1
00:00:08,969 --> 00:00:10,137
Pásate de listo
2
00:00:10,888 --> 00:00:13,223
y le doy un tiro a tu amigo.
3
00:00:23,776 --> 00:00:26,820
- Creí que eras mi amigo.
- Lo era.
4
00:00:26,904 --> 00:00:29,907
Por eso te dije
que no aceptaras este empleo.
5
00:00:31,617 --> 00:00:35,329
- ¿Qué clase de policía eres?
- De los que van donde está el dinero.
6
00:00:36,288 --> 00:00:39,750
Mi excompañero me ofreció efectivo
por proteger el negocio,
7
00:00:39,750 --> 00:00:42,044
pero tú me pusiste de niñera.
8
00:00:42,044 --> 00:00:45,923
Esperaba que perdieran el rumbo,
todo hubiera terminado.
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,675
Pero el gorila y tú son obstinados.
10
00:00:48,759 --> 00:00:52,221
- ¿Y Roscoe?
- Mi novia está muy bien.
11
00:00:55,140 --> 00:00:56,099
Reacher.
12
00:00:56,183 --> 00:00:58,435
Quieren que te diga que obedezcas
13
00:00:58,519 --> 00:01:01,980
o Charlie, las niñas y yo acabaremos
14
00:01:02,064 --> 00:01:05,067
igual que Morrison.
15
00:01:06,652 --> 00:01:08,946
Lo que quieran, no lo haré.
16
00:01:08,946 --> 00:01:12,032
No las dejarán vivir. Saben demasiado.
17
00:01:12,032 --> 00:01:13,242
Es listo.
18
00:01:13,242 --> 00:01:15,536
Finlay, Roscoe y usted morirán.
19
00:01:15,536 --> 00:01:18,205
Preferiría que Charlie y las niñas no.
20
00:01:18,205 --> 00:01:20,874
Si mueren mujeres civiles y niños
21
00:01:20,958 --> 00:01:24,545
la gente se pone nerviosa,
surgen más preguntas.
22
00:01:24,545 --> 00:01:26,463
No me preocupa que hablen.
23
00:01:26,547 --> 00:01:29,883
Se quedarán calladas
al ver lo que le haré a su papá.
24
00:01:31,426 --> 00:01:32,928
Hubble.
25
00:01:32,928 --> 00:01:35,472
- ¿Ya lo mataron?
- Está huyendo.
26
00:01:35,556 --> 00:01:38,100
Creyó que así protegería a su familia.
27
00:01:38,100 --> 00:01:40,102
Se equivocó. Pero lo quiero.
28
00:01:40,102 --> 00:01:41,478
El último cabo suelto.
29
00:01:41,562 --> 00:01:44,356
Sé por qué te preocupan los cabos sueltos.
30
00:01:44,356 --> 00:01:47,234
Tu papá les prometió a los extranjeros
31
00:01:47,234 --> 00:01:50,946
mucho efectivo falsificado.
Pero por el bloqueo,
32
00:01:50,946 --> 00:01:54,283
hace tiempo
que no reciben lo que pagaron.
33
00:01:54,283 --> 00:01:59,246
Enviaron a unos matones venezolanos
para ayudarlos... a encarrilarse.
34
00:01:59,246 --> 00:02:00,789
Hubo complicaciones.
35
00:02:00,873 --> 00:02:03,041
Los venezolanos te darán
36
00:02:03,125 --> 00:02:05,460
la misma corbata que le dieron a tu papi.
37
00:02:11,091 --> 00:02:12,801
Yo maté a mi padre.
38
00:02:13,594 --> 00:02:18,265
Le corté el cuello como lo hacen
los venezolanos.
39
00:02:18,265 --> 00:02:21,727
Él organizó toda esta operación,
40
00:02:21,727 --> 00:02:25,397
pero no tuvo el valor
de hacer lo necesario para protegerla.
41
00:02:25,397 --> 00:02:30,444
Así que contraté al compañero de Picard
para matar al inspector en Memphis
42
00:02:30,444 --> 00:02:34,072
y envié a Dawson
para ver que todo saliera bien.
43
00:02:34,156 --> 00:02:39,244
Maté a Jobling.
Yo mandé matar a la mujer del subterráneo.
44
00:02:39,786 --> 00:02:41,496
Y yo...
45
00:02:46,126 --> 00:02:47,920
Yo maté a tu hermano.
46
00:02:56,178 --> 00:02:57,512
Le disparaste a Joe,
47
00:02:58,764 --> 00:03:01,099
Dawson lo pateó después de muerto,
48
00:03:02,726 --> 00:03:04,478
y Morrison lo tapó.
49
00:03:04,478 --> 00:03:08,649
Cuando maté a Morrison,
mi papá se enfureció.
50
00:03:08,649 --> 00:03:11,818
Dijo que me iba a enviar
51
00:03:11,902 --> 00:03:14,655
al manicomio un tiempo, para descansar.
52
00:03:16,365 --> 00:03:20,118
Lo intentó una vez cuando yo era niño,
pero no sirvió de nada.
53
00:03:20,202 --> 00:03:21,078
No me digas.
54
00:03:21,078 --> 00:03:25,290
Dirán que los hermanos Reacher trabajaban
con un policía forastero,
55
00:03:25,374 --> 00:03:28,168
vendiendo drogas, armas o algo nefasto
56
00:03:28,168 --> 00:03:30,879
en las calles vírgenes
de nuestro Margrave.
57
00:03:30,963 --> 00:03:33,256
Un banquero los financió,
58
00:03:33,340 --> 00:03:38,804
corrompieron a unos policías locales
y luego se volvieron unos contra otros.
59
00:03:38,804 --> 00:03:42,724
Llevarás a Picard con Hubble
y me lo traerán.
60
00:03:42,808 --> 00:03:46,019
- ¿Cómo voy a hacer eso?
- Eres un rastreador.
61
00:03:46,103 --> 00:03:50,857
Ve a buscarlo. Cambiaré a la mamá
y a las niñas por el papá.
62
00:03:50,941 --> 00:03:53,360
Picard memorizó mi número.
63
00:03:53,360 --> 00:03:57,572
Si no me llama a las 6:00 a. m.
diciendo que tienen a Hubble,
64
00:03:59,408 --> 00:04:04,871
las cuatro mujeres morirán
de formas que ni te imaginas.
65
00:04:27,686 --> 00:04:30,772
¿Cómo crees que voy a encontrar a Hubble?
66
00:04:30,856 --> 00:04:35,110
Tienes hasta el amanecer,
así que te sugiero que lo averigües.
67
00:04:35,110 --> 00:04:38,989
Conduciremos sin rumbo,
a menos que me permitas detenerme.
68
00:04:38,989 --> 00:04:40,907
Necesito un mapa y dónde pensar.
69
00:04:43,994 --> 00:04:47,622
Bueno. Pero si intentas algo, te disparo.
70
00:04:48,582 --> 00:04:49,583
Entendido.
71
00:04:53,545 --> 00:04:55,464
¿Qué les sirvo, muchachos?
72
00:04:55,464 --> 00:04:57,340
Café negro, tarta de durazno.
73
00:04:57,424 --> 00:04:58,675
Para mí, nada.
74
00:05:00,594 --> 00:05:01,511
¿Un postre?
75
00:05:02,721 --> 00:05:05,766
Hace tiempo que quiero probar esa tarta.
76
00:05:06,266 --> 00:05:07,309
Un bolígrafo.
77
00:05:07,309 --> 00:05:10,896
¿Quieres que te dé algo
que puedes usar como arma?
78
00:05:17,194 --> 00:05:18,195
¿Te asusta esto?
79
00:05:21,114 --> 00:05:21,948
A ver.
80
00:05:40,300 --> 00:05:41,551
Está en Augusta.
81
00:05:43,136 --> 00:05:44,221
¿Así, nada más?
82
00:05:44,221 --> 00:05:47,974
Yo perseguía a los desertores.
Sé cómo piensan.
83
00:05:48,642 --> 00:05:50,769
Si yo fuera Hubble, iría a Augusta.
84
00:05:51,728 --> 00:05:52,562
¿Por qué?
85
00:05:53,480 --> 00:05:56,358
Se fue para proteger a su familia
86
00:05:56,358 --> 00:05:58,985
pero no muy lejos,
por si tenía que volver.
87
00:05:59,069 --> 00:06:02,405
Se fue a Atlanta, a una hora de Margrave.
88
00:06:02,489 --> 00:06:06,076
Pensó que podía ocultarse
en una ciudad llena de gente.
89
00:06:06,076 --> 00:06:10,038
Luego, se dio cuenta de que entre
más gente, alguien podría verlo.
90
00:06:10,122 --> 00:06:12,332
Y su banco tiene una sucursal ahí.
91
00:06:12,332 --> 00:06:13,291
Así que se fue.
92
00:06:13,375 --> 00:06:14,292
¿A Augusta?
93
00:06:15,043 --> 00:06:15,961
A Athens.
94
00:06:15,961 --> 00:06:18,046
Poco más de dos horas de Margrave.
95
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
Para un hombre decente es difícil
96
00:06:21,383 --> 00:06:23,009
dejar a su familia.
97
00:06:23,093 --> 00:06:26,555
Se hace en etapas.
En Athens está la Universidad de Georgia,
98
00:06:26,555 --> 00:06:28,849
donde estudiaron Paul y Charlie.
99
00:06:28,849 --> 00:06:33,395
Tiene relación directa con Hubble
y ahí lo buscarían primero.
100
00:06:33,395 --> 00:06:35,021
Se fue al día siguiente.
101
00:06:35,689 --> 00:06:37,065
Sigue Augusta.
102
00:06:37,149 --> 00:06:39,776
A más de tres horas pero cerca,
103
00:06:39,860 --> 00:06:41,820
para sentir conexión a su familia.
104
00:06:41,820 --> 00:06:44,865
Hubble es golfista, jugó en Augusta.
105
00:06:44,865 --> 00:06:47,868
Buenos recuerdos en una ciudad que conoce.
106
00:06:47,868 --> 00:06:49,744
Lo calma cuando está estresado,
107
00:06:49,828 --> 00:06:52,455
como cuando su mamá le cantaba
Rocky Raccoon.
108
00:06:55,041 --> 00:06:55,917
Mentiras.
109
00:06:56,668 --> 00:07:00,964
Es imposible ver un mapa y leerle la mente
a alguien de esa manera.
110
00:07:00,964 --> 00:07:04,301
Yo no ofrecí ayudarles.
Ustedes me lo exigieron.
111
00:07:05,468 --> 00:07:08,972
Tú estás pensando cuándo
y dónde matarme.
112
00:07:08,972 --> 00:07:11,391
Sabes que debes tomarme por sorpresa,
113
00:07:11,391 --> 00:07:15,228
porque no estás seguro de poder conmigo
si estoy prevenido.
114
00:07:16,354 --> 00:07:20,066
Ahórrate la molestia. No puedes.
115
00:07:20,942 --> 00:07:22,194
Yo en tu lugar,
116
00:07:23,987 --> 00:07:25,780
me atacaría por sorpresa.
117
00:07:27,824 --> 00:07:31,286
Café negro y una tarta de durazno.
118
00:07:32,287 --> 00:07:33,455
Gracias.
119
00:07:35,582 --> 00:07:39,211
- ¿Toman otra mesa mientras limpio?
- Fue culpa mía.
120
00:07:39,211 --> 00:07:40,837
No. Ya debemos irnos.
121
00:07:43,423 --> 00:07:45,425
Más vale que aciertes con Augusta.
122
00:08:11,117 --> 00:08:14,162
Eres más fuerte de lo que pensé.
123
00:08:16,915 --> 00:08:19,501
Y tú eres exactamente
o que pensé que eras.
124
00:08:46,778 --> 00:08:49,322
{\an8}Se bajó un neumático. Debo revisarlo.
125
00:08:49,990 --> 00:08:50,907
Conduce.
126
00:08:54,661 --> 00:08:55,787
Se desinfló.
127
00:08:56,538 --> 00:08:58,623
No llegaremos a Augusta.
128
00:08:59,791 --> 00:09:02,877
- ¿Es un truco?
- Estuviste conmigo todo el tiempo.
129
00:09:04,921 --> 00:09:07,590
Bien. Detente.
130
00:09:17,058 --> 00:09:21,771
¿Crees que te dejaré solo para cambiarlo?
Ponte a trabajar.
131
00:09:28,069 --> 00:09:31,614
Piénsalo bien antes
de lanzarme la barreta.
132
00:09:32,699 --> 00:09:33,742
No es mi plan.
133
00:09:43,084 --> 00:09:45,128
K. J. espera mi llamada.
134
00:09:46,463 --> 00:09:50,175
Mi voz es lo único que mantiene vivas
a Charlie y a las niñas.
135
00:09:50,175 --> 00:09:53,345
Si me disparas, no me matas solo a mí.
136
00:09:54,304 --> 00:09:56,514
Supongo que no lo pensé bien.
137
00:09:56,848 --> 00:09:59,684
Pero si me matas a mí,
no encontrarás a Hubble.
138
00:10:04,314 --> 00:10:05,982
Supongo que nos necesitamos.
139
00:10:06,733 --> 00:10:07,859
Está bien.
140
00:10:09,444 --> 00:10:10,945
No te voy a matar.
141
00:10:12,447 --> 00:10:13,531
¿Y tú a mí?
142
00:10:15,241 --> 00:10:16,159
No.
143
00:10:17,869 --> 00:10:18,912
Te doy mi palabra.
144
00:10:18,912 --> 00:10:20,955
Tu palabra no vale nada.
145
00:10:21,039 --> 00:10:23,208
Pero no tengo muchas alternativas.
146
00:10:24,667 --> 00:10:26,044
A la una
147
00:10:27,587 --> 00:10:29,714
levantamos las armas sobre la cabeza.
148
00:10:30,924 --> 00:10:34,844
A las dos, las ponemos sobre el auto.
149
00:10:34,928 --> 00:10:38,473
Sé cómo suena un arma contra el metal,
¡no intentes nada!
150
00:10:38,473 --> 00:10:43,436
A las tres, nos ponemos de pie
con las manos en alto.
151
00:10:43,520 --> 00:10:48,316
Luego, retrocedo dos pasos
y tú tomas mi arma.
152
00:10:50,735 --> 00:10:51,611
¿Entendido?
153
00:10:53,113 --> 00:10:54,114
Sí, entendido.
154
00:10:56,658 --> 00:10:57,742
Bueno.
155
00:11:00,120 --> 00:11:01,204
Una.
156
00:11:08,378 --> 00:11:09,546
Dos.
157
00:11:13,174 --> 00:11:14,008
Tres.
158
00:11:42,495 --> 00:11:45,623
Hoteles a menos
de cinco kilómetros de la estación.
159
00:11:45,707 --> 00:11:47,959
Su búsqueda está procesando.
160
00:12:23,453 --> 00:12:24,662
Hola, Hubble.
161
00:12:47,268 --> 00:12:48,478
Señoritas.
162
00:12:49,229 --> 00:12:50,688
Las novedades.
163
00:12:50,772 --> 00:12:53,858
Su novio busca al cobarde de su marido.
164
00:12:53,942 --> 00:12:56,236
Tardará. Pónganse cómodas.
165
00:12:59,113 --> 00:13:02,992
Su papi nos ha dado
muchos problemas, ¿saben?
166
00:13:06,371 --> 00:13:07,539
No.
167
00:13:07,539 --> 00:13:08,748
Por favor. No.
168
00:13:08,748 --> 00:13:13,211
Está bien. Vayan con él. Todo saldrá bien.
169
00:13:13,211 --> 00:13:15,755
- Vamos. ¡No lo haga!
- Es necesario.
170
00:13:15,755 --> 00:13:18,216
Tú y tus amigos son unos alborotadores.
171
00:13:19,300 --> 00:13:20,510
Abajo, quietas.
172
00:13:21,302 --> 00:13:24,264
Igual que tu amigo Gray
era un alborotador.
173
00:13:24,264 --> 00:13:26,933
Y tenía buen gusto en pistolas.
174
00:13:27,892 --> 00:13:31,354
Ellas estarán a salvo
mientras todo esté en orden.
175
00:13:31,354 --> 00:13:35,233
Si no, podrían acabar
en uno de esos recipientes de químicos.
176
00:13:41,072 --> 00:13:44,993
Así supiste en qué ciudad estaba.
¿Cómo encontraste mi motel?
177
00:13:44,993 --> 00:13:49,289
Si usabas tarjetas, te encontrarían.
Usaste efectivo, viajaste en autobús.
178
00:13:49,289 --> 00:13:53,293
Necesitabas economizar,
tenías que buscar moteles baratos.
179
00:13:53,293 --> 00:13:56,963
Hallé un grupo de moteles
a poca distancia de la estación.
180
00:13:56,963 --> 00:14:00,925
Buscarías un hotel por hora,
donde no te pidieran identificación.
181
00:14:01,009 --> 00:14:04,804
- ¿Cómo supiste mi alias?
- Los gustos definen el seudónimo.
182
00:14:05,305 --> 00:14:06,639
Te gustan los Beatles.
183
00:14:06,723 --> 00:14:10,184
El primero
en orden alfabético es Harrison.
184
00:14:12,687 --> 00:14:15,773
- ¿Crees que dejarán ir a mi familia?
- No.
185
00:14:17,025 --> 00:14:19,527
Me lo dijeron para que cooperara.
186
00:14:19,611 --> 00:14:23,114
Su plan es matarnos a todos,
como mataron a mi hermano.
187
00:14:24,907 --> 00:14:26,826
Tu contacto en el Tesoro.
188
00:14:27,577 --> 00:14:30,580
- ¿Mark Salas?
- Es el nombre que te dio.
189
00:14:30,580 --> 00:14:32,415
Se llamaba Joe.
190
00:14:32,415 --> 00:14:35,460
Salas jugó para los Yankees
a fines de los 80.
191
00:14:38,087 --> 00:14:41,466
Lo lamento. Lo de Joe.
192
00:14:42,258 --> 00:14:45,386
Oí que levantarían
el bloqueo de la Guardia Costera.
193
00:14:45,470 --> 00:14:47,847
Los venezolanos presionaban a Kliner
194
00:14:47,847 --> 00:14:52,226
porque la producción se detuvo.
Pero, con el final del bloqueo,
195
00:14:52,310 --> 00:14:55,813
supe que debía huir
antes de que volvieran a operar.
196
00:14:55,897 --> 00:14:58,983
Dejé un mensaje
en una línea federal de denuncias.
197
00:14:59,067 --> 00:15:00,485
Y Joe respondió.
198
00:15:00,485 --> 00:15:04,489
Al principio,
lo ayudaba a cambio de inmunidad.
199
00:15:04,489 --> 00:15:07,950
Luego vi que faltaban varios billetes.
200
00:15:08,034 --> 00:15:10,578
- Un camionero los robó.
- Pete Jobling.
201
00:15:10,662 --> 00:15:14,123
Trató de negarlo,
pero le dije que Kliner mandó matar
202
00:15:14,207 --> 00:15:17,335
a alguien delante de mí, se puso pálido.
203
00:15:19,879 --> 00:15:21,881
Lo contacté con Joe.
204
00:15:21,881 --> 00:15:24,509
Kliner debe haber estado
vigilando a Jobling.
205
00:15:26,594 --> 00:15:30,223
Lo siento, Reacher.
Hice que mataran a tu hermano.
206
00:15:30,223 --> 00:15:32,308
No.
207
00:15:32,392 --> 00:15:33,643
K. J. mató a Joe.
208
00:15:34,936 --> 00:15:35,770
¿El chico?
209
00:15:35,770 --> 00:15:39,607
Mató a Joe, a Morrison,
a Stevenson y a su esposa.
210
00:15:39,691 --> 00:15:41,442
Mató a su propio padre.
211
00:15:43,027 --> 00:15:44,487
Santo cielo.
212
00:15:44,487 --> 00:15:46,989
Si quieres salvar a su familia,
213
00:15:47,073 --> 00:15:50,535
pon atención y haz todo lo que te diga.
214
00:15:50,535 --> 00:15:51,452
Está bien.
215
00:15:53,788 --> 00:15:56,708
- ¿Puedo preguntar algo?
- Sí.
216
00:15:56,708 --> 00:15:59,043
¿Por qué están polarizadas
dos ventanas?
217
00:16:08,761 --> 00:16:11,597
Las llaves de la camioneta
de Dawson están adentro.
218
00:16:11,681 --> 00:16:14,350
- Te acompaño.
- No te va a gustar.
219
00:16:14,434 --> 00:16:17,019
Hay mucha sangre, fango y destrozos.
220
00:16:18,646 --> 00:16:21,149
La señora de la limpieza se enojará.
221
00:16:21,149 --> 00:16:23,484
No tanto como el que limpia la piscina.
222
00:16:27,822 --> 00:16:29,073
Estoy aburrido.
223
00:16:32,535 --> 00:16:34,537
Tal vez te quite las esposas
224
00:16:36,038 --> 00:16:37,957
para que la pelea sea interesante.
225
00:16:47,467 --> 00:16:49,552
Alguien te envió un mensaje, amigo.
226
00:16:51,387 --> 00:16:52,263
Yo contesto.
227
00:17:00,772 --> 00:17:04,108
"Agáchate y cúbrete".
¿Qué demonios quiere decir?
228
00:17:31,928 --> 00:17:32,887
¿Estás bien?
229
00:17:34,013 --> 00:17:35,056
Viviré.
230
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Veo que estás solo.
231
00:18:02,750 --> 00:18:04,710
Si Picard no llama a las 6:00...
232
00:18:05,503 --> 00:18:06,796
No necesito tanto tiempo.
233
00:18:08,089 --> 00:18:09,465
- ¿Hubble?
- Sí.
234
00:18:15,054 --> 00:18:16,097
Tengo a Finlay.
235
00:18:18,015 --> 00:18:18,975
Ya vi.
236
00:18:22,144 --> 00:18:24,230
Es bueno verte con vida.
237
00:18:24,939 --> 00:18:25,940
Muy bien.
238
00:18:25,940 --> 00:18:28,359
Vamos por armas y municiones.
239
00:18:28,359 --> 00:18:29,652
Llévense todo.
240
00:18:46,752 --> 00:18:49,630
- ¿Hay alguna manguera atrás?
- Sí. ¿Por qué?
241
00:18:49,714 --> 00:18:51,048
La necesitamos.
242
00:18:53,384 --> 00:18:55,428
- Está bien. Viene conmigo.
- Jefe.
243
00:18:56,220 --> 00:18:58,347
Neagley, son Finlay y Hubble.
244
00:18:58,431 --> 00:19:00,182
Finlay y Hubble, Neagley.
245
00:19:01,225 --> 00:19:03,227
- Señores.
- ¿Cómo llegó?
246
00:19:04,103 --> 00:19:08,232
En nuestra última llamada,
le pregunté cómo sabía de Picard.
247
00:19:08,900 --> 00:19:10,484
Me dijo "adiviné".
248
00:19:11,444 --> 00:19:14,947
Reacher cree en hechos y estadísticas,
no en adivinar.
249
00:19:16,782 --> 00:19:18,910
Era una llamada de auxilio.
250
00:19:19,994 --> 00:19:21,329
¿Y tu amiga?
251
00:19:25,750 --> 00:19:27,043
Diablos.
252
00:19:27,043 --> 00:19:28,419
A trabajar.
253
00:19:29,128 --> 00:19:32,548
Gracias por dejarnos venir.
Disculpe la hora.
254
00:19:32,632 --> 00:19:35,384
Me alegra que Kliner vaya a pagar.
255
00:19:40,431 --> 00:19:43,392
Iré arriba a preparar café.
256
00:19:44,936 --> 00:19:45,811
Bueno.
257
00:19:45,895 --> 00:19:48,481
He estado ahí mil veces.
Estos son los planos.
258
00:19:49,315 --> 00:19:52,109
Deben tener a Roscoe y a Charlie aquí.
259
00:19:52,193 --> 00:19:55,196
Fuera del paso,
pero donde puedan vigilarlas.
260
00:19:55,196 --> 00:19:56,405
¿Y mis hijas?
261
00:19:57,782 --> 00:19:59,325
Están en otra parte.
262
00:19:59,325 --> 00:20:02,328
Para que Charlie y Roscoe se porten bien.
263
00:20:02,328 --> 00:20:04,038
Probablemente aquí arriba.
264
00:20:04,038 --> 00:20:07,083
Las encerrarán
para no ponerles un guardia.
265
00:20:14,382 --> 00:20:18,678
Dos en la puerta,
uno a la vuelta, junto a la escalera.
266
00:20:19,595 --> 00:20:23,516
Muchas armas para alguien
que no pone cámaras de seguridad.
267
00:20:27,103 --> 00:20:28,270
Es por mí.
268
00:20:28,354 --> 00:20:30,189
Creen que estás con Picard.
269
00:20:30,189 --> 00:20:32,525
- No eres una amenaza.
- Ya me conocen.
270
00:20:32,525 --> 00:20:36,028
En cuanto Hubble
y yo llegáramos, nos matarían a todos.
271
00:20:36,112 --> 00:20:37,822
Yo me resistiría.
272
00:20:37,822 --> 00:20:40,866
Tienen hombres armados afuera y adentro,
273
00:20:40,950 --> 00:20:43,160
por si llego abriendo fuego.
274
00:20:44,412 --> 00:20:46,330
¿Qué haremos?
275
00:20:46,414 --> 00:20:47,832
Abrir fuego.
276
00:20:48,416 --> 00:20:51,127
Debemos matar a esos dos en silencio,
277
00:20:51,127 --> 00:20:53,838
sin que puedan disparar.
278
00:20:53,838 --> 00:20:55,172
No harán ningún ruido.
279
00:20:55,256 --> 00:20:58,217
Bien. Revisa tu arma, prepara tu disparo.
280
00:20:58,217 --> 00:20:59,969
- Sí.
- Hubble, ven conmigo.
281
00:21:10,563 --> 00:21:12,732
Supongo que nunca has matado a nadie.
282
00:21:15,026 --> 00:21:16,986
- Nunca he disparado.
- Está bien.
283
00:21:17,903 --> 00:21:20,823
Solo extiende el brazo, apunta y dispara.
284
00:21:20,823 --> 00:21:23,951
Un arma debe estar lista para disparar.
285
00:21:24,368 --> 00:21:25,619
Si dudas, te matan.
286
00:21:27,913 --> 00:21:29,915
Apúntales a los villanos.
287
00:21:44,221 --> 00:21:45,973
Adoro el olor a gasolina.
288
00:21:48,476 --> 00:21:50,269
Se quita el traje.
289
00:21:50,269 --> 00:21:52,605
Deberíamos hacer una reverencia o algo.
290
00:21:52,605 --> 00:21:55,566
No quiero que me lo manchen de sangre.
291
00:21:56,817 --> 00:21:58,027
Buena actitud.
292
00:22:04,867 --> 00:22:06,869
- ¿Eres católico?
- Sí.
293
00:22:11,290 --> 00:22:15,795
Escucha. Sé que hemos pasado
la mayor parte del tiempo peleando,
294
00:22:17,505 --> 00:22:20,508
pero tus soldados debieron apreciarte.
295
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
He disfrutado trabajar contigo.
296
00:22:27,056 --> 00:22:30,226
Es difícil de ver con el traje,
pero eres fuerte, Finley.
297
00:22:33,229 --> 00:22:34,980
- ¿En serio?
- No.
298
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Idiota.
299
00:22:49,495 --> 00:22:50,496
Maldición.
300
00:22:53,124 --> 00:22:56,043
Oye, tienes que tranquilizarte.
301
00:22:57,795 --> 00:22:59,880
Nos van a matar.
302
00:22:59,964 --> 00:23:02,466
- Van a matar a mis hijas.
- No.
303
00:23:02,550 --> 00:23:04,552
Escúchame.
304
00:23:05,344 --> 00:23:06,470
Conozco a Reacher.
305
00:23:06,554 --> 00:23:10,474
De ninguna manera
se va a resignar a fracasar.
306
00:23:13,477 --> 00:23:17,106
Antes de las 6:00 tocará a la puerta
307
00:23:17,106 --> 00:23:19,984
y K. J. se arrepentirá
de haberlo provocado.
308
00:23:23,612 --> 00:23:25,948
Reacher y Hubble deben estar
en sus puestos.
309
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
Yo debería hacer un disparo.
310
00:23:28,409 --> 00:23:30,536
Dos tiradores son mejores que uno.
311
00:23:30,536 --> 00:23:33,831
¿Tienes experiencia como francotirador?
312
00:23:34,957 --> 00:23:35,833
No.
313
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Yo sí.
314
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
Pon la galleta en la canasta.
315
00:23:55,102 --> 00:23:56,770
Es de ahí los oyó caer.
316
00:24:03,027 --> 00:24:04,028
Vamos.
317
00:24:20,753 --> 00:24:22,838
En cuanto lo encienda, entra.
318
00:24:22,922 --> 00:24:23,923
Entendido.
319
00:24:26,342 --> 00:24:28,594
Debes rescatar a sus hijas.
320
00:24:28,594 --> 00:24:31,347
Que nadie evite que lo hagas.
321
00:24:36,393 --> 00:24:39,021
Que se haga la luz.
322
00:24:39,021 --> 00:24:39,980
Espera.
323
00:24:41,190 --> 00:24:42,566
Yo lo haré.
324
00:24:47,488 --> 00:24:50,532
Si me llegó la hora,
voy a disfrutar de uno
325
00:24:50,616 --> 00:24:51,825
por última vez.
326
00:25:01,043 --> 00:25:01,919
Sí.
327
00:25:03,796 --> 00:25:05,047
¿Vamos a morir?
328
00:25:06,632 --> 00:25:07,549
Ya veremos.
329
00:25:22,481 --> 00:25:24,817
¿Qué es eso? ¿Qué pasa?
330
00:25:26,777 --> 00:25:29,029
- ¿Qué fue?
- Reacher llama a la puerta.
331
00:25:31,240 --> 00:25:32,950
¿Qué diablos está ocurriendo?
332
00:25:39,206 --> 00:25:41,667
Vayan a apagar ese fuego.
333
00:25:41,667 --> 00:25:43,252
Rápido.
334
00:26:19,371 --> 00:26:21,040
¡Todos aquí! ¡Ahora!
335
00:26:55,949 --> 00:26:59,244
- ¡Charlie!
- ¡Paul! ¡Ve! ¡Están ahí dentro!
336
00:27:04,208 --> 00:27:05,125
¡Carajo!
337
00:27:08,545 --> 00:27:09,755
Dios mío.
338
00:27:09,755 --> 00:27:10,714
Calma.
339
00:27:11,965 --> 00:27:13,133
Demonios.
340
00:27:13,217 --> 00:27:14,635
¡Las manos!
341
00:27:19,890 --> 00:27:20,808
¡Vamos!
342
00:27:29,650 --> 00:27:30,567
¡Las tengo!
343
00:27:31,485 --> 00:27:33,612
- Vamos.
- ¡Corran! ¡Váyanse!
344
00:27:33,612 --> 00:27:35,781
¡Vamos!
345
00:27:35,781 --> 00:27:37,074
Es arriba.
346
00:27:40,411 --> 00:27:43,205
Vamos. Vas bien.
347
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
Bien. Quédense abajo.
348
00:27:58,762 --> 00:28:00,097
¡Aquí está!
349
00:28:11,650 --> 00:28:12,651
¡Ya lo vi!
350
00:28:22,744 --> 00:28:23,620
Calma.
351
00:28:25,038 --> 00:28:26,457
Llévatela.
352
00:28:28,375 --> 00:28:29,751
Espera. Ten.
353
00:29:02,993 --> 00:29:04,244
Ve con ellas.
354
00:29:04,328 --> 00:29:05,287
Gracias.
355
00:29:09,583 --> 00:29:11,335
- ¡Ven!
- ¡Paul!
356
00:29:11,335 --> 00:29:12,669
¡Rápido!
357
00:29:14,087 --> 00:29:15,672
¡Agáchate!
358
00:29:31,355 --> 00:29:34,483
Finlay, ¿eres tú? Sé que estás aquí.
359
00:29:36,610 --> 00:29:38,570
Picard, te creí muerto.
360
00:29:39,112 --> 00:29:40,197
Todavía no.
361
00:31:18,253 --> 00:31:19,171
¡Alto!
362
00:31:20,255 --> 00:31:21,590
Ni se te ocurra.
363
00:31:39,691 --> 00:31:40,817
Neagley.
364
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
¡Hay mucho humo! ¡Vámonos!
365
00:31:49,201 --> 00:31:50,369
¡Roscoe!
366
00:31:51,203 --> 00:31:52,162
¡Por aquí!
367
00:31:56,208 --> 00:31:57,584
¿Estás bien?
368
00:31:58,877 --> 00:32:00,253
- ¡Vámonos!
- Sí.
369
00:32:09,221 --> 00:32:10,597
¿Dónde está?
370
00:32:10,681 --> 00:32:13,141
- ¡Vamos por Reacher!
- Estará bien.
371
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
¿Cómo lo sabes?
372
00:32:15,227 --> 00:32:16,561
Porque es Reacher.
373
00:32:17,479 --> 00:32:19,356
- Ros, vámonos.
- ¿Qué haces?
374
00:32:32,035 --> 00:32:32,911
¡Oye!
375
00:32:32,911 --> 00:32:35,831
Ahora solo quedamos tú y yo, Reacher.
376
00:32:47,426 --> 00:32:49,302
Te contaré una anécdota, Jack.
377
00:32:50,345 --> 00:32:53,640
Hace dos años estaba de safari
378
00:32:54,850 --> 00:32:56,768
en la sabana.
379
00:32:57,936 --> 00:33:01,189
Una niebla tan densa
como la cuenta de banco de mi papi,
380
00:33:01,273 --> 00:33:03,984
este humo no es nada en comparación.
381
00:33:03,984 --> 00:33:05,944
Pero a través de la neblina
382
00:33:06,862 --> 00:33:10,282
vi a un rinoceronte enorme.
383
00:33:10,741 --> 00:33:14,828
Pesaba como tres toneladas
y estaba inmóvil,
384
00:33:15,787 --> 00:33:17,080
comiendo césped.
385
00:33:22,085 --> 00:33:24,880
Él sabía que y estaba ahí.
386
00:33:26,256 --> 00:33:27,674
Me percibió,
387
00:33:29,718 --> 00:33:30,677
me sintió.
388
00:33:32,053 --> 00:33:35,766
Pero había mucha niebla, muy poca luz
389
00:33:35,766 --> 00:33:38,560
y los rinocerontes son miopes,
390
00:33:38,560 --> 00:33:41,521
así que caminé
391
00:33:41,605 --> 00:33:45,525
hasta casi tocar a la bestia
392
00:33:46,651 --> 00:33:47,861
y la maté.
393
00:33:51,990 --> 00:33:56,328
Veras...
Ese estúpido rinoceronte
394
00:33:57,746 --> 00:34:00,707
no se dio cuenta de que yo era superior.
395
00:34:01,750 --> 00:34:05,212
Pensó que podía ir por la vida,
396
00:34:06,254 --> 00:34:08,089
yendo a donde quisiera,
397
00:34:10,967 --> 00:34:12,886
haciendo lo que quisiera,
398
00:34:14,262 --> 00:34:16,598
fastidiando a quien quisiera,
399
00:34:17,682 --> 00:34:19,810
sin consecuencias.
400
00:34:25,148 --> 00:34:29,152
Pero en la vida siempre hay consecuencias.
401
00:34:31,238 --> 00:34:32,948
Para ese rinoceronte las hubo.
402
00:34:35,450 --> 00:34:38,203
Su cabeza está en el pasillo de mi papá,
403
00:34:39,329 --> 00:34:41,957
y pondré la tuya al lado.
404
00:36:40,575 --> 00:36:41,618
Acabó todo.
405
00:36:57,425 --> 00:36:59,886
VOLVÍ A CHICAGO. RELÁJATE. - NEAGLEY
406
00:37:52,230 --> 00:37:53,481
Hola, Reacher.
407
00:37:57,610 --> 00:37:58,528
¿Estás bien?
408
00:38:00,030 --> 00:38:01,072
Estoy bien, Joe.
409
00:38:02,365 --> 00:38:04,159
Recuerda lo que te enseñé.
410
00:38:04,159 --> 00:38:06,786
Pase lo que pase, no llores.
411
00:38:34,022 --> 00:38:35,774
Me estoy muriendo, tontito.
412
00:38:37,275 --> 00:38:38,902
Pero estoy feliz
413
00:38:40,320 --> 00:38:41,780
de ver a mis hijos.
414
00:38:44,699 --> 00:38:46,993
Tengo contactos en mi trabajo.
415
00:38:47,077 --> 00:38:50,080
Puedo llevarte
con expertos de Estados Unidos.
416
00:38:50,080 --> 00:38:53,416
Mi querido Joseph, ¿qué te dije siempre?
417
00:38:54,584 --> 00:38:55,960
Quiero escucharlo.
418
00:39:01,007 --> 00:39:03,718
No tengo que resolver
todos los problemas.
419
00:39:04,886 --> 00:39:06,846
Es suficiente resolver algunos.
420
00:39:07,847 --> 00:39:08,973
Y Reacher.
421
00:39:10,266 --> 00:39:15,563
Tienes la fuerza de tres hombres.
¿Qué vas a hacer con ella?
422
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Voy a hacer lo correcto, mamá.
423
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Sé que lo harás.
424
00:39:22,362 --> 00:39:23,988
Como siempre.
425
00:39:24,614 --> 00:39:27,450
Aunque lo correcto fuera desagradable.
426
00:39:29,744 --> 00:39:33,164
Desde que eras niño en Okinawa, ¿no?
427
00:39:36,000 --> 00:39:37,127
Lo sabías.
428
00:39:39,003 --> 00:39:41,506
Que yo golpeé a Curtis Bishop en Okinawa.
429
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
Nunca creíste que fuera Joe.
430
00:39:45,093 --> 00:39:47,428
Quería decirte la verdad.
431
00:39:48,680 --> 00:39:49,889
Yo no lo dejé.
432
00:39:49,973 --> 00:39:52,100
Lo salvaste.
433
00:39:52,100 --> 00:39:53,685
Así eres tú.
434
00:39:55,770 --> 00:39:58,523
Protegiste a un niño especial
de ser atormentado.
435
00:39:59,732 --> 00:40:02,694
Su padre y yo no creímos necesario
436
00:40:02,694 --> 00:40:05,864
evitar que actuaran según su naturaleza.
437
00:40:08,032 --> 00:40:10,577
Su naturaleza es pura,
438
00:40:12,787 --> 00:40:14,247
como sus corazones.
439
00:40:16,541 --> 00:40:19,085
Debo hacer una llamada. No tardo.
440
00:40:43,568 --> 00:40:45,486
La medalla de tu abuelo.
441
00:40:50,283 --> 00:40:53,494
Por valentía ante el peligro.
442
00:40:56,581 --> 00:40:59,000
Necesitas valor para hacer lo correcto.
443
00:41:22,065 --> 00:41:23,858
Ya puedes llorar, Reacher.
444
00:41:38,706 --> 00:41:41,417
Te buscarán estatales y federales.
445
00:41:43,544 --> 00:41:48,299
Van a querer que te quedes
y que respondas a sus preguntas.
446
00:41:49,259 --> 00:41:51,427
No me gusta responder preguntas.
447
00:41:52,679 --> 00:41:54,555
Y no te gusta quedarte.
448
00:41:59,978 --> 00:42:01,604
Hace 100 000 años,
449
00:42:01,688 --> 00:42:05,275
unos se quedaban en la fogata
y otros viajaban sin rumbo.
450
00:42:07,026 --> 00:42:10,405
Yo soy descendiente de los que viajaban.
451
00:42:12,657 --> 00:42:14,200
Yo soy así.
452
00:42:16,869 --> 00:42:20,373
Si alguien pudiera hacer
que me quedara, serías tú.
453
00:42:30,842 --> 00:42:31,843
Bueno,
454
00:42:34,679 --> 00:42:37,807
si en tus viajes sin rumbo regresas aquí,
455
00:42:39,851 --> 00:42:40,935
llámame.
456
00:42:50,028 --> 00:42:51,029
Lo haré.
457
00:42:55,616 --> 00:42:57,118
¿Qué harás tú?
458
00:43:01,497 --> 00:43:04,083
Reconstruir el pueblo de mi familia.
459
00:43:05,293 --> 00:43:06,794
Deberías ser alcaldesa.
460
00:43:08,463 --> 00:43:09,881
Hay una vacante.
461
00:43:19,766 --> 00:43:21,768
No es mala idea.
462
00:44:05,311 --> 00:44:06,604
Hola, chico.
463
00:44:06,604 --> 00:44:08,940
¿Finlay te puso a cuidar el auto?
464
00:44:10,066 --> 00:44:11,984
¿Te pone música fea?
465
00:44:16,531 --> 00:44:18,157
Te puso un collar de tweed.
466
00:44:37,176 --> 00:44:39,429
- Con permiso.
- Perdón.
467
00:44:58,489 --> 00:45:00,783
Sabía que vendrías antes de irte.
468
00:45:00,867 --> 00:45:03,828
- Qué predecible soy.
- Tardaste más de lo que pensé.
469
00:45:05,204 --> 00:45:07,748
No es fácil dejar a Roscoe, ¿o sí?
470
00:45:11,544 --> 00:45:12,462
Gracias.
471
00:45:14,172 --> 00:45:17,633
Los federales están furiosos
por la complicidad de Picard.
472
00:45:17,717 --> 00:45:19,218
Quieren entrevistarte.
473
00:45:19,302 --> 00:45:22,138
- ¿Qué les dijiste?
- Que no te encontrarían.
474
00:45:22,138 --> 00:45:25,892
Pero siguen aquí en el pueblo
y tú no pasas desapercibido.
475
00:45:25,892 --> 00:45:29,645
- Me iré cuando terminemos.
- Bien. Eres listo.
476
00:45:32,982 --> 00:45:37,987
Mira... No me gustan las despedidas
y a ti tampoco, pero
477
00:45:40,072 --> 00:45:41,574
si no hubieras venido,
478
00:45:41,574 --> 00:45:44,577
yo no lo hubiera resuelto
o hubiera muerto.
479
00:45:44,577 --> 00:45:47,955
- Al final lo habrías resuelto.
- Gracias.
480
00:45:48,039 --> 00:45:49,999
Y después te habrían matado.
481
00:45:52,835 --> 00:45:56,797
Podrás ser un salvaje,
pero en el fondo me simpatizas.
482
00:45:56,881 --> 00:46:00,218
Tú eres insufrible,
pero también me simpatizas.
483
00:46:01,511 --> 00:46:02,762
Eres un buen policía.
484
00:46:04,013 --> 00:46:05,598
No por mucho tiempo.
485
00:46:05,598 --> 00:46:07,642
Terminé con el trabajo policial.
486
00:46:08,184 --> 00:46:09,060
¿Boston?
487
00:46:09,977 --> 00:46:13,231
Me quedaré unas semanas,
ayudaré a Roscoe a organizarse
488
00:46:13,231 --> 00:46:14,690
y volveré a casa.
489
00:46:14,774 --> 00:46:16,192
Dejaré de dar vueltas.
490
00:46:16,192 --> 00:46:17,944
Dejaré de escapar.
491
00:46:18,903 --> 00:46:21,030
Sharon hubiera querido que viviera.
492
00:46:22,448 --> 00:46:24,116
Y no vivirás solo.
493
00:46:25,159 --> 00:46:26,410
Sí.
494
00:46:27,286 --> 00:46:30,206
Creo que estoy listo
para volver a cuidar a alguien.
495
00:46:30,206 --> 00:46:32,583
Y no podía dejar a Jack en el refugio.
496
00:46:33,918 --> 00:46:34,752
¿Jack?
497
00:46:34,752 --> 00:46:38,381
Necesitaba un nombre
y tú no lo estás usando, así que Jack.
498
00:46:41,175 --> 00:46:44,428
Yo no debería ser
el único en lanzar los dados.
499
00:46:44,512 --> 00:46:47,890
Hay mucha gente
como Roscoe y como yo por ahí.
500
00:46:48,933 --> 00:46:50,935
Deberías abrirte a recibirla.
501
00:46:53,229 --> 00:46:54,272
Entendido.
502
00:46:54,272 --> 00:46:58,150
Uno de mis últimos actos oficiales
como jefe de detectives...
503
00:46:58,234 --> 00:46:59,151
Te despidieron.
504
00:46:59,235 --> 00:47:01,070
Un muerto, no fue oficial.
505
00:47:01,070 --> 00:47:04,448
Uno de mis últimos actos
como jefe de detectives será
506
00:47:04,532 --> 00:47:08,035
corregir un error que ocurrió
en este lugar
507
00:47:08,119 --> 00:47:09,787
hace semana y media.
508
00:47:11,038 --> 00:47:12,248
Tarta de durazno.
509
00:47:12,248 --> 00:47:13,583
La mejor de Georgia.
510
00:47:14,208 --> 00:47:15,167
Gracias.
511
00:47:16,711 --> 00:47:18,296
¿Te la vas a comer?
512
00:47:18,296 --> 00:47:21,340
Tiene azúcar y grasa.
513
00:47:21,424 --> 00:47:23,217
Cállate y come.
514
00:47:32,685 --> 00:47:34,186
¿Valió la pena esperar?
515
00:47:36,897 --> 00:47:37,940
He probado mejores.
516
00:48:27,573 --> 00:48:30,826
Se necesita valor
para salvar el mundo, Joe.
517
00:51:15,407 --> 00:51:17,409
Subtítulos: Alberto Villarreal
518
00:51:17,493 --> 00:51:19,495
Supervisión creativa
Rebeca Rambal