:21,030 Sharon had een leven voor me gewild. 479 00:46:22,448 --> 00:46:24,116 En geen eenzaam leven? 480 00:46:27,286 --> 00:46:30,206 Ik ben er wel weer aan toe om voor iemand te zorgen. 481 00:46:30,206 --> 00:46:32,583 En ik kon Jack niet in het asiel laten. 482 00:46:33,918 --> 00:46:34,752 Jack? 483 00:46:34,752 --> 00:46:38,381 Hij had een naam nodig en jij gebruikt de jouwe niet. 484 00:46:41,175 --> 00:46:44,428 Ik ben niet de enige die verandering kan gebruiken. 485 00:46:44,512 --> 00:46:47,890 Er zijn meer mensen zoals Roscoe en ik dan je denkt. 486 00:46:48,933 --> 00:46:50,935 Stel je een keer voor ze open. 487 00:46:53,229 --> 00:46:54,272 Ik zal eraan denken. 488 00:46:54,272 --> 00:46:58,150 Goed, als een van mijn laatste officiële daden als hoofdrechercheur... 489 00:46:58,234 --> 00:46:59,151 Je was ontslagen. 490 00:46:59,235 --> 00:47:01,070 Door een dode, dus het telde niet. 491 00:47:01,070 --> 00:47:04,448 Dus als mijn laatste officiële daad 492 00:47:04,532 --> 00:47:08,035 moet ik een onrecht verhelpen dat op deze plek plaatsvond 493 00:47:08,119 --> 00:47:09,787 zo'n anderhalve week geleden. 494 00:47:11,038 --> 00:47:12,248 Een perzikpunt. 495 00:47:12,248 --> 00:47:13,583 De beste in heel Georgia. 496 00:47:14,208 --> 00:47:15,167 Bedankt. 497 00:47:16,711 --> 00:47:18,296 Ga jij dat opeten? 498 00:47:18,296 --> 00:47:21,340 Er zit suiker in en vet, weet je? 499 00:47:21,424 --> 00:47:23,217 Hou je mond en eet je taart op. 500 00:47:32,685 --> 00:47:34,186 En? Het wachten waard? 501 00:47:36,897 --> 00:47:37,940 Ik heb betere gehad. 502 00:48:27,573 --> 00:48:30,826 Er is ook moed voor nodig om ieders problemen op te lossen, Joe. 503 00:51:15,407 --> 00:51:17,409 Ondertiteld door: Xander Purcell 504 00:51:17,493 --> 00:51:19,495 Creatief Supervisor Sofie Janssen