1 00:00:08,969 --> 00:00:10,137 Pásate de listo 2 00:00:10,888 --> 00:00:13,223 y le doy un tiro a tu amigo. 3 00:00:23,776 --> 00:00:26,820 - Creí que eras mi amigo. - Lo era. 4 00:00:26,904 --> 00:00:29,907 Por eso te dije que no aceptaras este empleo. 5 00:00:31,617 --> 00:00:35,329 - ¿Qué clase de policía eres? - De los que van donde está el dinero. 6 00:00:36,288 --> 00:00:39,750 Mi excompañero me ofreció efectivo por proteger el negocio, 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,044 pero tú me pusiste de niñera. 8 00:00:42,044 --> 00:00:45,923 Esperaba que perdieran el rumbo, todo hubiera terminado. 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,675 Pero el gorila y tú son obstinados. 10 00:00:48,759 --> 00:00:52,221 - ¿Y Roscoe? - Mi novia está muy bien. 11 00:00:55,140 --> 00:00:56,099 Reacher. 12 00:00:56,183 --> 00:00:58,435 Quieren que te diga que obedezcas 13 00:00:58,519 --> 00:01:01,980 o Charlie, las niñas y yo acabaremos 14 00:01:02,064 --> 00:01:05,067 igual que Morrison. 15 00:01:06,652 --> 00:01:08,946 Lo que quieran, no lo haré. 16 00:01:08,946 --> 00:01:12,032 No las dejarán vivir. Saben demasiado. 17 00:01:12,032 --> 00:01:13,242 Es listo. 18 00:01:13,242 --> 00:01:15,536 Finlay, Roscoe y usted morirán. 19 00:01:15,536 --> 00:01:18,205 Preferiría que Charlie y las niñas no. 20 00:01:18,205 --> 00:01:20,874 Si mueren mujeres civiles y niños 21 00:01:20,958 --> 00:01:24,545 la gente se pone nerviosa, surgen más preguntas. 22 00:01:24,545 --> 00:01:26,463 No me preocupa que hablen. 23 00:01:26,547 --> 00:01:29,883 Se quedarán calladas al ver lo que le haré a su papá. 24 00:01:31,426 --> 00:01:32,928 Hubble. 25 00:01:32,928 --> 00:01:35,472 - ¿Ya lo mataron? - Está huyendo. 26 00:01:35,556 --> 00:01:38,100 Creyó que así protegería a su familia. 27 00:01:38,100 --> 00:01:40,102 Se equivocó. Pero lo quiero. 28 00:01:40,102 --> 00:01:41,478 El último cabo suelto. 29 00:01:41,562 --> 00:01:44,356 Sé por qué te preocupan los cabos sueltos. 30 00:01:44,356 --> 00:01:47,234 Tu papá les prometió a los extranjeros 31 00:01:47,234 --> 00:01:50,946 mucho efectivo falsificado. Pero por el bloqueo, 32 00:01:50,946 --> 00:01:54,283 hace tiempo que no reciben lo que pagaron. 33 00:01:54,283 --> 00:01:59,246 Enviaron a unos matones venezolanos para ayudarlos... a encarrilarse. 34 00:01:59,246 --> 00:02:00,789 Hubo complicaciones. 35 00:02:00,873 --> 00:02:03,041 Los venezolanos te darán 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,460 la misma corbata que le dieron a tu papi. 37 00:02:11,091 --> 00:02:12,801 Yo maté a mi padre. 38 00:02:13,594 --> 00:02:18,265 Le corté el cuello como lo hacen los venezolanos. 39 00:02:18,265 --> 00:02:21,727 Él organizó toda esta operación, 40 00:02:21,727 --> 00:02:25,397 pero no tuvo el valor de hacer lo necesario para protegerla. 41 00:02:25,397 --> 00:02:30,444 Así que contraté al compañero de Picard para matar al inspector en Memphis 42 00:02:30,444 --> 00:02:34,072 y envié a Dawson para ver que todo saliera bien. 43 00:02:34,156 --> 00:02:39,244 Maté a Jobling. Yo mandé matar a la mujer del subterráneo. 44 00:02:39,786 --> 00:02:41,496 Y yo... 45 00:02:46,126 --> 00:02:47,920 Yo maté a tu hermano. 46 00:02:56,178 --> 00:02:57,512 Le disparaste a Joe, 47 00:02:58,764 --> 00:03:01,099 Dawson lo pateó después de muerto, 48 00:03:02,726 --> 00:03:04,478 y Morrison lo tapó. 49 00:03:04,478 --> 00:03:08,649 Cuando maté a Morrison, mi papá se enfureció. 50 00:03:08,649 --> 00:03:11,818 Dijo que me iba a enviar 51 00:03:11,902 --> 00:03:14,655 al manicomio un tiempo, para descansar. 52 00:03:16,365 --> 00:03:20,118 Lo intentó una vez cuando yo era niño, pero no sirvió de nada. 53 00:03:20,202 --> 00:03:21,078 No me digas. 54 00:03:21,078 --> 00:03:25,290 Dirán que los hermanos Reacher trabajaban con un policía forastero, 55 00:03:25,374 --> 00:03:28,168 vendiendo drogas, armas o algo nefasto 56 00:03:28,168 --> 00:03:30,879 en las calles vírgenes de nuestro Margrave. 57 00:03:30,963 --> 00:03:33,256 Un banquero los financió, 58 00:03:33,340 --> 00:03:38,804 corrompieron a unos policías locales y luego se volvieron unos contra otros. 59 00:03:38,804 --> 00:03:42,724 Llevarás a Picard con Hubble y me lo traerán. 60 00:03:42,808 --> 00:03:46,019 - ¿Cómo voy a hacer eso? - Eres un rastreador. 61 00:03:46,103 --> 00:03:50,857 Ve a buscarlo. Cambiaré a la mamá y a las niñas por el papá. 62 00:03:50,941 --> 00:03:53,360 Picard memorizó mi número. 63 00:03:53,360 --> 00:03:57,572 Si no me llama a las 6:00 a. m. diciendo que tienen a Hubble, 64 00:03:59,408 --> 00:04:04,871 las cuatro mujeres morirán de formas que ni te imaginas. 65 00:04:27,686 --> 00:04:30,772 ¿Cómo crees que voy a encontrar a Hubble? 66 00:04:30,856 --> 00:04:35,110 Tienes hasta el amanecer, así que te sugiero que lo averigües. 67 00:04:35,110 --> 00:04:38,989 Conduciremos sin rumbo, a menos que me permitas detenerme. 68 00:04:38,989 --> 00:04:40,907 Necesito un mapa y dónde pensar. 69 00:04:43,994 --> 00:04:47,622 Bueno. Pero si intentas algo, te disparo. 70 00:04:48,582 --> 00:04:49,583 Entendido. 71 00:04:53,545 --> 00:04:55,464 ¿Qué les sirvo, muchachos? 72 00:04:55,464 --> 00:04:57,340 Café negro, tarta de durazno. 73 00:04:57,424 --> 00:04:58,675 Para mí, nada. 74 00:05:00,594 --> 00:05:01,511 ¿Un postre? 75 00:05:02,721 --> 00:05:05,766 Hace tiempo que quiero probar esa tarta. 76 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 Un bolígrafo. 77 00:05:07,309 --> 00:05:10,896 ¿Quieres que te dé algo que puedes usar como arma? 78 00:05:17,194 --> 00:05:18,195 ¿Te asusta esto? 79 00:05:21,114 --> 00:05:21,948 A ver. 80 00:05:40,300 --> 00:05:41,551 Está en Augusta. 81 00:05:43,136 --> 00:05:44,221 ¿Así, nada más? 82 00:05:44,221 --> 00:05:47,974 Yo perseguía a los desertores. Sé cómo piensan. 83 00:05:48,642 --> 00:05:50,769 Si yo fuera Hubble, iría a Augusta. 84 00:05:51,728 --> 00:05:52,562 ¿Por qué? 85 00:05:53,480 --> 00:05:56,358 Se fue para proteger a su familia 86 00:05:56,358 --> 00:05:58,985 pero no muy lejos, por si tenía que volver. 87 00:05:59,069 --> 00:06:02,405 Se fue a Atlanta, a una hora de Margrave. 88 00:06:02,489 --> 00:06:06,076 Pensó que podía ocultarse en una ciudad llena de gente. 89 00:06:06,076 --> 00:06:10,038 Luego, se dio cuenta de que entre más gente, alguien podría verlo. 90 00:06:10,122 --> 00:06:12,332 Y su banco tiene una sucursal ahí. 91 00:06:12,332 --> 00:06:13,291 Así que se fue. 92 00:06:13,375 --> 00:06:14,292 ¿A Augusta? 93 00:06:15,043 --> 00:06:15,961 A Athens. 94 00:06:15,961 --> 00:06:18,046 Poco más de dos horas de Margrave. 95 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 Para un hombre decente es difícil 96 00:06:21,383 --> 00:06:23,009 dejar a su familia. 97 00:06:23,093 --> 00:06:26,555 Se hace en etapas. En Athens está la Universidad de Georgia, 98 00:06:26,555 --> 00:06:28,849 donde estudiaron Paul y Charlie. 99 00:06:28,849 --> 00:06:33,395 Tiene relación directa con Hubble y ahí lo buscarían primero. 100 00:06:33,395 --> 00:06:35,021 Se fue al día siguiente. 101 00:06:35,689 --> 00:06:37,065 Sigue Augusta. 102 00:06:37,149 --> 00:06:39,776 A más de tres horas pero cerca, 103 00:06:39,860 --> 00:06:41,820 para sentir conexión a su familia. 104 00:06:41,820 --> 00:06:44,865 Hubble es golfista, jugó en Augusta. 105 00:06:44,865 --> 00:06:47,868 Buenos recuerdos en una ciudad que conoce. 106 00:06:47,868 --> 00:06:49,744 Lo calma cuando está estresado, 107 00:06:49,828 --> 00:06:52,455 como cuando su mamá le cantaba Rocky Raccoon. 108 00:06:55,041 --> 00:06:55,917 Mentiras. 109 00:06:56,668 --> 00:07:00,964 Es imposible ver un mapa y leerle la mente a alguien de esa manera. 110 00:07:00,964 --> 00:07:04,301 Yo no ofrecí ayudarles. Ustedes me lo exigieron. 111 00:07:05,468 --> 00:07:08,972 Tú estás pensando cuándo y dónde matarme. 112 00:07:08,972 --> 00:07:11,391 Sabes que debes tomarme por sorpresa, 113 00:07:11,391 --> 00:07:15,228 porque no estás seguro de poder conmigo si estoy prevenido. 114 00:07:16,354 --> 00:07:20,066 Ahórrate la molestia. No puedes. 115 00:07:20,942 --> 00:07:22,194 Yo en tu lugar, 116 00:07:23,987 --> 00:07:25,780 me atacaría por sorpresa. 117 00:07:27,824 --> 00:07:31,286 Café negro y una tarta de durazno. 118 00:07:32,287 --> 00:07:33,455 Gracias. 119 00:07:35,582 --> 00:07:39,211 - ¿Toman otra mesa mientras limpio? - Fue culpa mía. 120 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 No. Ya debemos irnos. 121 00:07:43,423 --> 00:07:45,425 Más vale que aciertes con Augusta. 122 00:08:11,117 --> 00:08:14,162 Eres más fuerte de lo que pensé. 123 00:08:16,915 --> 00:08:19,501 Y tú eres exactamente o que pensé que eras. 124 00:08:46,778 --> 00:08:49,322 {\an8}Se bajó un neumático. Debo revisarlo. 125 00:08:49,990 --> 00:08:50,907 Conduce. 126 00:08:54,661 --> 00:08:55,787 Se desinfló. 127 00:08:56,538 --> 00:08:58,623 No llegaremos a Augusta. 128 00:08:59,791 --> 00:09:02,877 - ¿Es un truco? - Estuviste conmigo todo el tiempo. 129 00:09:04,921 --> 00:09:07,590 Bien. Detente. 130 00:09:17,058 --> 00:09:21,771 ¿Crees que te dejaré solo para cambiarlo? Ponte a trabajar. 131 00:09:28,069 --> 00:09:31,614 Piénsalo bien antes de lanzarme la barreta. 132 00:09:32,699 --> 00:09:33,742 No es mi plan. 133 00:09:43,084 --> 00:09:45,128 K. J. espera mi llamada. 134 00:09:46,463 --> 00:09:50,175 Mi voz es lo único que mantiene vivas a Charlie y a las niñas. 135 00:09:50,175 --> 00:09:53,345 Si me disparas, no me matas solo a mí. 136 00:09:54,304 --> 00:09:56,514 Supongo que no lo pensé bien. 137 00:09:56,848 --> 00:09:59,684 Pero si me matas a mí, no encontrarás a Hubble. 138 00:10:04,314 --> 00:10:05,982 Supongo que nos necesitamos. 139 00:10:06,733 --> 00:10:07,859 Está bien. 140 00:10:09,444 --> 00:10:10,945 No te voy a matar. 141 00:10:12,447 --> 00:10:13,531 ¿Y tú a mí? 142 00:10:15,241 --> 00:10:16,159 No. 143 00:10:17,869 --> 00:10:18,912 Te doy mi palabra. 144 00:10:18,912 --> 00:10:20,955 Tu palabra no vale nada. 145 00:10:21,039 --> 00:10:23,208 Pero no tengo muchas alternativas. 146 00:10:24,667 --> 00:10:26,044 A la una 147 00:10:27,587 --> 00:10:29,714 levantamos las armas sobre la cabeza. 148 00:10:30,924 --> 00:10:34,844 A las dos, las ponemos sobre el auto. 149 00:10:34,928 --> 00:10:38,473 Sé cómo suena un arma contra el metal, ¡no intentes nada! 150 00:10:38,473 --> 00:10:43,436 A las tres, nos ponemos de pie con las manos en alto. 151 00:10:43,520 --> 00:10:48,316 Luego, retrocedo dos pasos y tú tomas mi arma. 152 00:10:50,735 --> 00:10:51,611 ¿Entendido? 153 00:10:53,113 --> 00:10:54,114 Sí, entendido. 154 00:10:56,658 --> 00:10:57,742 Bueno. 155 00:11:00,120 --> 00:11:01,204 Una. 156 00:11:08,378 --> 00:11:09,546 Dos. 157 00:11:13,174 --> 00:11:14,008 Tres. 158 00:11:42,495 --> 00:11:45,623 Hoteles a menos de cinco kilómetros de la estación. 159 00:11:45,707 --> 00:11:47,959 Su búsqueda está procesando. 160 00:12:23,453 --> 00:12:24,662 Hola, Hubble. 161 00:12:47,268 --> 00:12:48,478 Señoritas. 162 00:12:49,229 --> 00:12:50,688 Las novedades. 163 00:12:50,772 --> 00:12:53,858 Su novio busca al cobarde de su marido. 164 00:12:53,942 --> 00:12:56,236 Tardará. Pónganse cómodas. 165 00:12:59,113 --> 00:13:02,992 Su papi nos ha dado muchos problemas, ¿saben? 166 00:13:06,371 --> 00:13:07,539 No. 167 00:13:07,539 --> 00:13:08,748 Por favor. No. 168 00:13:08,748 --> 00:13:13,211 Está bien. Vayan con él. Todo saldrá bien. 169 00:13:13,211 --> 00:13:15,755 - Vamos. ¡No lo haga! - Es necesario. 170 00:13:15,755 --> 00:13:18,216 Tú y tus amigos son unos alborotadores. 171 00:13:19,300 --> 00:13:20,510 Abajo, quietas. 172 00:13:21,302 --> 00:13:24,264 Igual que tu amigo Gray era un alborotador. 173 00:13:24,264 --> 00:13:26,933 Y tenía buen gusto en pistolas. 174 00:13:27,892 --> 00:13:31,354 Ellas estarán a salvo mientras todo esté en orden. 175 00:13:31,354 --> 00:13:35,233 Si no, podrían acabar en uno de esos recipientes de químicos. 176 00:13:41,072 --> 00:13:44,993 Así supiste en qué ciudad estaba. ¿Cómo encontraste mi motel? 177 00:13:44,993 --> 00:13:49,289 Si usabas tarjetas, te encontrarían. Usaste efectivo, viajaste en autobús. 178 00:13:49,289 --> 00:13:53,293 Necesitabas economizar, tenías que buscar moteles baratos. 179 00:13:53,293 --> 00:13:56,963 Hallé un grupo de moteles a poca distancia de la estación. 180 00:13:56,963 --> 00:14:00,925 Buscarías un hotel por hora, donde no te pidieran identificación. 181 00:14:01,009 --> 00:14:04,804 - ¿Cómo supiste mi alias? - Los gustos definen el seudónimo. 182 00:14:05,305 --> 00:14:06,639 Te gustan los Beatles. 183 00:14:06,723 --> 00:14:10,184 El primero en orden alfabético es Harrison. 184 00:14:12,687 --> 00:14:15,773 - ¿Crees que dejarán ir a mi familia? - No. 185 00:14:17,025 --> 00:14:19,527 Me lo dijeron para que cooperara. 186 00:14:19,611 --> 00:14:23,114 Su plan es matarnos a todos, como mataron a mi hermano. 187 00:14:24,907 --> 00:14:26,826 Tu contacto en el Tesoro. 188 00:14:27,577 --> 00:14:30,580 - ¿Mark Salas? - Es el nombre que te dio. 189 00:14:30,580 --> 00:14:32,415 Se llamaba Joe. 190 00:14:32,415 --> 00:14:35,460 Salas jugó para los Yankees a fines de los 80. 191 00:14:38,087 --> 00:14:41,466 Lo lamento. Lo de Joe. 192 00:14:42,258 --> 00:14:45,386 Oí que levantarían el bloqueo de la Guardia Costera. 193 00:14:45,470 --> 00:14:47,847 Los venezolanos presionaban a Kliner 194 00:14:47,847 --> 00:14:52,226 porque la producción se detuvo. Pero, con el final del bloqueo, 195 00:14:52,310 --> 00:14:55,813 supe que debía huir antes de que volvieran a operar. 196 00:14:55,897 --> 00:14:58,983 Dejé un mensaje en una línea federal de denuncias. 197 00:14:59,067 --> 00:15:00,485 Y Joe respondió. 198 00:15:00,485 --> 00:15:04,489 Al principio, lo ayudaba a cambio de inmunidad. 199 00:15:04,489 --> 00:15:07,950 Luego vi que faltaban varios billetes. 200 00:15:08,034 --> 00:15:10,578 - Un camionero los robó. - Pete Jobling. 201 00:15:10,662 --> 00:15:14,123 Trató de negarlo, pero le dije que Kliner mandó matar 202 00:15:14,207 --> 00:15:17,335 a alguien delante de mí, se puso pálido. 203 00:15:19,879 --> 00:15:21,881 Lo contacté con Joe. 204 00:15:21,881 --> 00:15:24,509 Kliner debe haber estado vigilando a Jobling. 205 00:15:26,594 --> 00:15:30,223 Lo siento, Reacher. Hice que mataran a tu hermano. 206 00:15:30,223 --> 00:15:32,308 No. 207 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 K. J. mató a Joe. 208 00:15:34,936 --> 00:15:35,770 ¿El chico? 209 00:15:35,770 --> 00:15:39,607 Mató a Joe, a Morrison, a Stevenson y a su esposa. 210 00:15:39,691 --> 00:15:41,442 Mató a su propio padre. 211 00:15:43,027 --> 00:15:44,487 Santo cielo. 212 00:15:44,487 --> 00:15:46,989 Si quieres salvar a su familia, 213 00:15:47,073 --> 00:15:50,535 pon atención y haz todo lo que te diga. 214 00:15:50,535 --> 00:15:51,452 Está bien. 215 00:15:53,788 --> 00:15:56,708 - ¿Puedo preguntar algo? - Sí. 216 00:15:56,708 --> 00:15:59,043 ¿Por qué están polarizadas dos ventanas? 217 00:16:08,761 --> 00:16:11,597 Las llaves de la camioneta de Dawson están adentro. 218 00:16:11,681 --> 00:16:14,350 - Te acompaño. - No te va a gustar. 219 00:16:14,434 --> 00:16:17,019 Hay mucha sangre, fango y destrozos. 220 00:16:18,646 --> 00:16:21,149 La señora de la limpieza se enojará. 221 00:16:21,149 --> 00:16:23,484 No tanto como el que limpia la piscina. 222 00:16:27,822 --> 00:16:29,073 Estoy aburrido. 223 00:16:32,535 --> 00:16:34,537 Tal vez te quite las esposas 224 00:16:36,038 --> 00:16:37,957 para que la pelea sea interesante. 225 00:16:47,467 --> 00:16:49,552 Alguien te envió un mensaje, amigo. 226 00:16:51,387 --> 00:16:52,263 Yo contesto. 227 00:17:00,772 --> 00:17:04,108 "Agáchate y cúbrete". ¿Qué demonios quiere decir? 228 00:17:31,928 --> 00:17:32,887 ¿Estás bien? 229 00:17:34,013 --> 00:17:35,056 Viviré. 230 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Veo que estás solo. 231 00:18:02,750 --> 00:18:04,710 Si Picard no llama a las 6:00... 232 00:18:05,503 --> 00:18:06,796 No necesito tanto tiempo. 233 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 - ¿Hubble? - Sí. 234 00:18:15,054 --> 00:18:16,097 Tengo a Finlay. 235 00:18:18,015 --> 00:18:18,975 Ya vi. 236 00:18:22,144 --> 00:18:24,230 Es bueno verte con vida. 237 00:18:24,939 --> 00:18:25,940 Muy bien. 238 00:18:25,940 --> 00:18:28,359 Vamos por armas y municiones. 239 00:18:28,359 --> 00:18:29,652 Llévense todo. 240 00:18:46,752 --> 00:18:49,630 - ¿Hay alguna manguera atrás? - Sí. ¿Por qué? 241 00:18:49,714 --> 00:18:51,048 La necesitamos. 242 00:18:53,384 --> 00:18:55,428 - Está bien. Viene conmigo. - Jefe. 243 00:18:56,220 --> 00:18:58,347 Neagley, son Finlay y Hubble. 244 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Finlay y Hubble, Neagley. 245 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 - Señores. - ¿Cómo llegó? 246 00:19:04,103 --> 00:19:08,232 En nuestra última llamada, le pregunté cómo sabía de Picard. 247 00:19:08,900 --> 00:19:10,484 Me dijo "adiviné". 248 00:19:11,444 --> 00:19:14,947 Reacher cree en hechos y estadísticas, no en adivinar. 249 00:19:16,782 --> 00:19:18,910 Era una llamada de auxilio. 250 00:19:19,994 --> 00:19:21,329 ¿Y tu amiga? 251 00:19:25,750 --> 00:19:27,043 Diablos. 252 00:19:27,043 --> 00:19:28,419 A trabajar. 253 00:19:29,128 --> 00:19:32,548 Gracias por dejarnos venir. Disculpe la hora. 254 00:19:32,632 --> 00:19:35,384 Me alegra que Kliner vaya a pagar. 255 00:19:40,431 --> 00:19:43,392 Iré arriba a preparar café. 256 00:19:44,936 --> 00:19:45,811 Bueno. 257 00:19:45,895 --> 00:19:48,481 He estado ahí mil veces. Estos son los planos. 258 00:19:49,315 --> 00:19:52,109 Deben tener a Roscoe y a Charlie aquí. 259 00:19:52,193 --> 00:19:55,196 Fuera del paso, pero donde puedan vigilarlas. 260 00:19:55,196 --> 00:19:56,405 ¿Y mis hijas? 261 00:19:57,782 --> 00:19:59,325 Están en otra parte. 262 00:19:59,325 --> 00:20:02,328 Para que Charlie y Roscoe se porten bien. 263 00:20:02,328 --> 00:20:04,038 Probablemente aquí arriba. 264 00:20:04,038 --> 00:20:07,083 Las encerrarán para no ponerles un guardia. 265 00:20:14,382 --> 00:20:18,678 Dos en la puerta, uno a la vuelta, junto a la escalera. 266 00:20:19,595 --> 00:20:23,516 Muchas armas para alguien que no pone cámaras de seguridad. 267 00:20:27,103 --> 00:20:28,270 Es por mí. 268 00:20:28,354 --> 00:20:30,189 Creen que estás con Picard. 269 00:20:30,189 --> 00:20:32,525 - No eres una amenaza. - Ya me conocen. 270 00:20:32,525 --> 00:20:36,028 En cuanto Hubble y yo llegáramos, nos matarían a todos. 271 00:20:36,112 --> 00:20:37,822 Yo me resistiría. 272 00:20:37,822 --> 00:20:40,866 Tienen hombres armados afuera y adentro, 273 00:20:40,950 --> 00:20:43,160 por si llego abriendo fuego. 274 00:20:44,412 --> 00:20:46,330 ¿Qué haremos? 275 00:20:46,414 --> 00:20:47,832 Abrir fuego. 276 00:20:48,416 --> 00:20:51,127 Debemos matar a esos dos en silencio, 277 00:20:51,127 --> 00:20:53,838 sin que puedan disparar. 278 00:20:53,838 --> 00:20:55,172 No harán ningún ruido. 279 00:20:55,256 --> 00:20:58,217 Bien. Revisa tu arma, prepara tu disparo. 280 00:20:58,217 --> 00:20:59,969 - Sí. - Hubble, ven conmigo. 281 00:21:10,563 --> 00:21:12,732 Supongo que nunca has matado a nadie. 282 00:21:15,026 --> 00:21:16,986 - Nunca he disparado. - Está bien. 283 00:21:17,903 --> 00:21:20,823 Solo extiende el brazo, apunta y dispara. 284 00:21:20,823 --> 00:21:23,951 Un arma debe estar lista para disparar. 285 00:21:24,368 --> 00:21:25,619 Si dudas, te matan. 286 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 Apúntales a los villanos. 287 00:21:44,221 --> 00:21:45,973 Adoro el olor a gasolina. 288 00:21:48,476 --> 00:21:50,269 Se quita el traje. 289 00:21:50,269 --> 00:21:52,605 Deberíamos hacer una reverencia o algo. 290 00:21:52,605 --> 00:21:55,566 No quiero que me lo manchen de sangre. 291 00:21:56,817 --> 00:21:58,027 Buena actitud. 292 00:22:04,867 --> 00:22:06,869 - ¿Eres católico? - Sí. 293 00:22:11,290 --> 00:22:15,795 Escucha. Sé que hemos pasado la mayor parte del tiempo peleando, 294 00:22:17,505 --> 00:22:20,508 pero tus soldados debieron apreciarte. 295 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 He disfrutado trabajar contigo. 296 00:22:27,056 --> 00:22:30,226 Es difícil de ver con el traje, pero eres fuerte, Finley. 297 00:22:33,229 --> 00:22:34,980 - ¿En serio? - No. 298 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Idiota. 299 00:22:49,495 --> 00:22:50,496 Maldición. 300 00:22:53,124 --> 00:22:56,043 Oye, tienes que tranquilizarte. 301 00:22:57,795 --> 00:22:59,880 Nos van a matar. 302 00:22:59,964 --> 00:23:02,466 - Van a matar a mis hijas. - No. 303 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 Escúchame. 304 00:23:05,344 --> 00:23:06,470 Conozco a Reacher. 305 00:23:06,554 --> 00:23:10,474 De ninguna manera se va a resignar a fracasar. 306 00:23:13,477 --> 00:23:17,106 Antes de las 6:00 tocará a la puerta 307 00:23:17,106 --> 00:23:19,984 y K. J. se arrepentirá de haberlo provocado. 308 00:23:23,612 --> 00:23:25,948 Reacher y Hubble deben estar en sus puestos. 309 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 Yo debería hacer un disparo. 310 00:23:28,409 --> 00:23:30,536 Dos tiradores son mejores que uno. 311 00:23:30,536 --> 00:23:33,831 ¿Tienes experiencia como francotirador? 312 00:23:34,957 --> 00:23:35,833 No. 313 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Yo sí. 314 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 Pon la galleta en la canasta. 315 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 Es de ahí los oyó caer. 316 00:24:03,027 --> 00:24:04,028 Vamos. 317 00:24:20,753 --> 00:24:22,838 En cuanto lo encienda, entra. 318 00:24:22,922 --> 00:24:23,923 Entendido. 319 00:24:26,342 --> 00:24:28,594 Debes rescatar a sus hijas. 320 00:24:28,594 --> 00:24:31,347 Que nadie evite que lo hagas. 321 00:24:36,393 --> 00:24:39,021 Que se haga la luz. 322 00:24:39,021 --> 00:24:39,980 Espera. 323 00:24:41,190 --> 00:24:42,566 Yo lo haré. 324 00:24:47,488 --> 00:24:50,532 Si me llegó la hora, voy a disfrutar de uno 325 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 por última vez. 326 00:25:01,043 --> 00:25:01,919 Sí. 327 00:25:03,796 --> 00:25:05,047 ¿Vamos a morir? 328 00:25:06,632 --> 00:25:07,549 Ya veremos. 329 00:25:22,481 --> 00:25:24,817 ¿Qué es eso? ¿Qué pasa? 330 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 - ¿Qué fue? - Reacher llama a la puerta. 331 00:25:31,240 --> 00:25:32,950 ¿Qué diablos está ocurriendo? 332 00:25:39,206 --> 00:25:41,667 Vayan a apagar ese fuego. 333 00:25:41,667 --> 00:25:43,252 Rápido. 334 00:26:19,371 --> 00:26:21,040 ¡Todos aquí! ¡Ahora! 335 00:26:55,949 --> 00:26:59,244 - ¡Charlie! - ¡Paul! ¡Ve! ¡Están ahí dentro! 336 00:27:04,208 --> 00:27:05,125 ¡Carajo! 337 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 Dios mío. 338 00:27:09,755 --> 00:27:10,714 Calma. 339 00:27:11,965 --> 00:27:13,133 Demonios. 340 00:27:13,217 --> 00:27:14,635 ¡Las manos! 341 00:27:19,890 --> 00:27:20,808 ¡Vamos! 342 00:27:29,650 --> 00:27:30,567 ¡Las tengo! 343 00:27:31,485 --> 00:27:33,612 - Vamos. - ¡Corran! ¡Váyanse! 344 00:27:33,612 --> 00:27:35,781 ¡Vamos! 345 00:27:35,781 --> 00:27:37,074 Es arriba. 346 00:27:40,411 --> 00:27:43,205 Vamos. Vas bien. 347 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 Bien. Quédense abajo. 348 00:27:58,762 --> 00:28:00,097 ¡Aquí está! 349 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 ¡Ya lo vi! 350 00:28:22,744 --> 00:28:23,620 Calma. 351 00:28:25,038 --> 00:28:26,457 Llévatela. 352 00:28:28,375 --> 00:28:29,751 Espera. Ten. 353 00:29:02,993 --> 00:29:04,244 Ve con ellas. 354 00:29:04,328 --> 00:29:05,287 Gracias. 355 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 - ¡Ven! - ¡Paul! 356 00:29:11,335 --> 00:29:12,669 ¡Rápido! 357 00:29:14,087 --> 00:29:15,672 ¡Agáchate! 358 00:29:31,355 --> 00:29:34,483 Finlay, ¿eres tú? Sé que estás aquí. 359 00:29:36,610 --> 00:29:38,570 Picard, te creí muerto. 360 00:29:39,112 --> 00:29:40,197 Todavía no. 361 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 ¡Alto! 362 00:31:20,255 --> 00:31:21,590 Ni se te ocurra. 363 00:31:39,691 --> 00:31:40,817 Neagley. 364 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 ¡Hay mucho humo! ¡Vámonos! 365 00:31:49,201 --> 00:31:50,369 ¡Roscoe! 366 00:31:51,203 --> 00:31:52,162 ¡Por aquí! 367 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 ¿Estás bien? 368 00:31:58,877 --> 00:32:00,253 - ¡Vámonos! - Sí. 369 00:32:09,221 --> 00:32:10,597 ¿Dónde está? 370 00:32:10,681 --> 00:32:13,141 - ¡Vamos por Reacher! - Estará bien. 371 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 ¿Cómo lo sabes? 372 00:32:15,227 --> 00:32:16,561 Porque es Reacher. 373 00:32:17,479 --> 00:32:19,356 - Ros, vámonos. - ¿Qué haces? 374 00:32:32,035 --> 00:32:32,911 ¡Oye! 375 00:32:32,911 --> 00:32:35,831 Ahora solo quedamos tú y yo, Reacher. 376 00:32:47,426 --> 00:32:49,302 Te contaré una anécdota, Jack. 377 00:32:50,345 --> 00:32:53,640 Hace dos años estaba de safari 378 00:32:54,850 --> 00:32:56,768 en la sabana. 379 00:32:57,936 --> 00:33:01,189 Una niebla tan densa como la cuenta de banco de mi papi, 380 00:33:01,273 --> 00:33:03,984 este humo no es nada en comparación. 381 00:33:03,984 --> 00:33:05,944 Pero a través de la neblina 382 00:33:06,862 --> 00:33:10,282 vi a un rinoceronte enorme. 383 00:33:10,741 --> 00:33:14,828 Pesaba como tres toneladas y estaba inmóvil, 384 00:33:15,787 --> 00:33:17,080 comiendo césped. 385 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 Él sabía que y estaba ahí. 386 00:33:26,256 --> 00:33:27,674 Me percibió, 387 00:33:29,718 --> 00:33:30,677 me sintió. 388 00:33:32,053 --> 00:33:35,766 Pero había mucha niebla, muy poca luz 389 00:33:35,766 --> 00:33:38,560 y los rinocerontes son miopes, 390 00:33:38,560 --> 00:33:41,521 así que caminé 391 00:33:41,605 --> 00:33:45,525 hasta casi tocar a la bestia 392 00:33:46,651 --> 00:33:47,861 y la maté. 393 00:33:51,990 --> 00:33:56,328 Veras... Ese estúpido rinoceronte 394 00:33:57,746 --> 00:34:00,707 no se dio cuenta de que yo era superior. 395 00:34:01,750 --> 00:34:05,212 Pensó que podía ir por la vida, 396 00:34:06,254 --> 00:34:08,089 yendo a donde quisiera, 397 00:34:10,967 --> 00:34:12,886 haciendo lo que quisiera, 398 00:34:14,262 --> 00:34:16,598 fastidiando a quien quisiera, 399 00:34:17,682 --> 00:34:19,810 sin consecuencias. 400 00:34:25,148 --> 00:34:29,152 Pero en la vida siempre hay consecuencias. 401 00:34:31,238 --> 00:34:32,948 Para ese rinoceronte las hubo. 402 00:34:35,450 --> 00:34:38,203 Su cabeza está en el pasillo de mi papá, 403 00:34:39,329 --> 00:34:41,957 y pondré la tuya al lado. 404 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 Acabó todo. 405 00:36:57,425 --> 00:36:59,886 VOLVÍ A CHICAGO. RELÁJATE. - NEAGLEY 406 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 Hola, Reacher. 407 00:37:57,610 --> 00:37:58,528 ¿Estás bien? 408 00:38:00,030 --> 00:38:01,072 Estoy bien, Joe. 409 00:38:02,365 --> 00:38:04,159 Recuerda lo que te enseñé. 410 00:38:04,159 --> 00:38:06,786 Pase lo que pase, no llores. 411 00:38:34,022 --> 00:38:35,774 Me estoy muriendo, tontito. 412 00:38:37,275 --> 00:38:38,902 Pero estoy feliz 413 00:38:40,320 --> 00:38:41,780 de ver a mis hijos. 414 00:38:44,699 --> 00:38:46,993 Tengo contactos en mi trabajo. 415 00:38:47,077 --> 00:38:50,080 Puedo llevarte con expertos de Estados Unidos. 416 00:38:50,080 --> 00:38:53,416 Mi querido Joseph, ¿qué te dije siempre? 417 00:38:54,584 --> 00:38:55,960 Quiero escucharlo. 418 00:39:01,007 --> 00:39:03,718 No tengo que resolver todos los problemas. 419 00:39:04,886 --> 00:39:06,846 Es suficiente resolver algunos. 420 00:39:07,847 --> 00:39:08,973 Y Reacher. 421 00:39:10,266 --> 00:39:15,563 Tienes la fuerza de tres hombres. ¿Qué vas a hacer con ella? 422 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Voy a hacer lo correcto, mamá. 423 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Sé que lo harás. 424 00:39:22,362 --> 00:39:23,988 Como siempre. 425 00:39:24,614 --> 00:39:27,450 Aunque lo correcto fuera desagradable. 426 00:39:29,744 --> 00:39:33,164 Desde que eras niño en Okinawa, ¿no? 427 00:39:36,000 --> 00:39:37,127 Lo sabías. 428 00:39:39,003 --> 00:39:41,506 Que yo golpeé a Curtis Bishop en Okinawa. 429 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 Nunca creíste que fuera Joe. 430 00:39:45,093 --> 00:39:47,428 Quería decirte la verdad. 431 00:39:48,680 --> 00:39:49,889 Yo no lo dejé. 432 00:39:49,973 --> 00:39:52,100 Lo salvaste. 433 00:39:52,100 --> 00:39:53,685 Así eres tú. 434 00:39:55,770 --> 00:39:58,523 Protegiste a un niño especial de ser atormentado. 435 00:39:59,732 --> 00:40:02,694 Su padre y yo no creímos necesario 436 00:40:02,694 --> 00:40:05,864 evitar que actuaran según su naturaleza. 437 00:40:08,032 --> 00:40:10,577 Su naturaleza es pura, 438 00:40:12,787 --> 00:40:14,247 como sus corazones. 439 00:40:16,541 --> 00:40:19,085 Debo hacer una llamada. No tardo. 440 00:40:43,568 --> 00:40:45,486 La medalla de tu abuelo. 441 00:40:50,283 --> 00:40:53,494 Por valentía ante el peligro. 442 00:40:56,581 --> 00:40:59,000 Necesitas valor para hacer lo correcto. 443 00:41:22,065 --> 00:41:23,858 Ya puedes llorar, Reacher. 444 00:41:38,706 --> 00:41:41,417 Te buscarán estatales y federales. 445 00:41:43,544 --> 00:41:48,299 Van a querer que te quedes y que respondas a sus preguntas. 446 00:41:49,259 --> 00:41:51,427 No me gusta responder preguntas. 447 00:41:52,679 --> 00:41:54,555 Y no te gusta quedarte. 448 00:41:59,978 --> 00:42:01,604 Hace 100 000 años, 449 00:42:01,688 --> 00:42:05,275 unos se quedaban en la fogata y otros viajaban sin rumbo. 450 00:42:07,026 --> 00:42:10,405 Yo soy descendiente de los que viajaban. 451 00:42:12,657 --> 00:42:14,200 Yo soy así. 452 00:42:16,869 --> 00:42:20,373 Si alguien pudiera hacer que me quedara, serías tú. 453 00:42:30,842 --> 00:42:31,843 Bueno, 454 00:42:34,679 --> 00:42:37,807 si en tus viajes sin rumbo regresas aquí, 455 00:42:39,851 --> 00:42:40,935 llámame. 456 00:42:50,028 --> 00:42:51,029 Lo haré. 457 00:42:55,616 --> 00:42:57,118 ¿Qué harás tú? 458 00:43:01,497 --> 00:43:04,083 Reconstruir el pueblo de mi familia. 459 00:43:05,293 --> 00:43:06,794 Deberías ser alcaldesa. 460 00:43:08,463 --> 00:43:09,881 Hay una vacante. 461 00:43:19,766 --> 00:43:21,768 No es mala idea. 462 00:44:05,311 --> 00:44:06,604 Hola, chico. 463 00:44:06,604 --> 00:44:08,940 ¿Finlay te puso a cuidar el auto? 464 00:44:10,066 --> 00:44:11,984 ¿Te pone música fea? 465 00:44:16,531 --> 00:44:18,157 Te puso un collar de tweed. 466 00:44:37,176 --> 00:44:39,429 - Con permiso. - Perdón. 467 00:44:58,489 --> 00:45:00,783 Sabía que vendrías antes de irte. 468 00:45:00,867 --> 00:45:03,828 - Qué predecible soy. - Tardaste más de lo que pensé. 469 00:45:05,204 --> 00:45:07,748 No es fácil dejar a Roscoe, ¿o sí? 470 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 Gracias. 471 00:45:14,172 --> 00:45:17,633 Los federales están furiosos por la complicidad de Picard. 472 00:45:17,717 --> 00:45:19,218 Quieren entrevistarte. 473 00:45:19,302 --> 00:45:22,138 - ¿Qué les dijiste? - Que no te encontrarían. 474 00:45:22,138 --> 00:45:25,892 Pero siguen aquí en el pueblo y tú no pasas desapercibido. 475 00:45:25,892 --> 00:45:29,645 - Me iré cuando terminemos. - Bien. Eres listo. 476 00:45:32,982 --> 00:45:37,987 Mira... No me gustan las despedidas y a ti tampoco, pero 477 00:45:40,072 --> 00:45:41,574 si no hubieras venido, 478 00:45:41,574 --> 00:45:44,577 yo no lo hubiera resuelto o hubiera muerto. 479 00:45:44,577 --> 00:45:47,955 - Al final lo habrías resuelto. - Gracias. 480 00:45:48,039 --> 00:45:49,999 Y después te habrían matado. 481 00:45:52,835 --> 00:45:56,797 Podrás ser un salvaje, pero en el fondo me simpatizas. 482 00:45:56,881 --> 00:46:00,218 Tú eres insufrible, pero también me simpatizas. 483 00:46:01,511 --> 00:46:02,762 Eres un buen policía. 484 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 No por mucho tiempo. 485 00:46:05,598 --> 00:46:07,642 Terminé con el trabajo policial. 486 00:46:08,184 --> 00:46:09,060 ¿Boston? 487 00:46:09,977 --> 00:46:13,231 Me quedaré unas semanas, ayudaré a Roscoe a organizarse 488 00:46:13,231 --> 00:46:14,690 y volveré a casa. 489 00:46:14,774 --> 00:46:16,192 Dejaré de dar vueltas. 490 00:46:16,192 --> 00:46:17,944 Dejaré de escapar. 491 00:46:18,903 --> 00:46:21,030 Sharon hubiera querido que viviera. 492 00:46:22,448 --> 00:46:24,116 Y no vivirás solo. 493 00:46:25,159 --> 00:46:26,410 Sí. 494 00:46:27,286 --> 00:46:30,206 Creo que estoy listo para volver a cuidar a alguien. 495 00:46:30,206 --> 00:46:32,583 Y no podía dejar a Jack en el refugio. 496 00:46:33,918 --> 00:46:34,752 ¿Jack? 497 00:46:34,752 --> 00:46:38,381 Necesitaba un nombre y tú no lo estás usando, así que Jack. 498 00:46:41,175 --> 00:46:44,428 Yo no debería ser el único en lanzar los dados. 499 00:46:44,512 --> 00:46:47,890 Hay mucha gente como Roscoe y como yo por ahí. 500 00:46:48,933 --> 00:46:50,935 Deberías abrirte a recibirla. 501 00:46:53,229 --> 00:46:54,272 Entendido. 502 00:46:54,272 --> 00:46:58,150 Uno de mis últimos actos oficiales como jefe de detectives... 503 00:46:58,234 --> 00:46:59,151 Te despidieron. 504 00:46:59,235 --> 00:47:01,070 Un muerto, no fue oficial. 505 00:47:01,070 --> 00:47:04,448 Uno de mis últimos actos como jefe de detectives será 506 00:47:04,532 --> 00:47:08,035 corregir un error que ocurrió en este lugar 507 00:47:08,119 --> 00:47:09,787 hace semana y media. 508 00:47:11,038 --> 00:47:12,248 Tarta de durazno. 509 00:47:12,248 --> 00:47:13,583 La mejor de Georgia. 510 00:47:14,208 --> 00:47:15,167 Gracias. 511 00:47:16,711 --> 00:47:18,296 ¿Te la vas a comer? 512 00:47:18,296 --> 00:47:21,340 Tiene azúcar y grasa. 513 00:47:21,424 --> 00:47:23,217 Cállate y come. 514 00:47:32,685 --> 00:47:34,186 ¿Valió la pena esperar? 515 00:47:36,897 --> 00:47:37,940 He probado mejores. 516 00:48:27,573 --> 00:48:30,826 Se necesita valor para salvar el mundo, Joe. 517 00:51:15,407 --> 00:51:17,409 Subtítulos: Alberto Villarreal 518 00:51:17,493 --> 00:51:19,495 Supervisión creativa Rebeca Rambal