1
00:00:08,969 --> 00:00:10,137
Als je iets probeert,
2
00:00:10,888 --> 00:00:13,223
krijgt je maat een kogel in z'n rug.
3
00:00:23,776 --> 00:00:26,820
- Ik dacht dat je m'n vriend was.
- Dat was ik ook.
4
00:00:26,904 --> 00:00:29,907
Daarom zei ik je
deze baan niet aan te nemen.
5
00:00:31,617 --> 00:00:35,329
- Wat ben jij nou voor agent?
- Eentje met een neus voor geld.
6
00:00:36,288 --> 00:00:39,750
M'n oude partner had een klus voor me,
valsemunters beschermen.
7
00:00:39,750 --> 00:00:42,044
Toen maakte je mij de oppas.
8
00:00:42,044 --> 00:00:45,923
Hopelijk zou je het spoor bijster raken
en waaide het weer over,
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,675
maar jij en gorilla
konden het niet loslaten.
10
00:00:48,759 --> 00:00:52,221
- Waar is Roscoe?
- M'n meisje maakt het goed.
11
00:00:55,140 --> 00:00:56,099
Reacher.
12
00:00:56,183 --> 00:00:58,435
Ik moet zeggen dat je ze moet gehoorzamen,
13
00:00:58,519 --> 00:01:01,980
anders overkomt mij, Charlie en de meisjes
14
00:01:02,064 --> 00:01:05,067
wat ze met Morrison gedaan hebben.
15
00:01:06,652 --> 00:01:08,946
Wat je ook wilt, ik doe het niet.
16
00:01:08,946 --> 00:01:12,032
Je laat ze toch niet gaan.
Ze weten te veel.
17
00:01:12,032 --> 00:01:13,242
Je bent slim.
18
00:01:13,242 --> 00:01:15,536
Jij, Finlay en Roscoe zijn er geweest.
19
00:01:15,536 --> 00:01:18,205
Maar ik zou Charlie
en de meisjes liever sparen.
20
00:01:18,205 --> 00:01:20,874
Als er burgervrouwen
en kinderen gedood worden,
21
00:01:20,958 --> 00:01:24,545
maken mensen zich druk
en worden er meer vragen gesteld.
22
00:01:24,545 --> 00:01:26,463
Ik ben niet bang dat ze praten.
23
00:01:26,547 --> 00:01:29,883
Ze houden hun mond wel
als ze zien wat ik met hun vader doe.
24
00:01:31,426 --> 00:01:32,928
Hubble.
25
00:01:32,928 --> 00:01:35,472
- Heb je hem al gedood?
- Hij is op de vlucht.
26
00:01:35,556 --> 00:01:38,100
Hij dacht zo z'n gezin te beschermen.
27
00:01:38,100 --> 00:01:40,102
Hij had het mis. Maar ik wil hem.
28
00:01:40,102 --> 00:01:41,478
Het laatste losse eindje.
29
00:01:41,562 --> 00:01:44,356
Laat me eens raden
waarom dat zo belangrijk is.
30
00:01:44,356 --> 00:01:47,234
Je vader had heel foute mensen
in het buitenland
31
00:01:47,234 --> 00:01:50,946
veel vals geld beloofd.
Maar door de kustwachtblokkade
32
00:01:50,946 --> 00:01:54,283
krijgen ze al een tijdje niet
waar ze voor betaald hebben.
33
00:01:54,283 --> 00:01:59,246
Toen stuurden ze wat huurmoordenaars
uit Venezuela om jullie wat aan te sporen.
34
00:01:59,246 --> 00:02:00,789
Maar het liep uit de hand.
35
00:02:00,873 --> 00:02:03,041
Die Venezolanen dreigen je nu
36
00:02:03,125 --> 00:02:05,460
dezelfde stropdas te geven als je vader.
37
00:02:11,091 --> 00:02:12,801
Ik heb mijn vader vermoord.
38
00:02:13,594 --> 00:02:18,265
Ik heb z'n keel doorgesneden
zoals ik de Venezolanen zag doen.
39
00:02:18,265 --> 00:02:21,727
Die ouwe had de hersens
om de onderneming op te zetten,
40
00:02:21,727 --> 00:02:25,397
maar nooit het lef alles te doen
om ze te beschermen.
41
00:02:25,397 --> 00:02:30,444
Dus huurde ik Picards partner in
om die agent in Memphis te doden
42
00:02:30,444 --> 00:02:34,072
en ik stuurde Dawson erheen
om te zorgen dat het goed gebeurde.
43
00:02:34,156 --> 00:02:39,244
Ik heb Jobling gedood.
Ik liet dat wijf in de metro doden.
44
00:02:39,786 --> 00:02:41,496
En ik
45
00:02:46,126 --> 00:02:47,920
heb je broer gedood.
46
00:02:56,178 --> 00:02:57,512
Jij schoot Joe neer,
47
00:02:58,764 --> 00:03:01,099
Dawson schopte hem nadat hij dood was
48
00:03:02,726 --> 00:03:04,478
en Morrison bedekte hem.
49
00:03:04,478 --> 00:03:08,649
Toen ik Morrison gedood had,
draaide m'n vader door.
50
00:03:08,649 --> 00:03:11,818
Hij wilde me wegsturen
51
00:03:11,902 --> 00:03:14,655
naar een inrichting, voor m'n rust.
52
00:03:16,365 --> 00:03:20,118
Dat had hij vroeger al geprobeerd,
maar het sloeg niet echt aan.
53
00:03:20,202 --> 00:03:21,078
Goh.
54
00:03:21,078 --> 00:03:25,290
Het zal lijken alsof de broers Reacher
samen met de nieuwe rechercheur
55
00:03:25,374 --> 00:03:28,168
drugs of wapens of zo verhandelden
56
00:03:28,168 --> 00:03:30,879
via de smetteloze straten
van ons Margrave.
57
00:03:30,963 --> 00:03:33,256
Een bankier voor de financiering,
58
00:03:33,340 --> 00:03:38,804
wat plaatselijke agenten omgekocht
en toen kregen jullie onderling ruzie.
59
00:03:38,804 --> 00:03:42,724
Jij leidt Picard naar Hubble
en brengt hem naar mij.
60
00:03:42,808 --> 00:03:46,019
- Hoe moet ik dat doen?
- Je bent een spoorzoeker.
61
00:03:46,103 --> 00:03:50,857
Als je hem vindt, dan ruil ik
mama en de meisjes voor papa.
62
00:03:50,941 --> 00:03:53,360
Picard kent m'n nummer.
63
00:03:53,360 --> 00:03:57,572
Als ik om 6.00 uur niet gehoord heb
dat Hubble in de cel zit,
64
00:03:59,408 --> 00:04:04,871
dan wacht die vier dames
een onvoorstelbaar gruwelijk einde.
65
00:04:27,686 --> 00:04:30,772
Hoe zou ik Hubble moeten vinden?
66
00:04:30,856 --> 00:04:35,110
Je hebt tot morgen zonsopgang,
dus verzin maar wat.
67
00:04:35,110 --> 00:04:38,989
We rijden doelloos rond
als je me nergens laat stoppen.
68
00:04:38,989 --> 00:04:40,907
Ik moet rustig een kaart bekijken.
69
00:04:43,994 --> 00:04:47,622
Goed. Maar als je iets probeert,
gaat dit ding af.
70
00:04:48,582 --> 00:04:49,583
Begrepen.
71
00:04:53,545 --> 00:04:55,464
Wat mag het zijn, heren?
72
00:04:55,464 --> 00:04:57,340
Zwarte koffie, perziktaart.
73
00:04:57,424 --> 00:04:58,675
Ik hoef niets.
74
00:05:00,594 --> 00:05:01,511
Een toetje?
75
00:05:02,721 --> 00:05:05,766
Ik aas al de hele tijd op die perziktaart.
76
00:05:06,266 --> 00:05:07,309
Geef me een pen.
77
00:05:07,309 --> 00:05:10,896
Moet ik je iets geven
wat je als wapen kunt gebruiken?
78
00:05:17,194 --> 00:05:18,195
Maakt dit je bang?
79
00:05:21,114 --> 00:05:21,948
Goed.
80
00:05:40,300 --> 00:05:41,551
Hij is in Augusta.
81
00:05:43,136 --> 00:05:44,221
Zomaar ineens?
82
00:05:44,221 --> 00:05:47,974
Ik heb deserteurs opgespoord.
Ik weet hoe ze denken.
83
00:05:48,642 --> 00:05:50,769
In zijn plaats zou ik naar Augusta gaan.
84
00:05:51,728 --> 00:05:52,562
Waarom?
85
00:05:53,480 --> 00:05:56,358
Om z'n gezin te beschermen,
moest hij bij ze vandaan.
86
00:05:56,358 --> 00:05:58,985
Maar niet te ver,
want misschien moest hij terug.
87
00:05:59,069 --> 00:06:02,405
Dus ging hij naar Atlanta,
een uur van Margrave.
88
00:06:02,489 --> 00:06:06,076
Een grote stad, veel mensen,
makkelijk om je te verschuilen.
89
00:06:06,076 --> 00:06:10,038
Maar ook meer kansen
om gespot te worden, bedacht hij toen.
90
00:06:10,122 --> 00:06:12,332
Temeer nu z'n oude bank er zat.
91
00:06:12,332 --> 00:06:13,291
Dus ging hij weg.
92
00:06:13,375 --> 00:06:14,292
Naar Augusta?
93
00:06:15,043 --> 00:06:15,961
Athens.
94
00:06:15,961 --> 00:06:18,046
Twee uur van Margrave.
95
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
Als je maar een beetje fatsoen hebt,
laat je moeilijk
96
00:06:21,383 --> 00:06:23,009
je gezin in de steek.
97
00:06:23,093 --> 00:06:26,555
Dat gaat stapsgewijs.
Maar in Athens zit de universiteit
98
00:06:26,555 --> 00:06:28,849
waar Paul en Charlie gestudeerd hebben.
99
00:06:28,849 --> 00:06:33,395
Een directe band met Hubble,
dus daar zouden ze hem meteen zoeken.
100
00:06:33,395 --> 00:06:35,021
Hij zou na een dag vertrekken.
101
00:06:35,689 --> 00:06:37,065
Daarna komt Augusta.
102
00:06:37,149 --> 00:06:39,776
Meer dan drie uur van hier,
maar wel zo dichtbij
103
00:06:39,860 --> 00:06:41,820
dat hij zich verbonden voelt.
104
00:06:41,820 --> 00:06:44,865
En Hubble heeft als golfer
in Augusta gespeeld.
105
00:06:44,865 --> 00:06:47,868
Dus fijne herinneringen
aan een plaats die hij kent.
106
00:06:47,868 --> 00:06:49,744
Dat kalmeert hem van alle stress,
107
00:06:49,828 --> 00:06:52,455
zoals z'n moeder
die 'Rocky Raccoon' voor 'm zong.
108
00:06:55,041 --> 00:06:55,917
Lulkoek.
109
00:06:56,668 --> 00:07:00,964
Je kunt niet ergens naar staren
en zo in iemands hoofd kruipen.
110
00:07:00,964 --> 00:07:04,301
Ik heb m'n hulp niet aangeboden.
Die hebben jullie geëist.
111
00:07:05,468 --> 00:07:08,972
Je bedenkt nu hoe je me
het beste kunt vermoorden.
112
00:07:08,972 --> 00:07:11,391
Je moet me overrompelen,
113
00:07:11,391 --> 00:07:15,228
want misschien kun je me anders niet aan.
114
00:07:16,354 --> 00:07:20,066
Ik zal je de moeite besparen.
Dat kun je inderdaad niet.
115
00:07:20,942 --> 00:07:22,194
Dus als ik jou was,
116
00:07:23,987 --> 00:07:25,780
zou ik mij overrompelen.
117
00:07:27,824 --> 00:07:31,286
Een zwarte koffie en een perzikpunt.
118
00:07:32,287 --> 00:07:33,455
Bedankt.
119
00:07:35,582 --> 00:07:39,211
- Een andere tafel terwijl ik schoonmaak?
- Sorry, mijn schuld.
120
00:07:39,211 --> 00:07:40,837
Nee, we moeten gaan.
121
00:07:43,423 --> 00:07:45,425
Ik hoop voor jou dat je gelijk hebt.
122
00:08:11,117 --> 00:08:14,162
Je bent wel taaier dan ik verwacht had.
123
00:08:16,915 --> 00:08:19,501
En jij bent precies wat ik verwacht had.
124
00:08:46,778 --> 00:08:49,322
{\an8}Lage bandendruk. We moeten kijken.
125
00:08:49,990 --> 00:08:50,907
Blijf rijden.
126
00:08:54,661 --> 00:08:55,787
Lekke band.
127
00:08:56,538 --> 00:08:58,623
Zo halen we Augusta niet.
128
00:08:59,791 --> 00:09:02,877
- Haal je nu iets uit?
- Je was er de hele tijd bij.
129
00:09:04,921 --> 00:09:07,590
Prima. Zet maar aan de kant.
130
00:09:17,058 --> 00:09:21,771
Ik laat je hier echt niet achter
terwijl ik het werk doe. Aan de slag.
131
00:09:28,069 --> 00:09:31,614
En haal het niet in je hoofd
die moersleutel naar me te gooien.
132
00:09:32,699 --> 00:09:33,742
Ging ik niet doen.
133
00:09:43,084 --> 00:09:45,128
KJ wacht op m'n telefoontje.
134
00:09:46,463 --> 00:09:50,175
Mijn stem is het enige
wat Charlie en de meisjes in leven houdt.
135
00:09:50,175 --> 00:09:53,345
Als je mij neerschiet,
dood je niet alleen mij.
136
00:09:54,304 --> 00:09:56,514
Dat had ik nog niet bedacht.
137
00:09:56,848 --> 00:09:59,684
Maar als jij mij neerschiet,
vind je Hubble nooit.
138
00:10:04,314 --> 00:10:05,982
Dus we hebben elkaar nodig.
139
00:10:06,733 --> 00:10:07,859
Prima.
140
00:10:09,444 --> 00:10:10,945
Ik ga je niet doden.
141
00:10:12,447 --> 00:10:13,531
Ga jij mij doden?
142
00:10:17,869 --> 00:10:18,912
Erewoord.
143
00:10:18,912 --> 00:10:20,955
Je woord is geen zak waard.
144
00:10:21,039 --> 00:10:23,208
Maar m'n keuzes zijn beperkt.
145
00:10:24,667 --> 00:10:26,044
Dus op één
146
00:10:27,587 --> 00:10:29,714
brengen we onze wapens boven ons hoofd.
147
00:10:30,924 --> 00:10:34,844
Op twee leggen we ze op de kofferbak.
148
00:10:34,928 --> 00:10:38,473
Ik weet hoe een pistool
op metaal klinkt, dus geen geintjes.
149
00:10:38,473 --> 00:10:43,436
En op drie komen we overeind
met onze handen omhoog.
150
00:10:43,520 --> 00:10:48,316
Dan doe ik twee stappen achteruit
en kom je mijn wapen halen.
151
00:10:50,735 --> 00:10:51,611
Duidelijk?
152
00:10:53,113 --> 00:10:54,114
Ja, duidelijk.
153
00:11:00,120 --> 00:11:01,204
Eén...
154
00:11:08,378 --> 00:11:09,546
Twee...
155
00:11:13,174 --> 00:11:14,008
Drie.
156
00:11:42,495 --> 00:11:45,623
Zoek motels binnen 5 kilometer
van busstation Augusta.
157
00:11:45,707 --> 00:11:47,959
Uw invoer wordt verwerkt.
158
00:12:23,453 --> 00:12:24,662
Hallo, Hubble.
159
00:12:47,268 --> 00:12:48,478
Dames.
160
00:12:49,229 --> 00:12:50,688
Zo staat het ervoor.
161
00:12:50,772 --> 00:12:53,858
Jouw vriendje is op zoek
naar haar lafaard van een man.
162
00:12:53,942 --> 00:12:56,236
Het kan even duren.
Maak jezelf comfortabel.
163
00:12:59,113 --> 00:13:02,992
Jullie papa heeft het ons
heel moeilijk gemaakt, weet je?
164
00:13:07,622 --> 00:13:08,748
Alsjeblieft. Nee.
165
00:13:08,748 --> 00:13:13,211
Het is oké. Ga maar met hem mee.
Het komt wel goed.
166
00:13:13,211 --> 00:13:15,755
- Kom op. Doe dit niet.
- Maar ik moet wel.
167
00:13:15,755 --> 00:13:18,216
Want jullie zijn onruststokers.
168
00:13:19,300 --> 00:13:20,510
Op de grond en stil.
169
00:13:21,302 --> 00:13:24,264
Net zoals je oude makker Gray
een onruststoker was.
170
00:13:24,264 --> 00:13:26,933
Maar hij had goede smaak in wapens.
171
00:13:27,892 --> 00:13:31,354
We houden ze op een veilige plek
als verzekering.
172
00:13:31,354 --> 00:13:35,233
Anders zouden ze wel eens
in zo'n chemisch vat kunnen vallen.
173
00:13:41,072 --> 00:13:44,993
Zo had je geraden waar ik was.
Hoe heb je m'n motel gevonden?
174
00:13:44,993 --> 00:13:49,289
Als je geen creditcards wilt gebruiken,
kun je alleen met de bus reizen.
175
00:13:49,289 --> 00:13:53,293
Je moest het zuinig aan doen,
dus alleen goedkope motels.
176
00:13:53,293 --> 00:13:56,963
Ik vond er een paar
op loopafstand van het station.
177
00:13:56,963 --> 00:14:00,925
Een motel met uurtarieven
dat niet naar legitimatie vraagt.
178
00:14:01,009 --> 00:14:04,804
- Hoe had je m'n schuilnaam geraden?
- Mensen kiezen waar ze van houden.
179
00:14:05,305 --> 00:14:06,639
Jij houdt van de Beatles.
180
00:14:06,723 --> 00:14:10,184
Ik begon met de eerste
op alfabetische volgorde: Harrison.
181
00:14:12,687 --> 00:14:15,773
Zouden ze m'n gezin laten gaan?
182
00:14:17,025 --> 00:14:19,527
Dat zeiden ze alleen
zodat ik zou meewerken.
183
00:14:19,611 --> 00:14:23,114
Ze willen ons allemaal vermoorden,
net zoals m'n broer.
184
00:14:24,907 --> 00:14:26,826
Je contact bij Financiën.
185
00:14:27,577 --> 00:14:30,580
- Mark Salas?
- Zo noemde hij zich.
186
00:14:30,580 --> 00:14:32,415
Maar z'n echte naam was Joe.
187
00:14:32,415 --> 00:14:35,460
Mark Salas speelde voor de Yankees
eind jaren 80.
188
00:14:38,087 --> 00:14:41,466
Het spijt me. Van Joe.
189
00:14:42,258 --> 00:14:45,386
De blokkade van de kustwacht
zou opgeheven worden.
190
00:14:45,470 --> 00:14:47,847
De Venezolanen zaten Kliner
in de nek te hijgen
191
00:14:47,847 --> 00:14:52,226
want de productie lag stil.
Maar als de blokkade afliep,
192
00:14:52,310 --> 00:14:55,813
moest ik eruit zien te komen
voor de zaken weer opgestart werden.
193
00:14:55,897 --> 00:14:58,983
Dus sprak ik een boodschap in
bij een federale tiplijn.
194
00:14:59,067 --> 00:15:00,485
En Joe belde je terug.
195
00:15:00,485 --> 00:15:04,489
Eerst hielp ik alleen
in ruil voor immuniteit.
196
00:15:04,489 --> 00:15:07,950
Maar toen merkte ik dat er geld verdween.
En toen...
197
00:15:08,034 --> 00:15:10,578
- Leidde het spoor naar een chauffeur.
- Jobling.
198
00:15:10,662 --> 00:15:14,123
Hij ontkende, maar ik zei hem
dat Kliners mannen iemand
199
00:15:14,207 --> 00:15:17,335
voor m'n ogen gedood hadden
en hij werd lijkbleek.
200
00:15:19,879 --> 00:15:21,881
Dus ik gaf hem Joe's gegevens.
201
00:15:21,881 --> 00:15:24,509
Kliner hield Jobling zeker al in de gaten.
202
00:15:26,594 --> 00:15:30,223
Het spijt me, Reacher,
het is mijn schuld dat Joe dood is.
203
00:15:30,223 --> 00:15:32,308
Nee.
204
00:15:32,392 --> 00:15:33,643
KJ heeft Joe vermoord.
205
00:15:34,936 --> 00:15:35,770
Dat joch?
206
00:15:35,770 --> 00:15:39,607
Hij heeft Joe en Morrison vermoord
en Stevenson en z'n vrouw.
207
00:15:39,691 --> 00:15:41,442
Zelfs z'n eigen vader.
208
00:15:43,027 --> 00:15:44,487
Goeie god.
209
00:15:44,487 --> 00:15:46,989
Als je je gezin in leven wilt houden,
210
00:15:47,073 --> 00:15:50,535
moet je goed naar me luisteren
en alles doen wat ik zeg.
211
00:15:53,788 --> 00:15:56,708
Mag ik je één ding vragen?
212
00:15:56,708 --> 00:15:59,043
Waarom heb ik twee getinte ramen?
213
00:16:08,761 --> 00:16:11,597
De sleutels van de truck liggen binnen.
Zo terug.
214
00:16:11,681 --> 00:16:14,350
- Ik ga mee.
- Dat wil je niet zien.
215
00:16:14,434 --> 00:16:17,019
Allemaal bloed en modder
en stukgeslagen zooi.
216
00:16:18,646 --> 00:16:21,149
M'n schoonmaakster zal woedend zijn.
217
00:16:21,149 --> 00:16:23,484
En je zwembadjongen nog meer.
218
00:16:27,822 --> 00:16:29,073
Ik verveel me.
219
00:16:32,535 --> 00:16:34,537
Zal ik je boeien afdoen
220
00:16:36,038 --> 00:16:37,957
en het gevecht interessanter maken?
221
00:16:47,467 --> 00:16:49,552
Iemand stuurt je een sms, kerel.
222
00:16:51,387 --> 00:16:52,263
Laat mij maar.
223
00:17:00,772 --> 00:17:04,108
'Dekking.' Wat betekent dat nou weer?
224
00:17:31,928 --> 00:17:32,887
Gaat het?
225
00:17:34,013 --> 00:17:35,056
Het komt wel goed.
226
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Ik zie dat je alleen bent.
227
00:18:02,750 --> 00:18:04,710
Als Picard om 6.00 uur niet belt...
228
00:18:05,503 --> 00:18:06,796
Zolang heb ik niet nodig.
229
00:18:08,089 --> 00:18:09,465
- Hubble?
- Ja.
230
00:18:15,054 --> 00:18:16,097
Ik heb Finlay.
231
00:18:18,015 --> 00:18:18,975
Dat zie ik.
232
00:18:22,144 --> 00:18:24,230
Fijn je in leven te zien.
233
00:18:24,939 --> 00:18:25,940
Oké.
234
00:18:25,940 --> 00:18:28,359
Op naar de wapenkast en de munitiekluis.
235
00:18:28,359 --> 00:18:29,652
Pak alles wat nuttig is.
236
00:18:46,752 --> 00:18:49,630
- Is er hier een brandslang?
- Ja, hoezo?
237
00:18:49,714 --> 00:18:51,048
Die hebben we nodig.
238
00:18:53,384 --> 00:18:55,428
- Het is goed. Ze hoort bij mij.
- Baas.
239
00:18:56,220 --> 00:18:58,347
Neagley, Finlay en Hubble.
240
00:18:58,431 --> 00:19:00,182
Finlay en Hubble, Neagley.
241
00:19:01,225 --> 00:19:03,227
- Mannen.
- Hoe komt zij hier?
242
00:19:04,103 --> 00:19:08,232
Ik vroeg Reacher aan de telefoon
hoe hij het wist van Picard.
243
00:19:08,900 --> 00:19:10,484
Hij zei: 'Goed gegokt.'
244
00:19:11,444 --> 00:19:14,947
Reacher gelooft in feiten en statistieken,
niet in een gok.
245
00:19:16,782 --> 00:19:18,910
Hij had net zo goed 'SOS' kunnen roepen.
246
00:19:19,994 --> 00:19:21,329
Waar is je vriendin?
247
00:19:27,126 --> 00:19:28,419
Aan de slag.
248
00:19:29,128 --> 00:19:32,548
Bedankt dat we zo laat nog welkom zijn.
249
00:19:32,632 --> 00:19:35,384
Ik ben blij dat Kliner
z'n verdiende loon krijgt.
250
00:19:40,431 --> 00:19:43,392
Ik ga boven koffiezetten.
251
00:19:44,936 --> 00:19:45,811
Goed.
252
00:19:45,895 --> 00:19:48,481
Ik ben er zo vaak geweest.
Dit is de plattegrond.
253
00:19:49,315 --> 00:19:52,109
Ze houden Roscoe en Charlie
waarschijnlijk hier vast.
254
00:19:52,193 --> 00:19:55,196
In een uithoek, maar wel in het zicht.
255
00:19:55,196 --> 00:19:56,405
En m'n kinderen?
256
00:19:57,782 --> 00:19:59,325
Ergens anders.
257
00:19:59,325 --> 00:20:02,328
Zodat Charlie en Roscoe zich gedragen.
258
00:20:02,328 --> 00:20:04,038
Waarschijnlijk hier.
259
00:20:04,038 --> 00:20:07,083
Als ze ze hier opsluiten,
zijn ze geen bewaker kwijt.
260
00:20:14,382 --> 00:20:18,678
Twee bij de deur,
een om de hoek bij de buitentrap.
261
00:20:19,595 --> 00:20:23,516
Een hoop wapens
voor iemand die geen camera's heeft.
262
00:20:27,103 --> 00:20:28,270
Dat is voor mij.
263
00:20:28,354 --> 00:20:30,189
Ze denken dat je met Picard bent.
264
00:20:30,189 --> 00:20:32,525
- Je bent geen bedreiging.
- Ze kennen me nu.
265
00:20:32,525 --> 00:20:36,028
Idealiter kom ik met Hubble
door de voordeur en doden ze ons.
266
00:20:36,112 --> 00:20:37,822
Ik geef het niet snel op,
267
00:20:37,822 --> 00:20:40,866
dus zetten ze overal
zwaarbewapende mannen neer,
268
00:20:40,950 --> 00:20:43,160
mocht ik schietend binnenstormen.
269
00:20:44,412 --> 00:20:46,330
Dus wat doen we?
270
00:20:46,414 --> 00:20:47,832
Schietend binnenstormen.
271
00:20:48,416 --> 00:20:51,127
We moeten die twee
geluidloos uitschakelen,
272
00:20:51,127 --> 00:20:53,838
zonder dat er
een automatisch wapen afgaat.
273
00:20:53,838 --> 00:20:55,172
Ze geven geen kik.
274
00:20:55,256 --> 00:20:58,217
Mooi. Controleer je wapen
en bereid je schot voor.
275
00:20:58,217 --> 00:20:59,969
- Begrepen.
- Hubble, kom mee.
276
00:21:10,563 --> 00:21:12,732
Nog nooit iemand neergeschoten?
277
00:21:15,026 --> 00:21:16,986
Nog nooit een wapen afgevuurd.
278
00:21:17,903 --> 00:21:20,823
Gewoon arm strekken, richten, schieten.
279
00:21:20,823 --> 00:21:23,951
Je moet een wapen meteen kunnen gebruiken.
280
00:21:24,368 --> 00:21:25,619
Aarzelen is sterven.
281
00:21:27,913 --> 00:21:29,915
Alleen op slechteriken richten.
282
00:21:44,221 --> 00:21:45,973
Heerlijk, die benzinegeur.
283
00:21:48,476 --> 00:21:50,269
Het tweed gaat uit.
284
00:21:50,269 --> 00:21:52,605
Dit voelt als een plechtig moment.
285
00:21:52,605 --> 00:21:55,566
Ik wil niet dat het onder hun bloed komt.
286
00:21:56,817 --> 00:21:58,027
Goede houding.
287
00:22:04,867 --> 00:22:06,869
Ben je katholiek?
288
00:22:11,290 --> 00:22:15,795
Ik weet dat we het grootste deel
van de tijd geruzied hebben,
289
00:22:17,505 --> 00:22:20,508
maar je soldaten werkten vast
graag met je samen.
290
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
Het was mij ook een genoegen.
291
00:22:27,056 --> 00:22:30,226
Je ziet het niet door dat pak,
maar je bent best gespierd.
292
00:22:33,229 --> 00:22:34,980
Serieus?
293
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Eikel.
294
00:22:53,124 --> 00:22:56,043
Je moet je echt beheersen.
295
00:22:57,795 --> 00:22:59,880
Ze gaan ons vermoorden.
296
00:22:59,964 --> 00:23:02,466
- Ze gaan m'n kinderen vermoorden.
- Nee, luister.
297
00:23:02,550 --> 00:23:04,552
Luister naar me.
298
00:23:05,344 --> 00:23:06,470
Ik ken Reacher.
299
00:23:06,554 --> 00:23:10,474
Hij zal dit verlies
nooit zomaar accepteren.
300
00:23:13,477 --> 00:23:17,106
Ergens voor 6.00 uur
staat hij op de deur te bonzen
301
00:23:17,106 --> 00:23:19,984
en dan zal het KJ berouwen.
302
00:23:23,612 --> 00:23:25,948
Reacher en Hubble horen
in positie te zijn.
303
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
Ik moet een van de twee neerschieten.
304
00:23:28,409 --> 00:23:30,536
Twee schutters. Betere kansen.
305
00:23:30,536 --> 00:23:33,831
Heb je ervaring met mensen
op lange afstand doodschieten?
306
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Ik wel.
307
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
En die zit ook.
308
00:23:55,102 --> 00:23:56,770
Onze vriend hoorde ze vallen.
309
00:24:03,027 --> 00:24:04,028
Vooruit.
310
00:24:20,753 --> 00:24:22,838
Zodra het aangestoken is, ga je.
311
00:24:22,922 --> 00:24:23,923
Begrepen.
312
00:24:26,342 --> 00:24:28,594
Jij moet je kinderen redden.
313
00:24:28,594 --> 00:24:31,347
Laat niets je daarvan weerhouden.
314
00:24:36,393 --> 00:24:39,021
Oké. Het is zover.
315
00:24:39,021 --> 00:24:39,980
Wacht.
316
00:24:41,190 --> 00:24:42,566
Laat mij maar.
317
00:24:47,488 --> 00:24:50,532
Als ik toch doodga,
dan steek ik er nog eentje op,
318
00:24:50,616 --> 00:24:51,825
een laatste keer.
319
00:25:03,796 --> 00:25:05,047
Gaan we dood?
320
00:25:06,632 --> 00:25:07,549
Dat zien we zo.
321
00:25:22,481 --> 00:25:24,817
Wat is dat? Wat is daar aan de hand?
322
00:25:26,777 --> 00:25:29,029
- Wat was dat?
- Reacher die op de deur bonst.
323
00:25:31,240 --> 00:25:32,950
Wat is er aan de hand?
324
00:25:39,206 --> 00:25:41,667
Ga daarheen. Blus de brand.
325
00:25:41,667 --> 00:25:43,252
Vooruit, tempo.
326
00:26:19,371 --> 00:26:21,040
Iedereen hierheen.
327
00:26:55,949 --> 00:26:59,244
- Charlie.
- Paul. Schiet op. Ze zijn daar.
328
00:27:13,217 --> 00:27:14,635
Geef me je handen.
329
00:27:19,890 --> 00:27:20,808
Kom op.
330
00:27:29,650 --> 00:27:30,567
Ik heb ze.
331
00:27:31,485 --> 00:27:33,612
- Vooruit.
- Rennen. Vooruit.
332
00:27:33,612 --> 00:27:37,074
Vooruit. Daar is het.
333
00:27:38,617 --> 00:27:39,493
Sálganse.
334
00:27:40,411 --> 00:27:43,205
Vooruit. Goed zo.
335
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
Oké, bukken. Laag blijven.
336
00:27:58,762 --> 00:28:00,097
Hier is hij.
337
00:28:11,650 --> 00:28:12,651
Ik zie 'm.
338
00:28:22,744 --> 00:28:23,620
Het is oké.
339
00:28:25,038 --> 00:28:26,457
Haal haar hier weg.
340
00:28:28,375 --> 00:28:29,751
Wacht. Hier.
341
00:29:02,993 --> 00:29:04,244
Ga je kinderen halen.
342
00:29:04,328 --> 00:29:05,287
Bedankt.
343
00:29:09,583 --> 00:29:11,335
- Kom op.
- Paul.
344
00:29:11,335 --> 00:29:12,669
Kom op.
345
00:29:14,087 --> 00:29:15,672
Kom op, op de grond.
346
00:29:31,355 --> 00:29:34,483
Finlay, ben jij dat?
Ik weet dat je er bent.
347
00:29:36,610 --> 00:29:38,570
Picard, ik dacht dat je dood was.
348
00:29:39,112 --> 00:29:40,197
Nog niet.
349
00:31:18,253 --> 00:31:19,171
Stop.
350
00:31:20,255 --> 00:31:21,590
Doe dat niet.
351
00:31:39,691 --> 00:31:40,817
Neagley.
352
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
Er is te veel rook. We moeten hier weg.
353
00:31:49,201 --> 00:31:50,369
Roscoe.
354
00:31:51,203 --> 00:31:52,162
Hier.
355
00:31:56,208 --> 00:31:57,584
Ben in je orde?
356
00:31:58,877 --> 00:32:00,253
- Kom mee.
- Kom.
357
00:32:09,221 --> 00:32:10,597
Waar is hij?
358
00:32:10,681 --> 00:32:13,141
- We moeten Reacher vinden.
- Hij redt zich wel.
359
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
Hoe weet je dat?
360
00:32:15,227 --> 00:32:16,561
Omdat hij Reacher is.
361
00:32:17,479 --> 00:32:19,356
- Ros, vooruit.
- Wat doe je?
362
00:32:32,994 --> 00:32:35,831
Het komt nu op ons twee aan, Reacher.
363
00:32:47,426 --> 00:32:49,302
Ik zal je een verhaal vertellen.
364
00:32:50,345 --> 00:32:53,640
Een paar jaar geleden
365
00:32:54,850 --> 00:32:56,768
was ik op safari in de savanne.
366
00:32:57,936 --> 00:33:01,189
De ochtendmist was zo dik
als de beurs van m'n dooie papa.
367
00:33:01,273 --> 00:33:03,984
Daarmee vergeleken
is dit een beetje nevel.
368
00:33:03,984 --> 00:33:05,944
Maar in die dikke soep
369
00:33:06,862 --> 00:33:10,282
zag ik ineens een grote neushoorn.
370
00:33:10,741 --> 00:33:14,828
Hij woog ruim drieduizend kilo
en hij zat daar gewoon
371
00:33:15,787 --> 00:33:17,080
een beetje te grazen.
372
00:33:22,085 --> 00:33:24,880
De neushoorn wist dat ik er was.
373
00:33:26,256 --> 00:33:27,674
Hij voelde het aan,
374
00:33:29,718 --> 00:33:30,677
hij voelde me.
375
00:33:32,053 --> 00:33:35,766
Maar het was mistig, met weinig licht
376
00:33:35,766 --> 00:33:38,560
en neushoorns zijn kippig als de pest,
377
00:33:38,560 --> 00:33:41,521
dus ik liep gewoon
378
00:33:41,605 --> 00:33:45,525
naar dat stomme beest toe
379
00:33:46,651 --> 00:33:47,861
en doodde hem.
380
00:33:51,990 --> 00:33:56,328
Want die stomme neushoorn
381
00:33:57,746 --> 00:34:00,707
begreep niet
dat hij zijn meerdere ontmoet had.
382
00:34:01,750 --> 00:34:05,212
Hij dacht dat hij zomaar
door het leven kon slenteren,
383
00:34:06,254 --> 00:34:08,089
gaan waar hij wilde,
384
00:34:10,967 --> 00:34:12,886
doen wat hij wilde,
385
00:34:14,262 --> 00:34:16,598
neuken wie hij wilde
386
00:34:17,682 --> 00:34:19,810
zonder dat er gevolgen waren.
387
00:34:25,148 --> 00:34:29,152
Maar in het leven zijn er altijd gevolgen.
388
00:34:31,238 --> 00:34:32,948
Die ondervond de neushoorn.
389
00:34:35,450 --> 00:34:38,203
Daarom hangt z'n kop
bij m'n papa aan de muur.
390
00:34:39,329 --> 00:34:41,957
En de jouwe komt ernaast te hangen.
391
00:36:40,575 --> 00:36:41,618
Het is voorbij.
392
00:36:57,425 --> 00:36:59,886
TERUG IN CHICAGO.
NEEM 'T ERVAN. -NEAGLEY
393
00:37:52,230 --> 00:37:53,481
Hallo, Reacher.
394
00:37:57,610 --> 00:37:58,528
Alles goed?
395
00:38:00,030 --> 00:38:01,072
Prima, Joe.
396
00:38:02,365 --> 00:38:04,159
Onthoud wat ik je geleerd heb.
397
00:38:04,159 --> 00:38:06,786
Wat er ook gebeurt, nooit huilen.
398
00:38:34,022 --> 00:38:35,774
Ik ga dood, malle jongen.
399
00:38:37,275 --> 00:38:38,902
Maar ik ben zo blij...
400
00:38:40,320 --> 00:38:41,780
mijn zoons te zien.
401
00:38:44,699 --> 00:38:46,993
Ik heb connecties via m'n werk.
402
00:38:47,077 --> 00:38:50,080
In de VS zijn er deskundigen die...
403
00:38:50,080 --> 00:38:53,416
Allerliefste Joseph,
wat heb ik je altijd gezegd?
404
00:38:54,584 --> 00:38:55,960
Ik wil het horen.
405
00:39:01,007 --> 00:39:03,718
Ik hoef niet altijd
ieders problemen op te lossen.
406
00:39:04,886 --> 00:39:06,846
Sommige oplossen is meer dan genoeg.
407
00:39:07,847 --> 00:39:08,973
En Reacher.
408
00:39:10,266 --> 00:39:15,563
Je hebt de kracht van drie man.
Wat ga je doen met al die kracht?
409
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Ik ga het juiste doen, mam.
410
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Dat weet ik.
411
00:39:22,362 --> 00:39:23,988
Dat heb je altijd gedaan.
412
00:39:24,614 --> 00:39:27,450
Zelfs als het onaangenaam was.
413
00:39:29,744 --> 00:39:33,164
Sinds je een jongetje was
in Okinawa, of niet?
414
00:39:36,000 --> 00:39:37,127
Je wist het.
415
00:39:39,003 --> 00:39:41,506
Dat ik Curtis Bishop had afgetuigd.
416
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
Je hebt nooit geloofd dat het Joe was.
417
00:39:45,093 --> 00:39:47,428
Hij wilde je de waarheid vertellen.
418
00:39:48,680 --> 00:39:49,889
Dat mocht niet van mij.
419
00:39:49,973 --> 00:39:52,100
Jij redde hem.
420
00:39:52,100 --> 00:39:53,685
Dat is wie je bent.
421
00:39:55,770 --> 00:39:58,523
En jij beschermde een jongen
tegen zijn kwelgeesten.
422
00:39:59,732 --> 00:40:02,694
Je vader en ik vonden het nooit nodig
423
00:40:02,694 --> 00:40:05,864
om te verhinderen
dat jullie je aard zouden volgen.
424
00:40:08,032 --> 00:40:10,577
Jullie aard is zuiver,
425
00:40:12,787 --> 00:40:14,247
net als jullie hart.
426
00:40:16,541 --> 00:40:19,085
Ik moet even bellen. Ik ben zo terug.
427
00:40:43,568 --> 00:40:45,486
De oorlogsmedaille van je opa.
428
00:40:50,283 --> 00:40:53,494
Voor dapperheid
in het aanzicht van gevaar.
429
00:40:56,581 --> 00:40:59,000
Er is moed voor nodig
om het juiste te doen.
430
00:41:22,065 --> 00:41:23,858
Nu mag je huilen, Reacher.
431
00:41:38,706 --> 00:41:41,417
De staatspolitie en de FBI zijn onderweg.
432
00:41:43,544 --> 00:41:48,299
Ze zullen je vragen even te blijven
om hun vragen te beantwoorden.
433
00:41:49,259 --> 00:41:51,427
Ik hou niet van vragen beantwoorden.
434
00:41:52,679 --> 00:41:54,555
En je houdt niet van blijven.
435
00:41:59,978 --> 00:42:01,604
Honderdduizend jaar geleden
436
00:42:01,688 --> 00:42:05,275
bleven sommigen bij het kampvuur
en gingen anderen zwerven.
437
00:42:07,026 --> 00:42:10,405
Ik weet zeker dat ik afstam
van het zwervende soort.
438
00:42:12,657 --> 00:42:14,200
Dat is gewoon wie ik ben.
439
00:42:16,869 --> 00:42:20,373
Maar als iemand me bij het vuur
kan laten blijven, ben jij het wel.
440
00:42:30,842 --> 00:42:31,843
Nou,
441
00:42:34,679 --> 00:42:37,807
als je hier ooit weer langskomt
op je zwerftochten,
442
00:42:39,851 --> 00:42:40,935
bel me dan.
443
00:42:50,028 --> 00:42:51,029
Dat zal ik doen.
444
00:42:55,616 --> 00:42:57,118
Wat ga jij doen?
445
00:43:01,497 --> 00:43:04,083
Ik ga het dorp van m'n familie
weer opbouwen.
446
00:43:05,293 --> 00:43:06,794
Wil je burgemeester worden?
447
00:43:08,463 --> 00:43:09,881
Er is een vacature.
448
00:43:19,766 --> 00:43:21,768
Dat is niet eens zo'n slecht idee.
449
00:44:05,311 --> 00:44:06,604
Hoi, jochie.
450
00:44:06,604 --> 00:44:08,940
Moet je op Finlays auto passen?
451
00:44:10,066 --> 00:44:11,984
En naar z'n baggermuziek luisteren?
452
00:44:16,531 --> 00:44:18,157
Een halsband van tweed.
453
00:44:37,176 --> 00:44:39,429
- Pardon.
- Sorry.
454
00:44:58,489 --> 00:45:00,783
Ik wist dat je hier nog eens zou komen.
455
00:45:00,867 --> 00:45:03,828
- Ik word voorspelbaar.
- Wel later dan ik gedacht had.
456
00:45:05,204 --> 00:45:07,748
Het valt niet mee Roscoe achter te laten.
457
00:45:11,544 --> 00:45:12,462
Bedankt.
458
00:45:14,172 --> 00:45:17,633
De FBI is in paniek
vanwege Picards betrokkenheid.
459
00:45:17,717 --> 00:45:19,218
Ze willen je verhoren.
460
00:45:19,302 --> 00:45:22,138
- Wat heb je ze gezegd?
- Dat ze je niet zullen vinden.
461
00:45:22,138 --> 00:45:25,892
Maar ze zijn nog bij het pakhuis
en je valt nogal op, dus...
462
00:45:25,892 --> 00:45:29,645
- Ik ben hierna meteen vertrokken.
- Verstandig. Slim.
463
00:45:32,982 --> 00:45:37,987
Ik ben niet zo van het afscheid nemen
en jij vast ook niet, maar...
464
00:45:40,072 --> 00:45:41,574
Als jij hier niet gekomen was,
465
00:45:41,574 --> 00:45:44,577
had ik de zaak nooit opgelost
of was ik eraan gegaan.
466
00:45:44,577 --> 00:45:47,955
- Je had de zaak uiteindelijk wel opgelost.
- Dank je wel.
467
00:45:48,039 --> 00:45:49,999
En daarna was je eraan gegaan.
468
00:45:52,835 --> 00:45:56,797
Je mag dan een beest zijn,
maar vanbinnen ben je wel oké.
469
00:45:56,881 --> 00:46:00,218
Jij mag een stijve zeurpiet zijn,
maar je bent ook oké.
470
00:46:01,511 --> 00:46:02,762
En een geweldige agent.
471
00:46:04,013 --> 00:46:05,598
Niet lang meer.
472
00:46:05,598 --> 00:46:07,642
Ik hou de politie voor gezien.
473
00:46:08,184 --> 00:46:09,060
Boston?
474
00:46:09,977 --> 00:46:13,231
Ik blijf hier een paar weken
om Roscoe te helpen
475
00:46:13,231 --> 00:46:14,690
en dan ga ik naar huis.
476
00:46:14,774 --> 00:46:16,192
Ik heb genoeg tijd verspild.
477
00:46:16,192 --> 00:46:17,944
Ik moet niet meer vluchten.
478
00:46:18,903 --> 00:46:21,030
Sharon had een leven voor me gewild.
479
00:46:22,448 --> 00:46:24,116
En geen eenzaam leven?
480
00:46:27,286 --> 00:46:30,206
Ik ben er wel weer aan toe
om voor iemand te zorgen.
481
00:46:30,206 --> 00:46:32,583
En ik kon Jack niet in het asiel laten.
482
00:46:33,918 --> 00:46:34,752
Jack?
483
00:46:34,752 --> 00:46:38,381
Hij had een naam nodig
en jij gebruikt de jouwe niet.
484
00:46:41,175 --> 00:46:44,428
Ik ben niet de enige
die verandering kan gebruiken.
485
00:46:44,512 --> 00:46:47,890
Er zijn meer mensen
zoals Roscoe en ik dan je denkt.
486
00:46:48,933 --> 00:46:50,935
Stel je een keer voor ze open.
487
00:46:53,229 --> 00:46:54,272
Ik zal eraan denken.
488
00:46:54,272 --> 00:46:58,150
Goed, als een van mijn laatste
officiële daden als hoofdrechercheur...
489
00:46:58,234 --> 00:46:59,151
Je was ontslagen.
490
00:46:59,235 --> 00:47:01,070
Door een dode, dus het telde niet.
491
00:47:01,070 --> 00:47:04,448
Dus als mijn laatste officiële daad
492
00:47:04,532 --> 00:47:08,035
moet ik een onrecht verhelpen
dat op deze plek plaatsvond
493
00:47:08,119 --> 00:47:09,787
zo'n anderhalve week geleden.
494
00:47:11,038 --> 00:47:12,248
Een perzikpunt.
495
00:47:12,248 --> 00:47:13,583
De beste in heel Georgia.
496
00:47:14,208 --> 00:47:15,167
Bedankt.
497
00:47:16,711 --> 00:47:18,296
Ga jij dat opeten?
498
00:47:18,296 --> 00:47:21,340
Er zit suiker in en vet, weet je?
499
00:47:21,424 --> 00:47:23,217
Hou je mond en eet je taart op.
500
00:47:32,685 --> 00:47:34,186
En? Het wachten waard?
501
00:47:36,897 --> 00:47:37,940
Ik heb betere gehad.
502
00:48:27,573 --> 00:48:30,826
Er is ook moed voor nodig
om ieders problemen op te lossen, Joe.
503
00:51:15,407 --> 00:51:17,409
Ondertiteld door: Xander Purcell
504
00:51:17,493 --> 00:51:19,495
Creatief Supervisor
Sofie Janssen