1 00:00:08,969 --> 00:00:10,137 Prøv deg, 2 00:00:10,888 --> 00:00:13,223 så lager jeg hull i kompisen din. 3 00:00:23,776 --> 00:00:26,820 - Jeg trodde du var vennen min. - Jeg var det. 4 00:00:26,904 --> 00:00:29,907 Det var derfor jeg ba deg om å ikke ta denne jobben. 5 00:00:31,617 --> 00:00:35,329 - Hva slags politi er du? - Typen som går der pengene er. 6 00:00:36,288 --> 00:00:39,750 Partneren min tilbød en jobb, å beskytte en pengeforfalskningsring, 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,044 men så gjorde dere meg til barnevakt. 8 00:00:42,044 --> 00:00:45,923 Jeg håpet dere skulle miste sporet, og stormen ville stilne, 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,675 men du og denne apen klarte ikke å gi slipp. 10 00:00:48,759 --> 00:00:52,221 - Hvor er Roscoe? - Jenta mi har det fint. 11 00:00:55,140 --> 00:00:56,099 Reacher. 12 00:00:56,183 --> 00:00:58,435 Du må gjøre som de sier, 13 00:00:58,519 --> 00:01:01,980 ellers vil de gjøre det samme med meg, Charlie og barna, 14 00:01:02,064 --> 00:01:05,067 som de gjorde med Morrison-paret. 15 00:01:06,652 --> 00:01:08,946 Uansett hva du vil, gjør jeg det ikke. 16 00:01:08,946 --> 00:01:12,032 Du lar dem aldri gå. De vet for mye. 17 00:01:12,032 --> 00:01:13,242 Du er smart. 18 00:01:13,242 --> 00:01:15,536 Du, Finlay, Roscoe, dere er døde. 19 00:01:15,536 --> 00:01:18,205 Men jeg foretrekker å skåne Charlie og barna. 20 00:01:18,205 --> 00:01:20,874 Når sivile kvinner og barn blir drept, 21 00:01:20,958 --> 00:01:24,545 blir folk veldig opprørte, og flere spørsmål blir stilt. 22 00:01:24,545 --> 00:01:26,463 Jeg er ikke redd de skal snakke. 23 00:01:26,547 --> 00:01:29,883 De holder kjeft når de ser hva jeg gjør med faren deres. 24 00:01:31,426 --> 00:01:32,928 Hubble. 25 00:01:32,928 --> 00:01:35,472 - Har du drept ham? - Han er på flukt. 26 00:01:35,556 --> 00:01:38,100 Trodde det ville beskytte familien om han stakk. 27 00:01:38,100 --> 00:01:40,102 Han tok feil. Men jeg vil ha ham. 28 00:01:40,102 --> 00:01:41,478 Siste løse tråd. 29 00:01:41,562 --> 00:01:44,356 La meg gjette hvorfor løse tråder bekymrer deg. 30 00:01:44,356 --> 00:01:47,234 Faren din lovet noen skurker i utlandet 31 00:01:47,234 --> 00:01:50,946 masse falske penger. Men takket være kystvaktens blokade 32 00:01:50,946 --> 00:01:54,283 har de ikke fått det de har betalt for på en stund. 33 00:01:54,283 --> 00:01:59,246 Så de sendte leiemordere for å få dere tilbake på sporet. 34 00:01:59,246 --> 00:02:00,789 Men ting ble rotete. 35 00:02:00,873 --> 00:02:03,041 Snart vil de venezuelanerne gi deg 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,460 det samme slipset de ga faren din. 37 00:02:11,091 --> 00:02:12,801 Jeg drepte faren min. 38 00:02:13,594 --> 00:02:18,265 Jeg skar over strupen på ham akkurat som jeg så venezuelanerne gjorde det. 39 00:02:18,265 --> 00:02:21,727 Faren min hadde hjerne til å sette opp denne operasjonen, 40 00:02:21,727 --> 00:02:25,397 men hadde ikke baller til å beskytte den. 41 00:02:25,397 --> 00:02:30,444 Så jeg leide Picards partner til å drepe agenten i Memphis, 42 00:02:30,444 --> 00:02:34,072 og jeg sendte Dawson for å sørge for at det ble gjort riktig. 43 00:02:34,156 --> 00:02:39,244 Jeg drepte Jobling. Jeg fikk megga på T-banen drept. 44 00:02:39,786 --> 00:02:41,496 Og jeg... 45 00:02:46,126 --> 00:02:47,920 Jeg drepte broren din. 46 00:02:56,178 --> 00:02:57,512 Du skjøt Joe, 47 00:02:58,764 --> 00:03:01,099 Dawson sparket ham etter at han var død, 48 00:03:02,726 --> 00:03:04,478 og Morrison dekket over ham. 49 00:03:04,478 --> 00:03:08,649 Faren min klikket etter at jeg drepte Morrison. 50 00:03:08,649 --> 00:03:11,818 Han snakket om å sende meg bort 51 00:03:11,902 --> 00:03:14,655 til en institusjon for en stund for å hvile. 52 00:03:16,365 --> 00:03:20,118 Han prøvde det en gang da jeg var liten, men det hjalp ikke. 53 00:03:20,202 --> 00:03:21,078 Du sier ikke det. 54 00:03:21,078 --> 00:03:25,290 Det ser ut som Reacher-brødrene jobbet med en politimann utenbys fra, 55 00:03:25,374 --> 00:03:28,168 drev med narkotika, våpen eller noe stygt 56 00:03:28,168 --> 00:03:30,879 i våre jomfruelige gater i Margrave. 57 00:03:30,963 --> 00:03:33,256 Lurte en bankmann til å finansiere det, 58 00:03:33,340 --> 00:03:38,804 bestakk noen lokale politimenn, men så ble dere uenige. 59 00:03:38,804 --> 00:03:42,724 Du tar Picard og finner Hubble og tar ham med til meg. 60 00:03:42,808 --> 00:03:46,019 - Hvordan mener du jeg skal gjøre det? - Du er en sporer. 61 00:03:46,103 --> 00:03:50,857 Stikk og finn ham. Så bytter vi mamma og jentene mot pappa. 62 00:03:50,941 --> 00:03:53,360 Picard husker nummeret mitt. 63 00:03:53,360 --> 00:03:57,572 Får jeg ikke telefon innen 06.00 om at Hubble er i varetekt... 64 00:03:59,408 --> 00:04:04,871 ...dør de fire damene jeg har på måter du ikke kan forestille deg. 65 00:04:27,686 --> 00:04:30,772 Jeg fatter ikke hvordan du tror jeg skal finne Hubble. 66 00:04:30,856 --> 00:04:35,110 Du har til soloppgang i morgen, så jeg foreslår at du finner ut av det. 67 00:04:35,110 --> 00:04:38,989 Vi kjører rundt på måfå hvis du ikke lar meg stoppe et sted. 68 00:04:38,989 --> 00:04:40,907 Jeg trenger et kart og å tenke. 69 00:04:43,994 --> 00:04:47,622 Greit. Prøv deg på noe, så går denne av. 70 00:04:48,582 --> 00:04:49,583 Forstått. 71 00:04:53,545 --> 00:04:55,464 Hva vil dere ha? 72 00:04:55,464 --> 00:04:57,340 Svart kaffe, ferskenpai. 73 00:04:57,424 --> 00:04:58,675 Ingenting til meg. 74 00:05:00,594 --> 00:05:01,511 Dessert? 75 00:05:02,721 --> 00:05:05,766 Har prøvd å få tak i den paien en stund. 76 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 Gi meg en penn. 77 00:05:07,309 --> 00:05:10,896 Tror du jeg gir deg noe du kan bruke som våpen? 78 00:05:17,194 --> 00:05:18,195 Skremmer denne deg? 79 00:05:21,114 --> 00:05:21,948 Greit. 80 00:05:40,300 --> 00:05:41,551 Han er i Augusta. 81 00:05:43,136 --> 00:05:44,221 Så enkelt? 82 00:05:44,221 --> 00:05:47,974 Jobben min var å spore folk på tjuvperm. Jeg vet hvordan de tenker. 83 00:05:48,642 --> 00:05:50,769 Jeg hadde dratt til Augusta. 84 00:05:51,728 --> 00:05:52,562 Hvorfor? 85 00:05:53,480 --> 00:05:56,358 For å beskytte familien måtte han vekk fra dem, 86 00:05:56,358 --> 00:05:58,985 men ikke for langt, i tilfelle han måtte tilbake. 87 00:05:59,069 --> 00:06:02,405 Så han stakk til Atlanta, rundt en time fra Margrave. 88 00:06:02,489 --> 00:06:06,076 Tenkte storby, mye folk, så det er lett å gjemme seg. 89 00:06:06,076 --> 00:06:10,038 Så innså han at flere mennesker betyr større sjanse for å bli oppdaget, 90 00:06:10,122 --> 00:06:12,332 særlig der den gamle banken har en filial. 91 00:06:12,332 --> 00:06:13,291 Så han dro. 92 00:06:13,375 --> 00:06:14,292 Til Augusta? 93 00:06:15,043 --> 00:06:15,961 Athens. 94 00:06:15,961 --> 00:06:18,046 Litt over to timer fra Margrave. 95 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 Det er vanskelig for en anstendig mann 96 00:06:21,383 --> 00:06:23,009 å forlate familien sin. 97 00:06:23,093 --> 00:06:26,555 Det gjøres stegvis. University of Georgia ligger i Athens, 98 00:06:26,555 --> 00:06:28,849 der Paul og Charlie gikk på college. 99 00:06:28,849 --> 00:06:33,395 Et sted direkte knyttet til Hubble, og et av de første stedene de vil lete. 100 00:06:33,395 --> 00:06:35,021 Han drar videre etter en dag. 101 00:06:35,689 --> 00:06:37,065 Så Augusta er neste. 102 00:06:37,149 --> 00:06:39,776 Over tre timer unna, men likevel nær nok 103 00:06:39,860 --> 00:06:41,820 til at han føler seg nær familien. 104 00:06:41,820 --> 00:06:44,865 Og Hubble er golfspiller. Han har spilt i Augusta. 105 00:06:44,865 --> 00:06:47,868 Fine minner i en by han har vært i før. 106 00:06:47,868 --> 00:06:49,744 Beroligende i en vanskelig tid, 107 00:06:49,828 --> 00:06:52,455 som da moren sang Rocky Raccoon for ham. 108 00:06:55,041 --> 00:06:55,917 Pissprat. 109 00:06:56,668 --> 00:07:00,964 Du kan ikke bare stirre på noe og komme inn i hodet på en person sånn. 110 00:07:00,964 --> 00:07:04,301 Jeg tilbød ikke min hjelp. Dere drittsekker krevde det. 111 00:07:05,468 --> 00:07:08,972 Nå tenker du på hva som er best tid og sted for å drepe meg. 112 00:07:08,972 --> 00:07:11,391 Du vet du må overraske meg, 113 00:07:11,391 --> 00:07:15,228 for du vet ikke om du kan ta meg hvis jeg vet at du prøver deg. 114 00:07:16,354 --> 00:07:20,066 La meg spare deg bryet. Det kan du ikke. 115 00:07:20,942 --> 00:07:22,194 Hvis jeg var deg... 116 00:07:23,987 --> 00:07:25,780 ...ville jeg overrasket meg. 117 00:07:27,824 --> 00:07:31,286 Kaffe, svart, og en ferskenpai. 118 00:07:32,287 --> 00:07:33,455 Takk. 119 00:07:35,582 --> 00:07:39,211 - Et annet bord mens jeg vasker? - Beklager, min feil. 120 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 Nei. Vi må faktisk gå. 121 00:07:43,423 --> 00:07:45,425 Du bør ha rett om Augusta. 122 00:08:11,117 --> 00:08:14,162 Du er jammen litt tøffere enn det jeg trodde. 123 00:08:16,915 --> 00:08:19,501 Og du er akkurat det jeg trodde du var. 124 00:08:46,778 --> 00:08:49,322 {\an8}Lavt dekktrykk. Vi burde sjekke det. 125 00:08:49,990 --> 00:08:50,907 Fortsett å kjøre. 126 00:08:54,661 --> 00:08:55,787 Vi har punktert. 127 00:08:56,538 --> 00:08:58,623 Vi kommer oss ikke til Augusta. 128 00:08:59,791 --> 00:09:02,877 - Prøver du deg? - Du har vært med meg hele tiden. 129 00:09:04,921 --> 00:09:07,590 Greit. Kjør inn til siden. 130 00:09:17,058 --> 00:09:21,771 Tror du jeg lar deg sitte her mens jeg bytter? Sett i gang. 131 00:09:28,069 --> 00:09:31,614 Ikke tenk på å kaste et hjulkryss på meg. 132 00:09:32,699 --> 00:09:33,742 Ikke planen. 133 00:09:43,084 --> 00:09:45,128 KJ venter på at jeg skal ringe. 134 00:09:46,463 --> 00:09:50,175 Stemmen min er det eneste som holder Charlie og barna i live. 135 00:09:50,175 --> 00:09:53,345 Skyter du meg, er jeg ikke den eneste du dreper. 136 00:09:54,304 --> 00:09:56,514 Jeg har vel ikke tenkt gjennom det. 137 00:09:56,848 --> 00:09:59,684 Men hvis du dreper meg, finner du aldri Hubble. 138 00:10:04,314 --> 00:10:05,982 Da trenger vi vel hverandre. 139 00:10:06,733 --> 00:10:07,859 Ok, greit. 140 00:10:09,444 --> 00:10:10,945 Jeg skal ikke drepe deg. 141 00:10:12,447 --> 00:10:13,531 Skal du drepe meg? 142 00:10:15,241 --> 00:10:16,159 Nei. 143 00:10:17,869 --> 00:10:18,912 Æresord. 144 00:10:18,912 --> 00:10:20,955 Det betyr ikke en dritt. 145 00:10:21,039 --> 00:10:23,208 Men jeg har ikke mange valg. 146 00:10:24,667 --> 00:10:26,044 På én 147 00:10:27,587 --> 00:10:29,714 hever vi våpnene våre over hodet. 148 00:10:30,924 --> 00:10:34,844 På to legger vi dem på bagasjerommet... 149 00:10:34,928 --> 00:10:38,473 Jeg vet hvordan pistol mot metall høres ut, så ikke prøv deg! 150 00:10:38,473 --> 00:10:43,436 Og på tre reiser vi oss og står overfor hverandre med hendene opp. 151 00:10:43,520 --> 00:10:48,316 Så tar jeg to skritt tilbake, og du kommer og henter våpenet mitt. 152 00:10:50,735 --> 00:10:51,611 Greit? 153 00:10:53,113 --> 00:10:54,114 Ja, greit. 154 00:10:56,658 --> 00:10:57,742 Ok. 155 00:11:00,120 --> 00:11:01,204 Én... 156 00:11:08,378 --> 00:11:09,546 To... 157 00:11:13,174 --> 00:11:14,008 Tre. 158 00:11:42,495 --> 00:11:45,623 Finn moteller innen fem kilometer fra Augusta busstasjon. 159 00:11:45,707 --> 00:11:47,959 Forespørselen din blir behandlet. 160 00:12:23,453 --> 00:12:24,662 Hei, Hubble. 161 00:12:47,268 --> 00:12:48,478 Damer. 162 00:12:49,229 --> 00:12:50,688 Sånn ligger vi an. 163 00:12:50,772 --> 00:12:53,858 Kjæresten din er ute og leter etter hennes feige ektemann. 164 00:12:53,942 --> 00:12:56,236 Kan ta en stund, så finn dere til rette. 165 00:12:59,113 --> 00:13:02,992 Faren deres har gitt oss mange problemer, visste dere det? 166 00:13:06,371 --> 00:13:07,539 Nei. 167 00:13:07,539 --> 00:13:08,748 Vær så snill. Nei. 168 00:13:08,748 --> 00:13:13,211 Det går bra. Bli med ham. Det kommer til å ordne seg. 169 00:13:13,211 --> 00:13:15,755 - Kom igjen. Ikke gjør dette! - Men jeg må. 170 00:13:15,755 --> 00:13:18,216 Fordi du og vennene dine er bråkmakere. 171 00:13:19,300 --> 00:13:20,510 Sitt ned og vær stille. 172 00:13:21,302 --> 00:13:24,264 Akkurat som din gamle venn Gray var en bråkmaker. 173 00:13:24,264 --> 00:13:26,933 Han hadde god smak for våpen. 174 00:13:27,892 --> 00:13:31,354 Vi passer på dem, som forsikring for at ting går bra. 175 00:13:31,354 --> 00:13:35,233 Hvis ikke kan de falle i et av kjemikaliefatene. 176 00:13:41,072 --> 00:13:44,993 Det var sånn du gjettet hvilken by jeg var i. Hvordan fant du motellet? 177 00:13:44,993 --> 00:13:49,289 Med kredittkort hadde Kliner funnet deg. Du bruker kontanter, som betyr buss. 178 00:13:49,289 --> 00:13:53,293 Pengene måtte vare, så billige motell var eneste mulighet. 179 00:13:53,293 --> 00:13:56,963 Fant flere moteller innen gangavstand fra busstasjonen. 180 00:13:56,963 --> 00:14:00,925 Du ville bruke et sted med timepris som blåser i legitimasjon. 181 00:14:01,009 --> 00:14:04,804 - Hvordan gjettet du aliaset mitt? - Folk bruker navn på ting de liker. 182 00:14:05,305 --> 00:14:06,639 Du elsker Beatles. 183 00:14:06,723 --> 00:14:10,184 Startet med den første alfabetisk. Harrison. 184 00:14:12,687 --> 00:14:15,773 - Tror du de lar familien min gå? - Nei. 185 00:14:17,025 --> 00:14:19,527 De sa det for å få meg til å samarbeide. 186 00:14:19,611 --> 00:14:23,114 Planen er å drepe oss, som de drepte broren min. 187 00:14:24,907 --> 00:14:26,826 Finanskontakten din. 188 00:14:27,577 --> 00:14:30,580 - Mark Salas? - Det var navnet han ga deg. 189 00:14:30,580 --> 00:14:32,415 Det virkelige navnet var Joe. 190 00:14:32,415 --> 00:14:35,460 Mark Salas spilte for Yankees på slutten av 80-tallet. 191 00:14:38,087 --> 00:14:41,466 Jeg er lei for det med Joe. 192 00:14:42,258 --> 00:14:45,386 Jeg hørte rykter om at kystvaktblokaden ble opphevet. 193 00:14:45,470 --> 00:14:47,847 Venezuelanerne pustet Kliner i nakken 194 00:14:47,847 --> 00:14:52,226 fordi produksjonen hadde stoppet opp. Og med blokaden som opphørte, 195 00:14:52,310 --> 00:14:55,813 måtte jeg komme meg ut før produksjonen var i gang igjen. 196 00:14:55,897 --> 00:14:58,983 Så jeg la igjen en melding på en føderal tipslinje. 197 00:14:59,067 --> 00:15:00,485 Og Joe ringte deg tilbake. 198 00:15:00,485 --> 00:15:04,489 Først var det bare meg i bytte mot immunitet. 199 00:15:04,489 --> 00:15:07,950 Men så la jeg merke til at det forsvant penger. Og... 200 00:15:08,034 --> 00:15:10,578 - Sporet det til en lastebilsjåfør. - Pete Jobling. 201 00:15:10,662 --> 00:15:14,123 Han prøvde å nekte, men da jeg fortalte at de drepte noen 202 00:15:14,207 --> 00:15:17,335 rett foran øynene på meg, ble han helt hvit. 203 00:15:19,879 --> 00:15:21,881 Jeg satte ham i kontakt med Joe. 204 00:15:21,881 --> 00:15:24,509 Kliner må allerede ha fulgt med på Jobling. 205 00:15:26,594 --> 00:15:30,223 Jeg beklager, Reacher. Jeg fikk broren din drept. 206 00:15:30,223 --> 00:15:32,308 Nei, det gjorde du ikke. 207 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 KJ drepte Joe. 208 00:15:34,936 --> 00:15:35,770 Sønnen? 209 00:15:35,770 --> 00:15:39,607 Han drepte Joe og Morrison, Stevenson og hans kone. 210 00:15:39,691 --> 00:15:41,442 Drepte tilmed sin egen far. 211 00:15:43,027 --> 00:15:44,487 Herregud. 212 00:15:44,487 --> 00:15:46,989 Hvis du vil holde familien din i live, 213 00:15:47,073 --> 00:15:50,535 må du lytte nøye og gjøre som jeg sier. 214 00:15:50,535 --> 00:15:51,452 Ok. 215 00:15:53,788 --> 00:15:56,708 - Kan jeg stille deg et spørsmål? - Ok. 216 00:15:56,708 --> 00:15:59,043 Hvorfor er to av rutene mine sotet? 217 00:16:08,761 --> 00:16:11,597 Nøklene til Dawsons lastebil er inne. Straks tilbake. 218 00:16:11,681 --> 00:16:14,350 - Jeg blir med deg. - Du vil ikke se der inne. 219 00:16:14,434 --> 00:16:17,019 Mye blod, gjørme og knust dritt. 220 00:16:18,646 --> 00:16:21,149 Vaskedamen blir sikkert forbanna. 221 00:16:21,149 --> 00:16:23,484 Ikke så forbanna som bassengmannen. 222 00:16:27,822 --> 00:16:29,073 Jeg kjeder meg. 223 00:16:32,535 --> 00:16:34,537 Kanskje jeg tar av håndjernene litt, 224 00:16:36,038 --> 00:16:37,957 for å gjøre kampen mer interessant? 225 00:16:47,467 --> 00:16:49,552 Noen sender deg melding. 226 00:16:51,387 --> 00:16:52,263 Jeg tar det. 227 00:17:00,772 --> 00:17:04,108 "Søk dekning." Hva faen betyr det? 228 00:17:31,928 --> 00:17:32,887 Går det bra? 229 00:17:34,013 --> 00:17:35,056 Jeg overlever. 230 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Jeg ser at du er alene. 231 00:18:02,750 --> 00:18:04,710 Om Picard ikke ringer før 06.00... 232 00:18:05,503 --> 00:18:06,796 Ferdig før 06.00. 233 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 - Hubble? - Jepp. 234 00:18:15,054 --> 00:18:16,097 Jeg har Finlay. 235 00:18:18,015 --> 00:18:18,975 Jeg ser det. 236 00:18:22,144 --> 00:18:24,230 Det er godt å se deg i live. 237 00:18:24,939 --> 00:18:25,940 Greit. 238 00:18:25,940 --> 00:18:28,359 La oss finne våpenskapet og ammosafen. 239 00:18:28,359 --> 00:18:29,652 Ta alt som er nyttig. 240 00:18:46,752 --> 00:18:49,630 - Finnes det en hageslange her? - Ja. Hvordan det? 241 00:18:49,714 --> 00:18:51,048 Vi trenger den. 242 00:18:53,384 --> 00:18:55,428 - Det er ok. Hun er med meg. - Sjef. 243 00:18:56,220 --> 00:18:58,347 Neagley, dette er Finlay og Hubble. 244 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Finlay og Hubble, Neagley. 245 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 - Gutter. - Hvordan kom hun hit? 246 00:19:04,103 --> 00:19:08,232 På telefonen spurte jeg hvordan han visste at Picard var involvert. 247 00:19:08,900 --> 00:19:10,484 Han sa: "Flaks." 248 00:19:11,444 --> 00:19:14,947 Reacher tror på fakta og statistikk. Ikke flaks. 249 00:19:16,782 --> 00:19:18,910 Kunne like godt ha ropt "mayday". 250 00:19:19,994 --> 00:19:21,329 Hvor er venninnen din? 251 00:19:25,750 --> 00:19:27,043 Faen. 252 00:19:27,043 --> 00:19:28,419 La oss komme i gang. 253 00:19:29,128 --> 00:19:32,548 Takk for at vi får organisere oss her. Beklager tidspunktet. 254 00:19:32,632 --> 00:19:35,384 Jeg er bare glad Kliner får som fortjent. 255 00:19:40,431 --> 00:19:43,392 Jeg går opp og setter på kaffen. 256 00:19:44,936 --> 00:19:45,811 Greit. 257 00:19:45,895 --> 00:19:48,481 Jeg har vært her mange ganger. Sånn ser det ut. 258 00:19:49,315 --> 00:19:52,109 Trolig holder de Roscoe og Charlie her. 259 00:19:52,193 --> 00:19:55,196 Ute av veien, men et sted de kan holde øye med dem. 260 00:19:55,196 --> 00:19:56,405 Hva med barna mine? 261 00:19:57,782 --> 00:19:59,325 Blir holdt et annet sted. 262 00:19:59,325 --> 00:20:02,328 Taktikk, for å sikre at Charlie og Roscoe oppfører seg. 263 00:20:02,328 --> 00:20:04,038 Sannsynligvis her oppe. 264 00:20:04,038 --> 00:20:07,083 Da trenger man ikke å bruke en mann til å passe dem. 265 00:20:14,382 --> 00:20:18,678 To ved døren, én rundt hjørnet ved den utvendige trappen. 266 00:20:19,595 --> 00:20:23,516 Mye ildkraft for en fyr som ikke liker overvåkningskameraer. 267 00:20:27,103 --> 00:20:28,270 Det er for meg. 268 00:20:28,354 --> 00:20:30,189 De tror du er med Picard. 269 00:20:30,189 --> 00:20:32,525 - Du er ikke en trussel. - De kjenner meg. 270 00:20:32,525 --> 00:20:36,028 Ideelt så kommer Hubble og jeg inn, og de dreper alle. 271 00:20:36,112 --> 00:20:37,822 De tror jeg ikke gir meg lett. 272 00:20:37,822 --> 00:20:40,866 Så de har tungt bevæpnede vakter ute og inne, 273 00:20:40,950 --> 00:20:43,160 i tilfelle jeg kommer inn og plaffer løs. 274 00:20:44,412 --> 00:20:46,330 Så hva gjør vi? 275 00:20:46,414 --> 00:20:47,832 Vi plaffer løs. 276 00:20:48,416 --> 00:20:51,127 Vi må få tatt ut de to som står mot oss stille 277 00:20:51,127 --> 00:20:53,838 uten at de fyrer av våpen. 278 00:20:53,838 --> 00:20:55,172 De vil ikke lage lyd. 279 00:20:55,256 --> 00:20:58,217 Bra. Dobbeltsjekk våpenet, skudd i kammer. 280 00:20:58,217 --> 00:20:59,969 - Mottatt. - Hubble, bli med meg. 281 00:21:10,563 --> 00:21:12,732 Du har vel ikke skutt noen før? 282 00:21:15,026 --> 00:21:16,986 - Aldri avfyrt en pistol. - Ok. 283 00:21:17,903 --> 00:21:20,823 Du må bare strekke ut, sikte og skyte. 284 00:21:20,823 --> 00:21:23,951 Ingen vits i våpen, med mindre det er klart til bruk. 285 00:21:24,368 --> 00:21:25,619 Nøler du, dør du... 286 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 Bare pek på skurkene. 287 00:21:44,221 --> 00:21:45,973 Elsker lukten av bensin. 288 00:21:48,476 --> 00:21:50,269 Tweeden tas av. 289 00:21:50,269 --> 00:21:52,605 Føler at vi burde bøye hodet. 290 00:21:52,605 --> 00:21:55,566 Ja, jeg vil ikke få blod på den. 291 00:21:56,817 --> 00:21:58,027 God holdning. 292 00:22:04,867 --> 00:22:06,869 - Er du katolikk? - Ja. 293 00:22:11,290 --> 00:22:15,795 Jeg vet at vi har brukt mesteparten av tiden på å krangle, 294 00:22:17,505 --> 00:22:20,508 men jeg tipper soldatene dine likte å jobbe med deg. 295 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 Jeg likte å jobbe med deg også. 296 00:22:27,056 --> 00:22:30,226 Det er vanskelig å se med dress på, men du er muskuløs. 297 00:22:33,229 --> 00:22:34,980 - Syns du? - Nei. 298 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Drittsekk. 299 00:22:49,495 --> 00:22:50,496 Faen. 300 00:22:53,124 --> 00:22:56,043 Du må ta deg sammen. 301 00:22:57,795 --> 00:22:59,880 De kommer til å drepe oss. 302 00:22:59,964 --> 00:23:02,466 - De kommer til å drepe barna mine. - Nei. 303 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 Hør på meg, ok? 304 00:23:05,344 --> 00:23:06,470 Jeg kjenner Reacher. 305 00:23:06,554 --> 00:23:10,474 Aldri om han gir seg uten kamp. 306 00:23:13,477 --> 00:23:17,106 En gang før kl. 06.00 kommer han, 307 00:23:17,106 --> 00:23:19,984 og KJ vil ønske at han aldri startet denne kampen. 308 00:23:23,612 --> 00:23:25,948 Reacher og Hubble bør være på plass nå. 309 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 Jeg burde ta det ene skuddet. 310 00:23:28,409 --> 00:23:30,536 To skyttere. Bedre odds. 311 00:23:30,536 --> 00:23:33,831 Har du erfaring med langdistanseskudd? 312 00:23:34,957 --> 00:23:35,833 Nei. 313 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Jeg har det. 314 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 Rett i nettet. 315 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 Vennen vår hørte dem falle. 316 00:24:03,027 --> 00:24:04,028 Fort. 317 00:24:20,753 --> 00:24:22,838 Så fort det er tent, går du. 318 00:24:22,922 --> 00:24:23,923 Skjønner. 319 00:24:26,342 --> 00:24:28,594 Din eneste jobb er å få ut barna dine. 320 00:24:28,594 --> 00:24:31,347 Ikke la noen hindre deg i å gjøre jobben din. 321 00:24:36,393 --> 00:24:39,021 Greit. På tide å skinne. 322 00:24:39,021 --> 00:24:39,980 Vent. 323 00:24:41,190 --> 00:24:42,566 Jeg tar denne. 324 00:24:47,488 --> 00:24:50,532 Skal jeg dø, vil jeg ta meg en blås 325 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 en aller siste gang. 326 00:25:01,043 --> 00:25:01,919 Ja. 327 00:25:03,796 --> 00:25:05,047 Kommer vi til å dø? 328 00:25:06,632 --> 00:25:07,549 Det finner vi ut. 329 00:25:22,481 --> 00:25:24,817 Hva er det? Hva skjer her? 330 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 - Hva var det? - Reacher kommer. 331 00:25:31,240 --> 00:25:32,950 Hva i helvete skjer? 332 00:25:39,206 --> 00:25:41,667 Kom igjen. Slukk brannen. 333 00:25:41,667 --> 00:25:43,252 Kjapp deg. Fort. 334 00:26:19,371 --> 00:26:21,040 Alle inn hit nå. 335 00:26:55,949 --> 00:26:59,244 - Charlie! - Paul! Fort! De er der inne! 336 00:27:04,208 --> 00:27:05,125 Faen! 337 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 Herregud. 338 00:27:09,755 --> 00:27:10,714 Ok. 339 00:27:11,965 --> 00:27:13,133 Faen. 340 00:27:13,217 --> 00:27:14,635 Få hendene deres! 341 00:27:19,890 --> 00:27:20,808 Kom igjen! 342 00:27:29,650 --> 00:27:30,567 Jeg har dem! 343 00:27:31,485 --> 00:27:33,612 - Fort. - Løp! Fort! 344 00:27:33,612 --> 00:27:35,781 Fort, fort, fort! 345 00:27:35,781 --> 00:27:37,074 Fort! Det er der oppe. 346 00:27:38,617 --> 00:27:39,493 Sálganse! 347 00:27:40,411 --> 00:27:43,205 Gå. Det går bra. 348 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 Greit. Legg dere ned. Bli nede. 349 00:27:58,762 --> 00:28:00,097 Han er her borte! 350 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 Jeg ser ham! 351 00:28:22,744 --> 00:28:23,620 Det er greit. 352 00:28:25,038 --> 00:28:26,457 Få henne ut herfra. 353 00:28:28,375 --> 00:28:29,751 Vent. Her. 354 00:29:02,993 --> 00:29:04,244 Gå og hent barna. 355 00:29:04,328 --> 00:29:05,287 Takk. 356 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 - Kom igjen! - Paul! 357 00:29:11,335 --> 00:29:12,669 Kom igjen! 358 00:29:14,087 --> 00:29:15,672 Kom igjen, ned! 359 00:29:31,355 --> 00:29:34,483 Finlay, er det deg? Jeg vet at du er her. 360 00:29:36,610 --> 00:29:38,570 Picard, jeg trodde du var død. 361 00:29:39,112 --> 00:29:40,197 Ikke ennå. 362 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 Stopp! 363 00:31:20,255 --> 00:31:21,590 Ikke gjør det. 364 00:31:39,691 --> 00:31:40,817 Neagley. 365 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Det er for mye røyk! Vi må dra! 366 00:31:49,201 --> 00:31:50,369 Roscoe! 367 00:31:51,203 --> 00:31:52,162 Her borte! 368 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 Går det bra? 369 00:31:58,877 --> 00:32:00,253 - Kom igjen! - Kom igjen. 370 00:32:09,221 --> 00:32:10,597 Hvor er han? 371 00:32:10,681 --> 00:32:13,141 - Vi må hente Reacher! - Han klarer seg. 372 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 Hvordan vet du det? 373 00:32:15,227 --> 00:32:16,561 Fordi han er Reacher. 374 00:32:17,479 --> 00:32:19,356 - Ros, la oss gå. - Hva gjør du? 375 00:32:32,035 --> 00:32:32,911 Hei! 376 00:32:32,911 --> 00:32:35,831 Jeg tror det er bare deg og meg nå, Reacher. 377 00:32:47,426 --> 00:32:49,302 La meg fortelle en historie. 378 00:32:50,345 --> 00:32:53,640 For et par år siden 379 00:32:54,850 --> 00:32:56,768 var jeg på safari på savannen. 380 00:32:57,936 --> 00:33:01,189 Morgentåke like tykk som min døde pappas lommebok. 381 00:33:01,273 --> 00:33:03,984 Den fikk røyken her inne til å se ut som dis. 382 00:33:03,984 --> 00:33:05,944 Men gjennom den tykke suppen 383 00:33:06,862 --> 00:33:10,282 ser jeg et stort neshorn. 384 00:33:10,741 --> 00:33:14,828 På minst 2500 kg, og han bare står der 385 00:33:15,787 --> 00:33:17,080 og spiser gress. 386 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 Neshornet visste jeg var der. 387 00:33:26,256 --> 00:33:27,674 Han kunne ane meg, 388 00:33:29,718 --> 00:33:30,677 føle meg. 389 00:33:32,053 --> 00:33:35,766 Men det er tåke, og lyset er dårlig, 390 00:33:35,766 --> 00:33:38,560 og neshorn er nærsynte som faen, 391 00:33:38,560 --> 00:33:41,521 så jeg bare gikk 392 00:33:41,605 --> 00:33:45,525 rett bort til den store idioten 393 00:33:46,651 --> 00:33:47,861 og drepte ham. 394 00:33:51,990 --> 00:33:56,328 Du skjønner, det dumme neshornet 395 00:33:57,746 --> 00:34:00,707 var ikke smart nok til å innse at han var overmannet. 396 00:34:01,750 --> 00:34:05,212 Han trodde han bare kunne loffe gjennom livet, 397 00:34:06,254 --> 00:34:08,089 gå hvor han ville, 398 00:34:10,967 --> 00:34:12,886 gjøre hva han ville, 399 00:34:14,262 --> 00:34:16,598 knulle hvem han ville, 400 00:34:17,682 --> 00:34:19,810 alt uten konsekvenser. 401 00:34:25,148 --> 00:34:29,152 Men i livet er det alltid konsekvenser. 402 00:34:31,238 --> 00:34:32,948 Det var en for det neshornet. 403 00:34:35,450 --> 00:34:38,203 Derfor henger hodet hans i gangen til faren min, 404 00:34:39,329 --> 00:34:41,957 rett ved siden av hvor ditt skal henge. 405 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 Det er over. 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,886 TILBAKE I CHICAGO. TA DET KULI. - NEAGLEY 407 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 Hei, Reacher. 408 00:37:57,610 --> 00:37:58,528 Går det bra? 409 00:38:00,030 --> 00:38:01,072 Det går bra, Joe. 410 00:38:02,365 --> 00:38:04,159 Husk hva jeg lærte deg. 411 00:38:04,159 --> 00:38:06,786 Uansett hva, så gråter du ikke. 412 00:38:34,022 --> 00:38:35,774 Jeg dør, dummen. 413 00:38:37,275 --> 00:38:38,902 Men jeg er så glad... 414 00:38:40,320 --> 00:38:41,780 ...for å se sønnene mine. 415 00:38:44,699 --> 00:38:46,993 Jeg har kontakter gjennom jobben. 416 00:38:47,077 --> 00:38:50,080 Jeg kan få deg til USA for å møte eksperter... 417 00:38:50,080 --> 00:38:53,416 Min kjære Joseph, hva har jeg alltid sagt til deg? 418 00:38:54,584 --> 00:38:55,960 Jeg vil høre det. 419 00:39:01,007 --> 00:39:03,718 Jeg trenger ikke løse alle problemer i verden. 420 00:39:04,886 --> 00:39:06,846 Å løse noen er mer enn nok. 421 00:39:07,847 --> 00:39:08,973 Og Reacher. 422 00:39:10,266 --> 00:39:15,563 Du har styrken til tre menn. Hva vil du bruke den styrken til? 423 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Jeg skal gjøre det rette, mamma. 424 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Det vet jeg at du vil. 425 00:39:22,362 --> 00:39:23,988 Det har du alltid gjort. 426 00:39:24,614 --> 00:39:27,450 Selv når det som var rett, var ubehagelig. 427 00:39:29,744 --> 00:39:33,164 Helt siden du var liten gutt i Okinawa, ikke sant? 428 00:39:36,000 --> 00:39:37,127 Visste du det? 429 00:39:39,003 --> 00:39:41,506 At jeg banket Curtis Bishop i Okinawa. 430 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 Du trodde aldri det var Joe. 431 00:39:45,093 --> 00:39:47,428 Han ville fortelle deg sannheten. 432 00:39:48,680 --> 00:39:49,889 Jeg lot ham ikke. 433 00:39:49,973 --> 00:39:52,100 Du reddet ham. 434 00:39:52,100 --> 00:39:53,685 Det er den du er. 435 00:39:55,770 --> 00:39:58,523 Og du beskyttet en spesiell gutt mot å bli plaget. 436 00:39:59,732 --> 00:40:02,694 Faren deres og jeg så aldri noe behov 437 00:40:02,694 --> 00:40:05,864 for å hindre noen av dere i å følge deres natur. 438 00:40:08,032 --> 00:40:10,577 Deres natur er ren, 439 00:40:12,787 --> 00:40:14,247 som hjertene deres. 440 00:40:16,541 --> 00:40:19,085 Jeg må ta en kjapp telefon. Straks tilbake. 441 00:40:43,568 --> 00:40:45,486 Din bestefars krigsmedalje. 442 00:40:50,283 --> 00:40:53,494 For tapperhet i møte med fare. 443 00:40:56,581 --> 00:40:59,000 Det krever mot å gjøre det som er rett. 444 00:41:22,065 --> 00:41:23,858 Nå kan du gråte, Reacher. 445 00:41:38,706 --> 00:41:41,417 Politiet og FBI dukker nok opp. 446 00:41:43,544 --> 00:41:48,299 De vil nok at du blir her og svarer på spørsmål. 447 00:41:49,259 --> 00:41:51,427 Jeg liker ikke å svare på spørsmål. 448 00:41:52,679 --> 00:41:54,555 Og du liker ikke å bli værende. 449 00:41:59,978 --> 00:42:01,604 For hundretusen år siden 450 00:42:01,688 --> 00:42:05,275 var det folk som satt ved bålet og andre som vandret. 451 00:42:07,026 --> 00:42:10,405 Jeg er sikkert direkte etterkommer av den vandrende typen. 452 00:42:12,657 --> 00:42:14,200 Det er bare den jeg er. 453 00:42:16,869 --> 00:42:20,373 Men om noen kunne få meg til å bli ved bålet, er det deg. 454 00:42:30,842 --> 00:42:31,843 Tja... 455 00:42:34,679 --> 00:42:37,807 ...hvis du vandrer forbi her igjen, 456 00:42:39,851 --> 00:42:40,935 ring meg. 457 00:42:50,028 --> 00:42:51,029 Det skal jeg. 458 00:42:55,616 --> 00:42:57,118 Hva skal du gjøre? 459 00:43:01,497 --> 00:43:04,083 Jeg skal gjenoppbygge byen familien min bygde. 460 00:43:05,293 --> 00:43:06,794 Du bør stille som ordfører. 461 00:43:08,463 --> 00:43:09,881 Hører stillingen er ledig. 462 00:43:19,766 --> 00:43:21,768 Det er ikke en dårlig idé. 463 00:44:05,311 --> 00:44:06,604 Hei, bisken. 464 00:44:06,604 --> 00:44:08,940 Har Finlay fått deg til å passe på bilen? 465 00:44:10,066 --> 00:44:11,984 Og høre på drittmusikk? 466 00:44:16,531 --> 00:44:18,157 Har gitt deg et tweedhalsbånd. 467 00:44:37,176 --> 00:44:39,429 - Unnskyld meg. - Beklager. 468 00:44:58,489 --> 00:45:00,783 Jeg visste at du kom innom her før du stakk. 469 00:45:00,867 --> 00:45:03,828 - Jeg er blitt forutsigbar. - Senere enn jeg trodde. 470 00:45:05,204 --> 00:45:07,748 Roscoe er ikke lett å forlate. 471 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 Takk. 472 00:45:14,172 --> 00:45:17,633 FBI er ganske rystet over at Picard var involvert. 473 00:45:17,717 --> 00:45:19,218 De vil intervjue deg. 474 00:45:19,302 --> 00:45:22,138 - Hva sa du til dem? - At de aldri finner deg. 475 00:45:22,138 --> 00:45:25,892 Men de er fortsatt i byen, og du skiller deg ut, så... 476 00:45:25,892 --> 00:45:29,645 - Jeg er borte så fort vi er ferdige her. - Bra. Smart. 477 00:45:32,982 --> 00:45:37,987 Jeg er ikke så flink til å si adjø, og det er vel ikke du heller, men... 478 00:45:40,072 --> 00:45:41,574 Hadde ikke du kommet hit, 479 00:45:41,574 --> 00:45:44,577 ville jeg aldri skjønt dette, eller endt opp død. 480 00:45:44,577 --> 00:45:47,955 - Du ville ha skjønt det til slutt. - Setter pris på det. 481 00:45:48,039 --> 00:45:49,999 Og så ville du endt opp død. 482 00:45:52,835 --> 00:45:56,797 Du er kanskje et dyr, men innerst inne er du ok. 483 00:45:56,881 --> 00:46:00,218 Du er kanskje en plage, men du er også ok. 484 00:46:01,511 --> 00:46:02,762 Og litt av en politimann. 485 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 Men ikke mye lenger. 486 00:46:05,598 --> 00:46:07,642 Jeg er ferdig med politiarbeid. 487 00:46:08,184 --> 00:46:09,060 Boston? 488 00:46:09,977 --> 00:46:13,231 Jeg blir noen uker for å hjelpe Roscoe å få orden her, 489 00:46:13,231 --> 00:46:14,690 og så drar jeg hjem. 490 00:46:14,774 --> 00:46:16,192 På tide å slutte å surre. 491 00:46:16,192 --> 00:46:17,944 Slutte å rømme. 492 00:46:18,903 --> 00:46:21,030 Sharon ville ønsket at jeg skulle leve. 493 00:46:22,448 --> 00:46:24,116 Og ikke leve alene? 494 00:46:25,159 --> 00:46:26,410 Ja... 495 00:46:27,286 --> 00:46:30,206 Jeg tror jeg er klar til å ta vare på noen igjen. 496 00:46:30,206 --> 00:46:32,583 Og jeg kunne ikke la Jack bli på mottaket. 497 00:46:33,918 --> 00:46:34,752 Jack? 498 00:46:34,752 --> 00:46:38,381 Ja, han trengte et navn, og du brukte det ikke, da ble det Jack. 499 00:46:41,175 --> 00:46:44,428 Jeg burde ikke være den eneste som går ut av komfortsonen. 500 00:46:44,512 --> 00:46:47,890 Det finnes flere mennesker som Roscoe og meg enn du tror. 501 00:46:48,933 --> 00:46:50,935 Du bør slippe dem inn av og til. 502 00:46:53,229 --> 00:46:54,272 Notert. 503 00:46:54,272 --> 00:46:58,150 Som en av mine siste offisielle handlinger som sjefsetterforsker... 504 00:46:58,234 --> 00:46:59,151 Du fikk sparken. 505 00:46:59,235 --> 00:47:01,070 Av en død mann, så det holdt ikke. 506 00:47:01,070 --> 00:47:04,448 Som en av mine siste offisielle handlinger som sjefsetterforsker 507 00:47:04,532 --> 00:47:08,035 må jeg rette opp i en feil som skjedde her 508 00:47:08,119 --> 00:47:09,787 for ca. halvannen uke siden. 509 00:47:11,038 --> 00:47:12,248 Et stykke ferskenpai. 510 00:47:12,248 --> 00:47:13,583 Beste i Georgia. 511 00:47:14,208 --> 00:47:15,167 Takk. 512 00:47:16,711 --> 00:47:18,296 Skal du spise det? 513 00:47:18,296 --> 00:47:21,340 Det er jo sukker og fett i den. 514 00:47:21,424 --> 00:47:23,217 Hold kjeft og spis paien din. 515 00:47:32,685 --> 00:47:34,186 Ja? Verdt ventetiden? 516 00:47:36,897 --> 00:47:37,940 Jeg har smakt bedre. 517 00:48:27,573 --> 00:48:30,826 Det krever mot å løse verdensproblemene også, Joe. 518 00:51:15,407 --> 00:51:17,409 Tekst: Erling 519 00:51:17,493 --> 00:51:19,495 Kreativ leder Heidi Rabbevåg