1
00:00:08,969 --> 00:00:10,137
Prøv deg,
2
00:00:10,888 --> 00:00:13,223
så lager jeg hull i kompisen din.
3
00:00:23,776 --> 00:00:26,820
- Jeg trodde du var vennen min.
- Jeg var det.
4
00:00:26,904 --> 00:00:29,907
Det var derfor jeg ba deg om
å ikke ta denne jobben.
5
00:00:31,617 --> 00:00:35,329
- Hva slags politi er du?
- Typen som går der pengene er.
6
00:00:36,288 --> 00:00:39,750
Partneren min tilbød en jobb,
å beskytte en pengeforfalskningsring,
7
00:00:39,750 --> 00:00:42,044
men så gjorde dere meg til barnevakt.
8
00:00:42,044 --> 00:00:45,923
Jeg håpet dere skulle miste sporet,
og stormen ville stilne,
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,675
men du og denne apen
klarte ikke å gi slipp.
10
00:00:48,759 --> 00:00:52,221
- Hvor er Roscoe?
- Jenta mi har det fint.
11
00:00:55,140 --> 00:00:56,099
Reacher.
12
00:00:56,183 --> 00:00:58,435
Du må gjøre som de sier,
13
00:00:58,519 --> 00:01:01,980
ellers vil de gjøre det samme
med meg, Charlie og barna,
14
00:01:02,064 --> 00:01:05,067
som de gjorde med Morrison-paret.
15
00:01:06,652 --> 00:01:08,946
Uansett hva du vil, gjør jeg det ikke.
16
00:01:08,946 --> 00:01:12,032
Du lar dem aldri gå. De vet for mye.
17
00:01:12,032 --> 00:01:13,242
Du er smart.
18
00:01:13,242 --> 00:01:15,536
Du, Finlay, Roscoe, dere er døde.
19
00:01:15,536 --> 00:01:18,205
Men jeg foretrekker å skåne
Charlie og barna.
20
00:01:18,205 --> 00:01:20,874
Når sivile kvinner og barn blir drept,
21
00:01:20,958 --> 00:01:24,545
blir folk veldig opprørte,
og flere spørsmål blir stilt.
22
00:01:24,545 --> 00:01:26,463
Jeg er ikke redd de skal snakke.
23
00:01:26,547 --> 00:01:29,883
De holder kjeft når de ser
hva jeg gjør med faren deres.
24
00:01:31,426 --> 00:01:32,928
Hubble.
25
00:01:32,928 --> 00:01:35,472
- Har du drept ham?
- Han er på flukt.
26
00:01:35,556 --> 00:01:38,100
Trodde det ville beskytte familien
om han stakk.
27
00:01:38,100 --> 00:01:40,102
Han tok feil. Men jeg vil ha ham.
28
00:01:40,102 --> 00:01:41,478
Siste løse tråd.
29
00:01:41,562 --> 00:01:44,356
La meg gjette
hvorfor løse tråder bekymrer deg.
30
00:01:44,356 --> 00:01:47,234
Faren din lovet noen skurker i utlandet
31
00:01:47,234 --> 00:01:50,946
masse falske penger.
Men takket være kystvaktens blokade
32
00:01:50,946 --> 00:01:54,283
har de ikke fått
det de har betalt for på en stund.
33
00:01:54,283 --> 00:01:59,246
Så de sendte leiemordere
for å få dere tilbake på sporet.
34
00:01:59,246 --> 00:02:00,789
Men ting ble rotete.
35
00:02:00,873 --> 00:02:03,041
Snart vil de venezuelanerne gi deg
36
00:02:03,125 --> 00:02:05,460
det samme slipset de ga faren din.
37
00:02:11,091 --> 00:02:12,801
Jeg drepte faren min.
38
00:02:13,594 --> 00:02:18,265
Jeg skar over strupen på ham akkurat
som jeg så venezuelanerne gjorde det.
39
00:02:18,265 --> 00:02:21,727
Faren min hadde hjerne
til å sette opp denne operasjonen,
40
00:02:21,727 --> 00:02:25,397
men hadde ikke baller til å beskytte den.
41
00:02:25,397 --> 00:02:30,444
Så jeg leide Picards partner
til å drepe agenten i Memphis,
42
00:02:30,444 --> 00:02:34,072
og jeg sendte Dawson
for å sørge for at det ble gjort riktig.
43
00:02:34,156 --> 00:02:39,244
Jeg drepte Jobling.
Jeg fikk megga på T-banen drept.
44
00:02:39,786 --> 00:02:41,496
Og jeg...
45
00:02:46,126 --> 00:02:47,920
Jeg drepte broren din.
46
00:02:56,178 --> 00:02:57,512
Du skjøt Joe,
47
00:02:58,764 --> 00:03:01,099
Dawson sparket ham etter at han var død,
48
00:03:02,726 --> 00:03:04,478
og Morrison dekket over ham.
49
00:03:04,478 --> 00:03:08,649
Faren min klikket etter
at jeg drepte Morrison.
50
00:03:08,649 --> 00:03:11,818
Han snakket om å sende meg bort
51
00:03:11,902 --> 00:03:14,655
til en institusjon for en stund
for å hvile.
52
00:03:16,365 --> 00:03:20,118
Han prøvde det en gang da jeg var liten,
men det hjalp ikke.
53
00:03:20,202 --> 00:03:21,078
Du sier ikke det.
54
00:03:21,078 --> 00:03:25,290
Det ser ut som Reacher-brødrene jobbet
med en politimann utenbys fra,
55
00:03:25,374 --> 00:03:28,168
drev med narkotika, våpen eller noe stygt
56
00:03:28,168 --> 00:03:30,879
i våre jomfruelige gater i Margrave.
57
00:03:30,963 --> 00:03:33,256
Lurte en bankmann til å finansiere det,
58
00:03:33,340 --> 00:03:38,804
bestakk noen lokale politimenn,
men så ble dere uenige.
59
00:03:38,804 --> 00:03:42,724
Du tar Picard og finner Hubble
og tar ham med til meg.
60
00:03:42,808 --> 00:03:46,019
- Hvordan mener du jeg skal gjøre det?
- Du er en sporer.
61
00:03:46,103 --> 00:03:50,857
Stikk og finn ham.
Så bytter vi mamma og jentene mot pappa.
62
00:03:50,941 --> 00:03:53,360
Picard husker nummeret mitt.
63
00:03:53,360 --> 00:03:57,572
Får jeg ikke telefon innen 06.00
om at Hubble er i varetekt...
64
00:03:59,408 --> 00:04:04,871
...dør de fire damene jeg har
på måter du ikke kan forestille deg.
65
00:04:27,686 --> 00:04:30,772
Jeg fatter ikke
hvordan du tror jeg skal finne Hubble.
66
00:04:30,856 --> 00:04:35,110
Du har til soloppgang i morgen,
så jeg foreslår at du finner ut av det.
67
00:04:35,110 --> 00:04:38,989
Vi kjører rundt på måfå
hvis du ikke lar meg stoppe et sted.
68
00:04:38,989 --> 00:04:40,907
Jeg trenger et kart og å tenke.
69
00:04:43,994 --> 00:04:47,622
Greit. Prøv deg på noe, så går denne av.
70
00:04:48,582 --> 00:04:49,583
Forstått.
71
00:04:53,545 --> 00:04:55,464
Hva vil dere ha?
72
00:04:55,464 --> 00:04:57,340
Svart kaffe, ferskenpai.
73
00:04:57,424 --> 00:04:58,675
Ingenting til meg.
74
00:05:00,594 --> 00:05:01,511
Dessert?
75
00:05:02,721 --> 00:05:05,766
Har prøvd å få tak i den paien en stund.
76
00:05:06,266 --> 00:05:07,309
Gi meg en penn.
77
00:05:07,309 --> 00:05:10,896
Tror du jeg gir deg noe
du kan bruke som våpen?
78
00:05:17,194 --> 00:05:18,195
Skremmer denne deg?
79
00:05:21,114 --> 00:05:21,948
Greit.
80
00:05:40,300 --> 00:05:41,551
Han er i Augusta.
81
00:05:43,136 --> 00:05:44,221
Så enkelt?
82
00:05:44,221 --> 00:05:47,974
Jobben min var å spore folk på tjuvperm.
Jeg vet hvordan de tenker.
83
00:05:48,642 --> 00:05:50,769
Jeg hadde dratt til Augusta.
84
00:05:51,728 --> 00:05:52,562
Hvorfor?
85
00:05:53,480 --> 00:05:56,358
For å beskytte familien
måtte han vekk fra dem,
86
00:05:56,358 --> 00:05:58,985
men ikke for langt,
i tilfelle han måtte tilbake.
87
00:05:59,069 --> 00:06:02,405
Så han stakk til Atlanta,
rundt en time fra Margrave.
88
00:06:02,489 --> 00:06:06,076
Tenkte storby, mye folk,
så det er lett å gjemme seg.
89
00:06:06,076 --> 00:06:10,038
Så innså han at flere mennesker betyr
større sjanse for å bli oppdaget,
90
00:06:10,122 --> 00:06:12,332
særlig der den gamle banken har en filial.
91
00:06:12,332 --> 00:06:13,291
Så han dro.
92
00:06:13,375 --> 00:06:14,292
Til Augusta?
93
00:06:15,043 --> 00:06:15,961
Athens.
94
00:06:15,961 --> 00:06:18,046
Litt over to timer fra Margrave.
95
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
Det er vanskelig for en anstendig mann
96
00:06:21,383 --> 00:06:23,009
å forlate familien sin.
97
00:06:23,093 --> 00:06:26,555
Det gjøres stegvis.
University of Georgia ligger i Athens,
98
00:06:26,555 --> 00:06:28,849
der Paul og Charlie gikk på college.
99
00:06:28,849 --> 00:06:33,395
Et sted direkte knyttet til Hubble,
og et av de første stedene de vil lete.
100
00:06:33,395 --> 00:06:35,021
Han drar videre etter en dag.
101
00:06:35,689 --> 00:06:37,065
Så Augusta er neste.
102
00:06:37,149 --> 00:06:39,776
Over tre timer unna, men likevel nær nok
103
00:06:39,860 --> 00:06:41,820
til at han føler seg nær familien.
104
00:06:41,820 --> 00:06:44,865
Og Hubble er golfspiller.
Han har spilt i Augusta.
105
00:06:44,865 --> 00:06:47,868
Fine minner i en by han har vært i før.
106
00:06:47,868 --> 00:06:49,744
Beroligende i en vanskelig tid,
107
00:06:49,828 --> 00:06:52,455
som da moren sang Rocky Raccoon for ham.
108
00:06:55,041 --> 00:06:55,917
Pissprat.
109
00:06:56,668 --> 00:07:00,964
Du kan ikke bare stirre på noe
og komme inn i hodet på en person sånn.
110
00:07:00,964 --> 00:07:04,301
Jeg tilbød ikke min hjelp.
Dere drittsekker krevde det.
111
00:07:05,468 --> 00:07:08,972
Nå tenker du på hva som er best
tid og sted for å drepe meg.
112
00:07:08,972 --> 00:07:11,391
Du vet du må overraske meg,
113
00:07:11,391 --> 00:07:15,228
for du vet ikke om du kan ta meg
hvis jeg vet at du prøver deg.
114
00:07:16,354 --> 00:07:20,066
La meg spare deg bryet. Det kan du ikke.
115
00:07:20,942 --> 00:07:22,194
Hvis jeg var deg...
116
00:07:23,987 --> 00:07:25,780
...ville jeg overrasket meg.
117
00:07:27,824 --> 00:07:31,286
Kaffe, svart, og en ferskenpai.
118
00:07:32,287 --> 00:07:33,455
Takk.
119
00:07:35,582 --> 00:07:39,211
- Et annet bord mens jeg vasker?
- Beklager, min feil.
120
00:07:39,211 --> 00:07:40,837
Nei. Vi må faktisk gå.
121
00:07:43,423 --> 00:07:45,425
Du bør ha rett om Augusta.
122
00:08:11,117 --> 00:08:14,162
Du er jammen litt tøffere
enn det jeg trodde.
123
00:08:16,915 --> 00:08:19,501
Og du er akkurat det jeg trodde du var.
124
00:08:46,778 --> 00:08:49,322
{\an8}Lavt dekktrykk. Vi burde sjekke det.
125
00:08:49,990 --> 00:08:50,907
Fortsett å kjøre.
126
00:08:54,661 --> 00:08:55,787
Vi har punktert.
127
00:08:56,538 --> 00:08:58,623
Vi kommer oss ikke til Augusta.
128
00:08:59,791 --> 00:09:02,877
- Prøver du deg?
- Du har vært med meg hele tiden.
129
00:09:04,921 --> 00:09:07,590
Greit. Kjør inn til siden.
130
00:09:17,058 --> 00:09:21,771
Tror du jeg lar deg sitte her
mens jeg bytter? Sett i gang.
131
00:09:28,069 --> 00:09:31,614
Ikke tenk på å kaste et hjulkryss på meg.
132
00:09:32,699 --> 00:09:33,742
Ikke planen.
133
00:09:43,084 --> 00:09:45,128
KJ venter på at jeg skal ringe.
134
00:09:46,463 --> 00:09:50,175
Stemmen min er det eneste
som holder Charlie og barna i live.
135
00:09:50,175 --> 00:09:53,345
Skyter du meg,
er jeg ikke den eneste du dreper.
136
00:09:54,304 --> 00:09:56,514
Jeg har vel ikke tenkt gjennom det.
137
00:09:56,848 --> 00:09:59,684
Men hvis du dreper meg,
finner du aldri Hubble.
138
00:10:04,314 --> 00:10:05,982
Da trenger vi vel hverandre.
139
00:10:06,733 --> 00:10:07,859
Ok, greit.
140
00:10:09,444 --> 00:10:10,945
Jeg skal ikke drepe deg.
141
00:10:12,447 --> 00:10:13,531
Skal du drepe meg?
142
00:10:15,241 --> 00:10:16,159
Nei.
143
00:10:17,869 --> 00:10:18,912
Æresord.
144
00:10:18,912 --> 00:10:20,955
Det betyr ikke en dritt.
145
00:10:21,039 --> 00:10:23,208
Men jeg har ikke mange valg.
146
00:10:24,667 --> 00:10:26,044
På én
147
00:10:27,587 --> 00:10:29,714
hever vi våpnene våre over hodet.
148
00:10:30,924 --> 00:10:34,844
På to legger vi dem på bagasjerommet...
149
00:10:34,928 --> 00:10:38,473
Jeg vet hvordan pistol
mot metall høres ut, så ikke prøv deg!
150
00:10:38,473 --> 00:10:43,436
Og på tre reiser vi oss
og står overfor hverandre med hendene opp.
151
00:10:43,520 --> 00:10:48,316
Så tar jeg to skritt tilbake,
og du kommer og henter våpenet mitt.
152
00:10:50,735 --> 00:10:51,611
Greit?
153
00:10:53,113 --> 00:10:54,114
Ja, greit.
154
00:10:56,658 --> 00:10:57,742
Ok.
155
00:11:00,120 --> 00:11:01,204
Én...
156
00:11:08,378 --> 00:11:09,546
To...
157
00:11:13,174 --> 00:11:14,008
Tre.
158
00:11:42,495 --> 00:11:45,623
Finn moteller innen fem kilometer
fra Augusta busstasjon.
159
00:11:45,707 --> 00:11:47,959
Forespørselen din blir behandlet.
160
00:12:23,453 --> 00:12:24,662
Hei, Hubble.
161
00:12:47,268 --> 00:12:48,478
Damer.
162
00:12:49,229 --> 00:12:50,688
Sånn ligger vi an.
163
00:12:50,772 --> 00:12:53,858
Kjæresten din er ute og leter
etter hennes feige ektemann.
164
00:12:53,942 --> 00:12:56,236
Kan ta en stund, så finn dere til rette.
165
00:12:59,113 --> 00:13:02,992
Faren deres har gitt oss mange problemer,
visste dere det?
166
00:13:06,371 --> 00:13:07,539
Nei.
167
00:13:07,539 --> 00:13:08,748
Vær så snill. Nei.
168
00:13:08,748 --> 00:13:13,211
Det går bra. Bli med ham.
Det kommer til å ordne seg.
169
00:13:13,211 --> 00:13:15,755
- Kom igjen. Ikke gjør dette!
- Men jeg må.
170
00:13:15,755 --> 00:13:18,216
Fordi du og vennene dine er bråkmakere.
171
00:13:19,300 --> 00:13:20,510
Sitt ned og vær stille.
172
00:13:21,302 --> 00:13:24,264
Akkurat som din gamle venn Gray
var en bråkmaker.
173
00:13:24,264 --> 00:13:26,933
Han hadde god smak for våpen.
174
00:13:27,892 --> 00:13:31,354
Vi passer på dem,
som forsikring for at ting går bra.
175
00:13:31,354 --> 00:13:35,233
Hvis ikke
kan de falle i et av kjemikaliefatene.
176
00:13:41,072 --> 00:13:44,993
Det var sånn du gjettet hvilken by
jeg var i. Hvordan fant du motellet?
177
00:13:44,993 --> 00:13:49,289
Med kredittkort hadde Kliner funnet deg.
Du bruker kontanter, som betyr buss.
178
00:13:49,289 --> 00:13:53,293
Pengene måtte vare,
så billige motell var eneste mulighet.
179
00:13:53,293 --> 00:13:56,963
Fant flere moteller
innen gangavstand fra busstasjonen.
180
00:13:56,963 --> 00:14:00,925
Du ville bruke et sted med timepris
som blåser i legitimasjon.
181
00:14:01,009 --> 00:14:04,804
- Hvordan gjettet du aliaset mitt?
- Folk bruker navn på ting de liker.
182
00:14:05,305 --> 00:14:06,639
Du elsker Beatles.
183
00:14:06,723 --> 00:14:10,184
Startet med
den første alfabetisk. Harrison.
184
00:14:12,687 --> 00:14:15,773
- Tror du de lar familien min gå?
- Nei.
185
00:14:17,025 --> 00:14:19,527
De sa det for å få meg til å samarbeide.
186
00:14:19,611 --> 00:14:23,114
Planen er å drepe oss,
som de drepte broren min.
187
00:14:24,907 --> 00:14:26,826
Finanskontakten din.
188
00:14:27,577 --> 00:14:30,580
- Mark Salas?
- Det var navnet han ga deg.
189
00:14:30,580 --> 00:14:32,415
Det virkelige navnet var Joe.
190
00:14:32,415 --> 00:14:35,460
Mark Salas spilte for Yankees
på slutten av 80-tallet.
191
00:14:38,087 --> 00:14:41,466
Jeg er lei for det med Joe.
192
00:14:42,258 --> 00:14:45,386
Jeg hørte rykter om
at kystvaktblokaden ble opphevet.
193
00:14:45,470 --> 00:14:47,847
Venezuelanerne pustet Kliner i nakken
194
00:14:47,847 --> 00:14:52,226
fordi produksjonen hadde stoppet opp.
Og med blokaden som opphørte,
195
00:14:52,310 --> 00:14:55,813
måtte jeg komme meg ut
før produksjonen var i gang igjen.
196
00:14:55,897 --> 00:14:58,983
Så jeg la igjen en melding
på en føderal tipslinje.
197
00:14:59,067 --> 00:15:00,485
Og Joe ringte deg tilbake.
198
00:15:00,485 --> 00:15:04,489
Først var det bare meg
i bytte mot immunitet.
199
00:15:04,489 --> 00:15:07,950
Men så la jeg merke til
at det forsvant penger. Og...
200
00:15:08,034 --> 00:15:10,578
- Sporet det til en lastebilsjåfør.
- Pete Jobling.
201
00:15:10,662 --> 00:15:14,123
Han prøvde å nekte,
men da jeg fortalte at de drepte noen
202
00:15:14,207 --> 00:15:17,335
rett foran øynene på meg,
ble han helt hvit.
203
00:15:19,879 --> 00:15:21,881
Jeg satte ham i kontakt med Joe.
204
00:15:21,881 --> 00:15:24,509
Kliner må allerede ha fulgt med
på Jobling.
205
00:15:26,594 --> 00:15:30,223
Jeg beklager, Reacher.
Jeg fikk broren din drept.
206
00:15:30,223 --> 00:15:32,308
Nei, det gjorde du ikke.
207
00:15:32,392 --> 00:15:33,643
KJ drepte Joe.
208
00:15:34,936 --> 00:15:35,770
Sønnen?
209
00:15:35,770 --> 00:15:39,607
Han drepte Joe og Morrison,
Stevenson og hans kone.
210
00:15:39,691 --> 00:15:41,442
Drepte tilmed sin egen far.
211
00:15:43,027 --> 00:15:44,487
Herregud.
212
00:15:44,487 --> 00:15:46,989
Hvis du vil holde familien din i live,
213
00:15:47,073 --> 00:15:50,535
må du lytte nøye og gjøre som jeg sier.
214
00:15:50,535 --> 00:15:51,452
Ok.
215
00:15:53,788 --> 00:15:56,708
- Kan jeg stille deg et spørsmål?
- Ok.
216
00:15:56,708 --> 00:15:59,043
Hvorfor er to av rutene mine sotet?
217
00:16:08,761 --> 00:16:11,597
Nøklene til Dawsons lastebil er inne.
Straks tilbake.
218
00:16:11,681 --> 00:16:14,350
- Jeg blir med deg.
- Du vil ikke se der inne.
219
00:16:14,434 --> 00:16:17,019
Mye blod, gjørme og knust dritt.
220
00:16:18,646 --> 00:16:21,149
Vaskedamen blir sikkert forbanna.
221
00:16:21,149 --> 00:16:23,484
Ikke så forbanna som bassengmannen.
222
00:16:27,822 --> 00:16:29,073
Jeg kjeder meg.
223
00:16:32,535 --> 00:16:34,537
Kanskje jeg tar av håndjernene litt,
224
00:16:36,038 --> 00:16:37,957
for å gjøre kampen mer interessant?
225
00:16:47,467 --> 00:16:49,552
Noen sender deg melding.
226
00:16:51,387 --> 00:16:52,263
Jeg tar det.
227
00:17:00,772 --> 00:17:04,108
"Søk dekning." Hva faen betyr det?
228
00:17:31,928 --> 00:17:32,887
Går det bra?
229
00:17:34,013 --> 00:17:35,056
Jeg overlever.
230
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Jeg ser at du er alene.
231
00:18:02,750 --> 00:18:04,710
Om Picard ikke ringer før 06.00...
232
00:18:05,503 --> 00:18:06,796
Ferdig før 06.00.
233
00:18:08,089 --> 00:18:09,465
- Hubble?
- Jepp.
234
00:18:15,054 --> 00:18:16,097
Jeg har Finlay.
235
00:18:18,015 --> 00:18:18,975
Jeg ser det.
236
00:18:22,144 --> 00:18:24,230
Det er godt å se deg i live.
237
00:18:24,939 --> 00:18:25,940
Greit.
238
00:18:25,940 --> 00:18:28,359
La oss finne våpenskapet og ammosafen.
239
00:18:28,359 --> 00:18:29,652
Ta alt som er nyttig.
240
00:18:46,752 --> 00:18:49,630
- Finnes det en hageslange her?
- Ja. Hvordan det?
241
00:18:49,714 --> 00:18:51,048
Vi trenger den.
242
00:18:53,384 --> 00:18:55,428
- Det er ok. Hun er med meg.
- Sjef.
243
00:18:56,220 --> 00:18:58,347
Neagley, dette er Finlay og Hubble.
244
00:18:58,431 --> 00:19:00,182
Finlay og Hubble, Neagley.
245
00:19:01,225 --> 00:19:03,227
- Gutter.
- Hvordan kom hun hit?
246
00:19:04,103 --> 00:19:08,232
På telefonen spurte jeg hvordan han visste
at Picard var involvert.
247
00:19:08,900 --> 00:19:10,484
Han sa: "Flaks."
248
00:19:11,444 --> 00:19:14,947
Reacher tror på fakta og statistikk.
Ikke flaks.
249
00:19:16,782 --> 00:19:18,910
Kunne like godt ha ropt "mayday".
250
00:19:19,994 --> 00:19:21,329
Hvor er venninnen din?
251
00:19:25,750 --> 00:19:27,043
Faen.
252
00:19:27,043 --> 00:19:28,419
La oss komme i gang.
253
00:19:29,128 --> 00:19:32,548
Takk for at vi får organisere oss her.
Beklager tidspunktet.
254
00:19:32,632 --> 00:19:35,384
Jeg er bare glad Kliner får som fortjent.
255
00:19:40,431 --> 00:19:43,392
Jeg går opp og setter på kaffen.
256
00:19:44,936 --> 00:19:45,811
Greit.
257
00:19:45,895 --> 00:19:48,481
Jeg har vært her mange ganger.
Sånn ser det ut.
258
00:19:49,315 --> 00:19:52,109
Trolig holder de Roscoe og Charlie her.
259
00:19:52,193 --> 00:19:55,196
Ute av veien,
men et sted de kan holde øye med dem.
260
00:19:55,196 --> 00:19:56,405
Hva med barna mine?
261
00:19:57,782 --> 00:19:59,325
Blir holdt et annet sted.
262
00:19:59,325 --> 00:20:02,328
Taktikk, for å sikre
at Charlie og Roscoe oppfører seg.
263
00:20:02,328 --> 00:20:04,038
Sannsynligvis her oppe.
264
00:20:04,038 --> 00:20:07,083
Da trenger man ikke å bruke
en mann til å passe dem.
265
00:20:14,382 --> 00:20:18,678
To ved døren, én rundt hjørnet
ved den utvendige trappen.
266
00:20:19,595 --> 00:20:23,516
Mye ildkraft for en fyr
som ikke liker overvåkningskameraer.
267
00:20:27,103 --> 00:20:28,270
Det er for meg.
268
00:20:28,354 --> 00:20:30,189
De tror du er med Picard.
269
00:20:30,189 --> 00:20:32,525
- Du er ikke en trussel.
- De kjenner meg.
270
00:20:32,525 --> 00:20:36,028
Ideelt så kommer Hubble og jeg inn,
og de dreper alle.
271
00:20:36,112 --> 00:20:37,822
De tror jeg ikke gir meg lett.
272
00:20:37,822 --> 00:20:40,866
Så de har tungt bevæpnede vakter
ute og inne,
273
00:20:40,950 --> 00:20:43,160
i tilfelle jeg kommer inn og plaffer løs.
274
00:20:44,412 --> 00:20:46,330
Så hva gjør vi?
275
00:20:46,414 --> 00:20:47,832
Vi plaffer løs.
276
00:20:48,416 --> 00:20:51,127
Vi må få tatt ut de to
som står mot oss stille
277
00:20:51,127 --> 00:20:53,838
uten at de fyrer av våpen.
278
00:20:53,838 --> 00:20:55,172
De vil ikke lage lyd.
279
00:20:55,256 --> 00:20:58,217
Bra. Dobbeltsjekk våpenet, skudd i kammer.
280
00:20:58,217 --> 00:20:59,969
- Mottatt.
- Hubble, bli med meg.
281
00:21:10,563 --> 00:21:12,732
Du har vel ikke skutt noen før?
282
00:21:15,026 --> 00:21:16,986
- Aldri avfyrt en pistol.
- Ok.
283
00:21:17,903 --> 00:21:20,823
Du må bare strekke ut, sikte og skyte.
284
00:21:20,823 --> 00:21:23,951
Ingen vits i våpen,
med mindre det er klart til bruk.
285
00:21:24,368 --> 00:21:25,619
Nøler du, dør du...
286
00:21:27,913 --> 00:21:29,915
Bare pek på skurkene.
287
00:21:44,221 --> 00:21:45,973
Elsker lukten av bensin.
288
00:21:48,476 --> 00:21:50,269
Tweeden tas av.
289
00:21:50,269 --> 00:21:52,605
Føler at vi burde bøye hodet.
290
00:21:52,605 --> 00:21:55,566
Ja, jeg vil ikke få blod på den.
291
00:21:56,817 --> 00:21:58,027
God holdning.
292
00:22:04,867 --> 00:22:06,869
- Er du katolikk?
- Ja.
293
00:22:11,290 --> 00:22:15,795
Jeg vet at vi har brukt mesteparten
av tiden på å krangle,
294
00:22:17,505 --> 00:22:20,508
men jeg tipper soldatene dine likte
å jobbe med deg.
295
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
Jeg likte å jobbe med deg også.
296
00:22:27,056 --> 00:22:30,226
Det er vanskelig å se med dress på,
men du er muskuløs.
297
00:22:33,229 --> 00:22:34,980
- Syns du?
- Nei.
298
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Drittsekk.
299
00:22:49,495 --> 00:22:50,496
Faen.
300
00:22:53,124 --> 00:22:56,043
Du må ta deg sammen.
301
00:22:57,795 --> 00:22:59,880
De kommer til å drepe oss.
302
00:22:59,964 --> 00:23:02,466
- De kommer til å drepe barna mine.
- Nei.
303
00:23:02,550 --> 00:23:04,552
Hør på meg, ok?
304
00:23:05,344 --> 00:23:06,470
Jeg kjenner Reacher.
305
00:23:06,554 --> 00:23:10,474
Aldri om han gir seg uten kamp.
306
00:23:13,477 --> 00:23:17,106
En gang før kl. 06.00 kommer han,
307
00:23:17,106 --> 00:23:19,984
og KJ vil ønske
at han aldri startet denne kampen.
308
00:23:23,612 --> 00:23:25,948
Reacher og Hubble bør være på plass nå.
309
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
Jeg burde ta det ene skuddet.
310
00:23:28,409 --> 00:23:30,536
To skyttere. Bedre odds.
311
00:23:30,536 --> 00:23:33,831
Har du erfaring med langdistanseskudd?
312
00:23:34,957 --> 00:23:35,833
Nei.
313
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Jeg har det.
314
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
Rett i nettet.
315
00:23:55,102 --> 00:23:56,770
Vennen vår hørte dem falle.
316
00:24:03,027 --> 00:24:04,028
Fort.
317
00:24:20,753 --> 00:24:22,838
Så fort det er tent, går du.
318
00:24:22,922 --> 00:24:23,923
Skjønner.
319
00:24:26,342 --> 00:24:28,594
Din eneste jobb er å få ut barna dine.
320
00:24:28,594 --> 00:24:31,347
Ikke la noen hindre deg i
å gjøre jobben din.
321
00:24:36,393 --> 00:24:39,021
Greit. På tide å skinne.
322
00:24:39,021 --> 00:24:39,980
Vent.
323
00:24:41,190 --> 00:24:42,566
Jeg tar denne.
324
00:24:47,488 --> 00:24:50,532
Skal jeg dø, vil jeg ta meg en blås
325
00:24:50,616 --> 00:24:51,825
en aller siste gang.
326
00:25:01,043 --> 00:25:01,919
Ja.
327
00:25:03,796 --> 00:25:05,047
Kommer vi til å dø?
328
00:25:06,632 --> 00:25:07,549
Det finner vi ut.
329
00:25:22,481 --> 00:25:24,817
Hva er det? Hva skjer her?
330
00:25:26,777 --> 00:25:29,029
- Hva var det?
- Reacher kommer.
331
00:25:31,240 --> 00:25:32,950
Hva i helvete skjer?
332
00:25:39,206 --> 00:25:41,667
Kom igjen. Slukk brannen.
333
00:25:41,667 --> 00:25:43,252
Kjapp deg. Fort.
334
00:26:19,371 --> 00:26:21,040
Alle inn hit nå.
335
00:26:55,949 --> 00:26:59,244
- Charlie!
- Paul! Fort! De er der inne!
336
00:27:04,208 --> 00:27:05,125
Faen!
337
00:27:08,545 --> 00:27:09,755
Herregud.
338
00:27:09,755 --> 00:27:10,714
Ok.
339
00:27:11,965 --> 00:27:13,133
Faen.
340
00:27:13,217 --> 00:27:14,635
Få hendene deres!
341
00:27:19,890 --> 00:27:20,808
Kom igjen!
342
00:27:29,650 --> 00:27:30,567
Jeg har dem!
343
00:27:31,485 --> 00:27:33,612
- Fort.
- Løp! Fort!
344
00:27:33,612 --> 00:27:35,781
Fort, fort, fort!
345
00:27:35,781 --> 00:27:37,074
Fort! Det er der oppe.
346
00:27:38,617 --> 00:27:39,493
Sálganse!
347
00:27:40,411 --> 00:27:43,205
Gå. Det går bra.
348
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
Greit. Legg dere ned. Bli nede.
349
00:27:58,762 --> 00:28:00,097
Han er her borte!
350
00:28:11,650 --> 00:28:12,651
Jeg ser ham!
351
00:28:22,744 --> 00:28:23,620
Det er greit.
352
00:28:25,038 --> 00:28:26,457
Få henne ut herfra.
353
00:28:28,375 --> 00:28:29,751
Vent. Her.
354
00:29:02,993 --> 00:29:04,244
Gå og hent barna.
355
00:29:04,328 --> 00:29:05,287
Takk.
356
00:29:09,583 --> 00:29:11,335
- Kom igjen!
- Paul!
357
00:29:11,335 --> 00:29:12,669
Kom igjen!
358
00:29:14,087 --> 00:29:15,672
Kom igjen, ned!
359
00:29:31,355 --> 00:29:34,483
Finlay, er det deg? Jeg vet at du er her.
360
00:29:36,610 --> 00:29:38,570
Picard, jeg trodde du var død.
361
00:29:39,112 --> 00:29:40,197
Ikke ennå.
362
00:31:18,253 --> 00:31:19,171
Stopp!
363
00:31:20,255 --> 00:31:21,590
Ikke gjør det.
364
00:31:39,691 --> 00:31:40,817
Neagley.
365
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
Det er for mye røyk! Vi må dra!
366
00:31:49,201 --> 00:31:50,369
Roscoe!
367
00:31:51,203 --> 00:31:52,162
Her borte!
368
00:31:56,208 --> 00:31:57,584
Går det bra?
369
00:31:58,877 --> 00:32:00,253
- Kom igjen!
- Kom igjen.
370
00:32:09,221 --> 00:32:10,597
Hvor er han?
371
00:32:10,681 --> 00:32:13,141
- Vi må hente Reacher!
- Han klarer seg.
372
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
Hvordan vet du det?
373
00:32:15,227 --> 00:32:16,561
Fordi han er Reacher.
374
00:32:17,479 --> 00:32:19,356
- Ros, la oss gå.
- Hva gjør du?
375
00:32:32,035 --> 00:32:32,911
Hei!
376
00:32:32,911 --> 00:32:35,831
Jeg tror det er bare deg
og meg nå, Reacher.
377
00:32:47,426 --> 00:32:49,302
La meg fortelle en historie.
378
00:32:50,345 --> 00:32:53,640
For et par år siden
379
00:32:54,850 --> 00:32:56,768
var jeg på safari på savannen.
380
00:32:57,936 --> 00:33:01,189
Morgentåke like tykk
som min døde pappas lommebok.
381
00:33:01,273 --> 00:33:03,984
Den fikk røyken her inne
til å se ut som dis.
382
00:33:03,984 --> 00:33:05,944
Men gjennom den tykke suppen
383
00:33:06,862 --> 00:33:10,282
ser jeg et stort neshorn.
384
00:33:10,741 --> 00:33:14,828
På minst 2500 kg, og han bare står der
385
00:33:15,787 --> 00:33:17,080
og spiser gress.
386
00:33:22,085 --> 00:33:24,880
Neshornet visste jeg var der.
387
00:33:26,256 --> 00:33:27,674
Han kunne ane meg,
388
00:33:29,718 --> 00:33:30,677
føle meg.
389
00:33:32,053 --> 00:33:35,766
Men det er tåke, og lyset er dårlig,
390
00:33:35,766 --> 00:33:38,560
og neshorn er nærsynte som faen,
391
00:33:38,560 --> 00:33:41,521
så jeg bare gikk
392
00:33:41,605 --> 00:33:45,525
rett bort til den store idioten
393
00:33:46,651 --> 00:33:47,861
og drepte ham.
394
00:33:51,990 --> 00:33:56,328
Du skjønner, det dumme neshornet
395
00:33:57,746 --> 00:34:00,707
var ikke smart nok
til å innse at han var overmannet.
396
00:34:01,750 --> 00:34:05,212
Han trodde han bare
kunne loffe gjennom livet,
397
00:34:06,254 --> 00:34:08,089
gå hvor han ville,
398
00:34:10,967 --> 00:34:12,886
gjøre hva han ville,
399
00:34:14,262 --> 00:34:16,598
knulle hvem han ville,
400
00:34:17,682 --> 00:34:19,810
alt uten konsekvenser.
401
00:34:25,148 --> 00:34:29,152
Men i livet er det alltid konsekvenser.
402
00:34:31,238 --> 00:34:32,948
Det var en for det neshornet.
403
00:34:35,450 --> 00:34:38,203
Derfor henger hodet hans
i gangen til faren min,
404
00:34:39,329 --> 00:34:41,957
rett ved siden av hvor ditt skal henge.
405
00:36:40,575 --> 00:36:41,618
Det er over.
406
00:36:57,425 --> 00:36:59,886
TILBAKE I CHICAGO. TA DET KULI.
- NEAGLEY
407
00:37:52,230 --> 00:37:53,481
Hei, Reacher.
408
00:37:57,610 --> 00:37:58,528
Går det bra?
409
00:38:00,030 --> 00:38:01,072
Det går bra, Joe.
410
00:38:02,365 --> 00:38:04,159
Husk hva jeg lærte deg.
411
00:38:04,159 --> 00:38:06,786
Uansett hva, så gråter du ikke.
412
00:38:34,022 --> 00:38:35,774
Jeg dør, dummen.
413
00:38:37,275 --> 00:38:38,902
Men jeg er så glad...
414
00:38:40,320 --> 00:38:41,780
...for å se sønnene mine.
415
00:38:44,699 --> 00:38:46,993
Jeg har kontakter gjennom jobben.
416
00:38:47,077 --> 00:38:50,080
Jeg kan få deg til USA
for å møte eksperter...
417
00:38:50,080 --> 00:38:53,416
Min kjære Joseph,
hva har jeg alltid sagt til deg?
418
00:38:54,584 --> 00:38:55,960
Jeg vil høre det.
419
00:39:01,007 --> 00:39:03,718
Jeg trenger ikke løse
alle problemer i verden.
420
00:39:04,886 --> 00:39:06,846
Å løse noen er mer enn nok.
421
00:39:07,847 --> 00:39:08,973
Og Reacher.
422
00:39:10,266 --> 00:39:15,563
Du har styrken til tre menn.
Hva vil du bruke den styrken til?
423
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Jeg skal gjøre det rette, mamma.
424
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Det vet jeg at du vil.
425
00:39:22,362 --> 00:39:23,988
Det har du alltid gjort.
426
00:39:24,614 --> 00:39:27,450
Selv når det som var rett, var ubehagelig.
427
00:39:29,744 --> 00:39:33,164
Helt siden du var liten gutt i Okinawa,
ikke sant?
428
00:39:36,000 --> 00:39:37,127
Visste du det?
429
00:39:39,003 --> 00:39:41,506
At jeg banket Curtis Bishop i Okinawa.
430
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
Du trodde aldri det var Joe.
431
00:39:45,093 --> 00:39:47,428
Han ville fortelle deg sannheten.
432
00:39:48,680 --> 00:39:49,889
Jeg lot ham ikke.
433
00:39:49,973 --> 00:39:52,100
Du reddet ham.
434
00:39:52,100 --> 00:39:53,685
Det er den du er.
435
00:39:55,770 --> 00:39:58,523
Og du beskyttet en spesiell gutt
mot å bli plaget.
436
00:39:59,732 --> 00:40:02,694
Faren deres og jeg så aldri noe behov
437
00:40:02,694 --> 00:40:05,864
for å hindre noen av dere
i å følge deres natur.
438
00:40:08,032 --> 00:40:10,577
Deres natur er ren,
439
00:40:12,787 --> 00:40:14,247
som hjertene deres.
440
00:40:16,541 --> 00:40:19,085
Jeg må ta en kjapp telefon.
Straks tilbake.
441
00:40:43,568 --> 00:40:45,486
Din bestefars krigsmedalje.
442
00:40:50,283 --> 00:40:53,494
For tapperhet i møte med fare.
443
00:40:56,581 --> 00:40:59,000
Det krever mot å gjøre det som er rett.
444
00:41:22,065 --> 00:41:23,858
Nå kan du gråte, Reacher.
445
00:41:38,706 --> 00:41:41,417
Politiet og FBI dukker nok opp.
446
00:41:43,544 --> 00:41:48,299
De vil nok at du blir her
og svarer på spørsmål.
447
00:41:49,259 --> 00:41:51,427
Jeg liker ikke å svare på spørsmål.
448
00:41:52,679 --> 00:41:54,555
Og du liker ikke å bli værende.
449
00:41:59,978 --> 00:42:01,604
For hundretusen år siden
450
00:42:01,688 --> 00:42:05,275
var det folk som satt ved bålet
og andre som vandret.
451
00:42:07,026 --> 00:42:10,405
Jeg er sikkert direkte etterkommer
av den vandrende typen.
452
00:42:12,657 --> 00:42:14,200
Det er bare den jeg er.
453
00:42:16,869 --> 00:42:20,373
Men om noen kunne få meg til å bli
ved bålet, er det deg.
454
00:42:30,842 --> 00:42:31,843
Tja...
455
00:42:34,679 --> 00:42:37,807
...hvis du vandrer forbi her igjen,
456
00:42:39,851 --> 00:42:40,935
ring meg.
457
00:42:50,028 --> 00:42:51,029
Det skal jeg.
458
00:42:55,616 --> 00:42:57,118
Hva skal du gjøre?
459
00:43:01,497 --> 00:43:04,083
Jeg skal gjenoppbygge byen
familien min bygde.
460
00:43:05,293 --> 00:43:06,794
Du bør stille som ordfører.
461
00:43:08,463 --> 00:43:09,881
Hører stillingen er ledig.
462
00:43:19,766 --> 00:43:21,768
Det er ikke en dårlig idé.
463
00:44:05,311 --> 00:44:06,604
Hei, bisken.
464
00:44:06,604 --> 00:44:08,940
Har Finlay fått deg til å passe på bilen?
465
00:44:10,066 --> 00:44:11,984
Og høre på drittmusikk?
466
00:44:16,531 --> 00:44:18,157
Har gitt deg et tweedhalsbånd.
467
00:44:37,176 --> 00:44:39,429
- Unnskyld meg.
- Beklager.
468
00:44:58,489 --> 00:45:00,783
Jeg visste
at du kom innom her før du stakk.
469
00:45:00,867 --> 00:45:03,828
- Jeg er blitt forutsigbar.
- Senere enn jeg trodde.
470
00:45:05,204 --> 00:45:07,748
Roscoe er ikke lett å forlate.
471
00:45:11,544 --> 00:45:12,462
Takk.
472
00:45:14,172 --> 00:45:17,633
FBI er ganske rystet
over at Picard var involvert.
473
00:45:17,717 --> 00:45:19,218
De vil intervjue deg.
474
00:45:19,302 --> 00:45:22,138
- Hva sa du til dem?
- At de aldri finner deg.
475
00:45:22,138 --> 00:45:25,892
Men de er fortsatt i byen,
og du skiller deg ut, så...
476
00:45:25,892 --> 00:45:29,645
- Jeg er borte så fort vi er ferdige her.
- Bra. Smart.
477
00:45:32,982 --> 00:45:37,987
Jeg er ikke så flink til å si adjø,
og det er vel ikke du heller, men...
478
00:45:40,072 --> 00:45:41,574
Hadde ikke du kommet hit,
479
00:45:41,574 --> 00:45:44,577
ville jeg aldri skjønt dette,
eller endt opp død.
480
00:45:44,577 --> 00:45:47,955
- Du ville ha skjønt det til slutt.
- Setter pris på det.
481
00:45:48,039 --> 00:45:49,999
Og så ville du endt opp død.
482
00:45:52,835 --> 00:45:56,797
Du er kanskje et dyr,
men innerst inne er du ok.
483
00:45:56,881 --> 00:46:00,218
Du er kanskje en plage, men du er også ok.
484
00:46:01,511 --> 00:46:02,762
Og litt av en politimann.
485
00:46:04,013 --> 00:46:05,598
Men ikke mye lenger.
486
00:46:05,598 --> 00:46:07,642
Jeg er ferdig med politiarbeid.
487
00:46:08,184 --> 00:46:09,060
Boston?
488
00:46:09,977 --> 00:46:13,231
Jeg blir noen uker
for å hjelpe Roscoe å få orden her,
489
00:46:13,231 --> 00:46:14,690
og så drar jeg hjem.
490
00:46:14,774 --> 00:46:16,192
På tide å slutte å surre.
491
00:46:16,192 --> 00:46:17,944
Slutte å rømme.
492
00:46:18,903 --> 00:46:21,030
Sharon ville ønsket at jeg skulle leve.
493
00:46:22,448 --> 00:46:24,116
Og ikke leve alene?
494
00:46:25,159 --> 00:46:26,410
Ja...
495
00:46:27,286 --> 00:46:30,206
Jeg tror jeg er klar
til å ta vare på noen igjen.
496
00:46:30,206 --> 00:46:32,583
Og jeg kunne ikke la Jack bli på mottaket.
497
00:46:33,918 --> 00:46:34,752
Jack?
498
00:46:34,752 --> 00:46:38,381
Ja, han trengte et navn,
og du brukte det ikke, da ble det Jack.
499
00:46:41,175 --> 00:46:44,428
Jeg burde ikke være den eneste
som går ut av komfortsonen.
500
00:46:44,512 --> 00:46:47,890
Det finnes flere mennesker
som Roscoe og meg enn du tror.
501
00:46:48,933 --> 00:46:50,935
Du bør slippe dem inn av og til.
502
00:46:53,229 --> 00:46:54,272
Notert.
503
00:46:54,272 --> 00:46:58,150
Som en av mine siste offisielle handlinger
som sjefsetterforsker...
504
00:46:58,234 --> 00:46:59,151
Du fikk sparken.
505
00:46:59,235 --> 00:47:01,070
Av en død mann, så det holdt ikke.
506
00:47:01,070 --> 00:47:04,448
Som en av mine siste offisielle handlinger
som sjefsetterforsker
507
00:47:04,532 --> 00:47:08,035
må jeg rette opp i en feil som skjedde her
508
00:47:08,119 --> 00:47:09,787
for ca. halvannen uke siden.
509
00:47:11,038 --> 00:47:12,248
Et stykke ferskenpai.
510
00:47:12,248 --> 00:47:13,583
Beste i Georgia.
511
00:47:14,208 --> 00:47:15,167
Takk.
512
00:47:16,711 --> 00:47:18,296
Skal du spise det?
513
00:47:18,296 --> 00:47:21,340
Det er jo sukker og fett i den.
514
00:47:21,424 --> 00:47:23,217
Hold kjeft og spis paien din.
515
00:47:32,685 --> 00:47:34,186
Ja? Verdt ventetiden?
516
00:47:36,897 --> 00:47:37,940
Jeg har smakt bedre.
517
00:48:27,573 --> 00:48:30,826
Det krever mot
å løse verdensproblemene også, Joe.
518
00:51:15,407 --> 00:51:17,409
Tekst: Erling
519
00:51:17,493 --> 00:51:19,495
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg