1 00:00:08,969 --> 00:00:10,137 약삭빠른 짓 하면 2 00:00:10,888 --> 00:00:13,223 네 친구 등에 총알구멍을 뚫어줄 거야 3 00:00:23,776 --> 00:00:26,820 - 난 우리가 친구인 줄 알았어 - 친구였지 4 00:00:26,904 --> 00:00:29,907 그래서 여기 일을 맡지 말라고 한 거야 5 00:00:31,617 --> 00:00:35,329 - 경찰로서 부끄럽지도 않아? - 난 돈이 가장 중요하거든 6 00:00:36,288 --> 00:00:39,750 내 전 파트너는 큰돈이 걸린 위조 사업을 제안해 줬지만 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,044 넌 내게 보모 일이나 맡겼지 8 00:00:42,044 --> 00:00:45,923 네가 엉뚱한 단서를 좇다 일이 흐지부지되길 바랐는데 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,675 너랑 이 망할 고릴라는 도통 포기란 걸 모르더군 10 00:00:48,759 --> 00:00:52,221 - 로스코는 어딨지? - 내 여자라면 잘 있어 11 00:00:55,140 --> 00:00:56,099 리처 12 00:00:56,183 --> 00:00:58,435 당신이 시키는 대로 하지 않으면 13 00:00:58,519 --> 00:01:01,980 나와 찰리와 아이들에게 14 00:01:02,064 --> 00:01:05,067 모리슨에게 했던 짓을 그대로 할 거래요 15 00:01:06,652 --> 00:01:08,946 네가 원하는 게 뭐든 난 하지 않을 거야 16 00:01:08,946 --> 00:01:12,032 네가 저들을 풀어줄 리 없어 너무 많은 걸 알고 있으니까 17 00:01:12,032 --> 00:01:13,242 똑똑하군 18 00:01:13,242 --> 00:01:15,536 자네, 핀리, 로스코는 전부 죽게 될 거야 19 00:01:15,536 --> 00:01:18,205 하지만 찰리와 아이들은 살려주고 싶군 20 00:01:18,205 --> 00:01:20,874 민간인 여성과 아이들이 살해당하면 21 00:01:20,958 --> 00:01:24,545 사람들이 충격을 받고 사건을 파헤치려고 들거든 22 00:01:24,545 --> 00:01:26,463 그 셋이 이 일에 대해 발설할 걱정은 없어 23 00:01:26,547 --> 00:01:29,883 내가 애들 아빠에게 하는 짓을 보고 나면 입을 다물걸 24 00:01:31,426 --> 00:01:32,928 허블 말이군요 25 00:01:32,928 --> 00:01:35,472 - 벌써 죽인 건가? - 놈은 도망쳤어 26 00:01:35,556 --> 00:01:38,100 자기가 사라지면 가족을 지킬 수 있다고 생각했겠지 27 00:01:38,100 --> 00:01:40,102 틀린 생각이었어 하지만 난 그놈을 원해 28 00:01:40,102 --> 00:01:41,478 마지막 뒷정리를 해야지 29 00:01:41,562 --> 00:01:44,356 네가 뒷정리에 왜 그렇게 신경을 쓰는지 맞혀 보지 30 00:01:44,356 --> 00:01:47,234 네 아버지는 해외의 무시무시한 악당들에게 31 00:01:47,234 --> 00:01:50,946 위조지폐를 주기로 했지 하지만 해안 경비대의 봉쇄 덕에 32 00:01:50,946 --> 00:01:54,283 놈들은 한참 동안 약속한 돈을 못 받은 거야 33 00:01:54,283 --> 00:01:59,246 그래서 일을 바로잡기 위해 베네수엘라 암살자들을 보냈고 34 00:01:59,246 --> 00:02:00,789 하지만 일이 복잡하게 꼬였어 35 00:02:00,873 --> 00:02:03,041 이 베네수엘라 놈들은 곧 네 목에도 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,460 네 아빠랑 똑같은 넥타이를 걸어 줄걸 37 00:02:11,091 --> 00:02:12,801 내가 아버지를 죽였어 38 00:02:13,594 --> 00:02:18,265 베네수엘라 놈들이 하는 것처럼 아버지 목을 베었지 39 00:02:18,265 --> 00:02:21,727 그 늙은이는 이 사업을 벌일 머리는 있었는지 몰라도 40 00:02:21,727 --> 00:02:25,397 사업을 보호하기 위해 필요한 일을 할 배짱은 없었어 41 00:02:25,397 --> 00:02:30,444 내가 피카드의 파트너를 고용해 멤피스의 조사관을 죽였고 42 00:02:30,444 --> 00:02:34,072 일을 제대로 하나 감시하도록 도슨을 내려보냈지 43 00:02:34,156 --> 00:02:39,244 조블링도 내가 죽였고 지하철역에서 그 망할 계집도 내가 죽였어 44 00:02:39,786 --> 00:02:41,496 그리고 내가... 45 00:02:46,126 --> 00:02:47,920 내가 네 형을 죽였지 46 00:02:56,178 --> 00:02:57,512 네가 형을 쏘고 47 00:02:58,764 --> 00:03:01,099 도슨이 시체를 걷어찼고 48 00:03:02,726 --> 00:03:04,478 모리슨이 시체를 감춘 거군 49 00:03:04,478 --> 00:03:08,649 내가 모리슨을 죽이자 아버지는 폭발해 버렸어 50 00:03:08,649 --> 00:03:11,818 내가 잠시 쉴 수 있게 시설에 보내겠다는 51 00:03:11,902 --> 00:03:14,655 이야기를 꺼내더라고 52 00:03:16,365 --> 00:03:20,118 내가 어릴 때도 써 본 방법이지 아무 효과도 없었지만 53 00:03:20,202 --> 00:03:21,078 보아하니 그렇군 54 00:03:21,078 --> 00:03:25,290 리처 형제가 외지인 경찰과 공모해서 55 00:03:25,374 --> 00:03:28,168 약이나 총 같은 위험한 물건을 56 00:03:28,168 --> 00:03:30,879 마그레이브의 깨끗한 거리에 들여온 것처럼 꾸밀 거야 57 00:03:30,963 --> 00:03:33,256 자금을 대기 위해 은행가를 끌어들이고 58 00:03:33,340 --> 00:03:38,804 부패한 경찰들도 매수한 끝에 서로를 배신해 죽고 죽인 거지 59 00:03:38,804 --> 00:03:42,724 넌 피카드와 가서 허블을 내게 데려오도록 해 60 00:03:42,808 --> 00:03:46,019 - 내가 무슨 수로? - 넌 추적자잖아 61 00:03:46,103 --> 00:03:50,857 가서 놈을 찾아 아내와 딸을 남편과 교환하는 거야 62 00:03:50,941 --> 00:03:53,360 피카드는 내 번호를 외우고 있어 63 00:03:53,360 --> 00:03:57,572 새벽 6시까지 허블을 잡았다고 피카드가 전화하지 않으면 64 00:03:59,408 --> 00:04:04,871 잡힌 여자들은 네가 상상도 못 할 방식으로 죽게 될 거야 65 00:04:09,376 --> 00:04:14,297 "잭 리처" 66 00:04:27,686 --> 00:04:30,772 나더러 어떻게 허블을 찾으라는 건지 모르겠군 67 00:04:30,856 --> 00:04:35,110 내일 아침까지 시간이 있으니 잘 생각해 보라고 68 00:04:35,110 --> 00:04:38,989 정처 없이 돌아다니지만 말고 먼저 어딘가에 멈춰야겠어 69 00:04:38,989 --> 00:04:40,907 지도와 생각할 장소가 필요해 70 00:04:43,994 --> 00:04:47,622 좋아, 하지만 허튼짓하면 바로 쏠 줄 알아 71 00:04:48,582 --> 00:04:49,583 알겠어 72 00:04:53,545 --> 00:04:55,464 뭘 드릴까요? 73 00:04:55,464 --> 00:04:57,340 블랙커피와 복숭아 파이요 74 00:04:57,424 --> 00:04:58,675 전 됐습니다 75 00:05:00,594 --> 00:05:01,511 디저트를 먹는다고? 76 00:05:02,721 --> 00:05:05,766 계속 저 파이를 먹으려다 허탕만 쳤거든 77 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 펜 좀 줘 봐 78 00:05:07,309 --> 00:05:10,896 무기로 쓸 수 있을 물건을 네게 건네줄 것 같아? 79 00:05:17,194 --> 00:05:18,195 이게 무섭나? 80 00:05:21,114 --> 00:05:21,948 좋아 81 00:05:40,300 --> 00:05:41,551 허블은 오거스타에 있어 82 00:05:43,136 --> 00:05:44,221 그렇게 순식간에? 83 00:05:44,221 --> 00:05:47,974 탈영병을 추적하는 게 내 일이었어 놈들 생각은 훤히 알아 84 00:05:48,642 --> 00:05:50,769 내가 허블이라면 오거스타로 갔을 거야 85 00:05:51,728 --> 00:05:52,562 왜지? 86 00:05:53,480 --> 00:05:56,358 가족을 보호하기 위해서는 그들과 떨어져야 했겠지만 87 00:05:56,358 --> 00:05:58,985 돌아가야 할 때를 대비해서 너무 멀리 가선 안 되지 88 00:05:59,069 --> 00:06:02,405 그래서 애틀랜타로 갔을 거야 마그레이브에서 1시간 거리니까 89 00:06:02,489 --> 00:06:06,076 사람이 많은 큰 도시라면 숨기 쉽다고 생각했겠지 90 00:06:06,076 --> 00:06:10,038 하지만 사람이 많다는 건 들킬 가능성도 크다는 뜻이야 91 00:06:10,122 --> 00:06:12,332 특히 전에 일하던 은행 지부가 거기 있으니까 92 00:06:12,332 --> 00:06:13,291 그래서 그곳을 떠났겠지 93 00:06:13,375 --> 00:06:14,292 오거스타로? 94 00:06:15,043 --> 00:06:15,961 애선스로 갔을 거야 95 00:06:15,961 --> 00:06:18,046 마그레이브에서 2시간 거리밖에 안 돼 96 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 정신이 제대로 박힌 사람이라면 가족을 두고 떠나는 건 97 00:06:21,383 --> 00:06:23,009 쉬운 일이 아니야 98 00:06:23,093 --> 00:06:26,555 점차 조금씩 멀어지게 돼 하지만 여긴 폴과 찰리가 다닌 99 00:06:26,555 --> 00:06:28,849 조지아대가 있는 곳이야 100 00:06:28,849 --> 00:06:33,395 허블과 긴밀히 연결된 곳이니 사람들이 제일 먼저 찾아보겠지 101 00:06:33,395 --> 00:06:35,021 허블은 하루쯤 뒤 여길 떠났을 거야 102 00:06:35,689 --> 00:06:37,065 그래서 다음이 오거스타로군 103 00:06:37,149 --> 00:06:39,776 마그레이브에서 3시간 거리지만 가족과 완전히 떨어졌다고 할 정도로 104 00:06:39,860 --> 00:06:41,820 멀지는 않으니까 105 00:06:41,820 --> 00:06:44,865 거기다 허블은 골프를 쳐 오거스타 팀에서도 뛰었고 106 00:06:44,865 --> 00:06:47,868 그러니 전에 갔을 때 좋은 기억이 남은 도시였을 거야 107 00:06:47,868 --> 00:06:49,744 스트레스가 심할 때 마음을 달래 주겠지 108 00:06:49,828 --> 00:06:52,455 자기 어머니가 '로키 라쿤'을 불러 주셨을 때처럼 말이야 109 00:06:55,041 --> 00:06:55,917 헛소리 마 110 00:06:56,668 --> 00:07:00,964 그냥 지도만 들여다보다가 사람의 마음을 죄다 읽는다고? 111 00:07:00,964 --> 00:07:04,301 좋아서 너흴 돕는 게 아니야 네놈들이 강요한 거지 112 00:07:05,468 --> 00:07:08,972 넌 지금 언제 어디서 날 죽일지 고민하고 있을 거야 113 00:07:08,972 --> 00:07:11,391 기습해야겠다고 생각하지? 114 00:07:11,391 --> 00:07:15,228 나랑 정면으로 붙어서 이길 수 있을지 확신이 없으니까 115 00:07:16,354 --> 00:07:20,066 확실히 말해 주지 넌 날 못 이겨 116 00:07:20,942 --> 00:07:22,194 그러니 내가 너라면 117 00:07:23,987 --> 00:07:25,780 허를 찔러 기습하겠지 118 00:07:27,824 --> 00:07:31,286 블랙커피에 복숭아 파이 한 조각이에요 119 00:07:32,287 --> 00:07:33,455 감사합니다 120 00:07:35,582 --> 00:07:39,211 - 닦는 동안 옆자리로 가실래요? - 죄송합니다, 제 실수예요 121 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 아뇨, 그만 가야겠습니다 122 00:07:43,423 --> 00:07:45,425 네 추리가 맞아야 할 거야 123 00:08:11,117 --> 00:08:14,162 솔직히 생각했던 것보다 터프한 놈이군 그래 124 00:08:16,915 --> 00:08:19,501 네놈은 정확히 내가 생각했던 대로고 125 00:08:46,778 --> 00:08:49,322 {\an8}타이어 압력이 낮아 확인해 봐야겠어 126 00:08:49,990 --> 00:08:50,907 계속 운전해 127 00:08:54,661 --> 00:08:55,787 펑크가 났어 128 00:08:56,538 --> 00:08:58,623 이대론 오거스타까지 못 가 129 00:08:59,791 --> 00:09:02,877 - 수작 부리는 거 아니겠지? - 날 계속 감시하고 있었잖아 130 00:09:04,921 --> 00:09:07,590 좋아, 그냥... 차 세워 131 00:09:17,058 --> 00:09:21,771 내가 널 혼자 둘 것 같아? 나가서 네가 갈아 132 00:09:28,069 --> 00:09:31,614 나한테 연장을 던질 생각 마 133 00:09:32,699 --> 00:09:33,742 그럴 생각 없어 134 00:09:43,084 --> 00:09:45,128 KJ가 내 전화를 기다리고 있어 135 00:09:46,463 --> 00:09:50,175 찰리와 아이들의 목숨이 내 목소리에 달렸다고 136 00:09:50,175 --> 00:09:53,345 날 쐈다간 그 세 사람도 같이 죽게 될 거야 137 00:09:54,304 --> 00:09:56,514 거기까진 생각을 못 했군 138 00:09:56,848 --> 00:09:59,684 하지만 네가 날 쏘면 넌 절대 허블을 못 찾겠지 139 00:10:04,314 --> 00:10:05,982 우리에겐 서로가 필요하군 140 00:10:06,733 --> 00:10:07,859 좋아, 알겠어 141 00:10:09,444 --> 00:10:10,945 난 널 죽이지 않을 거야 142 00:10:12,447 --> 00:10:13,531 넌 날 죽일 건가? 143 00:10:15,241 --> 00:10:16,159 아니 144 00:10:17,869 --> 00:10:18,912 약속하지 145 00:10:18,912 --> 00:10:20,955 네 약속 따윈 한 푼 가치도 없어 146 00:10:21,039 --> 00:10:23,208 하지만 달리 선택지가 없군 147 00:10:24,667 --> 00:10:26,044 그러니 하나를 세면 148 00:10:27,587 --> 00:10:29,714 우리 둘 다 총을 머리 위로 들어 올리는 거야 149 00:10:30,924 --> 00:10:34,844 둘을 세면 트렁크 위에 총을 내려놓고... 150 00:10:34,928 --> 00:10:38,473 총을 내려놓는 소리는 잘 알아 그러니 날 속일 생각 마! 151 00:10:38,473 --> 00:10:43,436 그러곤 셋을 세면 일어나서 손을 들고 서로 마주 보는 거야 152 00:10:43,520 --> 00:10:48,316 그다음 내가 두 걸음 물러나면 네가 내 총을 잡는 거지 153 00:10:50,735 --> 00:10:51,611 알겠어? 154 00:10:53,113 --> 00:10:54,114 좋아, 알겠어 155 00:10:56,658 --> 00:10:57,742 그래 156 00:11:00,120 --> 00:11:01,204 하나... 157 00:11:08,378 --> 00:11:09,546 둘... 158 00:11:13,174 --> 00:11:14,008 셋 159 00:11:42,495 --> 00:11:45,623 오거스타 버스 정류장 반경 4.5km 내 모텔을 찾아 줘 160 00:11:45,707 --> 00:11:47,959 처리 중입니다 161 00:12:23,453 --> 00:12:24,662 안녕, 허블 162 00:12:47,268 --> 00:12:48,478 숙녀분들 163 00:12:49,229 --> 00:12:50,688 지금 상황은 이래 164 00:12:50,772 --> 00:12:53,858 자네 남자 친구가 저 여자의 겁쟁이 남편을 찾으러 갔지 165 00:12:53,942 --> 00:12:56,236 시간이 좀 걸릴 테니 편안하게 있으라고 166 00:12:59,113 --> 00:13:02,992 그거 아니? 너희 아빠가 우릴 참 곤란하게 만들었어 167 00:13:06,371 --> 00:13:07,539 안 돼요 168 00:13:07,539 --> 00:13:08,748 제발, 안 돼요 169 00:13:08,748 --> 00:13:13,211 괜찮아, 얘들아 이 사람이랑 가렴, 괜찮을 거야 170 00:13:13,211 --> 00:13:15,755 - 이봐, 이러지 마! - 어쩔 수 없어 171 00:13:15,755 --> 00:13:18,216 자네와 자네 친구들은 말썽꾼이거든 172 00:13:19,300 --> 00:13:20,510 얌전히 앉아 있어 173 00:13:21,302 --> 00:13:24,264 자네 옛 친구 그레이가 말썽꾼이었던 것처럼 말이지 174 00:13:24,264 --> 00:13:26,933 그래도 총 취향 하나는 나쁘지 않더군 175 00:13:27,892 --> 00:13:31,354 저 애들은 보험으로 다른 곳에 잡아 둘 거야 176 00:13:31,354 --> 00:13:35,233 일이 잘 안 풀리면 애들을 화학 물질 통에 빠트릴 줄 알아 177 00:13:41,072 --> 00:13:44,993 그렇게 내가 있는 도시를 알아냈군요 모텔은 어떻게 찾았죠? 178 00:13:44,993 --> 00:13:49,289 카드를 쓰면 들킬 테니 현금을 쓰며 버스로 이동했겠지 179 00:13:49,289 --> 00:13:53,293 돈을 아끼기 위해서는 저렴한 모텔밖에 갈 수 없고 180 00:13:53,293 --> 00:13:56,963 버스 정류장 근처에 모텔이 모여 있는 곳을 찾았어 181 00:13:56,963 --> 00:14:00,925 신분증을 요구하지 않는 저급 모텔부터 돌았지 182 00:14:01,009 --> 00:14:04,804 - 내 가명은 어떻게 알았어요? - 사람은 좋아하는 것에서 가명을 따 와 183 00:14:05,305 --> 00:14:06,639 당신은 비틀스를 좋아하잖아 184 00:14:06,723 --> 00:14:10,184 알파벳 순으로 성을 찾았지 해리슨이란 가명을 썼더군 185 00:14:12,687 --> 00:14:15,773 - 놈들이 내 가족을 보내 줄까요? - 아니 186 00:14:17,025 --> 00:14:19,527 내가 협조하게 만들려고 거짓말한 거야 187 00:14:19,611 --> 00:14:23,114 놈들은 우릴 모두 죽일 셈이야 내 형을 죽인 것처럼 188 00:14:24,907 --> 00:14:26,826 당신 재무부 쪽 연락책 말이야 189 00:14:27,577 --> 00:14:30,580 - 마크 살라스요? - 그건 그냥 가명이야 190 00:14:30,580 --> 00:14:32,415 진짜 이름은 조였지 191 00:14:32,415 --> 00:14:35,460 마크 살라스는 1980년대 후반 양키스에서 뛴 선수야 192 00:14:38,087 --> 00:14:41,466 조 일은 유감이에요 193 00:14:42,258 --> 00:14:45,386 해안 경비대 봉쇄가 해제될 거란 소문을 들었어요 194 00:14:45,470 --> 00:14:47,847 지폐 제조가 멈추는 바람에 베네수엘라인들이 195 00:14:47,847 --> 00:14:52,226 클라이너를 압박하고 있었죠 봉쇄가 풀리면서 196 00:14:52,310 --> 00:14:55,813 사업이 다시 진행되기 전에 빠져나가야만 했어요 197 00:14:55,897 --> 00:14:58,983 그래서 연방 제보 전화에 메시지를 남겼죠 198 00:14:59,067 --> 00:15:00,485 그리고 형이 당신에게 연락한 거군 199 00:15:00,485 --> 00:15:04,489 처음엔 그냥 면책권을 대가로 조를 도와주고 있었어요 200 00:15:04,489 --> 00:15:07,950 그러다 현금이 사라지는 걸 알게 됐고요 201 00:15:08,034 --> 00:15:10,578 - 한 트럭 운전사 짓이었어요 - 피트 조블링 말이군 202 00:15:10,662 --> 00:15:14,123 피트는 처음엔 부인했지만 클라이너가 내 앞에서 203 00:15:14,207 --> 00:15:17,335 사람을 죽였다고 말해 주자 창백하게 질리더군요 204 00:15:19,879 --> 00:15:21,881 그래서 피트를 조와 연락하게 해 줬어요 205 00:15:21,881 --> 00:15:24,509 클라이너가 이미 피트를 눈여겨보고 있었나 봐요 206 00:15:26,594 --> 00:15:30,223 미안해요, 리처 나 때문에 당신 형이 죽었어요 207 00:15:30,223 --> 00:15:32,308 아니, 당신이 아냐 208 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 KJ가 형을 죽였어 209 00:15:34,936 --> 00:15:35,770 그 꼬마가요? 210 00:15:35,770 --> 00:15:39,607 놈이 형과 모리슨과 스티븐슨 부부를 죽였어 211 00:15:39,691 --> 00:15:41,442 자기 아버지마저 제 손으로 죽였지 212 00:15:43,027 --> 00:15:44,487 맙소사 213 00:15:44,487 --> 00:15:46,989 당신 가족을 살리고 싶으면 214 00:15:47,073 --> 00:15:50,535 내 말 잘 듣고 내가 하라는 대로만 해 215 00:15:50,535 --> 00:15:51,452 알겠어요 216 00:15:53,788 --> 00:15:56,708 - 한 가지 물어봐도 돼요? - 그래 217 00:15:56,708 --> 00:15:59,043 왜 내 차 창문 두 쪽이 태닝 돼 있죠? 218 00:16:08,761 --> 00:16:11,597 도슨의 트럭 키가 안에 있어 금방 돌아올게 219 00:16:11,681 --> 00:16:14,350 - 나도 같이 갈래요 - 집 안 꼴을 안 보는 게 좋을걸 220 00:16:14,434 --> 00:16:17,019 피와 진흙과 부서진 물건이 가득하거든 221 00:16:18,646 --> 00:16:21,149 청소부 아주머니가 엄청나게 화내겠네요 222 00:16:21,149 --> 00:16:23,484 수영장 관리인은 더 화낼걸 223 00:16:27,822 --> 00:16:29,073 지루하군 224 00:16:32,535 --> 00:16:34,537 잠깐 네 수갑을 풀어줄까 봐 225 00:16:36,038 --> 00:16:37,957 싸울 맛이 나게 말이야 226 00:16:47,467 --> 00:16:49,552 누가 네게 문자를 보냈네, 친구 227 00:16:51,387 --> 00:16:52,263 내가 봐주지 228 00:17:00,772 --> 00:17:04,108 '몸을 숙이고 숨어라' 이게 대체 무슨 소리야? 229 00:17:31,928 --> 00:17:32,887 괜찮아요? 230 00:17:34,013 --> 00:17:35,056 죽진 않을 거예요 231 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 당신 혼자 왔네요 232 00:18:02,750 --> 00:18:04,710 피카드가 6시까지 놈들에게 연락하지 않으면... 233 00:18:05,503 --> 00:18:06,796 6시까지 기다릴 필요 없어요 234 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 - 허블? - 그래요 235 00:18:15,054 --> 00:18:16,097 핀리를 구했어 236 00:18:18,015 --> 00:18:18,975 보아하니 그렇네요 237 00:18:22,144 --> 00:18:24,230 살아서 보니 좋군요 238 00:18:24,939 --> 00:18:25,940 좋아요 239 00:18:25,940 --> 00:18:28,359 총기 보관함과 탄약고를 뒤져 보죠 240 00:18:28,359 --> 00:18:29,652 쓸모 있는 건 죄다 챙겨요 241 00:18:46,752 --> 00:18:49,630 - 밖에 호스가 있나요? - 네, 왜요? 242 00:18:49,714 --> 00:18:51,048 필요할 거거든요 243 00:18:53,384 --> 00:18:55,428 - 괜찮아요, 내 편이에요 - 보스 244 00:18:56,220 --> 00:18:58,347 니글리, 이쪽은 핀리와 허블이야 245 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 핀리, 허블 이쪽은 니글리예요 246 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 - 친구들 - 어떻게 알고 온 거죠? 247 00:19:04,103 --> 00:19:08,232 지난번 통화에서 피카드에 대해 어떻게 알았냐고 물었더니 248 00:19:08,900 --> 00:19:10,484 리처는 '운 좋게 맞혔다'고 했죠 249 00:19:11,444 --> 00:19:14,947 리처는 사실과 통계를 믿어요 운 같은 게 아니라요 250 00:19:16,782 --> 00:19:18,910 '사람 살려'라고 외치는 거나 다름없었죠 251 00:19:19,994 --> 00:19:21,329 당신 여자 친구는 어디 있어요? 252 00:19:25,750 --> 00:19:27,043 이런, 젠장 253 00:19:27,043 --> 00:19:28,419 시작하죠 254 00:19:29,128 --> 00:19:32,548 머무르게 해 주셔서 감사해요 늦은 시간에 죄송합니다 255 00:19:32,632 --> 00:19:35,384 클라이너가 죗값을 치른다니 기쁘군요 256 00:19:40,431 --> 00:19:43,392 위층에 가서 커피 좀 끓일게요 257 00:19:44,936 --> 00:19:45,811 좋아요 258 00:19:45,895 --> 00:19:48,481 여기 수백 번도 더 가 봤어요 안의 배치는 이래요 259 00:19:49,315 --> 00:19:52,109 로스코와 찰리는 이 근처에 잡아 뒀을 거예요 260 00:19:52,193 --> 00:19:55,196 일에 방해되지 않으면서 계속 감시할 수 있는 곳에요 261 00:19:55,196 --> 00:19:56,405 우리 애들은요? 262 00:19:57,782 --> 00:19:59,325 다른 곳에 가둬 놨을 거야 263 00:19:59,325 --> 00:20:02,328 찰리와 로스코를 통제하기 위한 심리적 전술이지 264 00:20:02,328 --> 00:20:04,038 아마 이 위쪽일 거야 265 00:20:04,038 --> 00:20:07,083 문을 잠가 놓으면 감시할 사람이 필요 없으니까 266 00:20:14,382 --> 00:20:18,678 문 옆에 둘, 모퉁이를 돌아 외부 계단참에 한 명 267 00:20:19,595 --> 00:20:23,516 감시 카메라도 없는데 사람을 많이 배치해 놨네요 268 00:20:27,103 --> 00:20:28,270 날 막으려는 거예요 269 00:20:28,354 --> 00:20:30,189 놈들은 당신이 피카드랑 있는 줄 알잖아요 270 00:20:30,189 --> 00:20:32,525 - 당신은 위협이 아닐 텐데요 - 날 경계하는 거야 271 00:20:32,525 --> 00:20:36,028 내가 허블과 들어가는 순간 우리를 전부 죽일 생각이거든 272 00:20:36,112 --> 00:20:37,822 그럼 내가 저항하리란 걸 아는 거지 273 00:20:37,822 --> 00:20:40,866 내가 총을 쏘며 쳐들어갈 때를 대비해서 274 00:20:40,950 --> 00:20:43,160 무장한 사람들을 안팎에 배치해 놓은 거야 275 00:20:44,412 --> 00:20:46,330 그럼 어떡하죠? 276 00:20:46,414 --> 00:20:47,832 총을 쏘며 쳐들어가야죠 277 00:20:48,416 --> 00:20:51,127 우리 쪽을 향한 두 사람을 조용히 처리해야 해 278 00:20:51,127 --> 00:20:53,838 놈들이 자동 화기를 발사하기 전에 279 00:20:53,838 --> 00:20:55,172 소리 없이 끝날 거예요 280 00:20:55,256 --> 00:20:58,217 좋아, 무기를 다시 확인하고 저격할 준비 해 281 00:20:58,217 --> 00:20:59,969 - 알겠어요 - 허블, 날 따라와 282 00:21:10,563 --> 00:21:12,732 사람을 쏴 본 적 없지? 283 00:21:15,026 --> 00:21:16,986 - 총을 쏴 본 적도 없어요 - 좋아 284 00:21:17,903 --> 00:21:20,823 팔을 뻗고, 겨냥하고 쏘기만 하면 돼 285 00:21:20,823 --> 00:21:23,951 곧바로 쓸 준비가 안 됐다면 무기를 가지는 의미가 없어 286 00:21:24,368 --> 00:21:25,619 망설이면 죽는 거고... 287 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 악당만 겨눠 288 00:21:44,221 --> 00:21:45,973 휘발유 냄새는 언제 맡아도 좋다니까 289 00:21:48,476 --> 00:21:50,269 드디어 트위드를 벗네요 290 00:21:50,269 --> 00:21:52,605 다 함께 경의라도 표해야겠어요 291 00:21:52,605 --> 00:21:55,566 네, 트위드에 피가 묻는 건 싫거든요 292 00:21:56,817 --> 00:21:58,027 좋은 자세예요 293 00:22:04,867 --> 00:22:06,869 - 천주교예요? - 그래요 294 00:22:11,290 --> 00:22:15,795 있죠, 우리는 함께 있으면서 내내 싸우기만 했지만 295 00:22:17,505 --> 00:22:20,508 당신 병사들은 당신과 일하며 정말 즐거웠을 거예요 296 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 나도 당신과 일하며 즐거웠어요 297 00:22:27,056 --> 00:22:30,226 양복을 입었을 땐 몰랐는데 몸매가 끝내주네요 298 00:22:33,229 --> 00:22:34,980 - 정말로요? - 아뇨 299 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 망할 놈 300 00:22:49,495 --> 00:22:50,496 젠장 301 00:22:53,124 --> 00:22:56,043 찰리, 정신 바짝 차려야 해요 302 00:22:57,795 --> 00:22:59,880 우릴 다 죽일 거예요 303 00:22:59,964 --> 00:23:02,466 - 우리 애들을 죽일 거예요 - 아니에요 304 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 내 말 들어요, 알겠죠? 305 00:23:05,344 --> 00:23:06,470 난 리처를 알아요 306 00:23:06,554 --> 00:23:10,474 리처라면 이렇게 패배한 채 그냥 물러날 리가 없어요 307 00:23:13,477 --> 00:23:17,106 리처는 6시가 되기 전에 와서 문을 두드릴 거고 308 00:23:17,106 --> 00:23:19,984 KJ는 이 싸움을 시작한 걸 후회하게 될 거예요 309 00:23:23,612 --> 00:23:25,948 지금쯤이면 리처와 허블이 제자리로 갔을 거예요 310 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 둘 중 한 명은 내가 쏘는 게 낫지 않아요? 311 00:23:28,409 --> 00:23:30,536 둘이 쏘는 편이 맞을 확률이 높잖아요 312 00:23:30,536 --> 00:23:33,831 원거리 저격해 본 경험 있어요? 313 00:23:34,957 --> 00:23:35,833 아뇨 314 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 난 있어요 315 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 백발백중이라니까 316 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 모퉁이 쪽 친구가 소리를 들었어요 317 00:24:03,027 --> 00:24:04,028 어서 가요 318 00:24:20,753 --> 00:24:22,838 불이 붙자마자 움직여 319 00:24:22,922 --> 00:24:23,923 알았어요 320 00:24:26,342 --> 00:24:28,594 당신 역할은 아이들을 데리고 나오는 거야 321 00:24:28,594 --> 00:24:31,347 무슨 일이 있어도 멈추지 마 322 00:24:36,393 --> 00:24:39,021 좋아요, 빛날 시간이에요 323 00:24:39,021 --> 00:24:39,980 잠깐만요 324 00:24:41,190 --> 00:24:42,566 내가 하죠 325 00:24:47,488 --> 00:24:50,532 죽게 될 거라면 마지막으로 한 대 326 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 맛있게 피워야겠어요 327 00:25:01,043 --> 00:25:01,919 좋았어 328 00:25:03,796 --> 00:25:05,047 우리 죽게 될까요? 329 00:25:06,632 --> 00:25:07,549 한번 알아보죠 330 00:25:22,481 --> 00:25:24,817 저게 뭐야? 저쪽에 무슨 일이야? 331 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 - 무슨 일이죠? - 리처가 문을 두드리네요 332 00:25:31,240 --> 00:25:32,950 뭐가 어떻게 된 거야? 333 00:25:39,206 --> 00:25:41,667 빨리 가서 불 꺼! 334 00:25:41,667 --> 00:25:43,252 빨리 움직여, 어서! 335 00:26:19,371 --> 00:26:21,040 다들 이쪽으로 와! 336 00:26:55,949 --> 00:26:59,244 - 찰리! - 폴! 어서 가! 애들이 거기 있어! 337 00:27:04,208 --> 00:27:05,125 젠장! 338 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 맙소사 339 00:27:09,755 --> 00:27:10,714 괜찮아 340 00:27:11,965 --> 00:27:13,133 젠장 341 00:27:13,217 --> 00:27:14,635 손 내밀어! 342 00:27:19,890 --> 00:27:20,808 어서 가자! 343 00:27:29,650 --> 00:27:30,567 애들을 구했어! 344 00:27:31,485 --> 00:27:33,612 - 어서 가 - 빨리 도망쳐! 345 00:27:33,612 --> 00:27:35,781 어서 가렴! 어서! 346 00:27:35,781 --> 00:27:37,074 어서 가! 저 위쪽이야 347 00:27:40,411 --> 00:27:43,205 어서 가, 괜찮아 괜찮을 거야 348 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 그렇지, 몸을 숙여 숨어 있어 349 00:27:58,762 --> 00:28:00,097 이쪽이다! 350 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 놈이 보여! 351 00:28:22,744 --> 00:28:23,620 이제 괜찮아요 352 00:28:25,038 --> 00:28:26,457 찰리를 데리고 나가요 353 00:28:28,375 --> 00:28:29,751 잠깐, 여기요 354 00:29:02,993 --> 00:29:04,244 아이들에게 가요 355 00:29:04,328 --> 00:29:05,287 고마워요 356 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 - 이리 와! - 폴! 357 00:29:11,335 --> 00:29:12,669 어서! 358 00:29:14,087 --> 00:29:15,672 어서 숨어! 359 00:29:31,355 --> 00:29:34,483 핀리, 너야? 너도 온 거 알아 360 00:29:36,610 --> 00:29:38,570 피카드, 죽은 줄 알았는데 361 00:29:39,112 --> 00:29:40,197 아직은 아니지 362 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 멈춰! 363 00:31:20,255 --> 00:31:21,590 꿈도 꾸지 마 364 00:31:39,691 --> 00:31:40,817 니글리 365 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 연기가 너무 짙어요! 그만 가야 해요! 366 00:31:49,201 --> 00:31:50,369 로스코! 367 00:31:51,203 --> 00:31:52,162 이쪽이야! 368 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 괜찮아? 369 00:31:58,877 --> 00:32:00,253 - 가자고요! - 가자 370 00:32:09,221 --> 00:32:10,597 리처는 어디 있죠? 371 00:32:10,681 --> 00:32:13,141 - 데리러 가야 해요! - 리처는 괜찮을 거예요 372 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 어떻게 알아요? 373 00:32:15,227 --> 00:32:16,561 리처니까요 374 00:32:17,479 --> 00:32:19,356 - 로스, 그만 가자 - 뭐 하는 거예요? 375 00:32:32,035 --> 00:32:32,911 이봐! 376 00:32:32,911 --> 00:32:35,831 이제 너랑 나만 남은 것 같네, 리처! 377 00:32:47,426 --> 00:32:49,302 이야기를 하나 해 주지, 잭 378 00:32:50,345 --> 00:32:53,640 몇 년 전에 379 00:32:54,850 --> 00:32:56,768 난 사바나에서 사파리를 즐기고 있었어 380 00:32:57,936 --> 00:33:01,189 새벽 안개가 얼마나 짙던지 381 00:33:01,273 --> 00:33:03,984 지금 연기는 거기 비하면 아지랑이나 다름없지 382 00:33:03,984 --> 00:33:05,944 하지만 그 안개 속에서 383 00:33:06,862 --> 00:33:10,282 거대한 코뿔소 한 마리를 봤어 384 00:33:10,741 --> 00:33:14,828 3,000kg은 나갈 것 같은 놈이 거기 서서 385 00:33:15,787 --> 00:33:17,080 풀을 뜯고 있더군 386 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 그 코뿔소도 내가 거기 있단 걸 알았어 387 00:33:26,256 --> 00:33:27,674 날 알아차리고 388 00:33:29,718 --> 00:33:30,677 내 존재를 느꼈지 389 00:33:32,053 --> 00:33:35,766 하지만 안개가 짙고 주위는 어두컴컴한 데다 390 00:33:35,766 --> 00:33:38,560 코뿔소는 끔찍한 근시거든 391 00:33:38,560 --> 00:33:41,521 그래서 난 그 크고 멍청한 짐승의 392 00:33:41,605 --> 00:33:45,525 바로 앞까지 걸어가 393 00:33:46,651 --> 00:33:47,861 놈을 죽여 버렸지 394 00:33:51,990 --> 00:33:56,328 그 멍청한 코뿔소는 395 00:33:57,746 --> 00:34:00,707 날 이길 수 없단 걸 알 만큼 똑똑하질 못했어 396 00:34:01,750 --> 00:34:05,212 그냥 계속 빈둥대며 살 수 있을 줄 알았겠지 397 00:34:06,254 --> 00:34:08,089 어디든 원하는 곳으로 가고 398 00:34:10,967 --> 00:34:12,886 뭐든 하고 싶은 대로 하고 399 00:34:14,262 --> 00:34:16,598 누구하고든 떡을 치면서 400 00:34:17,682 --> 00:34:19,810 책임도 지지 않고 말이야 401 00:34:25,148 --> 00:34:29,152 하지만 삶 속에선 늘 책임이 뒤따라 402 00:34:31,238 --> 00:34:32,948 그 코뿔소도 책임을 져야 했지 403 00:34:35,450 --> 00:34:38,203 그래서 그놈 머리가 회사 복도에 걸려 있는 거야 404 00:34:39,329 --> 00:34:41,957 그 옆엔 네 머리가 걸릴 거고 말이야 405 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 다 끝났어요 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,886 "시카고로 돌아왔어요 재미 보며 쉬어요 -니글리" 407 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 안녕, 리처 408 00:37:57,610 --> 00:37:58,528 괜찮아? 409 00:38:00,030 --> 00:38:01,072 괜찮아, 형 410 00:38:02,365 --> 00:38:04,159 내가 가르쳐준 거 기억해 411 00:38:04,159 --> 00:38:06,786 무슨 일이 있어도 절대 울지 마 412 00:38:34,022 --> 00:38:35,774 바보 같긴 난 죽어가고 있단다 413 00:38:37,275 --> 00:38:38,902 하지만 우리 아들들을 봐서 414 00:38:40,320 --> 00:38:41,780 정말 행복하구나 415 00:38:44,699 --> 00:38:46,993 제 직장에 연줄이 있어요 416 00:38:47,077 --> 00:38:50,080 어머니를 미국에 모셔 가서 전문가를 만나게... 417 00:38:50,080 --> 00:38:53,416 사랑하는 조지프 내가 늘 뭐라고 했지? 418 00:38:54,584 --> 00:38:55,960 듣고 싶구나 419 00:39:01,007 --> 00:39:03,718 제가 온 세상 문제를 전부 해결할 필요는 없다고요 420 00:39:04,886 --> 00:39:06,846 일부를 해결하는 거로도 충분하다고요 421 00:39:07,847 --> 00:39:08,973 그리고 리처 422 00:39:10,266 --> 00:39:15,563 넌 남들보다 세 배는 더 강하지 그 힘으로 뭘 할 거니? 423 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 옳은 일을 할 거예요, 어머니 424 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 그러리란 걸 알아 425 00:39:22,362 --> 00:39:23,988 넌 늘 그랬으니까 426 00:39:24,614 --> 00:39:27,450 옳은 일을 하는 게 괴로울 때조차 말이야 427 00:39:29,744 --> 00:39:33,164 어릴 적 오키나와의 일 이래로 말이지 428 00:39:36,000 --> 00:39:37,127 알고 계셨군요 429 00:39:39,003 --> 00:39:41,506 오키나와에서 제가 커티스 비숍을 때렸다는 걸요 430 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 형이 한 짓이란 걸 믿지 않으셨군요 431 00:39:45,093 --> 00:39:47,428 리처는 진실을 말하려고 했어요, 어머니 432 00:39:48,680 --> 00:39:49,889 제가 막았죠 433 00:39:49,973 --> 00:39:52,100 넌 네 동생을 구했던 거지 434 00:39:52,100 --> 00:39:53,685 그게 바로 네 본성이란다 435 00:39:55,770 --> 00:39:58,523 그리고 넌 특별한 소년이 고통받지 않게 지켜 준 거고 436 00:39:59,732 --> 00:40:02,694 너희 아버지와 나는 437 00:40:02,694 --> 00:40:05,864 너희의 본성을 억누를 필요가 없었어 438 00:40:08,032 --> 00:40:10,577 너희의 본성은 순수하니까 439 00:40:12,787 --> 00:40:14,247 너희 마음처럼 말이야 440 00:40:16,541 --> 00:40:19,085 얼른 전화 좀 해야겠어요 바로 돌아올게요 441 00:40:43,568 --> 00:40:45,486 네 할아버지의 참전 훈장이야 442 00:40:50,283 --> 00:40:53,494 위험에 맞설 용기를 기리는 훈장이지 443 00:40:56,581 --> 00:40:59,000 옳은 일을 하는 데는 용기가 필요하단다 444 00:41:22,065 --> 00:41:23,858 이제 울어도 돼, 리처 445 00:41:38,706 --> 00:41:41,417 주 경찰과 연방 수사관들이 찾아올 거래요 446 00:41:43,544 --> 00:41:48,299 당신에게 며칠 머무르면서 질문에 답해 달라고 할걸요 447 00:41:49,259 --> 00:41:51,427 난 질문에 답하는 게 싫어요 448 00:41:52,679 --> 00:41:54,555 머무르는 것도 싫어하죠 449 00:41:59,978 --> 00:42:01,604 십만 년 전 우리 조상 중엔 450 00:42:01,688 --> 00:42:05,275 모닥불 곁에 머무르는 사람들과 방랑하는 사람들이 있었죠 451 00:42:07,026 --> 00:42:10,405 난 방랑자들의 직계 후손일 거예요 452 00:42:12,657 --> 00:42:14,200 그게 내 본성이에요 453 00:42:16,869 --> 00:42:20,373 하지만 날 불가에 머무르게 하는 존재가 있다면 바로 당신이에요 454 00:42:30,842 --> 00:42:31,843 그럼... 455 00:42:34,679 --> 00:42:37,807 방랑하다가 다시 여기를 찾을 일이 있으면 456 00:42:39,851 --> 00:42:40,935 전화해 줘요 457 00:42:50,028 --> 00:42:51,029 그럴게요 458 00:42:55,616 --> 00:42:57,118 이제 어떡할 거예요? 459 00:43:01,497 --> 00:43:04,083 내 가족이 세운 마을을 다시 일으켜 세워야죠 460 00:43:05,293 --> 00:43:06,794 시장에 출마하면 어때요? 461 00:43:08,463 --> 00:43:09,881 지금 자리가 났다던데 462 00:43:19,766 --> 00:43:21,768 그리 나쁜 생각이 아니네요 463 00:44:05,311 --> 00:44:06,604 안녕, 멍멍아 464 00:44:06,604 --> 00:44:08,940 핀리가 차를 지키고 있으라고 했어? 465 00:44:10,066 --> 00:44:11,984 끔찍한 음악을 들으면서? 466 00:44:16,531 --> 00:44:18,157 개 목걸이까지 트위드라니 467 00:44:37,176 --> 00:44:39,429 - 실례해요 - 미안합니다 468 00:44:58,489 --> 00:45:00,783 마을을 떠나기 전에 여기 들를 줄 알았죠 469 00:45:00,867 --> 00:45:03,828 - 내 행동을 다 꿰고 있네요 - 그래도 내 생각보단 늦었어요 470 00:45:05,204 --> 00:45:07,748 로스코는 떠나기 쉽지 않은 사람이죠 471 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 감사합니다 472 00:45:14,172 --> 00:45:17,633 피카드가 연루된 것 때문에 연방 수사국이 뒤집혔어요 473 00:45:17,717 --> 00:45:19,218 당신과 얘기하고 싶다더군요 474 00:45:19,302 --> 00:45:22,138 - 그래서 뭐라고 했나요? - 당신을 절대 못 찾을 거라고요 475 00:45:22,138 --> 00:45:25,892 하지만 창고를 아직 조사 중이고 당신은 눈에 띄니까... 476 00:45:25,892 --> 00:45:29,645 - 여기 일이 끝나면 바로 떠날게요 - 좋은 생각이에요 477 00:45:32,982 --> 00:45:37,987 난 작별 인사를 잘 못해요 당신도 그럴 테고요 478 00:45:40,072 --> 00:45:41,574 하지만 당신이 오지 않았다면 479 00:45:41,574 --> 00:45:44,577 난 진상을 알아내지 못했거나 죽임을 당했을 거예요 480 00:45:44,577 --> 00:45:47,955 - 당신 혼자서도 알아냈을걸요 - 그거 고맙네요 481 00:45:48,039 --> 00:45:49,999 그러곤 죽임을 당했겠죠 482 00:45:52,835 --> 00:45:56,797 당신은 짐승 같은 사람이지만 내면은 나쁘지 않아요 483 00:45:56,881 --> 00:46:00,218 당신은 꼬장꼬장한 샌님이지만 역시 나쁘지 않고요 484 00:46:01,511 --> 00:46:02,762 그리고 아주 훌륭한 경찰이에요 485 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 뭐, 더는 아니죠 486 00:46:05,598 --> 00:46:07,642 경찰 일은 그만둘 거예요 487 00:46:08,184 --> 00:46:09,060 보스턴에 돌아가려고요? 488 00:46:09,977 --> 00:46:13,231 여기 몇 주 머무르며 로스코와 뒷수습을 하고 489 00:46:13,231 --> 00:46:14,690 그다음엔 집에 갈 거예요 490 00:46:14,774 --> 00:46:16,192 제자리걸음은 그만두려고요 491 00:46:16,192 --> 00:46:17,944 과거에서 도망치는 것도요 492 00:46:18,903 --> 00:46:21,030 샤론은 내가 인생을 살기를 바랄 거예요 493 00:46:22,448 --> 00:46:24,116 친구랑 같이 말이죠? 494 00:46:25,159 --> 00:46:26,410 네 495 00:46:27,286 --> 00:46:30,206 다시 누군가를 보살필 준비가 된 것 같아요 496 00:46:30,206 --> 00:46:32,583 그리고 잭을 보호소에 두고 올 수도 없었고요 497 00:46:33,918 --> 00:46:34,752 잭? 498 00:46:34,752 --> 00:46:38,381 개도 이름이 있어야죠 당신은 그냥 리처잖아요 499 00:46:41,175 --> 00:46:44,428 당신도 뭔가 새로운 일에 도전해 봐요 500 00:46:44,512 --> 00:46:47,890 세상엔 로스코나 나 같은 사람이 생각보다 많아요 501 00:46:48,933 --> 00:46:50,935 때론 사람들을 곁에 둘 줄도 알아야죠 502 00:46:53,229 --> 00:46:54,272 알겠어요 503 00:46:54,272 --> 00:46:58,150 좋아요, 수사과장으로서 내 마지막 공식 업무는... 504 00:46:58,234 --> 00:46:59,151 당신 해고당했잖아요 505 00:46:59,235 --> 00:47:01,070 틸이 죽었으니 해고는 무효예요 506 00:47:01,070 --> 00:47:04,448 그러니 수사과장으로서 내 마지막 공식 업무는 507 00:47:04,532 --> 00:47:08,035 열흘 전쯤 바로 이 자리에서 일어난 잘못을 508 00:47:08,119 --> 00:47:09,787 바로잡는 거예요 509 00:47:11,038 --> 00:47:12,248 복숭아 파이 한 조각이에요 510 00:47:12,248 --> 00:47:13,583 조지아주 최고죠 511 00:47:14,208 --> 00:47:15,167 감사합니다 512 00:47:16,711 --> 00:47:18,296 그걸 먹으려고요? 513 00:47:18,296 --> 00:47:21,340 설탕이랑 지방 덩어리인 거 알죠? 514 00:47:21,424 --> 00:47:23,217 입 닥치고 파이나 먹어요 515 00:47:32,685 --> 00:47:34,186 그래서 어때요? 기다린 보람이 있어요? 516 00:47:36,897 --> 00:47:37,940 최고는 아니네요 517 00:48:27,573 --> 00:48:30,826 세상의 문제를 해결하는 데도 용기가 필요해, 형 518 00:51:15,407 --> 00:51:17,409 자막: 김문진 519 00:51:17,493 --> 00:51:19,495 창작 감독 김유경