1
00:00:08,969 --> 00:00:10,137
Jos yrität jotain,
2
00:00:10,888 --> 00:00:13,223
teen reiän kaverisi selkään.
3
00:00:23,776 --> 00:00:26,820
- Luulin, että olet ystäväni.
- Olin minä.
4
00:00:26,904 --> 00:00:29,907
Siksi neuvoin,
ettei kannata tulla tänne töihin.
5
00:00:31,617 --> 00:00:35,329
- Millainen poliisi sinä olet?
- Sellainen, joka on rahan perään.
6
00:00:36,288 --> 00:00:39,750
Työparini tarjosi käteistä
väärennysringin suojelusta.
7
00:00:39,750 --> 00:00:42,044
Panit minut lastenvahdiksi.
8
00:00:42,044 --> 00:00:45,923
Toivoin, että kadotat jäljen
ja juttu tyssää siihen,
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,675
mutta sinä ja tuo apina
ette antaneet periksi.
10
00:00:48,759 --> 00:00:52,221
- Missä Roscoe on?
- Tyttökaverini on kunnossa.
11
00:00:55,140 --> 00:00:56,099
Reacher.
12
00:00:56,183 --> 00:00:58,435
He käskivät sanoa,
että sinun pitää totella,
13
00:00:58,519 --> 00:01:01,980
tai minä, Charlie ja lapset
14
00:01:02,064 --> 00:01:05,067
saamme saman käsittelyn kuin Morrison.
15
00:01:06,652 --> 00:01:08,946
Ihan sama mitä haluatte, en suostu.
16
00:01:08,946 --> 00:01:12,032
Ette päästä heitä. He tietävät liikaa.
17
00:01:12,032 --> 00:01:13,242
Olet fiksu.
18
00:01:13,242 --> 00:01:15,536
Sinä, Finlay ja Roscoe kuolette.
19
00:01:15,536 --> 00:01:18,205
Haluaisin jättää Charlien ja lapset eloon.
20
00:01:18,205 --> 00:01:20,874
Kun siviilinaisia ja lapsia tapetaan,
21
00:01:20,958 --> 00:01:24,545
ihmiset pillastuvat ja alkavat kysellä.
22
00:01:24,545 --> 00:01:26,463
En pelkää, että he puhuvat.
23
00:01:26,547 --> 00:01:29,883
He pysyvät vaiti nähtyään,
mitä teen heidän isälleen.
24
00:01:31,426 --> 00:01:32,928
Hubble.
25
00:01:32,928 --> 00:01:35,472
- Tapoitteko hänet?
- Hän on karkuteillä.
26
00:01:35,556 --> 00:01:38,100
Luuli suojelevansa siten perhettään.
27
00:01:38,100 --> 00:01:40,102
Hän erehtyi, mutta haluan hänet.
28
00:01:40,102 --> 00:01:41,478
Viimeinen jälki.
29
00:01:41,562 --> 00:01:44,356
Arvaan, miksi jäljet huolestuttavat sinua.
30
00:01:44,356 --> 00:01:47,234
Isäsi lupasi ulkomaalaisille konnille
31
00:01:47,234 --> 00:01:50,946
läjän väärää rahaa,
mutta rannikon saartotoimien takia
32
00:01:50,946 --> 00:01:54,283
pojat eivät ole saaneet sitä,
mistä maksoivat.
33
00:01:54,283 --> 00:01:59,246
He lähettivät venezuelalaisia...
palauttamaan hommanne raiteille.
34
00:01:59,246 --> 00:02:00,789
Siitä tuli sotkuista.
35
00:02:00,873 --> 00:02:03,041
Saat pian venezuelalaisilta
36
00:02:03,125 --> 00:02:05,460
samanlaisen kravatin kuin isäsi.
37
00:02:11,091 --> 00:02:12,801
Minä tapoin isäni.
38
00:02:13,594 --> 00:02:18,265
Viilsin kurkun niin kuin venezuelalaiset.
39
00:02:18,265 --> 00:02:21,727
Isäukolla oli älliä luoda tämä operaatio,
40
00:02:21,727 --> 00:02:25,397
mutta ei sisua suojella sitä.
41
00:02:25,397 --> 00:02:30,444
Palkkasin Picardin työparin
tappamaan agentin Memphisissä
42
00:02:30,444 --> 00:02:34,072
ja lähetin Dawsonin katsomaan,
että se tehtiin kunnolla.
43
00:02:34,156 --> 00:02:39,244
Minä tapoin Joblingin.
Minä tapatin sen ämmän metrossa.
44
00:02:39,786 --> 00:02:41,496
Ja minä...
45
00:02:46,126 --> 00:02:47,920
Minä tapoin veljesi.
46
00:02:56,178 --> 00:02:57,512
Ammuit Joen.
47
00:02:58,764 --> 00:03:01,099
Dawson potki häntä kuolleena.
48
00:03:02,726 --> 00:03:04,478
Morrison peitti ruumiin.
49
00:03:04,478 --> 00:03:08,649
Kun niittasin Morrisonin,
isäukko sai hepulin.
50
00:03:08,649 --> 00:03:11,818
Hän sanoi lähettävänsä minut pois
51
00:03:11,902 --> 00:03:14,655
johonkin laitokseen lepäämään.
52
00:03:16,365 --> 00:03:20,118
Hän kokeili sitä, kun olin kersa,
mutta se ei tepsinyt.
53
00:03:20,202 --> 00:03:21,078
Älä hitossa.
54
00:03:21,078 --> 00:03:25,290
Näyttää siltä, että Reacherin veljekset
ja muualta tullut poliisi
55
00:03:25,374 --> 00:03:28,168
myivät huumeita, aseita tai jotain häijyä
56
00:03:28,168 --> 00:03:30,879
Margraven viattomilla kaduilla.
57
00:03:30,963 --> 00:03:33,256
Värväsitte pankkiirin rahoittajaksi,
58
00:03:33,340 --> 00:03:38,804
lahjoitte katalia poliiseja
ja sitten suutuitte toisillenne.
59
00:03:38,804 --> 00:03:42,724
Viet Picardin Hubblen luokse
ja tuotte hänet minulle.
60
00:03:42,808 --> 00:03:46,019
- Miten minä sen teen?
- Olet jäljittäjä.
61
00:03:46,103 --> 00:03:50,857
Etsi hänet.
Vaihdan äidin ja tytöt isukkiin.
62
00:03:50,941 --> 00:03:53,360
Picard muistaa numeroni ulkoa.
63
00:03:53,360 --> 00:03:57,572
Jos ette soita aamukuuteen mennessä
ja sano, että Hubble on teillä,
64
00:03:59,408 --> 00:04:04,871
ne neljä naista kuolevat tavoilla,
joita et osaa edes kuvitella.
65
00:04:27,686 --> 00:04:30,772
En tiedä, miten luulet
minun löytävän Hubblen.
66
00:04:30,856 --> 00:04:35,110
Sinulla on aamuun asti aikaa.
Koeta keksiä jotain.
67
00:04:35,110 --> 00:04:38,989
Ajelemme summassa,
ellet anna minun pysähtyä.
68
00:04:38,989 --> 00:04:40,907
Tarvitsen kartan ja tilaa ajatella.
69
00:04:43,994 --> 00:04:47,622
Hyvä on, mutta jos yrität jotain,
tämä laukeaa.
70
00:04:48,582 --> 00:04:49,583
Asia selvä.
71
00:04:53,545 --> 00:04:55,464
Mitä teille saisi olla?
72
00:04:55,464 --> 00:04:57,340
Musta kahvi ja persikkapiirakkaa.
73
00:04:57,424 --> 00:04:58,675
En ota mitään.
74
00:05:00,594 --> 00:05:01,511
Jälkiruokaa?
75
00:05:02,721 --> 00:05:05,766
Olen yrittänyt saada sitä piirakkaa tovin.
76
00:05:06,266 --> 00:05:07,309
Anna kynä.
77
00:05:07,309 --> 00:05:10,896
Luuletko, että annan jotain,
jota voit käyttää aseena?
78
00:05:17,194 --> 00:05:18,195
Pelkäätkö tätä?
79
00:05:21,114 --> 00:05:21,948
No niin.
80
00:05:40,300 --> 00:05:41,551
Hän on Augustassa.
81
00:05:43,136 --> 00:05:44,221
Noin vain.
82
00:05:44,221 --> 00:05:47,974
Etsin karkureita työkseni.
Tiedän, miten he ajattelevat.
83
00:05:48,642 --> 00:05:50,769
Hubblena lähtisin Augustaan.
84
00:05:51,728 --> 00:05:52,562
Miksi?
85
00:05:53,480 --> 00:05:56,358
Hän lähti suojellakseen perhettään.
86
00:05:56,358 --> 00:05:58,985
Ei liian kauas, jotta voisi palata.
87
00:05:59,069 --> 00:06:02,405
Hän meni Atlantaan. Sinne on tunnin matka.
88
00:06:02,489 --> 00:06:06,076
Hän arveli, että suurkaupunkiin
on helppo piiloutua.
89
00:06:06,076 --> 00:06:10,038
Sitten hän tajusi,
että väkijoukossa on enemmän silmiä
90
00:06:10,122 --> 00:06:12,332
ja pankilla on siellä konttori.
91
00:06:12,332 --> 00:06:13,291
Hän lähti.
92
00:06:13,375 --> 00:06:14,292
Augustaanko?
93
00:06:15,043 --> 00:06:15,961
Athensiin.
94
00:06:15,961 --> 00:06:18,046
Kahden tunnin päässä Margravesta.
95
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
Vähänkään kunnollisen miehen on vaikea
96
00:06:21,383 --> 00:06:23,009
jättää perheensä.
97
00:06:23,093 --> 00:06:26,555
Se tapahtuu vaiheittain.
Mutta Athensissa on yliopisto,
98
00:06:26,555 --> 00:06:28,849
jossa Paul ja Charlie opiskelivat.
99
00:06:28,849 --> 00:06:33,395
Kaupungilla on yhteys Hubbleen.
Sieltä etsittäisiin ensimmäisenä.
100
00:06:33,395 --> 00:06:35,021
Hän oli siellä vain päivän.
101
00:06:35,689 --> 00:06:37,065
Augusta on seuraava.
102
00:06:37,149 --> 00:06:39,776
Yli kolmen tunnin matka,
mutta niin lähellä,
103
00:06:39,860 --> 00:06:41,820
että hän tuntee yhteyttä perheeseen.
104
00:06:41,820 --> 00:06:44,865
Hubble on pelannut golfia Augustassa.
105
00:06:44,865 --> 00:06:47,868
Mukavia muistoja tutusta kaupungista.
106
00:06:47,868 --> 00:06:49,744
Se rauhoittaa stressiä,
107
00:06:49,828 --> 00:06:52,455
niin kuin äidin laulama "Rocky Raccoon".
108
00:06:55,041 --> 00:06:55,917
Paskat.
109
00:06:56,668 --> 00:07:00,964
Et pääse katsomalla miehen pään sisään.
110
00:07:00,964 --> 00:07:04,301
En tarjonnut apuani.
Te paskiaiset vaaditte.
111
00:07:05,468 --> 00:07:08,972
Mietit nyt, milloin ja missä tapat minut.
112
00:07:08,972 --> 00:07:11,391
Sinun pitää yllättää minut.
113
00:07:11,391 --> 00:07:15,228
Et ole varma, pärjäätkö minulle muuten.
114
00:07:16,354 --> 00:07:20,066
Voin kertoa, että et pärjää.
115
00:07:20,942 --> 00:07:22,194
Joten sinuna
116
00:07:23,987 --> 00:07:25,780
yllättäisin minut.
117
00:07:27,824 --> 00:07:31,286
Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa.
118
00:07:32,287 --> 00:07:33,455
Kiitos.
119
00:07:35,582 --> 00:07:39,211
- Anteeksi, minun syytäni.
- Siirryttekö toiseen loosiin?
120
00:07:39,211 --> 00:07:40,837
Meidän pitääkin lähteä.
121
00:07:43,423 --> 00:07:45,425
Sinun on paras olla oikeassa Augustasta.
122
00:08:11,117 --> 00:08:14,162
Olet kyllä kovempi kuin arvelin.
123
00:08:16,915 --> 00:08:19,501
Sinä olet juuri sellainen kuin arvelin.
124
00:08:46,778 --> 00:08:49,322
{\an8}Rengaspaine laski. Katsotaan sitä.
125
00:08:49,990 --> 00:08:50,907
Aja vain.
126
00:08:54,661 --> 00:08:55,787
Se on tyhjä.
127
00:08:56,538 --> 00:08:58,623
Emme pääse sillä Augustaan.
128
00:08:59,791 --> 00:09:02,877
- Temppuiletko?
- Olet vahtinut minua koko ajan.
129
00:09:04,921 --> 00:09:07,590
Hyvä on. Pysäytä.
130
00:09:17,058 --> 00:09:21,771
Luuletko, että jätän sinut yksin
rengasta vaihtaessani? Mene töihin.
131
00:09:28,069 --> 00:09:31,614
Äläkä yritä heittää rengasraudalla.
132
00:09:32,699 --> 00:09:33,742
En aikonutkaan.
133
00:09:43,084 --> 00:09:45,128
KJ odottaa soittoani.
134
00:09:46,463 --> 00:09:50,175
Ääneni on ainoa asia,
joka pitää Charlien ja lapset hengissä.
135
00:09:50,175 --> 00:09:53,345
Jos ammut minut, tapat samalla heidät.
136
00:09:54,304 --> 00:09:56,514
Enpä tullut ajatelleeksi.
137
00:09:56,848 --> 00:09:59,684
Jos sinä ammut minut, ette löydä Hubblea.
138
00:10:04,314 --> 00:10:05,982
Me tarvitsemme toisiamme.
139
00:10:06,733 --> 00:10:07,859
Hyvä on.
140
00:10:09,444 --> 00:10:10,945
En tapa sinua.
141
00:10:12,447 --> 00:10:13,531
Tapatko sinä minut?
142
00:10:15,241 --> 00:10:16,159
En.
143
00:10:17,869 --> 00:10:18,912
Annan sanani.
144
00:10:18,912 --> 00:10:20,955
Sanasi ei ole paskan arvoinen.
145
00:10:21,039 --> 00:10:23,208
Minulla ei ole vaihtoehtoja.
146
00:10:24,667 --> 00:10:26,044
Kun sanon "yksi",
147
00:10:27,587 --> 00:10:29,714
nostetaan aseet ylös.
148
00:10:30,924 --> 00:10:34,844
Kun sanon "kaksi",
lasketaan ne perän päälle.
149
00:10:34,928 --> 00:10:38,473
Tiedän, miltä aseen kolahdus
metalliin kuulostaa. Älä temppuile.
150
00:10:38,473 --> 00:10:43,436
Kun sanon "kolme", nousemme
seisomaan kasvotusten kädet ylhäällä.
151
00:10:43,520 --> 00:10:48,316
Otan kaksi askelta taakse,
ja sinä otat aseeni.
152
00:10:50,735 --> 00:10:51,611
Onko selvä?
153
00:10:53,113 --> 00:10:54,114
On.
154
00:10:56,658 --> 00:10:57,742
No niin.
155
00:11:00,120 --> 00:11:01,204
Yksi...
156
00:11:08,378 --> 00:11:09,546
Kaksi...
157
00:11:13,174 --> 00:11:14,008
Kolme.
158
00:11:42,495 --> 00:11:45,623
Hae motellit 5 km säteellä
Augustan bussiasemasta.
159
00:11:45,707 --> 00:11:47,959
Syötettä käsitellään.
160
00:12:23,453 --> 00:12:24,662
Terve, Hubble.
161
00:12:47,268 --> 00:12:48,478
Rouvat.
162
00:12:49,229 --> 00:12:50,688
Tilanne on tämä.
163
00:12:50,772 --> 00:12:53,858
Poikaystäväsi etsii hänen pelkurimiestään.
164
00:12:53,942 --> 00:12:56,236
Voi mennä tovi. Istukaa mukavasti.
165
00:12:59,113 --> 00:13:02,992
Isukkinne aiheutti meille
paljon ongelmia. Tiesittekö?
166
00:13:06,371 --> 00:13:07,539
Älä.
167
00:13:07,539 --> 00:13:08,748
Ole kiltti.
168
00:13:08,748 --> 00:13:13,211
Ei mitään hätää. Menkää hänen mukaansa.
169
00:13:13,211 --> 00:13:15,755
- Älä tee näin.
- Minun on pakko.
170
00:13:15,755 --> 00:13:18,216
Koska sinä ja ystäväsi häiriköitte.
171
00:13:19,300 --> 00:13:20,510
Olkaa siinä hiljaa.
172
00:13:21,302 --> 00:13:24,264
Vanha kaverisi Gray oli samanlainen.
173
00:13:24,264 --> 00:13:26,933
Hänellä oli kyllä hyvä asemaku.
174
00:13:27,892 --> 00:13:31,354
Pidämme heidät vakuutuksena,
jotta kaikki sujuu hyvin.
175
00:13:31,354 --> 00:13:35,233
Jos ei suju, he saattavat
pudota kemikaalialtaaseen.
176
00:13:41,072 --> 00:13:44,993
Päättelit kaupungin sillä tavalla,
mutta entä motellini?
177
00:13:44,993 --> 00:13:49,289
Kliner olisi jäljittänyt luottokortin.
Käteinen tarkoittaa bussia.
178
00:13:49,289 --> 00:13:53,293
Rahan piti riittää,
eli halpamotellit olivat ainoa vaihtoehto.
179
00:13:53,293 --> 00:13:56,963
Löysin joukon motelleja
kävelymatkan päässä bussiasemasta.
180
00:13:56,963 --> 00:14:00,925
Valitsit tuntitaksamotellin,
jossa ei kysytä henkkareita.
181
00:14:01,009 --> 00:14:04,804
- Mistä arvasit valenimeni?
- Ihmiset valitsevat mieluisia nimiä.
182
00:14:05,305 --> 00:14:06,639
Tykkäät Beatlesistä.
183
00:14:06,723 --> 00:14:10,184
Aakkosjärjestyksessä ensimmäinen on Harrison.
184
00:14:12,687 --> 00:14:15,773
- Päästävätkö he perheeni?
- Eivät.
185
00:14:17,025 --> 00:14:19,527
Sanoivat vain, jotta auttaisin.
186
00:14:19,611 --> 00:14:23,114
He tappavat meidät kaikki
niin kuin tappoivat veljeni.
187
00:14:24,907 --> 00:14:26,826
Valtionvarainministeriön kontaktisi.
188
00:14:27,577 --> 00:14:30,580
- Mark Salas?
- Hän antoi sen nimen sinulle.
189
00:14:30,580 --> 00:14:32,415
Oikea nimi oli Joe.
190
00:14:32,415 --> 00:14:35,460
Mark Salas oli
Yankeesin pelaaja 80-luvulla.
191
00:14:38,087 --> 00:14:41,466
Olen pahoillani Joesta.
192
00:14:42,258 --> 00:14:45,386
Kuulin huhuja,
että saartotoimet lakkautetaan.
193
00:14:45,470 --> 00:14:47,847
Venezuelalaiset painostivat Klineria,
194
00:14:47,847 --> 00:14:52,226
koska tuotanto seisoi.
Tiesin, että jos saarto päättyy,
195
00:14:52,310 --> 00:14:55,813
minun pitää häipyä
ennen kuin toiminta käynnistyy taas.
196
00:14:55,897 --> 00:14:58,983
Jätin viestin liittovaltion vihjelinjalle.
197
00:14:59,067 --> 00:15:00,485
Ja Joe soitti sinulle.
198
00:15:00,485 --> 00:15:04,489
Autoin aluksi yksin
saadakseni syytesuojan.
199
00:15:04,489 --> 00:15:07,950
Sitten huomasin, että rahaa katosi.
200
00:15:08,034 --> 00:15:10,578
- Jäljet johtivat kuskiin.
- Pete Joblingiin.
201
00:15:10,662 --> 00:15:14,123
Hän kiisti sen, mutta kerroin
Klinerin miesten tappaneen
202
00:15:14,207 --> 00:15:17,335
jonkun edessäni, ja hän valahti kalpeaksi.
203
00:15:19,879 --> 00:15:21,881
Esittelin hänet Joelle.
204
00:15:21,881 --> 00:15:24,509
Kliner taisi jo tarkkailla Joblingia.
205
00:15:26,594 --> 00:15:30,223
Olen pahoillani.
Aiheutin veljesi kuoleman.
206
00:15:30,223 --> 00:15:32,308
Et aiheuttanut.
207
00:15:32,392 --> 00:15:33,643
KJ tappoi Joen.
208
00:15:34,936 --> 00:15:35,770
Se poika?
209
00:15:35,770 --> 00:15:39,607
Hän tappoi Joen, Morrisonin,
Stevensonin ja vaimon.
210
00:15:39,691 --> 00:15:41,442
Tappoi oman isänsäkin.
211
00:15:43,027 --> 00:15:44,487
Jumalauta.
212
00:15:44,487 --> 00:15:46,989
Jos haluat pitää perheesi hengissä,
213
00:15:47,073 --> 00:15:50,535
kuuntele tarkkaan ja tee niin kuin sanon.
214
00:15:50,535 --> 00:15:51,452
Hyvä on.
215
00:15:53,788 --> 00:15:56,708
- Saanko kysyä jotain?
- Saat.
216
00:15:56,708 --> 00:15:59,043
Miksi kaksi ikkunaani on tummennettu?
217
00:16:08,761 --> 00:16:11,597
Haen Dawsonin auton avaimet.
218
00:16:11,681 --> 00:16:14,350
- Tulen mukaan.
- Et halua nähdä sitä.
219
00:16:14,434 --> 00:16:17,019
Siellä on verta, mutaa ja tavarat hajalla.
220
00:16:18,646 --> 00:16:21,149
Siivoojani taitaa raivostua.
221
00:16:21,149 --> 00:16:23,484
Ei yhtä pahasti kuin altaan huoltaja.
222
00:16:27,822 --> 00:16:29,073
Pitkästyttää.
223
00:16:32,535 --> 00:16:34,537
Jospa irrotan rautasi hetkeksi.
224
00:16:36,038 --> 00:16:37,957
Tulee mielenkiintoisempi matsi.
225
00:16:47,467 --> 00:16:49,552
Joku tekstaa sinulle, kamu.
226
00:16:51,387 --> 00:16:52,263
Minä katson.
227
00:17:00,772 --> 00:17:04,108
"Matalaksi ja suojaan."
Mitä hittoa se tarkoittaa?
228
00:17:31,928 --> 00:17:32,887
Oletko kunnossa?
229
00:17:34,013 --> 00:17:35,056
Jään henkiin.
230
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Tulit näköjään yksin.
231
00:18:02,750 --> 00:18:04,710
Jos Picard ei soita kuuteen mennessä...
232
00:18:05,503 --> 00:18:06,796
Aikaa ei tarvita.
233
00:18:08,089 --> 00:18:09,465
- Hubble?
- Jep.
234
00:18:15,054 --> 00:18:16,097
Sain Finlayn.
235
00:18:18,015 --> 00:18:18,975
Siltä näyttää.
236
00:18:22,144 --> 00:18:24,230
Mukava nähdä sinut elossa.
237
00:18:24,939 --> 00:18:25,940
No niin.
238
00:18:25,940 --> 00:18:28,359
Otetaan aseita ja ammuksia.
239
00:18:28,359 --> 00:18:29,652
Kaikki hyödyllinen.
240
00:18:46,752 --> 00:18:49,630
- Onko takapihalla letkua?
- On. Miten niin?
241
00:18:49,714 --> 00:18:51,048
Sitä tarvitaan.
242
00:18:53,384 --> 00:18:55,428
- Hän on tuttuni.
- Pomo.
243
00:18:56,220 --> 00:18:58,347
Neagley, nämä ovat Finlay ja Hubble.
244
00:18:58,431 --> 00:19:00,182
Finlay ja Hubble, Neagley.
245
00:19:01,225 --> 00:19:03,227
- Terve.
- Miksi hän tuli?
246
00:19:04,103 --> 00:19:08,232
Kysyin puhelimessa,
mistä Reacher arvasi Picardin nimen.
247
00:19:08,900 --> 00:19:10,484
Hän sanoi "tuuriarvaus".
248
00:19:11,444 --> 00:19:14,947
Reacher uskoo faktoihin ja tilastoihin.
Ei tuuriin.
249
00:19:16,782 --> 00:19:18,910
Sama kuin olisi huutanut "mayday".
250
00:19:19,994 --> 00:19:21,329
Missä naisystäväsi on?
251
00:19:25,750 --> 00:19:27,043
Voi hitto.
252
00:19:27,043 --> 00:19:28,419
Käydään töihin.
253
00:19:29,128 --> 00:19:32,548
Kiitos, että saimme tulla tänne
näin myöhään.
254
00:19:32,632 --> 00:19:35,384
Hyvä, että Kliner saa palkkansa.
255
00:19:40,431 --> 00:19:43,392
Menen yläkertaan keittämään kahvia.
256
00:19:45,895 --> 00:19:48,481
Tunnen tilat hyvin. Tässä pohjapiirros.
257
00:19:49,315 --> 00:19:52,109
Roscoe ja Charlie ovat jossain täällä.
258
00:19:52,193 --> 00:19:55,196
Syrjässä mutta näkyvillä vahdittavana.
259
00:19:55,196 --> 00:19:56,405
Entä lapseni?
260
00:19:57,782 --> 00:19:59,325
Jossain muualla.
261
00:19:59,325 --> 00:20:02,328
Psyykkausta,
jotta Charlie ja Roscoe tottelevat.
262
00:20:02,328 --> 00:20:04,038
Luultavasti tuolla.
263
00:20:04,038 --> 00:20:07,083
Lukkojen takana, ettei tarvitse vahtia.
264
00:20:14,382 --> 00:20:18,678
Kaksi ovella,
yksi kulman takana ulkoportailla.
265
00:20:19,595 --> 00:20:23,516
Paljon tulivoimaa mieheltä,
joka ei usko kameravalvontaan.
266
00:20:27,103 --> 00:20:28,270
Minua varten.
267
00:20:28,354 --> 00:20:30,189
Sinun pitäisi olla Picardin kanssa.
268
00:20:30,189 --> 00:20:32,525
- Et ole uhka.
- He tuntevat jo tapani.
269
00:20:32,525 --> 00:20:36,028
Kun saavumme Hubblen kanssa,
kaikki tapetaan.
270
00:20:36,112 --> 00:20:37,822
He uskovat, että yritän jotain.
271
00:20:37,822 --> 00:20:40,866
Miehillä on aseet siltä varalta,
272
00:20:40,950 --> 00:20:43,160
että tulen paukkuen sisään.
273
00:20:44,412 --> 00:20:46,330
Miten toimitaan?
274
00:20:46,414 --> 00:20:47,832
Mennään paukkuen sisään.
275
00:20:48,416 --> 00:20:51,127
Niitataan nuo kaksi vaivihkaa
276
00:20:51,127 --> 00:20:53,838
heidän aseidensa laukeamatta.
277
00:20:53,838 --> 00:20:55,172
He eivät päästä ääntä.
278
00:20:55,256 --> 00:20:58,217
Hyvä. Tarkista aseesi. Valmiina ampumaan.
279
00:20:58,217 --> 00:20:59,969
- Selvä.
- Hubble, tule.
280
00:21:10,563 --> 00:21:12,732
Et ole tainnut ampua ketään?
281
00:21:15,026 --> 00:21:16,986
En ole koskaan ampunut aseella.
282
00:21:17,903 --> 00:21:20,823
Ojennat vain kätesi, tähtäät ja ammut.
283
00:21:20,823 --> 00:21:23,951
Aseesta ei ole hyötyä,
jos se ei ole käyttövalmis.
284
00:21:24,368 --> 00:21:25,619
Jos epäröit, kuolet.
285
00:21:27,913 --> 00:21:29,915
Osoita sillä vain konnia.
286
00:21:44,221 --> 00:21:45,973
Rakastan bensiinin hajua.
287
00:21:48,476 --> 00:21:50,269
Mies riisuu tweedit.
288
00:21:50,269 --> 00:21:52,605
Meidän pitäisi kai laskea päämme.
289
00:21:52,605 --> 00:21:55,566
En halua tahrata sitä vereen.
290
00:21:56,817 --> 00:21:58,027
Hyvä asenne.
291
00:22:04,867 --> 00:22:06,869
- Oletko katolilainen?
- Olen.
292
00:22:11,290 --> 00:22:15,795
Kuule. Olemme riidelleet koko ajan,
293
00:22:17,505 --> 00:22:20,508
mutta uskon,
että sotilaasi viihtyivät kanssasi.
294
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
Minäkin olen viihtynyt sinun kanssasi.
295
00:22:27,056 --> 00:22:30,226
Puku päällä sitä ei näe,
mutta olet timmissä kunnossa.
296
00:22:33,229 --> 00:22:34,980
- Olenko?
- Et.
297
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Kusipää.
298
00:22:49,495 --> 00:22:50,496
Hitto.
299
00:22:53,124 --> 00:22:56,043
Hei. Sinun pitää skarpata.
300
00:22:57,795 --> 00:22:59,880
Meidät tapetaan.
301
00:22:59,964 --> 00:23:02,466
- Lapseni tapetaan.
- Ei.
302
00:23:02,550 --> 00:23:04,552
Kuuntele minua.
303
00:23:05,344 --> 00:23:06,470
Tunnen Reacherin.
304
00:23:06,554 --> 00:23:10,474
Hän ei takuulla luovuta.
305
00:23:13,477 --> 00:23:17,106
Hän tulee ennen kuutta koputtamaan oveen.
306
00:23:17,106 --> 00:23:19,984
KJ toivoo, ettei olisi ryhtynyt tähän.
307
00:23:23,612 --> 00:23:25,948
Reacher ja Hubble ovat asemissa.
308
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
Minun pitäisi ampua myös.
309
00:23:28,409 --> 00:23:30,536
Kahdella on paremmat saumat.
310
00:23:30,536 --> 00:23:33,831
Onko sinulla kokemusta
pitkän kantaman tapoista?
311
00:23:34,957 --> 00:23:35,833
Ei.
312
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Minulla on.
313
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
Koppaan meni.
314
00:23:55,102 --> 00:23:56,770
Kaveri kuuli heidän kaatuvan.
315
00:24:03,027 --> 00:24:04,028
Mennään.
316
00:24:20,753 --> 00:24:22,838
Kun sytytän, lähde liikkeelle.
317
00:24:22,922 --> 00:24:23,923
Selvä.
318
00:24:26,342 --> 00:24:28,594
Tehtäväsi on hakea lapsesi pois.
319
00:24:28,594 --> 00:24:31,347
Älä anna kenenkään estää sinua.
320
00:24:36,393 --> 00:24:39,021
No niin. Kohta loistaa.
321
00:24:39,021 --> 00:24:39,980
Odota.
322
00:24:41,190 --> 00:24:42,566
Minä teen sen.
323
00:24:47,488 --> 00:24:50,532
Jos kuolen, haluan makuelämyksen
324
00:24:50,616 --> 00:24:51,825
vielä kerran.
325
00:25:03,796 --> 00:25:05,047
Kuolemmeko me?
326
00:25:06,632 --> 00:25:07,549
Katsotaan.
327
00:25:22,481 --> 00:25:24,817
Mitä täällä tapahtuu?
328
00:25:26,777 --> 00:25:29,029
- Mikä se oli?
- Reacher koputtaa.
329
00:25:31,240 --> 00:25:32,950
Mitä hemmettiä?
330
00:25:39,206 --> 00:25:41,667
Menkää sammuttamaan se.
331
00:25:41,667 --> 00:25:43,252
Liikettä kinttuihin.
332
00:26:19,371 --> 00:26:21,040
Kaikki tänne.
333
00:26:55,949 --> 00:26:59,244
- Charlie!
- Paul! He ovat tuolla!
334
00:27:04,208 --> 00:27:05,125
Perkele!
335
00:27:08,545 --> 00:27:09,755
Voi luoja.
336
00:27:09,755 --> 00:27:10,714
No niin.
337
00:27:11,965 --> 00:27:13,133
Perkele.
338
00:27:13,217 --> 00:27:14,635
Näytä käsiä!
339
00:27:19,890 --> 00:27:20,808
Äkkiä.
340
00:27:29,650 --> 00:27:30,567
Sain heidät!
341
00:27:31,485 --> 00:27:33,612
- Menkää.
- Juoskaa!
342
00:27:33,612 --> 00:27:35,781
Mennään!
343
00:27:35,781 --> 00:27:37,074
Tuonne ylös.
344
00:27:38,617 --> 00:27:39,493
Sálganse!
345
00:27:40,411 --> 00:27:43,205
Mennään. Ei hätää.
346
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
Pysykää piilossa.
347
00:27:58,762 --> 00:28:00,097
Hän on täällä!
348
00:28:11,650 --> 00:28:12,651
Näen hänet!
349
00:28:22,744 --> 00:28:23,620
Ei hätää.
350
00:28:25,038 --> 00:28:26,457
Vie hänet pois.
351
00:28:28,375 --> 00:28:29,751
Ota tämä.
352
00:29:02,993 --> 00:29:04,244
Mene lastesi luo.
353
00:29:04,328 --> 00:29:05,287
Kiitos.
354
00:29:09,583 --> 00:29:11,335
- Tule!
- Paul!
355
00:29:14,087 --> 00:29:15,672
Matalaksi.
356
00:29:31,355 --> 00:29:34,483
Finlay, sinäkö se olet?
Tiedän, että olet täällä.
357
00:29:36,610 --> 00:29:38,570
Picard. Luulin, että kuolit.
358
00:29:39,112 --> 00:29:40,197
En vielä.
359
00:31:18,253 --> 00:31:19,171
Seis!
360
00:31:20,255 --> 00:31:21,590
Älä tee sitä.
361
00:31:39,691 --> 00:31:40,817
Neagley.
362
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
Savua on liikaa. Lähdetään.
363
00:31:49,201 --> 00:31:50,369
Roscoe!
364
00:31:51,203 --> 00:31:52,162
Täällä!
365
00:31:56,208 --> 00:31:57,584
Oletko kunnossa?
366
00:31:58,877 --> 00:32:00,253
- Lähdetään.
- Mentiin.
367
00:32:09,221 --> 00:32:10,597
Missä hän on?
368
00:32:10,681 --> 00:32:13,141
- Haetaan Reacher.
- Kyllä hän pärjää.
369
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
Mistä tiedät?
370
00:32:15,227 --> 00:32:16,561
Hän on Reacher.
371
00:32:17,479 --> 00:32:19,356
- Tule.
- Mitä sinä teet?
372
00:32:32,035 --> 00:32:32,911
Hei!
373
00:32:32,911 --> 00:32:35,831
Taisimme jäädä kahdestaan, Reacher.
374
00:32:47,426 --> 00:32:49,302
Kerron sinulle tarinan, Jack.
375
00:32:50,345 --> 00:32:53,640
Pari vuotta sitten
376
00:32:54,850 --> 00:32:56,768
olin savannisafarilla.
377
00:32:57,936 --> 00:33:01,189
Aamulla oli sumu,
paksu kuin isävainaani lompakko.
378
00:33:01,273 --> 00:33:03,984
Tämä savu on pientä siihen verrattuna.
379
00:33:03,984 --> 00:33:05,944
Näin sen rokan läpi
380
00:33:06,862 --> 00:33:10,282
valtavan sarvikuonon.
381
00:33:10,741 --> 00:33:14,828
Lähemmäs kolmetonninen otus.
Se vain olla pönötti
382
00:33:15,787 --> 00:33:17,080
ja söi ruohoa.
383
00:33:22,085 --> 00:33:24,880
Sarvikuono tiesi, että olin siellä.
384
00:33:26,256 --> 00:33:27,674
Se vaistosi minut.
385
00:33:29,718 --> 00:33:30,677
Tunsi minut.
386
00:33:32,053 --> 00:33:35,766
Mutta siellä oli sumu ja hämärää.
387
00:33:35,766 --> 00:33:38,560
Sarvikuonot ovat hiton likinäköisiä.
388
00:33:38,560 --> 00:33:41,521
Kävelin vain
389
00:33:41,605 --> 00:33:45,525
sen tyhmän rohjakkeen viereen
390
00:33:46,651 --> 00:33:47,861
ja tapoin sen.
391
00:33:51,990 --> 00:33:56,328
Se tyhmä sarvikuono
392
00:33:57,746 --> 00:34:00,707
ei älynnyt, että vastustaja oli kovempi.
393
00:34:01,750 --> 00:34:05,212
Se luuli voivansa löntystellä läpi elämän,
394
00:34:06,254 --> 00:34:08,089
mennä, minne huvittaa,
395
00:34:10,967 --> 00:34:12,886
tehdä, mitä huvittaa,
396
00:34:14,262 --> 00:34:16,598
vittuilla, kenelle huvittaa,
397
00:34:17,682 --> 00:34:19,810
ilman seurauksia.
398
00:34:25,148 --> 00:34:29,152
Mutta elämässä on aina seurauksia.
399
00:34:31,238 --> 00:34:32,948
Niin myös sarvikuonolle.
400
00:34:35,450 --> 00:34:38,203
Sen pää on nyt isäni käytävällä.
401
00:34:39,329 --> 00:34:41,957
Omasi pannaan sen viereen.
402
00:36:40,575 --> 00:36:41,618
Se on ohi.
403
00:36:57,425 --> 00:36:59,886
PALASIN CHICAGOON.
OTA IRSTAASTI. -NEAGLEY
404
00:37:52,230 --> 00:37:53,481
Terve, Reacher.
405
00:37:57,610 --> 00:37:58,528
Oletko kunnossa?
406
00:38:00,030 --> 00:38:01,072
Olen minä, Joe.
407
00:38:02,365 --> 00:38:04,159
Muista, mitä opetin.
408
00:38:04,159 --> 00:38:06,786
Oli mikä oli, et itke.
409
00:38:34,022 --> 00:38:35,774
Teen kuolemaa, hupsu poika.
410
00:38:37,275 --> 00:38:38,902
On kyllä ihanaa
411
00:38:40,320 --> 00:38:41,780
nähdä poikani.
412
00:38:44,699 --> 00:38:46,993
Minulla on kontakteja työn kautta.
413
00:38:47,077 --> 00:38:50,080
Voin viedä sinut USA:han
asiantuntijoiden hoitoon.
414
00:38:50,080 --> 00:38:53,416
Voi rakas Joseph, mitä minä olen sanonut?
415
00:38:54,584 --> 00:38:55,960
Sano se.
416
00:39:01,007 --> 00:39:03,718
Minun ei tarvitse ratkaista
kaikkia ongelmia.
417
00:39:04,886 --> 00:39:06,846
Muutamakin riittää.
418
00:39:07,847 --> 00:39:08,973
Ja Reacher.
419
00:39:10,266 --> 00:39:15,563
Sinulla on kolmen miehen voimat.
Mitä aiot tehdä niillä?
420
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Teen oikein, äiti.
421
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Tiedän sen.
422
00:39:22,362 --> 00:39:23,988
Olet aina tehnyt.
423
00:39:24,614 --> 00:39:27,450
Vaikka oikea tie olisi epämiellyttävä.
424
00:39:29,744 --> 00:39:33,164
Teit niin jo poikana Okinawassa.
425
00:39:36,000 --> 00:39:37,127
Sinä tiesit.
426
00:39:39,003 --> 00:39:41,506
Että hakkasin Curtis Bishopin Okinawassa.
427
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
Et uskonut, että se oli Joe.
428
00:39:45,093 --> 00:39:47,428
Hän halusi kertoa totuuden.
429
00:39:48,680 --> 00:39:49,889
Minä kielsin.
430
00:39:49,973 --> 00:39:52,100
Pelastit hänet.
431
00:39:52,100 --> 00:39:53,685
Sellainen sinä olet.
432
00:39:55,770 --> 00:39:58,523
Ja sinä suojelit erityislasta kiusaajilta.
433
00:39:59,732 --> 00:40:02,694
Isä ja minä emme pitäneet tarpeellisena
434
00:40:02,694 --> 00:40:05,864
estää teitä seuraamasta luontoanne.
435
00:40:08,032 --> 00:40:10,577
Teillä on hyvä luonto.
436
00:40:12,787 --> 00:40:14,247
Ja sydän.
437
00:40:16,541 --> 00:40:19,085
Käyn soittamassa puhelun. Palaan kohta.
438
00:40:43,568 --> 00:40:45,486
Isoisänne sotamitali.
439
00:40:50,283 --> 00:40:53,494
Urheudesta vaaran hetkellä.
440
00:40:56,581 --> 00:40:59,000
Vaatii urheutta tehdä oikein.
441
00:41:22,065 --> 00:41:23,858
Nyt saat itkeä.
442
00:41:38,706 --> 00:41:41,417
Osavaltion poliisi ja FBI tulevat pian.
443
00:41:43,544 --> 00:41:48,299
Sinun pitää jäädä pariksi päiväksi
vastaamaan kysymyksiin.
444
00:41:49,259 --> 00:41:51,427
En pidä kysymyksiin vastaamisesta.
445
00:41:52,679 --> 00:41:54,555
Etkä aloillesi jäämisestä.
446
00:41:59,978 --> 00:42:01,604
Satatuhatta vuotta sitten
447
00:42:01,688 --> 00:42:05,275
jotkut pysyivät leirinuotiolla,
jotkut vaelsivat.
448
00:42:07,026 --> 00:42:10,405
Taidan polveutua suoraan
niistä vaeltajista.
449
00:42:12,657 --> 00:42:14,200
Olen vain sellainen.
450
00:42:16,869 --> 00:42:20,373
Jos joku saisi minut jäämään nuotiolle,
se olisit sinä.
451
00:42:30,842 --> 00:42:31,843
No...
452
00:42:34,679 --> 00:42:37,807
Jos satut vaeltamaan joskus täälläpäin,
453
00:42:39,851 --> 00:42:40,935
soita minulle.
454
00:42:50,028 --> 00:42:51,029
Varmasti.
455
00:42:55,616 --> 00:42:57,118
Mitä sinä aiot tehdä?
456
00:43:01,497 --> 00:43:04,083
Rakennan uudelleen
sukuni rakentaman kaupungin.
457
00:43:05,293 --> 00:43:06,794
Pyri pormestariksi.
458
00:43:08,463 --> 00:43:09,881
Virka on kuulemma auki.
459
00:43:19,766 --> 00:43:21,768
Ei hullumpi idea.
460
00:44:05,311 --> 00:44:06,604
Hei, poju.
461
00:44:06,604 --> 00:44:08,940
Jättikö Finlay vahtimaan autoa?
462
00:44:10,066 --> 00:44:11,984
Joudut kuuntelemaan paskaa musiikkia?
463
00:44:16,531 --> 00:44:18,157
Hän osti sinulle tweedpannan.
464
00:44:37,176 --> 00:44:39,429
Anteeksi.
465
00:44:58,489 --> 00:45:00,783
Arvasin, että käyt täällä ennen lähtöäsi.
466
00:45:00,867 --> 00:45:03,828
- Alan olla ennalta arvattava.
- Myöhemmin kuin luulin.
467
00:45:05,204 --> 00:45:07,748
Roscoeta ei ole helppo jättää.
468
00:45:11,544 --> 00:45:12,462
Kiitos.
469
00:45:14,172 --> 00:45:17,633
FBI hermoilee
Picardin osuuden ja muun takia.
470
00:45:17,717 --> 00:45:19,218
He haluavat jututtaa sinua.
471
00:45:19,302 --> 00:45:22,138
- Mitä sanoit heille?
- Etteivät he löydä sinua.
472
00:45:22,138 --> 00:45:25,892
He ovat yhä täällä varastoa tutkimassa,
ja erotut joukosta.
473
00:45:25,892 --> 00:45:29,645
- Lähden tämän jälkeen.
- Hyvä. Fiksua.
474
00:45:32,982 --> 00:45:37,987
Kuule. En välitä jäähyväisistä,
etkä varmaan sinäkään, mutta...
475
00:45:40,072 --> 00:45:41,574
Jos et olisi tullut tänne,
476
00:45:41,574 --> 00:45:44,577
en olisi ratkaissut juttua
tai olisin kuollut.
477
00:45:44,577 --> 00:45:47,955
- Olisit ratkaissut lopulta.
- Kiitos tuosta.
478
00:45:48,039 --> 00:45:49,999
Ja sitten olisit kuollut.
479
00:45:52,835 --> 00:45:56,797
Olet elukka
mutta pohjimmiltasi ihan kelpo.
480
00:45:56,881 --> 00:46:00,218
Olet ärsyttävä nipo,
mutta ihan kelpo sinäkin.
481
00:46:01,511 --> 00:46:02,762
Ja kova poliisi.
482
00:46:04,013 --> 00:46:05,598
En enää kauan.
483
00:46:05,598 --> 00:46:07,642
Lopetan poliisissa.
484
00:46:08,184 --> 00:46:09,060
Bostoniin?
485
00:46:09,977 --> 00:46:13,231
Jään muutamaksi viikoksi
auttamaan Roscoeta.
486
00:46:13,231 --> 00:46:14,690
Sitten lähden kotiin.
487
00:46:14,774 --> 00:46:16,192
Minun on aika rauhoittua.
488
00:46:16,192 --> 00:46:17,944
Lopettaa pakoilu.
489
00:46:18,903 --> 00:46:21,030
Sharon toivoisi, että elän elämää.
490
00:46:22,448 --> 00:46:24,116
Etkä elä yksin.
491
00:46:25,159 --> 00:46:26,410
Niin.
492
00:46:27,286 --> 00:46:30,206
Olen valmis huolehtimaan taas toisesta.
493
00:46:30,206 --> 00:46:32,583
Enkä voinut jättää Jackiä koirakotiin.
494
00:46:33,918 --> 00:46:34,752
Jack?
495
00:46:34,752 --> 00:46:38,381
Se tarvitsi nimen,
etkä sinä käytä etunimeäsi.
496
00:46:41,175 --> 00:46:44,428
En ole ainoa, joka kaipaa ravistelua.
497
00:46:44,512 --> 00:46:47,890
Maailmassa on muitakin
Roscoen ja minun kaltaisia.
498
00:46:48,933 --> 00:46:50,935
Päästä ihmisiä lähelle.
499
00:46:53,229 --> 00:46:54,272
Panen muistiin.
500
00:46:54,272 --> 00:46:58,150
Ja nyt eräs viimeinen
tehtäväni ylikomisariona.
501
00:46:58,234 --> 00:46:59,151
Sait potkut.
502
00:46:59,235 --> 00:47:01,070
Kuolleen miehen sana ei päde.
503
00:47:01,070 --> 00:47:04,448
Yksi viimeisistä
tehtävistäni ylikomisariona
504
00:47:04,532 --> 00:47:08,035
on korjata vääryys,
joka tapahtui juuri täällä
505
00:47:08,119 --> 00:47:09,787
puolitoista viikkoa sitten.
506
00:47:11,038 --> 00:47:12,248
Persikkapiirakkaa.
507
00:47:12,248 --> 00:47:13,583
Georgian parasta.
508
00:47:14,208 --> 00:47:15,167
Kiitos.
509
00:47:16,711 --> 00:47:18,296
Aiotko syödä sen?
510
00:47:18,296 --> 00:47:21,340
Siinä on sokeria ja rasvaa.
511
00:47:21,424 --> 00:47:23,217
Ole vaiti ja syö piirakkasi.
512
00:47:32,685 --> 00:47:34,186
Onko odotuksen arvoista?
513
00:47:36,897 --> 00:47:37,940
Tiedän parempia.
514
00:48:27,573 --> 00:48:30,826
Maailman ongelmien ratkaiseminen
vaatii myös urheutta, Joe.
515
00:51:15,407 --> 00:51:17,409
Tekstitys: Suvi Niemelä
516
00:51:17,493 --> 00:51:19,495
Luova tarkastaja
Pirkka Valkama