1 00:00:08,969 --> 00:00:10,137 Jos yrität jotain, 2 00:00:10,888 --> 00:00:13,223 teen reiän kaverisi selkään. 3 00:00:23,776 --> 00:00:26,820 - Luulin, että olet ystäväni. - Olin minä. 4 00:00:26,904 --> 00:00:29,907 Siksi neuvoin, ettei kannata tulla tänne töihin. 5 00:00:31,617 --> 00:00:35,329 - Millainen poliisi sinä olet? - Sellainen, joka on rahan perään. 6 00:00:36,288 --> 00:00:39,750 Työparini tarjosi käteistä väärennysringin suojelusta. 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,044 Panit minut lastenvahdiksi. 8 00:00:42,044 --> 00:00:45,923 Toivoin, että kadotat jäljen ja juttu tyssää siihen, 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,675 mutta sinä ja tuo apina ette antaneet periksi. 10 00:00:48,759 --> 00:00:52,221 - Missä Roscoe on? - Tyttökaverini on kunnossa. 11 00:00:55,140 --> 00:00:56,099 Reacher. 12 00:00:56,183 --> 00:00:58,435 He käskivät sanoa, että sinun pitää totella, 13 00:00:58,519 --> 00:01:01,980 tai minä, Charlie ja lapset 14 00:01:02,064 --> 00:01:05,067 saamme saman käsittelyn kuin Morrison. 15 00:01:06,652 --> 00:01:08,946 Ihan sama mitä haluatte, en suostu. 16 00:01:08,946 --> 00:01:12,032 Ette päästä heitä. He tietävät liikaa. 17 00:01:12,032 --> 00:01:13,242 Olet fiksu. 18 00:01:13,242 --> 00:01:15,536 Sinä, Finlay ja Roscoe kuolette. 19 00:01:15,536 --> 00:01:18,205 Haluaisin jättää Charlien ja lapset eloon. 20 00:01:18,205 --> 00:01:20,874 Kun siviilinaisia ja lapsia tapetaan, 21 00:01:20,958 --> 00:01:24,545 ihmiset pillastuvat ja alkavat kysellä. 22 00:01:24,545 --> 00:01:26,463 En pelkää, että he puhuvat. 23 00:01:26,547 --> 00:01:29,883 He pysyvät vaiti nähtyään, mitä teen heidän isälleen. 24 00:01:31,426 --> 00:01:32,928 Hubble. 25 00:01:32,928 --> 00:01:35,472 - Tapoitteko hänet? - Hän on karkuteillä. 26 00:01:35,556 --> 00:01:38,100 Luuli suojelevansa siten perhettään. 27 00:01:38,100 --> 00:01:40,102 Hän erehtyi, mutta haluan hänet. 28 00:01:40,102 --> 00:01:41,478 Viimeinen jälki. 29 00:01:41,562 --> 00:01:44,356 Arvaan, miksi jäljet huolestuttavat sinua. 30 00:01:44,356 --> 00:01:47,234 Isäsi lupasi ulkomaalaisille konnille 31 00:01:47,234 --> 00:01:50,946 läjän väärää rahaa, mutta rannikon saartotoimien takia 32 00:01:50,946 --> 00:01:54,283 pojat eivät ole saaneet sitä, mistä maksoivat. 33 00:01:54,283 --> 00:01:59,246 He lähettivät venezuelalaisia... palauttamaan hommanne raiteille. 34 00:01:59,246 --> 00:02:00,789 Siitä tuli sotkuista. 35 00:02:00,873 --> 00:02:03,041 Saat pian venezuelalaisilta 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,460 samanlaisen kravatin kuin isäsi. 37 00:02:11,091 --> 00:02:12,801 Minä tapoin isäni. 38 00:02:13,594 --> 00:02:18,265 Viilsin kurkun niin kuin venezuelalaiset. 39 00:02:18,265 --> 00:02:21,727 Isäukolla oli älliä luoda tämä operaatio, 40 00:02:21,727 --> 00:02:25,397 mutta ei sisua suojella sitä. 41 00:02:25,397 --> 00:02:30,444 Palkkasin Picardin työparin tappamaan agentin Memphisissä 42 00:02:30,444 --> 00:02:34,072 ja lähetin Dawsonin katsomaan, että se tehtiin kunnolla. 43 00:02:34,156 --> 00:02:39,244 Minä tapoin Joblingin. Minä tapatin sen ämmän metrossa. 44 00:02:39,786 --> 00:02:41,496 Ja minä... 45 00:02:46,126 --> 00:02:47,920 Minä tapoin veljesi. 46 00:02:56,178 --> 00:02:57,512 Ammuit Joen. 47 00:02:58,764 --> 00:03:01,099 Dawson potki häntä kuolleena. 48 00:03:02,726 --> 00:03:04,478 Morrison peitti ruumiin. 49 00:03:04,478 --> 00:03:08,649 Kun niittasin Morrisonin, isäukko sai hepulin. 50 00:03:08,649 --> 00:03:11,818 Hän sanoi lähettävänsä minut pois 51 00:03:11,902 --> 00:03:14,655 johonkin laitokseen lepäämään. 52 00:03:16,365 --> 00:03:20,118 Hän kokeili sitä, kun olin kersa, mutta se ei tepsinyt. 53 00:03:20,202 --> 00:03:21,078 Älä hitossa. 54 00:03:21,078 --> 00:03:25,290 Näyttää siltä, että Reacherin veljekset ja muualta tullut poliisi 55 00:03:25,374 --> 00:03:28,168 myivät huumeita, aseita tai jotain häijyä 56 00:03:28,168 --> 00:03:30,879 Margraven viattomilla kaduilla. 57 00:03:30,963 --> 00:03:33,256 Värväsitte pankkiirin rahoittajaksi, 58 00:03:33,340 --> 00:03:38,804 lahjoitte katalia poliiseja ja sitten suutuitte toisillenne. 59 00:03:38,804 --> 00:03:42,724 Viet Picardin Hubblen luokse ja tuotte hänet minulle. 60 00:03:42,808 --> 00:03:46,019 - Miten minä sen teen? - Olet jäljittäjä. 61 00:03:46,103 --> 00:03:50,857 Etsi hänet. Vaihdan äidin ja tytöt isukkiin. 62 00:03:50,941 --> 00:03:53,360 Picard muistaa numeroni ulkoa. 63 00:03:53,360 --> 00:03:57,572 Jos ette soita aamukuuteen mennessä ja sano, että Hubble on teillä, 64 00:03:59,408 --> 00:04:04,871 ne neljä naista kuolevat tavoilla, joita et osaa edes kuvitella. 65 00:04:27,686 --> 00:04:30,772 En tiedä, miten luulet minun löytävän Hubblen. 66 00:04:30,856 --> 00:04:35,110 Sinulla on aamuun asti aikaa. Koeta keksiä jotain. 67 00:04:35,110 --> 00:04:38,989 Ajelemme summassa, ellet anna minun pysähtyä. 68 00:04:38,989 --> 00:04:40,907 Tarvitsen kartan ja tilaa ajatella. 69 00:04:43,994 --> 00:04:47,622 Hyvä on, mutta jos yrität jotain, tämä laukeaa. 70 00:04:48,582 --> 00:04:49,583 Asia selvä. 71 00:04:53,545 --> 00:04:55,464 Mitä teille saisi olla? 72 00:04:55,464 --> 00:04:57,340 Musta kahvi ja persikkapiirakkaa. 73 00:04:57,424 --> 00:04:58,675 En ota mitään. 74 00:05:00,594 --> 00:05:01,511 Jälkiruokaa? 75 00:05:02,721 --> 00:05:05,766 Olen yrittänyt saada sitä piirakkaa tovin. 76 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 Anna kynä. 77 00:05:07,309 --> 00:05:10,896 Luuletko, että annan jotain, jota voit käyttää aseena? 78 00:05:17,194 --> 00:05:18,195 Pelkäätkö tätä? 79 00:05:21,114 --> 00:05:21,948 No niin. 80 00:05:40,300 --> 00:05:41,551 Hän on Augustassa. 81 00:05:43,136 --> 00:05:44,221 Noin vain. 82 00:05:44,221 --> 00:05:47,974 Etsin karkureita työkseni. Tiedän, miten he ajattelevat. 83 00:05:48,642 --> 00:05:50,769 Hubblena lähtisin Augustaan. 84 00:05:51,728 --> 00:05:52,562 Miksi? 85 00:05:53,480 --> 00:05:56,358 Hän lähti suojellakseen perhettään. 86 00:05:56,358 --> 00:05:58,985 Ei liian kauas, jotta voisi palata. 87 00:05:59,069 --> 00:06:02,405 Hän meni Atlantaan. Sinne on tunnin matka. 88 00:06:02,489 --> 00:06:06,076 Hän arveli, että suurkaupunkiin on helppo piiloutua. 89 00:06:06,076 --> 00:06:10,038 Sitten hän tajusi, että väkijoukossa on enemmän silmiä 90 00:06:10,122 --> 00:06:12,332 ja pankilla on siellä konttori. 91 00:06:12,332 --> 00:06:13,291 Hän lähti. 92 00:06:13,375 --> 00:06:14,292 Augustaanko? 93 00:06:15,043 --> 00:06:15,961 Athensiin. 94 00:06:15,961 --> 00:06:18,046 Kahden tunnin päässä Margravesta. 95 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 Vähänkään kunnollisen miehen on vaikea 96 00:06:21,383 --> 00:06:23,009 jättää perheensä. 97 00:06:23,093 --> 00:06:26,555 Se tapahtuu vaiheittain. Mutta Athensissa on yliopisto, 98 00:06:26,555 --> 00:06:28,849 jossa Paul ja Charlie opiskelivat. 99 00:06:28,849 --> 00:06:33,395 Kaupungilla on yhteys Hubbleen. Sieltä etsittäisiin ensimmäisenä. 100 00:06:33,395 --> 00:06:35,021 Hän oli siellä vain päivän. 101 00:06:35,689 --> 00:06:37,065 Augusta on seuraava. 102 00:06:37,149 --> 00:06:39,776 Yli kolmen tunnin matka, mutta niin lähellä, 103 00:06:39,860 --> 00:06:41,820 että hän tuntee yhteyttä perheeseen. 104 00:06:41,820 --> 00:06:44,865 Hubble on pelannut golfia Augustassa. 105 00:06:44,865 --> 00:06:47,868 Mukavia muistoja tutusta kaupungista. 106 00:06:47,868 --> 00:06:49,744 Se rauhoittaa stressiä, 107 00:06:49,828 --> 00:06:52,455 niin kuin äidin laulama "Rocky Raccoon". 108 00:06:55,041 --> 00:06:55,917 Paskat. 109 00:06:56,668 --> 00:07:00,964 Et pääse katsomalla miehen pään sisään. 110 00:07:00,964 --> 00:07:04,301 En tarjonnut apuani. Te paskiaiset vaaditte. 111 00:07:05,468 --> 00:07:08,972 Mietit nyt, milloin ja missä tapat minut. 112 00:07:08,972 --> 00:07:11,391 Sinun pitää yllättää minut. 113 00:07:11,391 --> 00:07:15,228 Et ole varma, pärjäätkö minulle muuten. 114 00:07:16,354 --> 00:07:20,066 Voin kertoa, että et pärjää. 115 00:07:20,942 --> 00:07:22,194 Joten sinuna 116 00:07:23,987 --> 00:07:25,780 yllättäisin minut. 117 00:07:27,824 --> 00:07:31,286 Kahvi mustana ja persikkapiirakkaa. 118 00:07:32,287 --> 00:07:33,455 Kiitos. 119 00:07:35,582 --> 00:07:39,211 - Anteeksi, minun syytäni. - Siirryttekö toiseen loosiin? 120 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 Meidän pitääkin lähteä. 121 00:07:43,423 --> 00:07:45,425 Sinun on paras olla oikeassa Augustasta. 122 00:08:11,117 --> 00:08:14,162 Olet kyllä kovempi kuin arvelin. 123 00:08:16,915 --> 00:08:19,501 Sinä olet juuri sellainen kuin arvelin. 124 00:08:46,778 --> 00:08:49,322 {\an8}Rengaspaine laski. Katsotaan sitä. 125 00:08:49,990 --> 00:08:50,907 Aja vain. 126 00:08:54,661 --> 00:08:55,787 Se on tyhjä. 127 00:08:56,538 --> 00:08:58,623 Emme pääse sillä Augustaan. 128 00:08:59,791 --> 00:09:02,877 - Temppuiletko? - Olet vahtinut minua koko ajan. 129 00:09:04,921 --> 00:09:07,590 Hyvä on. Pysäytä. 130 00:09:17,058 --> 00:09:21,771 Luuletko, että jätän sinut yksin rengasta vaihtaessani? Mene töihin. 131 00:09:28,069 --> 00:09:31,614 Äläkä yritä heittää rengasraudalla. 132 00:09:32,699 --> 00:09:33,742 En aikonutkaan. 133 00:09:43,084 --> 00:09:45,128 KJ odottaa soittoani. 134 00:09:46,463 --> 00:09:50,175 Ääneni on ainoa asia, joka pitää Charlien ja lapset hengissä. 135 00:09:50,175 --> 00:09:53,345 Jos ammut minut, tapat samalla heidät. 136 00:09:54,304 --> 00:09:56,514 Enpä tullut ajatelleeksi. 137 00:09:56,848 --> 00:09:59,684 Jos sinä ammut minut, ette löydä Hubblea. 138 00:10:04,314 --> 00:10:05,982 Me tarvitsemme toisiamme. 139 00:10:06,733 --> 00:10:07,859 Hyvä on. 140 00:10:09,444 --> 00:10:10,945 En tapa sinua. 141 00:10:12,447 --> 00:10:13,531 Tapatko sinä minut? 142 00:10:15,241 --> 00:10:16,159 En. 143 00:10:17,869 --> 00:10:18,912 Annan sanani. 144 00:10:18,912 --> 00:10:20,955 Sanasi ei ole paskan arvoinen. 145 00:10:21,039 --> 00:10:23,208 Minulla ei ole vaihtoehtoja. 146 00:10:24,667 --> 00:10:26,044 Kun sanon "yksi", 147 00:10:27,587 --> 00:10:29,714 nostetaan aseet ylös. 148 00:10:30,924 --> 00:10:34,844 Kun sanon "kaksi", lasketaan ne perän päälle. 149 00:10:34,928 --> 00:10:38,473 Tiedän, miltä aseen kolahdus metalliin kuulostaa. Älä temppuile. 150 00:10:38,473 --> 00:10:43,436 Kun sanon "kolme", nousemme seisomaan kasvotusten kädet ylhäällä. 151 00:10:43,520 --> 00:10:48,316 Otan kaksi askelta taakse, ja sinä otat aseeni. 152 00:10:50,735 --> 00:10:51,611 Onko selvä? 153 00:10:53,113 --> 00:10:54,114 On. 154 00:10:56,658 --> 00:10:57,742 No niin. 155 00:11:00,120 --> 00:11:01,204 Yksi... 156 00:11:08,378 --> 00:11:09,546 Kaksi... 157 00:11:13,174 --> 00:11:14,008 Kolme. 158 00:11:42,495 --> 00:11:45,623 Hae motellit 5 km säteellä Augustan bussiasemasta. 159 00:11:45,707 --> 00:11:47,959 Syötettä käsitellään. 160 00:12:23,453 --> 00:12:24,662 Terve, Hubble. 161 00:12:47,268 --> 00:12:48,478 Rouvat. 162 00:12:49,229 --> 00:12:50,688 Tilanne on tämä. 163 00:12:50,772 --> 00:12:53,858 Poikaystäväsi etsii hänen pelkurimiestään. 164 00:12:53,942 --> 00:12:56,236 Voi mennä tovi. Istukaa mukavasti. 165 00:12:59,113 --> 00:13:02,992 Isukkinne aiheutti meille paljon ongelmia. Tiesittekö? 166 00:13:06,371 --> 00:13:07,539 Älä. 167 00:13:07,539 --> 00:13:08,748 Ole kiltti. 168 00:13:08,748 --> 00:13:13,211 Ei mitään hätää. Menkää hänen mukaansa. 169 00:13:13,211 --> 00:13:15,755 - Älä tee näin. - Minun on pakko. 170 00:13:15,755 --> 00:13:18,216 Koska sinä ja ystäväsi häiriköitte. 171 00:13:19,300 --> 00:13:20,510 Olkaa siinä hiljaa. 172 00:13:21,302 --> 00:13:24,264 Vanha kaverisi Gray oli samanlainen. 173 00:13:24,264 --> 00:13:26,933 Hänellä oli kyllä hyvä asemaku. 174 00:13:27,892 --> 00:13:31,354 Pidämme heidät vakuutuksena, jotta kaikki sujuu hyvin. 175 00:13:31,354 --> 00:13:35,233 Jos ei suju, he saattavat pudota kemikaalialtaaseen. 176 00:13:41,072 --> 00:13:44,993 Päättelit kaupungin sillä tavalla, mutta entä motellini? 177 00:13:44,993 --> 00:13:49,289 Kliner olisi jäljittänyt luottokortin. Käteinen tarkoittaa bussia. 178 00:13:49,289 --> 00:13:53,293 Rahan piti riittää, eli halpamotellit olivat ainoa vaihtoehto. 179 00:13:53,293 --> 00:13:56,963 Löysin joukon motelleja kävelymatkan päässä bussiasemasta. 180 00:13:56,963 --> 00:14:00,925 Valitsit tuntitaksamotellin, jossa ei kysytä henkkareita. 181 00:14:01,009 --> 00:14:04,804 - Mistä arvasit valenimeni? - Ihmiset valitsevat mieluisia nimiä. 182 00:14:05,305 --> 00:14:06,639 Tykkäät Beatlesistä. 183 00:14:06,723 --> 00:14:10,184 Aakkosjärjestyksessä ensimmäinen on Harrison. 184 00:14:12,687 --> 00:14:15,773 - Päästävätkö he perheeni? - Eivät. 185 00:14:17,025 --> 00:14:19,527 Sanoivat vain, jotta auttaisin. 186 00:14:19,611 --> 00:14:23,114 He tappavat meidät kaikki niin kuin tappoivat veljeni. 187 00:14:24,907 --> 00:14:26,826 Valtionvarainministeriön kontaktisi. 188 00:14:27,577 --> 00:14:30,580 - Mark Salas? - Hän antoi sen nimen sinulle. 189 00:14:30,580 --> 00:14:32,415 Oikea nimi oli Joe. 190 00:14:32,415 --> 00:14:35,460 Mark Salas oli Yankeesin pelaaja 80-luvulla. 191 00:14:38,087 --> 00:14:41,466 Olen pahoillani Joesta. 192 00:14:42,258 --> 00:14:45,386 Kuulin huhuja, että saartotoimet lakkautetaan. 193 00:14:45,470 --> 00:14:47,847 Venezuelalaiset painostivat Klineria, 194 00:14:47,847 --> 00:14:52,226 koska tuotanto seisoi. Tiesin, että jos saarto päättyy, 195 00:14:52,310 --> 00:14:55,813 minun pitää häipyä ennen kuin toiminta käynnistyy taas. 196 00:14:55,897 --> 00:14:58,983 Jätin viestin liittovaltion vihjelinjalle. 197 00:14:59,067 --> 00:15:00,485 Ja Joe soitti sinulle. 198 00:15:00,485 --> 00:15:04,489 Autoin aluksi yksin saadakseni syytesuojan. 199 00:15:04,489 --> 00:15:07,950 Sitten huomasin, että rahaa katosi. 200 00:15:08,034 --> 00:15:10,578 - Jäljet johtivat kuskiin. - Pete Joblingiin. 201 00:15:10,662 --> 00:15:14,123 Hän kiisti sen, mutta kerroin Klinerin miesten tappaneen 202 00:15:14,207 --> 00:15:17,335 jonkun edessäni, ja hän valahti kalpeaksi. 203 00:15:19,879 --> 00:15:21,881 Esittelin hänet Joelle. 204 00:15:21,881 --> 00:15:24,509 Kliner taisi jo tarkkailla Joblingia. 205 00:15:26,594 --> 00:15:30,223 Olen pahoillani. Aiheutin veljesi kuoleman. 206 00:15:30,223 --> 00:15:32,308 Et aiheuttanut. 207 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 KJ tappoi Joen. 208 00:15:34,936 --> 00:15:35,770 Se poika? 209 00:15:35,770 --> 00:15:39,607 Hän tappoi Joen, Morrisonin, Stevensonin ja vaimon. 210 00:15:39,691 --> 00:15:41,442 Tappoi oman isänsäkin. 211 00:15:43,027 --> 00:15:44,487 Jumalauta. 212 00:15:44,487 --> 00:15:46,989 Jos haluat pitää perheesi hengissä, 213 00:15:47,073 --> 00:15:50,535 kuuntele tarkkaan ja tee niin kuin sanon. 214 00:15:50,535 --> 00:15:51,452 Hyvä on. 215 00:15:53,788 --> 00:15:56,708 - Saanko kysyä jotain? - Saat. 216 00:15:56,708 --> 00:15:59,043 Miksi kaksi ikkunaani on tummennettu? 217 00:16:08,761 --> 00:16:11,597 Haen Dawsonin auton avaimet. 218 00:16:11,681 --> 00:16:14,350 - Tulen mukaan. - Et halua nähdä sitä. 219 00:16:14,434 --> 00:16:17,019 Siellä on verta, mutaa ja tavarat hajalla. 220 00:16:18,646 --> 00:16:21,149 Siivoojani taitaa raivostua. 221 00:16:21,149 --> 00:16:23,484 Ei yhtä pahasti kuin altaan huoltaja. 222 00:16:27,822 --> 00:16:29,073 Pitkästyttää. 223 00:16:32,535 --> 00:16:34,537 Jospa irrotan rautasi hetkeksi. 224 00:16:36,038 --> 00:16:37,957 Tulee mielenkiintoisempi matsi. 225 00:16:47,467 --> 00:16:49,552 Joku tekstaa sinulle, kamu. 226 00:16:51,387 --> 00:16:52,263 Minä katson. 227 00:17:00,772 --> 00:17:04,108 "Matalaksi ja suojaan." Mitä hittoa se tarkoittaa? 228 00:17:31,928 --> 00:17:32,887 Oletko kunnossa? 229 00:17:34,013 --> 00:17:35,056 Jään henkiin. 230 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Tulit näköjään yksin. 231 00:18:02,750 --> 00:18:04,710 Jos Picard ei soita kuuteen mennessä... 232 00:18:05,503 --> 00:18:06,796 Aikaa ei tarvita. 233 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 - Hubble? - Jep. 234 00:18:15,054 --> 00:18:16,097 Sain Finlayn. 235 00:18:18,015 --> 00:18:18,975 Siltä näyttää. 236 00:18:22,144 --> 00:18:24,230 Mukava nähdä sinut elossa. 237 00:18:24,939 --> 00:18:25,940 No niin. 238 00:18:25,940 --> 00:18:28,359 Otetaan aseita ja ammuksia. 239 00:18:28,359 --> 00:18:29,652 Kaikki hyödyllinen. 240 00:18:46,752 --> 00:18:49,630 - Onko takapihalla letkua? - On. Miten niin? 241 00:18:49,714 --> 00:18:51,048 Sitä tarvitaan. 242 00:18:53,384 --> 00:18:55,428 - Hän on tuttuni. - Pomo. 243 00:18:56,220 --> 00:18:58,347 Neagley, nämä ovat Finlay ja Hubble. 244 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Finlay ja Hubble, Neagley. 245 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 - Terve. - Miksi hän tuli? 246 00:19:04,103 --> 00:19:08,232 Kysyin puhelimessa, mistä Reacher arvasi Picardin nimen. 247 00:19:08,900 --> 00:19:10,484 Hän sanoi "tuuriarvaus". 248 00:19:11,444 --> 00:19:14,947 Reacher uskoo faktoihin ja tilastoihin. Ei tuuriin. 249 00:19:16,782 --> 00:19:18,910 Sama kuin olisi huutanut "mayday". 250 00:19:19,994 --> 00:19:21,329 Missä naisystäväsi on? 251 00:19:25,750 --> 00:19:27,043 Voi hitto. 252 00:19:27,043 --> 00:19:28,419 Käydään töihin. 253 00:19:29,128 --> 00:19:32,548 Kiitos, että saimme tulla tänne näin myöhään. 254 00:19:32,632 --> 00:19:35,384 Hyvä, että Kliner saa palkkansa. 255 00:19:40,431 --> 00:19:43,392 Menen yläkertaan keittämään kahvia. 256 00:19:45,895 --> 00:19:48,481 Tunnen tilat hyvin. Tässä pohjapiirros. 257 00:19:49,315 --> 00:19:52,109 Roscoe ja Charlie ovat jossain täällä. 258 00:19:52,193 --> 00:19:55,196 Syrjässä mutta näkyvillä vahdittavana. 259 00:19:55,196 --> 00:19:56,405 Entä lapseni? 260 00:19:57,782 --> 00:19:59,325 Jossain muualla. 261 00:19:59,325 --> 00:20:02,328 Psyykkausta, jotta Charlie ja Roscoe tottelevat. 262 00:20:02,328 --> 00:20:04,038 Luultavasti tuolla. 263 00:20:04,038 --> 00:20:07,083 Lukkojen takana, ettei tarvitse vahtia. 264 00:20:14,382 --> 00:20:18,678 Kaksi ovella, yksi kulman takana ulkoportailla. 265 00:20:19,595 --> 00:20:23,516 Paljon tulivoimaa mieheltä, joka ei usko kameravalvontaan. 266 00:20:27,103 --> 00:20:28,270 Minua varten. 267 00:20:28,354 --> 00:20:30,189 Sinun pitäisi olla Picardin kanssa. 268 00:20:30,189 --> 00:20:32,525 - Et ole uhka. - He tuntevat jo tapani. 269 00:20:32,525 --> 00:20:36,028 Kun saavumme Hubblen kanssa, kaikki tapetaan. 270 00:20:36,112 --> 00:20:37,822 He uskovat, että yritän jotain. 271 00:20:37,822 --> 00:20:40,866 Miehillä on aseet siltä varalta, 272 00:20:40,950 --> 00:20:43,160 että tulen paukkuen sisään. 273 00:20:44,412 --> 00:20:46,330 Miten toimitaan? 274 00:20:46,414 --> 00:20:47,832 Mennään paukkuen sisään. 275 00:20:48,416 --> 00:20:51,127 Niitataan nuo kaksi vaivihkaa 276 00:20:51,127 --> 00:20:53,838 heidän aseidensa laukeamatta. 277 00:20:53,838 --> 00:20:55,172 He eivät päästä ääntä. 278 00:20:55,256 --> 00:20:58,217 Hyvä. Tarkista aseesi. Valmiina ampumaan. 279 00:20:58,217 --> 00:20:59,969 - Selvä. - Hubble, tule. 280 00:21:10,563 --> 00:21:12,732 Et ole tainnut ampua ketään? 281 00:21:15,026 --> 00:21:16,986 En ole koskaan ampunut aseella. 282 00:21:17,903 --> 00:21:20,823 Ojennat vain kätesi, tähtäät ja ammut. 283 00:21:20,823 --> 00:21:23,951 Aseesta ei ole hyötyä, jos se ei ole käyttövalmis. 284 00:21:24,368 --> 00:21:25,619 Jos epäröit, kuolet. 285 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 Osoita sillä vain konnia. 286 00:21:44,221 --> 00:21:45,973 Rakastan bensiinin hajua. 287 00:21:48,476 --> 00:21:50,269 Mies riisuu tweedit. 288 00:21:50,269 --> 00:21:52,605 Meidän pitäisi kai laskea päämme. 289 00:21:52,605 --> 00:21:55,566 En halua tahrata sitä vereen. 290 00:21:56,817 --> 00:21:58,027 Hyvä asenne. 291 00:22:04,867 --> 00:22:06,869 - Oletko katolilainen? - Olen. 292 00:22:11,290 --> 00:22:15,795 Kuule. Olemme riidelleet koko ajan, 293 00:22:17,505 --> 00:22:20,508 mutta uskon, että sotilaasi viihtyivät kanssasi. 294 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 Minäkin olen viihtynyt sinun kanssasi. 295 00:22:27,056 --> 00:22:30,226 Puku päällä sitä ei näe, mutta olet timmissä kunnossa. 296 00:22:33,229 --> 00:22:34,980 - Olenko? - Et. 297 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Kusipää. 298 00:22:49,495 --> 00:22:50,496 Hitto. 299 00:22:53,124 --> 00:22:56,043 Hei. Sinun pitää skarpata. 300 00:22:57,795 --> 00:22:59,880 Meidät tapetaan. 301 00:22:59,964 --> 00:23:02,466 - Lapseni tapetaan. - Ei. 302 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 Kuuntele minua. 303 00:23:05,344 --> 00:23:06,470 Tunnen Reacherin. 304 00:23:06,554 --> 00:23:10,474 Hän ei takuulla luovuta. 305 00:23:13,477 --> 00:23:17,106 Hän tulee ennen kuutta koputtamaan oveen. 306 00:23:17,106 --> 00:23:19,984 KJ toivoo, ettei olisi ryhtynyt tähän. 307 00:23:23,612 --> 00:23:25,948 Reacher ja Hubble ovat asemissa. 308 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 Minun pitäisi ampua myös. 309 00:23:28,409 --> 00:23:30,536 Kahdella on paremmat saumat. 310 00:23:30,536 --> 00:23:33,831 Onko sinulla kokemusta pitkän kantaman tapoista? 311 00:23:34,957 --> 00:23:35,833 Ei. 312 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Minulla on. 313 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 Koppaan meni. 314 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 Kaveri kuuli heidän kaatuvan. 315 00:24:03,027 --> 00:24:04,028 Mennään. 316 00:24:20,753 --> 00:24:22,838 Kun sytytän, lähde liikkeelle. 317 00:24:22,922 --> 00:24:23,923 Selvä. 318 00:24:26,342 --> 00:24:28,594 Tehtäväsi on hakea lapsesi pois. 319 00:24:28,594 --> 00:24:31,347 Älä anna kenenkään estää sinua. 320 00:24:36,393 --> 00:24:39,021 No niin. Kohta loistaa. 321 00:24:39,021 --> 00:24:39,980 Odota. 322 00:24:41,190 --> 00:24:42,566 Minä teen sen. 323 00:24:47,488 --> 00:24:50,532 Jos kuolen, haluan makuelämyksen 324 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 vielä kerran. 325 00:25:03,796 --> 00:25:05,047 Kuolemmeko me? 326 00:25:06,632 --> 00:25:07,549 Katsotaan. 327 00:25:22,481 --> 00:25:24,817 Mitä täällä tapahtuu? 328 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 - Mikä se oli? - Reacher koputtaa. 329 00:25:31,240 --> 00:25:32,950 Mitä hemmettiä? 330 00:25:39,206 --> 00:25:41,667 Menkää sammuttamaan se. 331 00:25:41,667 --> 00:25:43,252 Liikettä kinttuihin. 332 00:26:19,371 --> 00:26:21,040 Kaikki tänne. 333 00:26:55,949 --> 00:26:59,244 - Charlie! - Paul! He ovat tuolla! 334 00:27:04,208 --> 00:27:05,125 Perkele! 335 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 Voi luoja. 336 00:27:09,755 --> 00:27:10,714 No niin. 337 00:27:11,965 --> 00:27:13,133 Perkele. 338 00:27:13,217 --> 00:27:14,635 Näytä käsiä! 339 00:27:19,890 --> 00:27:20,808 Äkkiä. 340 00:27:29,650 --> 00:27:30,567 Sain heidät! 341 00:27:31,485 --> 00:27:33,612 - Menkää. - Juoskaa! 342 00:27:33,612 --> 00:27:35,781 Mennään! 343 00:27:35,781 --> 00:27:37,074 Tuonne ylös. 344 00:27:38,617 --> 00:27:39,493 Sálganse! 345 00:27:40,411 --> 00:27:43,205 Mennään. Ei hätää. 346 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 Pysykää piilossa. 347 00:27:58,762 --> 00:28:00,097 Hän on täällä! 348 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 Näen hänet! 349 00:28:22,744 --> 00:28:23,620 Ei hätää. 350 00:28:25,038 --> 00:28:26,457 Vie hänet pois. 351 00:28:28,375 --> 00:28:29,751 Ota tämä. 352 00:29:02,993 --> 00:29:04,244 Mene lastesi luo. 353 00:29:04,328 --> 00:29:05,287 Kiitos. 354 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 - Tule! - Paul! 355 00:29:14,087 --> 00:29:15,672 Matalaksi. 356 00:29:31,355 --> 00:29:34,483 Finlay, sinäkö se olet? Tiedän, että olet täällä. 357 00:29:36,610 --> 00:29:38,570 Picard. Luulin, että kuolit. 358 00:29:39,112 --> 00:29:40,197 En vielä. 359 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 Seis! 360 00:31:20,255 --> 00:31:21,590 Älä tee sitä. 361 00:31:39,691 --> 00:31:40,817 Neagley. 362 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Savua on liikaa. Lähdetään. 363 00:31:49,201 --> 00:31:50,369 Roscoe! 364 00:31:51,203 --> 00:31:52,162 Täällä! 365 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 Oletko kunnossa? 366 00:31:58,877 --> 00:32:00,253 - Lähdetään. - Mentiin. 367 00:32:09,221 --> 00:32:10,597 Missä hän on? 368 00:32:10,681 --> 00:32:13,141 - Haetaan Reacher. - Kyllä hän pärjää. 369 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 Mistä tiedät? 370 00:32:15,227 --> 00:32:16,561 Hän on Reacher. 371 00:32:17,479 --> 00:32:19,356 - Tule. - Mitä sinä teet? 372 00:32:32,035 --> 00:32:32,911 Hei! 373 00:32:32,911 --> 00:32:35,831 Taisimme jäädä kahdestaan, Reacher. 374 00:32:47,426 --> 00:32:49,302 Kerron sinulle tarinan, Jack. 375 00:32:50,345 --> 00:32:53,640 Pari vuotta sitten 376 00:32:54,850 --> 00:32:56,768 olin savannisafarilla. 377 00:32:57,936 --> 00:33:01,189 Aamulla oli sumu, paksu kuin isävainaani lompakko. 378 00:33:01,273 --> 00:33:03,984 Tämä savu on pientä siihen verrattuna. 379 00:33:03,984 --> 00:33:05,944 Näin sen rokan läpi 380 00:33:06,862 --> 00:33:10,282 valtavan sarvikuonon. 381 00:33:10,741 --> 00:33:14,828 Lähemmäs kolmetonninen otus. Se vain olla pönötti 382 00:33:15,787 --> 00:33:17,080 ja söi ruohoa. 383 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 Sarvikuono tiesi, että olin siellä. 384 00:33:26,256 --> 00:33:27,674 Se vaistosi minut. 385 00:33:29,718 --> 00:33:30,677 Tunsi minut. 386 00:33:32,053 --> 00:33:35,766 Mutta siellä oli sumu ja hämärää. 387 00:33:35,766 --> 00:33:38,560 Sarvikuonot ovat hiton likinäköisiä. 388 00:33:38,560 --> 00:33:41,521 Kävelin vain 389 00:33:41,605 --> 00:33:45,525 sen tyhmän rohjakkeen viereen 390 00:33:46,651 --> 00:33:47,861 ja tapoin sen. 391 00:33:51,990 --> 00:33:56,328 Se tyhmä sarvikuono 392 00:33:57,746 --> 00:34:00,707 ei älynnyt, että vastustaja oli kovempi. 393 00:34:01,750 --> 00:34:05,212 Se luuli voivansa löntystellä läpi elämän, 394 00:34:06,254 --> 00:34:08,089 mennä, minne huvittaa, 395 00:34:10,967 --> 00:34:12,886 tehdä, mitä huvittaa, 396 00:34:14,262 --> 00:34:16,598 vittuilla, kenelle huvittaa, 397 00:34:17,682 --> 00:34:19,810 ilman seurauksia. 398 00:34:25,148 --> 00:34:29,152 Mutta elämässä on aina seurauksia. 399 00:34:31,238 --> 00:34:32,948 Niin myös sarvikuonolle. 400 00:34:35,450 --> 00:34:38,203 Sen pää on nyt isäni käytävällä. 401 00:34:39,329 --> 00:34:41,957 Omasi pannaan sen viereen. 402 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 Se on ohi. 403 00:36:57,425 --> 00:36:59,886 PALASIN CHICAGOON. OTA IRSTAASTI. -NEAGLEY 404 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 Terve, Reacher. 405 00:37:57,610 --> 00:37:58,528 Oletko kunnossa? 406 00:38:00,030 --> 00:38:01,072 Olen minä, Joe. 407 00:38:02,365 --> 00:38:04,159 Muista, mitä opetin. 408 00:38:04,159 --> 00:38:06,786 Oli mikä oli, et itke. 409 00:38:34,022 --> 00:38:35,774 Teen kuolemaa, hupsu poika. 410 00:38:37,275 --> 00:38:38,902 On kyllä ihanaa 411 00:38:40,320 --> 00:38:41,780 nähdä poikani. 412 00:38:44,699 --> 00:38:46,993 Minulla on kontakteja työn kautta. 413 00:38:47,077 --> 00:38:50,080 Voin viedä sinut USA:han asiantuntijoiden hoitoon. 414 00:38:50,080 --> 00:38:53,416 Voi rakas Joseph, mitä minä olen sanonut? 415 00:38:54,584 --> 00:38:55,960 Sano se. 416 00:39:01,007 --> 00:39:03,718 Minun ei tarvitse ratkaista kaikkia ongelmia. 417 00:39:04,886 --> 00:39:06,846 Muutamakin riittää. 418 00:39:07,847 --> 00:39:08,973 Ja Reacher. 419 00:39:10,266 --> 00:39:15,563 Sinulla on kolmen miehen voimat. Mitä aiot tehdä niillä? 420 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Teen oikein, äiti. 421 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Tiedän sen. 422 00:39:22,362 --> 00:39:23,988 Olet aina tehnyt. 423 00:39:24,614 --> 00:39:27,450 Vaikka oikea tie olisi epämiellyttävä. 424 00:39:29,744 --> 00:39:33,164 Teit niin jo poikana Okinawassa. 425 00:39:36,000 --> 00:39:37,127 Sinä tiesit. 426 00:39:39,003 --> 00:39:41,506 Että hakkasin Curtis Bishopin Okinawassa. 427 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 Et uskonut, että se oli Joe. 428 00:39:45,093 --> 00:39:47,428 Hän halusi kertoa totuuden. 429 00:39:48,680 --> 00:39:49,889 Minä kielsin. 430 00:39:49,973 --> 00:39:52,100 Pelastit hänet. 431 00:39:52,100 --> 00:39:53,685 Sellainen sinä olet. 432 00:39:55,770 --> 00:39:58,523 Ja sinä suojelit erityislasta kiusaajilta. 433 00:39:59,732 --> 00:40:02,694 Isä ja minä emme pitäneet tarpeellisena 434 00:40:02,694 --> 00:40:05,864 estää teitä seuraamasta luontoanne. 435 00:40:08,032 --> 00:40:10,577 Teillä on hyvä luonto. 436 00:40:12,787 --> 00:40:14,247 Ja sydän. 437 00:40:16,541 --> 00:40:19,085 Käyn soittamassa puhelun. Palaan kohta. 438 00:40:43,568 --> 00:40:45,486 Isoisänne sotamitali. 439 00:40:50,283 --> 00:40:53,494 Urheudesta vaaran hetkellä. 440 00:40:56,581 --> 00:40:59,000 Vaatii urheutta tehdä oikein. 441 00:41:22,065 --> 00:41:23,858 Nyt saat itkeä. 442 00:41:38,706 --> 00:41:41,417 Osavaltion poliisi ja FBI tulevat pian. 443 00:41:43,544 --> 00:41:48,299 Sinun pitää jäädä pariksi päiväksi vastaamaan kysymyksiin. 444 00:41:49,259 --> 00:41:51,427 En pidä kysymyksiin vastaamisesta. 445 00:41:52,679 --> 00:41:54,555 Etkä aloillesi jäämisestä. 446 00:41:59,978 --> 00:42:01,604 Satatuhatta vuotta sitten 447 00:42:01,688 --> 00:42:05,275 jotkut pysyivät leirinuotiolla, jotkut vaelsivat. 448 00:42:07,026 --> 00:42:10,405 Taidan polveutua suoraan niistä vaeltajista. 449 00:42:12,657 --> 00:42:14,200 Olen vain sellainen. 450 00:42:16,869 --> 00:42:20,373 Jos joku saisi minut jäämään nuotiolle, se olisit sinä. 451 00:42:30,842 --> 00:42:31,843 No... 452 00:42:34,679 --> 00:42:37,807 Jos satut vaeltamaan joskus täälläpäin, 453 00:42:39,851 --> 00:42:40,935 soita minulle. 454 00:42:50,028 --> 00:42:51,029 Varmasti. 455 00:42:55,616 --> 00:42:57,118 Mitä sinä aiot tehdä? 456 00:43:01,497 --> 00:43:04,083 Rakennan uudelleen sukuni rakentaman kaupungin. 457 00:43:05,293 --> 00:43:06,794 Pyri pormestariksi. 458 00:43:08,463 --> 00:43:09,881 Virka on kuulemma auki. 459 00:43:19,766 --> 00:43:21,768 Ei hullumpi idea. 460 00:44:05,311 --> 00:44:06,604 Hei, poju. 461 00:44:06,604 --> 00:44:08,940 Jättikö Finlay vahtimaan autoa? 462 00:44:10,066 --> 00:44:11,984 Joudut kuuntelemaan paskaa musiikkia? 463 00:44:16,531 --> 00:44:18,157 Hän osti sinulle tweedpannan. 464 00:44:37,176 --> 00:44:39,429 Anteeksi. 465 00:44:58,489 --> 00:45:00,783 Arvasin, että käyt täällä ennen lähtöäsi. 466 00:45:00,867 --> 00:45:03,828 - Alan olla ennalta arvattava. - Myöhemmin kuin luulin. 467 00:45:05,204 --> 00:45:07,748 Roscoeta ei ole helppo jättää. 468 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 Kiitos. 469 00:45:14,172 --> 00:45:17,633 FBI hermoilee Picardin osuuden ja muun takia. 470 00:45:17,717 --> 00:45:19,218 He haluavat jututtaa sinua. 471 00:45:19,302 --> 00:45:22,138 - Mitä sanoit heille? - Etteivät he löydä sinua. 472 00:45:22,138 --> 00:45:25,892 He ovat yhä täällä varastoa tutkimassa, ja erotut joukosta. 473 00:45:25,892 --> 00:45:29,645 - Lähden tämän jälkeen. - Hyvä. Fiksua. 474 00:45:32,982 --> 00:45:37,987 Kuule. En välitä jäähyväisistä, etkä varmaan sinäkään, mutta... 475 00:45:40,072 --> 00:45:41,574 Jos et olisi tullut tänne, 476 00:45:41,574 --> 00:45:44,577 en olisi ratkaissut juttua tai olisin kuollut. 477 00:45:44,577 --> 00:45:47,955 - Olisit ratkaissut lopulta. - Kiitos tuosta. 478 00:45:48,039 --> 00:45:49,999 Ja sitten olisit kuollut. 479 00:45:52,835 --> 00:45:56,797 Olet elukka mutta pohjimmiltasi ihan kelpo. 480 00:45:56,881 --> 00:46:00,218 Olet ärsyttävä nipo, mutta ihan kelpo sinäkin. 481 00:46:01,511 --> 00:46:02,762 Ja kova poliisi. 482 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 En enää kauan. 483 00:46:05,598 --> 00:46:07,642 Lopetan poliisissa. 484 00:46:08,184 --> 00:46:09,060 Bostoniin? 485 00:46:09,977 --> 00:46:13,231 Jään muutamaksi viikoksi auttamaan Roscoeta. 486 00:46:13,231 --> 00:46:14,690 Sitten lähden kotiin. 487 00:46:14,774 --> 00:46:16,192 Minun on aika rauhoittua. 488 00:46:16,192 --> 00:46:17,944 Lopettaa pakoilu. 489 00:46:18,903 --> 00:46:21,030 Sharon toivoisi, että elän elämää. 490 00:46:22,448 --> 00:46:24,116 Etkä elä yksin. 491 00:46:25,159 --> 00:46:26,410 Niin. 492 00:46:27,286 --> 00:46:30,206 Olen valmis huolehtimaan taas toisesta. 493 00:46:30,206 --> 00:46:32,583 Enkä voinut jättää Jackiä koirakotiin. 494 00:46:33,918 --> 00:46:34,752 Jack? 495 00:46:34,752 --> 00:46:38,381 Se tarvitsi nimen, etkä sinä käytä etunimeäsi. 496 00:46:41,175 --> 00:46:44,428 En ole ainoa, joka kaipaa ravistelua. 497 00:46:44,512 --> 00:46:47,890 Maailmassa on muitakin Roscoen ja minun kaltaisia. 498 00:46:48,933 --> 00:46:50,935 Päästä ihmisiä lähelle. 499 00:46:53,229 --> 00:46:54,272 Panen muistiin. 500 00:46:54,272 --> 00:46:58,150 Ja nyt eräs viimeinen tehtäväni ylikomisariona. 501 00:46:58,234 --> 00:46:59,151 Sait potkut. 502 00:46:59,235 --> 00:47:01,070 Kuolleen miehen sana ei päde. 503 00:47:01,070 --> 00:47:04,448 Yksi viimeisistä tehtävistäni ylikomisariona 504 00:47:04,532 --> 00:47:08,035 on korjata vääryys, joka tapahtui juuri täällä 505 00:47:08,119 --> 00:47:09,787 puolitoista viikkoa sitten. 506 00:47:11,038 --> 00:47:12,248 Persikkapiirakkaa. 507 00:47:12,248 --> 00:47:13,583 Georgian parasta. 508 00:47:14,208 --> 00:47:15,167 Kiitos. 509 00:47:16,711 --> 00:47:18,296 Aiotko syödä sen? 510 00:47:18,296 --> 00:47:21,340 Siinä on sokeria ja rasvaa. 511 00:47:21,424 --> 00:47:23,217 Ole vaiti ja syö piirakkasi. 512 00:47:32,685 --> 00:47:34,186 Onko odotuksen arvoista? 513 00:47:36,897 --> 00:47:37,940 Tiedän parempia. 514 00:48:27,573 --> 00:48:30,826 Maailman ongelmien ratkaiseminen vaatii myös urheutta, Joe. 515 00:51:15,407 --> 00:51:17,409 Tekstitys: Suvi Niemelä 516 00:51:17,493 --> 00:51:19,495 Luova tarkastaja Pirkka Valkama