1
00:00:08,969 --> 00:00:10,137
Wenn du was versuchst,
2
00:00:10,888 --> 00:00:13,223
hat dein Kumpel ein Loch im Rücken.
3
00:00:23,776 --> 00:00:26,820
- Ich dachte, du wärst mein Freund.
- Das war ich.
4
00:00:26,904 --> 00:00:29,907
Darum sagte ich,
du sollst den Job hier nicht annehmen.
5
00:00:31,617 --> 00:00:35,329
- Was für ein Polizist bist du?
- Einer, der hingeht, wo Geld ist.
6
00:00:36,288 --> 00:00:39,750
Mein alter Partner bot mir an,
einen Fälscherring zu schützen,
7
00:00:39,750 --> 00:00:42,044
aber dank dir wurde ich ein Babysitter.
8
00:00:42,044 --> 00:00:45,923
Ich hoffte, du würdest vom Kurs abkommen,
die Sache ginge vorüber,
9
00:00:45,923 --> 00:00:48,675
aber du und dieser Affe
konntet es nicht lassen.
10
00:00:48,759 --> 00:00:52,221
- Wo ist Roscoe?
- Meinem Mädchen geht es gut.
11
00:00:55,140 --> 00:00:56,099
Reacher.
12
00:00:56,183 --> 00:00:58,435
Du sollst tun, was die dir sagen,
13
00:00:58,519 --> 00:01:01,980
oder sie machen mit mir, Charlie
14
00:01:02,064 --> 00:01:05,067
und den Kindern das,
was sie Morrison angetan haben.
15
00:01:06,652 --> 00:01:08,946
Was immer du willst, ich tue es nicht.
16
00:01:08,946 --> 00:01:12,032
Du lässt sie eh nicht laufen.
Sie wissen zu viel.
17
00:01:12,032 --> 00:01:13,242
Sie sind schlau.
18
00:01:13,242 --> 00:01:15,536
Sie, Finlay, Roscoe, Sie sind tot.
19
00:01:15,536 --> 00:01:18,205
Aber ich verschone Charlie und die Kinder.
20
00:01:18,205 --> 00:01:20,874
Wenn zivile Frauen und Kinder
getötet werden,
21
00:01:20,958 --> 00:01:24,545
regt das die Leute auf.
Es werden noch mehr Fragen gestellt.
22
00:01:24,545 --> 00:01:26,463
Die werden schon nicht reden.
23
00:01:26,547 --> 00:01:29,883
Sie schweigen, sobald sie sahen,
was ich mit ihrem Dad mache.
24
00:01:31,426 --> 00:01:32,928
Hubble.
25
00:01:32,928 --> 00:01:35,472
- Ihr habt ihn getötet?
- Er ist auf der Flucht.
26
00:01:35,556 --> 00:01:38,100
Er dachte,
er würde seine Familie schützen.
27
00:01:38,100 --> 00:01:40,102
Er lag falsch. Aber ich will ihn.
28
00:01:40,102 --> 00:01:41,478
Das letzte Problem.
29
00:01:41,562 --> 00:01:44,356
Lass mich raten, warum du Probleme hast.
30
00:01:44,356 --> 00:01:47,234
Dein Vater hat ein paar Bösewichten
im Ausland
31
00:01:47,234 --> 00:01:50,946
viel Falschgeld versprochen.
Dank der Blockade der Küstenwache,
32
00:01:50,946 --> 00:01:54,283
haben die schon lang nicht mehr
bekommen, wofür sie zahlten.
33
00:01:54,283 --> 00:01:59,246
Also schickten sie venezolanische
Schläger, um etwas... nachzuhelfen.
34
00:01:59,246 --> 00:02:00,789
Aber es wurde chaotisch.
35
00:02:00,873 --> 00:02:03,041
Bald werden diese Venezolaner dich
36
00:02:03,125 --> 00:02:05,460
genauso aufschlitzen wie deinen Daddy.
37
00:02:11,091 --> 00:02:12,801
Ich habe meinen Vater getötet.
38
00:02:13,594 --> 00:02:18,265
Ich habe ihm die Kehle durchgeschnitten,
wie ich es bei den Venezolanern sah.
39
00:02:18,265 --> 00:02:21,727
Der Alte hatte den Verstand,
um diese Operation zu gründen,
40
00:02:21,727 --> 00:02:25,397
aber nie den Mut, das Nötige zu tun,
um sie zu schützen.
41
00:02:25,397 --> 00:02:30,444
Also habe ich Picards Partner angeheuert,
um diesen Agenten in Memphis zu töten,
42
00:02:30,444 --> 00:02:34,072
und ich habe Dawson hingeschickt,
damit es richtig gemacht wird.
43
00:02:34,156 --> 00:02:39,244
Ich habe Jobling getötet. Ich habe
diese Schlampe in der U-Bahn töten lassen.
44
00:02:39,786 --> 00:02:41,496
Und ich...
45
00:02:46,126 --> 00:02:47,920
Ich habe deinen Bruder getötet.
46
00:02:56,178 --> 00:02:57,512
Du hast Joe erschossen.
47
00:02:58,764 --> 00:03:01,099
Dawson trat ihn, nachdem er tot war,
48
00:03:02,726 --> 00:03:04,478
und Morrison deckte ihn zu.
49
00:03:04,478 --> 00:03:08,649
Nachdem ich Morrison getötet hatte,
verlor mein Alter den Verstand.
50
00:03:08,649 --> 00:03:11,818
Er sprach davon,
wie er mich für eine Weile
51
00:03:11,902 --> 00:03:14,655
in die Klapsmühle schicken wollte.
52
00:03:16,365 --> 00:03:20,118
Das wollte er früher schon mal,
aber es hatte nicht funktioniert.
53
00:03:20,202 --> 00:03:21,078
Ohne Scheiß?
54
00:03:21,078 --> 00:03:25,290
Es wird aussehen, als hätten die Reachers
mit einem externen Polizisten
55
00:03:25,374 --> 00:03:28,168
Drogen oder Waffen oder sonstwas ruchloses
56
00:03:28,168 --> 00:03:30,879
durch die Straßen
von Margrave geschmuggelt.
57
00:03:30,963 --> 00:03:33,256
Ein Banker hat alles finanziert,
58
00:03:33,340 --> 00:03:38,804
ein paar skrupellose Polizisten bezahlt,
und ihr habt euch gegenseitig umgelegt.
59
00:03:38,804 --> 00:03:42,724
Du wirst mit Picard Hubble suchen
und ihn zu mir bringen.
60
00:03:42,808 --> 00:03:46,019
- Wie soll ich das tun?
- Du spürst doch jeden auf.
61
00:03:46,103 --> 00:03:50,857
Geh und finde ihn. Dann tausche ich Mommy
und die Mädchen gegen Daddy ein.
62
00:03:50,941 --> 00:03:53,360
Picard kennt meine Nummer auswendig.
63
00:03:53,360 --> 00:03:57,572
Wenn ich bis 6 Uhr keinen Anruf kriege,
dass Hubble in Gewahrsam ist...
64
00:03:59,408 --> 00:04:04,871
sterben die vier Damen auf eine Weise,
die du dir nicht vorstellen kannst.
65
00:04:27,686 --> 00:04:30,772
Wie kommt ihr darauf,
dass ich Hubble finden kann?
66
00:04:30,856 --> 00:04:35,110
Sie haben bis Sonnenaufgang Zeit,
also schlage ich vor, Sie finden es raus.
67
00:04:35,110 --> 00:04:38,989
Wir fahren ziellos umher, es sei denn,
Sie lassen mich anhalten.
68
00:04:38,989 --> 00:04:40,907
Ich brauche eine Landkarte.
69
00:04:43,994 --> 00:04:47,622
Ok. Aber wenn Sie was versuchen,
geht das Ding hier los.
70
00:04:48,582 --> 00:04:49,583
Verstanden.
71
00:04:53,545 --> 00:04:55,464
Was kann ich euch bringen?
72
00:04:55,464 --> 00:04:57,340
Schwarzer Kaffee, Pfirsichkuchen.
73
00:04:57,424 --> 00:04:58,675
Für mich nichts.
74
00:05:00,594 --> 00:05:01,511
Nachtisch?
75
00:05:02,721 --> 00:05:05,766
Ich will diesen Kuchen
schon seit längerem probieren.
76
00:05:06,266 --> 00:05:07,309
Einen Stift.
77
00:05:07,309 --> 00:05:10,896
Ich soll Ihnen etwas geben,
das Sie als Waffe verwenden können?
78
00:05:17,194 --> 00:05:18,195
Wär der okay?
79
00:05:21,114 --> 00:05:21,948
Na schön.
80
00:05:40,300 --> 00:05:41,551
Er ist in Augusta.
81
00:05:43,136 --> 00:05:44,221
Einfach so?
82
00:05:44,221 --> 00:05:47,974
Ich habe unerlaubt Abwesende verfolgt.
Ich weiß, wie sie denken.
83
00:05:48,642 --> 00:05:50,769
Wär ich Hubble, ginge ich nach Augusta.
84
00:05:51,728 --> 00:05:52,562
Wieso?
85
00:05:53,480 --> 00:05:56,358
Um seine Familie zu schützen,
musste er weg sein,
86
00:05:56,358 --> 00:05:58,985
aber nicht zu weit, falls er zurückmusste.
87
00:05:59,069 --> 00:06:02,405
Also floh er nach Atlanta,
eine Stunde von Margrave entfernt.
88
00:06:02,489 --> 00:06:06,076
Er dachte, in einer Großstadt
kann er leicht untertauchen.
89
00:06:06,076 --> 00:06:10,038
Dann erkannte er, dass dort die Chance
höher ist, entdeckt zu werden,
90
00:06:10,122 --> 00:06:12,332
vor allem da, wo seine alte Bank ist.
91
00:06:12,332 --> 00:06:13,291
Er zog weiter.
92
00:06:13,375 --> 00:06:14,292
Nach Augusta?
93
00:06:15,043 --> 00:06:15,961
Athens.
94
00:06:15,961 --> 00:06:18,046
Etwa zwei Stunden von Margrave weg.
95
00:06:18,380 --> 00:06:21,299
Es ist schwer
für einen halbwegs anständigen Mann,
96
00:06:21,383 --> 00:06:23,009
seine Familie zurückzulassen.
97
00:06:23,093 --> 00:06:26,555
Athens ist die Heimat
der University of Georgia,
98
00:06:26,555 --> 00:06:28,849
die Paul und Charlie besuchten.
99
00:06:28,849 --> 00:06:33,395
Ein Ort, der mit Hubble verbunden ist,
und wo sie zuerst suchen würden.
100
00:06:33,395 --> 00:06:35,021
Nach einem Tag wär er weg.
101
00:06:35,689 --> 00:06:37,065
Augusta ist die nächste.
102
00:06:37,149 --> 00:06:39,776
Über drei Stunden entfernt,
aber nah genug,
103
00:06:39,860 --> 00:06:41,820
um Familiengefühle zu haben.
104
00:06:41,820 --> 00:06:44,865
Außerdem ist Hubble Golfer,
er hat in Augusta gespielt.
105
00:06:44,865 --> 00:06:47,868
Schöne Erinnerungen in einer Stadt,
die er kennt.
106
00:06:47,868 --> 00:06:49,744
Es beruhigt ihn bei Stress,
107
00:06:49,828 --> 00:06:52,455
wie als seine Mutter ihm
Rocky Raccoon vorsang.
108
00:06:55,041 --> 00:06:55,917
Blödsinn.
109
00:06:56,668 --> 00:07:00,964
Man starrt nicht etwas an und taucht
einfach in den Kopf eines Mannes ein.
110
00:07:00,964 --> 00:07:04,301
Ich bot meine Hilfe nicht an.
Ihr Arschlöcher wolltet sie.
111
00:07:05,468 --> 00:07:08,972
Jetzt fragen Sie sich,
wo und wann Sie mich am besten umlegen.
112
00:07:08,972 --> 00:07:11,391
Sie wissen, Sie müssen mich überraschen,
113
00:07:11,391 --> 00:07:15,228
denn Sie sind sich nicht sicher,
ob Sie es andernfalls schaffen.
114
00:07:16,354 --> 00:07:20,066
Lassen Sie mich Ihnen die Mühe ersparen.
Sie schaffen es nicht.
115
00:07:20,942 --> 00:07:22,194
Wäre ich also Sie...
116
00:07:23,987 --> 00:07:25,780
würde ich mich überraschen.
117
00:07:27,824 --> 00:07:31,286
Kaffee, schwarz,
und ein Stück Pfirsichkuchen.
118
00:07:32,287 --> 00:07:33,455
Danke.
119
00:07:35,582 --> 00:07:39,211
- Wollen Sie einen anderen Tisch?
- Tut mir leid, meine Schuld.
120
00:07:39,211 --> 00:07:40,837
Nein. Wir müssen los.
121
00:07:43,423 --> 00:07:45,425
Mit Augusta haben Sie besser recht.
122
00:08:11,117 --> 00:08:14,162
Ich muss sagen, du bist etwas härter,
als ich dachte.
123
00:08:16,915 --> 00:08:19,501
Und du bist genau das, was ich dachte.
124
00:08:46,778 --> 00:08:49,322
{\an8}Niedriger Reifendruck.
Wir sollten nachsehen.
125
00:08:49,990 --> 00:08:50,907
Fahren Sie weiter.
126
00:08:54,661 --> 00:08:55,787
Er ist platt.
127
00:08:56,538 --> 00:08:58,623
Wir schaffen es nicht bis Augusta.
128
00:08:59,791 --> 00:09:02,877
- Waren Sie das?
- Sie waren die ganze Zeit bei mir.
129
00:09:04,921 --> 00:09:07,590
Na gut. Fahren Sie... einfach ran.
130
00:09:17,058 --> 00:09:21,771
Glauben Sie, ich lasse Sie allein,
während ich ihn wechsle? An die Arbeit.
131
00:09:28,069 --> 00:09:31,614
Wagen Sie es nicht,
mich mit dem Montierhebel zu bewerfen.
132
00:09:32,699 --> 00:09:33,742
Nicht mein Plan.
133
00:09:43,084 --> 00:09:45,128
KJ wartet auf meinen Anruf.
134
00:09:46,463 --> 00:09:50,175
Nur meine Stimme
hält Charlie und die Kinder am Leben.
135
00:09:50,175 --> 00:09:53,345
Erschießen Sie mich,
töten Sie damit nicht nur mich.
136
00:09:54,304 --> 00:09:56,514
Das habe ich wohl nicht durchdacht.
137
00:09:56,848 --> 00:09:59,684
Aber erschießen Sie mich,
finden Sie Hubble nie.
138
00:10:04,314 --> 00:10:05,982
Dann brauchen wir uns wohl.
139
00:10:06,733 --> 00:10:07,859
Na gut.
140
00:10:09,444 --> 00:10:10,945
Ich werde Sie nicht töten.
141
00:10:12,447 --> 00:10:13,531
Töten Sie mich?
142
00:10:15,241 --> 00:10:16,159
Nein.
143
00:10:17,869 --> 00:10:18,912
Sie haben mein Wort.
144
00:10:18,912 --> 00:10:20,955
Ihr Wort bedeutet einen Scheiß.
145
00:10:21,039 --> 00:10:23,208
Aber ich habe nicht viele Optionen.
146
00:10:24,667 --> 00:10:26,044
Also, auf eins
147
00:10:27,587 --> 00:10:29,714
heben wir die Waffen über unsere Köpfe.
148
00:10:30,924 --> 00:10:34,844
Bei zwei legen wir sie auf den Kofferraum.
149
00:10:34,928 --> 00:10:38,473
Ich höre, wenn 'ne Waffe auf Metall
trifft, also keine Tricks!
150
00:10:38,473 --> 00:10:43,436
Und auf drei stehen wir auf und drehen uns
mit erhobenen Händen um.
151
00:10:43,520 --> 00:10:48,316
Dann gehe ich zwei Schritte zurück
und Sie nehmen sich meine Waffe.
152
00:10:50,735 --> 00:10:51,611
Kapiert?
153
00:10:53,113 --> 00:10:54,114
Ja, kapiert.
154
00:10:56,658 --> 00:10:57,742
Ok.
155
00:11:00,120 --> 00:11:01,204
Eins...
156
00:11:08,378 --> 00:11:09,546
zwei...
157
00:11:13,174 --> 00:11:14,008
drei.
158
00:11:42,495 --> 00:11:45,623
Suche Motels im Umkreis von 5 km
vom Busbahnhof Augusta.
159
00:11:45,707 --> 00:11:47,959
Ihre Eingabe wird verarbeitet.
160
00:12:23,453 --> 00:12:24,662
Hallo, Hubble.
161
00:12:47,268 --> 00:12:48,478
Meine Damen.
162
00:12:49,229 --> 00:12:50,688
Es steht folgendermaßen:
163
00:12:50,772 --> 00:12:53,858
Dein Freund ist auf der Suche
nach ihrem feigen Ehemann.
164
00:12:53,942 --> 00:12:56,236
Könnte dauern, also entspannt euch.
165
00:12:59,113 --> 00:13:02,992
Euer Daddy hat uns viele Probleme
bereitet, wusstet ihr das?
166
00:13:06,371 --> 00:13:07,539
Nein.
167
00:13:07,539 --> 00:13:08,748
Bitte. Nein.
168
00:13:08,748 --> 00:13:13,211
Es ist ok. Schon gut.
Geht mit ihm. Es wird alles gut.
169
00:13:13,211 --> 00:13:15,755
- Tun Sie das nicht!
- Das muss ich.
170
00:13:15,755 --> 00:13:18,216
Denn du und deine Freunde
seid Unruhestifter.
171
00:13:19,300 --> 00:13:20,510
Runter und still sein.
172
00:13:21,302 --> 00:13:24,264
Genau wie dein alter Kumpel Gray
ein Unruhestifter war.
173
00:13:24,264 --> 00:13:26,933
Hatte aber einen guten Geschmack
bei Waffen.
174
00:13:27,892 --> 00:13:31,354
Wir behalten sie als Versicherung,
damit alles glatt läuft.
175
00:13:31,354 --> 00:13:35,233
Wenn nicht, könnten sie in einen
dieser Chemikalienkübel fallen.
176
00:13:41,072 --> 00:13:44,993
So haben Sie die Stadt erraten.
Wie fanden Sie mein Motel?
177
00:13:44,993 --> 00:13:49,289
Mit Kreditkarten findet Kliner Sie.
Also Bargeld, was Busfahren bedeutet.
178
00:13:49,289 --> 00:13:53,293
Das Geld musste reichen, also waren
billige Motels Ihre einzige Option.
179
00:13:53,293 --> 00:13:56,963
Ich fand einige Motels
in Laufweite vom Busbahnhof.
180
00:13:56,963 --> 00:14:00,925
Sie suchten was, wo man stundenweise
bezahlt, ohne Ausweiskontrolle.
181
00:14:01,009 --> 00:14:04,804
- Und mein Deckname?
- Man nimm Namen von Dingen, die man mag.
182
00:14:05,305 --> 00:14:06,639
Sie lieben die Beatles.
183
00:14:06,723 --> 00:14:10,184
Ich begann mit dem Ersten
im Alphabet. Harrison.
184
00:14:12,687 --> 00:14:15,773
- Werden die meine Familie freilassen?
- Nein.
185
00:14:17,025 --> 00:14:19,527
Das sagen die nur, damit ich kooperiere.
186
00:14:19,611 --> 00:14:23,114
Sie wollen uns alle töten,
wie sie meinen Bruder getötet haben.
187
00:14:24,907 --> 00:14:26,826
Ihr Kontakt beim Finanzministerium.
188
00:14:27,577 --> 00:14:30,580
- Mark Salas?
- Das ist nur der Name, den er Ihnen gab.
189
00:14:30,580 --> 00:14:32,415
Sein richtiger Name war Joe.
190
00:14:32,415 --> 00:14:35,460
Mark Salas spielte Ende der 80er
für die Yankees.
191
00:14:38,087 --> 00:14:41,466
Es tut mir leid. Wegen Joe.
192
00:14:42,258 --> 00:14:45,386
Die Blockade der Küstenwache
sollte aufgehoben werden.
193
00:14:45,470 --> 00:14:47,847
Die Venezolaner saßen Kliner im Nacken,
194
00:14:47,847 --> 00:14:52,226
weil die Produktion zum Erliegen kam.
Aber mit dem Ende der Blockade
195
00:14:52,310 --> 00:14:55,813
musste ich aussteigen,
bevor die Geschäfte wieder in Gang kamen.
196
00:14:55,897 --> 00:14:58,983
Also sprach ich eine Nachricht
auf ein Hinweistelefon.
197
00:14:59,067 --> 00:15:00,485
Und Joe rief Sie zurück.
198
00:15:00,485 --> 00:15:04,489
Zuerst half ich nur
im Austausch für Immunität.
199
00:15:04,489 --> 00:15:07,950
Aber dann bemerkte ich,
dass Bargeld fehlte. Und dann...
200
00:15:08,034 --> 00:15:10,578
- kam ich auf einen Lkw-Fahrer.
- Pete Jobling.
201
00:15:10,662 --> 00:15:14,123
Er wollte es leugnen, aber ich sagte,
dass jemand direkt
202
00:15:14,207 --> 00:15:17,335
vor meinen Augen getötet wurde,
und er... wurde bleich.
203
00:15:19,879 --> 00:15:21,881
Ich brachte ihn mit Joe in Kontakt.
204
00:15:21,881 --> 00:15:24,509
Kliner muss Jobling
schon im Auge gehabt haben.
205
00:15:26,594 --> 00:15:30,223
Es tut mir leid, Reacher.
Ich habe Ihren Bruder getötet.
206
00:15:30,223 --> 00:15:32,308
Nein, haben Sie nicht.
207
00:15:32,392 --> 00:15:33,643
KJ hat Joe getötet.
208
00:15:34,936 --> 00:15:35,770
Der Junge?
209
00:15:35,770 --> 00:15:39,607
Er tötete Joe und Morrison,
Stevenson und seine Frau.
210
00:15:39,691 --> 00:15:41,442
Sogar seinen eigenen Vater.
211
00:15:43,027 --> 00:15:44,487
Heilige Scheiße.
212
00:15:44,487 --> 00:15:46,989
Wenn Sie Ihre Familie
am Leben halten wollen,
213
00:15:47,073 --> 00:15:50,535
müssen Sie mir genau zuhören
und alles tun, was ich sage.
214
00:15:50,535 --> 00:15:51,452
Ok.
215
00:15:53,788 --> 00:15:56,708
- Kann ich Ihnen eine Frage stellen?
- Ok.
216
00:15:56,708 --> 00:15:59,043
Warum sind zwei meiner Scheiben getönt?
217
00:16:08,761 --> 00:16:11,597
Ich hole schnell die Schlüssel
für Dawsons Truck.
218
00:16:11,681 --> 00:16:14,350
- Ich komme mit.
- Das wollen Sie nicht sehen.
219
00:16:14,434 --> 00:16:17,019
Viel Blut und Schlamm und kaputte Scheiße.
220
00:16:18,646 --> 00:16:21,149
Schätze, meine Putzfrau wird sauer sein.
221
00:16:21,149 --> 00:16:23,484
Nicht so sauer wie Ihr Poolpfleger.
222
00:16:27,822 --> 00:16:29,073
Ich langweile mich.
223
00:16:32,535 --> 00:16:34,537
Vielleicht befreie ich deine Hände.
224
00:16:36,038 --> 00:16:37,957
Das macht den Kampf interessanter.
225
00:16:47,467 --> 00:16:49,552
Jemand schreibt dich an, Kumpel.
226
00:16:51,387 --> 00:16:52,263
Ich gehe ran.
227
00:17:00,772 --> 00:17:04,108
"Geh in Deckung."
Was zum Teufel soll das bedeuten?
228
00:17:31,928 --> 00:17:32,887
Alles gut?
229
00:17:34,013 --> 00:17:35,056
Ich überlebe es.
230
00:17:59,872 --> 00:18:01,874
Ich sehe, dass Sie allein sind.
231
00:18:02,750 --> 00:18:04,710
Wenn Picard nicht bis 6 Uhr anruft...
232
00:18:05,503 --> 00:18:06,796
Ist schon erledigt.
233
00:18:08,089 --> 00:18:09,465
- Hubble?
- Ja.
234
00:18:15,054 --> 00:18:16,097
Ich habe Finlay.
235
00:18:18,015 --> 00:18:18,975
Habe ich bemerkt.
236
00:18:22,144 --> 00:18:24,230
Schön, Sie am Leben zu sehen.
237
00:18:24,939 --> 00:18:25,940
Na schön.
238
00:18:25,940 --> 00:18:28,359
Auf zum Waffenschrank und Munitionssafe.
239
00:18:28,359 --> 00:18:29,652
Alles Nützliche nehmen.
240
00:18:46,752 --> 00:18:49,630
- Gibt es hier einen Schlauch?
- Ja, wieso?
241
00:18:49,714 --> 00:18:51,048
Wir werden ihn brauchen.
242
00:18:53,384 --> 00:18:55,428
- Schon gut, sie gehört zu mir.
- Boss.
243
00:18:56,220 --> 00:18:58,347
Neagley, das sind Finlay und Hubble.
244
00:18:58,431 --> 00:19:00,182
Finlay und Hubble, Neagley.
245
00:19:01,225 --> 00:19:03,227
- Jungs.
- Wie kommt sie hierher?
246
00:19:04,103 --> 00:19:08,232
Ich fragte Reacher, woher er wusste,
dass Picard verwickelt war.
247
00:19:08,900 --> 00:19:10,484
Er sagte: "Zufallstreffer."
248
00:19:11,444 --> 00:19:14,947
Reacher glaubt an Fakten und Statistiken.
Nicht an Zufall.
249
00:19:16,782 --> 00:19:18,910
Hätte genauso gut "Mayday" rufen können.
250
00:19:19,994 --> 00:19:21,329
Wo ist deine Freundin?
251
00:19:25,750 --> 00:19:27,043
Scheiße.
252
00:19:27,043 --> 00:19:28,419
An die Arbeit.
253
00:19:29,128 --> 00:19:32,548
Danke, dass wir so spät hier sein dürfen.
254
00:19:32,632 --> 00:19:35,384
Ich bin nur froh,
dass Kliner seine Strafe kriegt.
255
00:19:40,431 --> 00:19:43,392
Ich gehe nach oben und mache Kaffee.
256
00:19:44,936 --> 00:19:45,811
Na schön.
257
00:19:45,895 --> 00:19:48,481
Ich war sehr oft hier.
Das ist der Grundriss.
258
00:19:49,315 --> 00:19:52,109
Wahrscheinlich sind
Roscoe und Charlie hier.
259
00:19:52,193 --> 00:19:55,196
Aus dem Weg, aber wo sie sie
im Auge behalten können.
260
00:19:55,196 --> 00:19:56,405
Und meine Kinder?
261
00:19:57,782 --> 00:19:59,325
Die sind woanders.
262
00:19:59,325 --> 00:20:02,328
Psychotaktik, damit sich
Charlie und Roscoe benehmen.
263
00:20:02,328 --> 00:20:04,038
Wahrscheinlich hier oben.
264
00:20:04,038 --> 00:20:07,083
Dort verschwenden sie keinen Mann,
sie zu beobachten.
265
00:20:14,382 --> 00:20:18,678
Zwei an der Tür, einer um die Ecke
bei der Außentreppe.
266
00:20:19,595 --> 00:20:23,516
Viel Feuerkraft für einen,
der nichts von Überwachungskameras hält.
267
00:20:27,103 --> 00:20:28,270
Das ist für mich.
268
00:20:28,354 --> 00:20:30,189
Sie denken, du bist bei Picard.
269
00:20:30,189 --> 00:20:32,525
- Und keine Bedrohung.
- Sie kennen mich.
270
00:20:32,525 --> 00:20:36,028
Gehen Hubble und ich durch die Tür,
erschießen sie uns alle.
271
00:20:36,112 --> 00:20:37,822
Ich bin nicht leicht zu töten.
272
00:20:37,822 --> 00:20:40,866
Also haben sie draußen und drinnen
bewaffnete Männer,
273
00:20:40,950 --> 00:20:43,160
falls ich aus allen Rohren schieße.
274
00:20:44,412 --> 00:20:46,330
Was machen wir also?
275
00:20:46,414 --> 00:20:47,832
Aus allen Rohren schießen.
276
00:20:48,416 --> 00:20:51,127
Die beiden dort vorne
müssen wir leise ausschalten,
277
00:20:51,127 --> 00:20:53,838
ohne dass sie
eine automatische Waffe auslösen.
278
00:20:53,838 --> 00:20:55,172
Die machen keinen Mucks.
279
00:20:55,256 --> 00:20:58,217
Gut. Prüf die Waffe
und mach dich schussbereit.
280
00:20:58,217 --> 00:20:59,969
- Verstanden.
- Hubble, mit mir.
281
00:21:10,563 --> 00:21:12,732
Sie haben sicher noch keinen erschossen?
282
00:21:15,026 --> 00:21:16,986
- Nie eine Waffe abgefeuert.
- Ok.
283
00:21:17,903 --> 00:21:20,823
Sie müssen sie nur ausstrecken,
zielen, feuern.
284
00:21:20,823 --> 00:21:23,951
Eine Waffe muss sofort einsatzbereit sein.
285
00:21:24,368 --> 00:21:25,619
Wer zögert, stirbt.
286
00:21:27,913 --> 00:21:29,915
Richten Sie sie nur auf die Bösen.
287
00:21:44,221 --> 00:21:45,973
Ich liebe den Geruch von Benzin.
288
00:21:48,476 --> 00:21:50,269
Der Tweed verabschiedet sich.
289
00:21:50,269 --> 00:21:52,605
Ich finde, wir sollten uns verneigen.
290
00:21:52,605 --> 00:21:55,566
Ich will nichts von deren Blut
drauf kriegen.
291
00:21:56,817 --> 00:21:58,027
Gute Einstellung.
292
00:22:04,867 --> 00:22:06,869
- Sind Sie katholisch?
- Ja.
293
00:22:11,290 --> 00:22:15,795
Ich weiß, dass wir die meiste Zeit
miteinander gestritten haben,
294
00:22:17,505 --> 00:22:20,508
aber Ihre Soldaten haben sicher
gern mit Ihnen gearbeitet.
295
00:22:22,968 --> 00:22:24,887
Habe auch gern mit Ihnen gearbeitet.
296
00:22:27,056 --> 00:22:30,226
Unter dem Anzug sieht man's kaum,
aber Sie sind muskulös.
297
00:22:33,229 --> 00:22:34,980
- Wirklich?
- Nein.
298
00:22:38,442 --> 00:22:39,443
Arschloch.
299
00:22:49,495 --> 00:22:50,496
Scheiße.
300
00:22:53,124 --> 00:22:56,043
Hey. Sie müssen sich zusammenreißen.
301
00:22:57,795 --> 00:22:59,880
Sie werden uns töten.
302
00:22:59,964 --> 00:23:02,466
- Sie werden meine Kinder töten.
- Nein.
303
00:23:02,550 --> 00:23:04,552
Hören Sie mir zu.
304
00:23:05,344 --> 00:23:06,470
Ich kenne Reacher.
305
00:23:06,554 --> 00:23:10,474
Er wird sich auf keinen Fall abwenden
und diesen Verlust hinnehmen.
306
00:23:13,477 --> 00:23:17,106
Irgendwann vor 6 Uhr wird er anklopfen,
307
00:23:17,106 --> 00:23:19,984
und KJ wird sich wünschen,
er hätte das nie begonnen.
308
00:23:23,612 --> 00:23:25,948
Reacher und Hubble
sollten in Position sein.
309
00:23:25,948 --> 00:23:28,325
Ich sollte einen davon ausschalten.
310
00:23:28,409 --> 00:23:30,536
Zwei Schützen. Bessere Chancen.
311
00:23:30,536 --> 00:23:33,831
Haben Sie Erfahrung mit Schüssen
auf große Entfernungen?
312
00:23:34,957 --> 00:23:35,833
Nein.
313
00:23:37,668 --> 00:23:38,669
Ich schon.
314
00:23:45,759 --> 00:23:47,678
Schon waren es zwei weniger.
315
00:23:55,102 --> 00:23:56,770
Unser Freund hat was gehört.
316
00:24:03,027 --> 00:24:04,028
Los.
317
00:24:20,753 --> 00:24:22,838
Sobald es brennt, gehen Sie rein.
318
00:24:22,922 --> 00:24:23,923
Verstanden.
319
00:24:26,342 --> 00:24:28,594
Ihr Job ist, die Kinder da rauszuholen.
320
00:24:28,594 --> 00:24:31,347
Lassen Sie sich von niemandem
davon abhalten.
321
00:24:36,393 --> 00:24:39,021
Gut. Zeit für ein Feuerchen.
322
00:24:39,021 --> 00:24:39,980
Halt.
323
00:24:41,190 --> 00:24:42,566
Ich mache das.
324
00:24:47,488 --> 00:24:50,532
Wenn ich sterbe,
will ich noch ein letztes Mal
325
00:24:50,616 --> 00:24:51,825
eine rauchen.
326
00:25:01,043 --> 00:25:01,919
Ja.
327
00:25:03,796 --> 00:25:05,047
Werden wir sterben?
328
00:25:06,632 --> 00:25:07,549
Finden wir's raus.
329
00:25:22,481 --> 00:25:24,817
Was ist das? Was ist hier los?
330
00:25:26,777 --> 00:25:29,029
- Was war das?
- Reacher klopft an.
331
00:25:31,240 --> 00:25:32,950
Was zur Hölle ist hier los?
332
00:25:39,206 --> 00:25:41,667
Geht rüber. Löscht das Feuer.
333
00:25:41,667 --> 00:25:43,252
Beweg deinen Arsch. Los.
334
00:26:19,371 --> 00:26:21,040
Alle hier rein, sofort.
335
00:26:55,949 --> 00:26:59,244
- Charlie!
- Paul! Sie sind dort drin!
336
00:27:04,208 --> 00:27:05,125
Scheiße!
337
00:27:08,545 --> 00:27:09,755
Oh Gott.
338
00:27:09,755 --> 00:27:10,714
Ok.
339
00:27:11,965 --> 00:27:13,133
Scheiße.
340
00:27:13,217 --> 00:27:14,635
Gebt mir eure Hände!
341
00:27:19,890 --> 00:27:20,808
Kommt!
342
00:27:29,650 --> 00:27:30,567
Ich habe sie!
343
00:27:31,485 --> 00:27:33,612
- Los.
- Lauf! Los!
344
00:27:33,612 --> 00:27:35,781
Los, los!
345
00:27:35,781 --> 00:27:37,074
Lauft! Dort oben.
346
00:27:38,617 --> 00:27:39,493
Kommt raus!
347
00:27:40,411 --> 00:27:43,205
Los. Los. Alles gut.
348
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
Gut. Runter. Bleibt unten.
349
00:27:58,762 --> 00:28:00,097
Er ist hier drüben!
350
00:28:11,650 --> 00:28:12,651
Ich sehe ihn!
351
00:28:22,744 --> 00:28:23,620
Alles gut.
352
00:28:25,038 --> 00:28:26,457
Schaff sie hier raus.
353
00:28:28,375 --> 00:28:29,751
Warte. Hier.
354
00:29:02,993 --> 00:29:04,244
Holen Sie Ihre Kinder.
355
00:29:04,328 --> 00:29:05,287
Danke.
356
00:29:09,583 --> 00:29:11,335
- Komm!
- Paul!
357
00:29:11,335 --> 00:29:12,669
Komm her!
358
00:29:14,087 --> 00:29:15,672
Runter!
359
00:29:31,355 --> 00:29:34,483
Finlay, bist du das?
Ich weiß, dass du hier bist.
360
00:29:36,610 --> 00:29:38,570
Picard, ich dachte, du wärst tot.
361
00:29:39,112 --> 00:29:40,197
Noch nicht.
362
00:31:18,253 --> 00:31:19,171
Halt!
363
00:31:20,255 --> 00:31:21,590
Tun Sie das nicht.
364
00:31:39,691 --> 00:31:40,817
Neagley.
365
00:31:44,279 --> 00:31:46,406
Es ist zu viel Rauch! Wir müssen weg!
366
00:31:49,201 --> 00:31:50,369
Roscoe!
367
00:31:51,203 --> 00:31:52,162
Hier drüben!
368
00:31:56,208 --> 00:31:57,584
Sind Sie in Ordnung?
369
00:31:58,877 --> 00:32:00,253
- Gehen wir!
- Gehen wir.
370
00:32:09,221 --> 00:32:10,597
Wo ist er?
371
00:32:10,681 --> 00:32:13,141
- Wir müssen Reacher holen!
- Er kommt klar.
372
00:32:13,225 --> 00:32:15,227
Woher wissen Sie das?
373
00:32:15,227 --> 00:32:16,561
Weil er Reacher ist.
374
00:32:17,479 --> 00:32:19,356
- Roscoe, kommen Sie.
- Was tun Sie?
375
00:32:32,035 --> 00:32:32,911
Hey!
376
00:32:32,911 --> 00:32:35,831
Jetzt sind nur du und ich übrig, Reacher.
377
00:32:47,426 --> 00:32:49,302
Ich erzähl dir eine Geschichte.
378
00:32:50,345 --> 00:32:53,640
Vor ein paar Jahren
379
00:32:54,850 --> 00:32:56,768
war ich auf Safari in der Savanne.
380
00:32:57,936 --> 00:33:01,189
Der Nebel war so dick
wie das Geldbündel meines toten Daddys.
381
00:33:01,273 --> 00:33:03,984
Dagegen sieht der Rauch
hier aus wie Dunst.
382
00:33:03,984 --> 00:33:05,944
Aber in der ganzen Suppe
383
00:33:06,862 --> 00:33:10,282
entdeckte ich dieses große alte Nashorn.
384
00:33:10,741 --> 00:33:14,828
Drei Tonnen, mindestens,
es hockte einfach da
385
00:33:15,787 --> 00:33:17,080
und kaute Gras.
386
00:33:22,085 --> 00:33:24,880
Das Nashorn wusste,
dass ich dort draußen war.
387
00:33:26,256 --> 00:33:27,674
Es konnte mich spüren,
388
00:33:29,718 --> 00:33:30,677
mich fühlen.
389
00:33:32,053 --> 00:33:35,766
Aber es war neblig
und das Licht war schlecht,
390
00:33:35,766 --> 00:33:38,560
und Nashörner sind äußerst kurzsichtig,
391
00:33:38,560 --> 00:33:41,521
und so ging ich einfach
392
00:33:41,605 --> 00:33:45,525
auf dieses riesige, dumme Ungetüm zu,
393
00:33:46,651 --> 00:33:47,861
und tötete es.
394
00:33:51,990 --> 00:33:56,328
Wie du siehst... war dieses dumme Nashorn
395
00:33:57,746 --> 00:34:00,707
nicht schlau genug, zu erkennen,
dass es chancenlos war.
396
00:34:01,750 --> 00:34:05,212
Es dachte,
es könnte einfach durchs Leben trotten,
397
00:34:06,254 --> 00:34:08,089
gehen, wohin es wollte,
398
00:34:10,967 --> 00:34:12,886
tun, was es wollte,
399
00:34:14,262 --> 00:34:16,598
ficken, wen es wollte...
400
00:34:17,682 --> 00:34:19,810
alles ohne Konsequenzen.
401
00:34:25,148 --> 00:34:29,152
Aber im Leben gibt es immer Konsequenzen.
402
00:34:31,238 --> 00:34:32,948
Es gab welche für dieses Nashorn.
403
00:34:35,450 --> 00:34:38,203
Deshalb hängt sein Kopf
oben im Flur meines Daddys,
404
00:34:39,329 --> 00:34:41,957
genau dort, wo deiner hängen wird.
405
00:36:40,575 --> 00:36:41,618
Es ist vorbei.
406
00:36:57,425 --> 00:36:59,886
BIN WIEDER IN CHICAGO.
TREIB'S NICHT ZU WILD. NEAGLEY
407
00:37:52,230 --> 00:37:53,481
Hallo, Reacher.
408
00:37:57,610 --> 00:37:58,528
Geht es dir gut?
409
00:38:00,030 --> 00:38:01,072
Ich komm klar, Joe.
410
00:38:02,365 --> 00:38:04,159
Okay, aber vergiss nicht:
411
00:38:04,159 --> 00:38:06,786
Egal was passiert, nicht weinen.
412
00:38:34,022 --> 00:38:35,774
Ich sterbe, dummer Junge.
413
00:38:37,275 --> 00:38:38,902
Aber ich bin so glücklich...
414
00:38:40,320 --> 00:38:41,780
meine Söhne zu sehen.
415
00:38:44,699 --> 00:38:46,993
Ich habe Verbindungen durch meinen Job.
416
00:38:47,077 --> 00:38:50,080
Ich kann dich in die Staaten bringen,
zu Experten...
417
00:38:50,080 --> 00:38:53,416
Mein liebster Joseph,
was habe ich dir immer gesagt?
418
00:38:54,584 --> 00:38:55,960
Ich möchte es hören.
419
00:39:01,007 --> 00:39:03,718
Ich muss nicht alle Probleme
der Welt lösen.
420
00:39:04,886 --> 00:39:06,846
Einige zu lösen ist mehr als genug.
421
00:39:07,847 --> 00:39:08,973
Und Reacher.
422
00:39:10,266 --> 00:39:15,563
Du hast die Stärke von drei Männern.
Was wirst du mit all dieser Stärke tun?
423
00:39:17,107 --> 00:39:19,526
Ich werde das Richtige tun, Mom.
424
00:39:21,027 --> 00:39:22,362
Ich weiß, das wirst du.
425
00:39:22,362 --> 00:39:23,988
Das hast du immer.
426
00:39:24,614 --> 00:39:27,450
Selbst wenn das, was richtig war,
unangenehm war.
427
00:39:29,744 --> 00:39:33,164
Seit du ein kleiner Junge
in Okinawa warst, nicht wahr?
428
00:39:36,000 --> 00:39:37,127
Du wusstest es.
429
00:39:39,003 --> 00:39:41,506
Dass ich Curtis Bishop
in Okinawa verprügelt habe.
430
00:39:42,966 --> 00:39:45,093
Du hast nie geglaubt, dass es Joe war.
431
00:39:45,093 --> 00:39:47,428
Er wollte dir die Wahrheit sagen, Mom.
432
00:39:48,680 --> 00:39:49,889
Ich ließ ihn nicht.
433
00:39:49,973 --> 00:39:52,100
Du hast ihn gerettet.
434
00:39:52,100 --> 00:39:53,685
Das bist du.
435
00:39:55,770 --> 00:39:58,523
Und hast einen besonderen Jungen
vor Qual beschützt.
436
00:39:59,732 --> 00:40:02,694
Euer Vater und ich sahen nie
die Notwendigkeit,
437
00:40:02,694 --> 00:40:05,864
euch daran zu hindern,
eurer Natur zu folgen.
438
00:40:08,032 --> 00:40:10,577
Eure Naturen sind rein,
439
00:40:12,787 --> 00:40:14,247
so wie eure Herzen.
440
00:40:16,541 --> 00:40:19,085
Ich muss telefonieren.
Ich bin gleich zurück.
441
00:40:43,568 --> 00:40:45,486
Der Kriegsorden deines Großvaters.
442
00:40:50,283 --> 00:40:53,494
Für Tapferkeit im Angesicht der Gefahr.
443
00:40:56,581 --> 00:40:59,000
Es erfordert Mut, das Richtige zu tun.
444
00:41:22,065 --> 00:41:23,858
Jetzt kannst du weinen, Reacher.
445
00:41:38,706 --> 00:41:41,417
Die Staatspolizei und das FBI
werden herkommen.
446
00:41:43,544 --> 00:41:48,299
Sie wollen, dass du ein paar Tage bleibst
und ihre Fragen beantwortest.
447
00:41:49,259 --> 00:41:51,427
Ich beantworte nicht gerne Fragen.
448
00:41:52,679 --> 00:41:54,555
Und du bleibst nicht gerne.
449
00:41:59,978 --> 00:42:01,604
Vor hunderttausend Jahren
450
00:42:01,688 --> 00:42:05,275
gab's Leute, die am Feuer blieben,
und welche, die weiterzogen.
451
00:42:07,026 --> 00:42:10,405
Ich bin mir sicher,
dass ich zu Letzteren gehöre.
452
00:42:12,657 --> 00:42:14,200
So bin ich einfach.
453
00:42:16,869 --> 00:42:20,373
Aber wenn mich wer dazu bringen könnte,
zu bleiben, dann du.
454
00:42:30,842 --> 00:42:31,843
Naja...
455
00:42:34,679 --> 00:42:37,807
falls du jemals
wieder hier vorbeiwandern solltest,
456
00:42:39,851 --> 00:42:40,935
ruf mich an.
457
00:42:50,028 --> 00:42:51,029
Das werde ich.
458
00:42:55,616 --> 00:42:57,118
Was wirst du machen?
459
00:43:01,497 --> 00:43:04,083
Ich werde diese Stadt wieder aufbauen.
460
00:43:05,293 --> 00:43:06,794
Werde Bürgermeisterin.
461
00:43:08,463 --> 00:43:09,881
Hörte, die Stelle ist frei.
462
00:43:19,766 --> 00:43:21,768
Gar keine so üble Idee.
463
00:44:05,311 --> 00:44:06,604
Hey, Junge.
464
00:44:06,604 --> 00:44:08,940
Will Finlay, dass du sein Auto bewachst?
465
00:44:10,066 --> 00:44:11,984
Musst du dir Scheiß-Musik anhören?
466
00:44:16,531 --> 00:44:18,157
Du hast ein Tweed-Halsband?
467
00:44:37,176 --> 00:44:39,429
- Verzeihung.
- Tut mir leid.
468
00:44:58,489 --> 00:45:00,783
Ich wusste,
dass Sie noch mal vorbeikommen.
469
00:45:00,867 --> 00:45:03,828
- Ich werde vorhersehbar.
- Später als ich dachte.
470
00:45:05,204 --> 00:45:07,748
Es ist nicht leicht, Roscoe zu verlassen.
471
00:45:11,544 --> 00:45:12,462
Danke.
472
00:45:14,172 --> 00:45:17,633
Das FBI flippt aus,
wegen Picards Beteiligung und so.
473
00:45:17,717 --> 00:45:19,218
Sie wollen Sie interviewen.
474
00:45:19,302 --> 00:45:22,138
- Was haben Sie denen gesagt?
- Dass die Sie nie finden.
475
00:45:22,138 --> 00:45:25,892
Aber die sind immer noch beim Lagerhaus
und Sie fallen auf...
476
00:45:25,892 --> 00:45:29,645
- Ich bin weg, sobald wir hier fertig sind.
- Gut. Clever.
477
00:45:32,982 --> 00:45:37,987
Ich bin nicht gut im Verabschieden,
und Sie sicher auch nicht, aber...
478
00:45:40,072 --> 00:45:41,574
wären Sie nicht hergekommen,
479
00:45:41,574 --> 00:45:44,577
hätte ich das nie durchschaut,
oder wäre draufgegangen.
480
00:45:44,577 --> 00:45:47,955
- Sie hätten es irgendwann herausgefunden.
- Danke sehr.
481
00:45:48,039 --> 00:45:49,999
Und dann wären Sie draufgegangen.
482
00:45:52,835 --> 00:45:56,797
Sie mögen ein Tier sein,
aber tief im Inneren sind Sie in Ordnung.
483
00:45:56,881 --> 00:46:00,218
Sie mögen 'ne Nervensäge sein,
aber Sie sind auch in Ordnung.
484
00:46:01,511 --> 00:46:02,762
Und ein guter Polizist.
485
00:46:04,013 --> 00:46:05,598
Nun, nicht mehr lange.
486
00:46:05,598 --> 00:46:07,642
Ich bin fertig mit der Polizeiarbeit.
487
00:46:08,184 --> 00:46:09,060
Boston?
488
00:46:09,977 --> 00:46:13,231
Ich werde noch etwas bleiben,
mit Roscoe hier aufräumen,
489
00:46:13,231 --> 00:46:14,690
dann gehe ich nach Hause.
490
00:46:14,774 --> 00:46:16,192
Höre auf mit dem Quatsch.
491
00:46:16,192 --> 00:46:17,944
Nicht mehr weglaufen.
492
00:46:18,903 --> 00:46:21,030
Sharon hätte gewollt, dass ich lebe.
493
00:46:22,448 --> 00:46:24,116
Und das nicht alleine?
494
00:46:25,159 --> 00:46:26,410
Ja...
495
00:46:27,286 --> 00:46:30,206
Ich bin bereit,
mich wieder um jemanden zu kümmern.
496
00:46:30,206 --> 00:46:32,583
Ich konnte Jack nicht im Heim lassen.
497
00:46:33,918 --> 00:46:34,752
Jack?
498
00:46:34,752 --> 00:46:38,381
Er brauchte einen Namen und Sie
nutzen ihn nicht, also Jack.
499
00:46:41,175 --> 00:46:44,428
Ich sollte nicht der einzige sein,
der sich verändert.
500
00:46:44,512 --> 00:46:47,890
Es gibt mehr Leute wie Roscoe und mich,
als Sie denken.
501
00:46:48,933 --> 00:46:50,935
Sie sollten sich ihnen öffnen.
502
00:46:53,229 --> 00:46:54,272
Ist notiert.
503
00:46:54,272 --> 00:46:58,150
Als eine meiner letzten Amtshandlungen
als Chief Detective...
504
00:46:58,234 --> 00:46:59,151
Sie sind gefeuert.
505
00:46:59,235 --> 00:47:01,070
Von einem Toten, also gilt es nicht.
506
00:47:01,070 --> 00:47:04,448
Als eine meiner letzten Amtshandlungen
als Chief Detective,
507
00:47:04,532 --> 00:47:08,035
muss ich ein Unrecht korrigieren,
das genau an dieser Stelle geschah,
508
00:47:08,119 --> 00:47:09,787
vor etwa anderthalb Wochen.
509
00:47:11,038 --> 00:47:12,248
Pfirsichkuchen.
510
00:47:12,248 --> 00:47:13,583
Der beste in Georgia.
511
00:47:14,208 --> 00:47:15,167
Danke.
512
00:47:16,711 --> 00:47:18,296
Wollen Sie den essen?
513
00:47:18,296 --> 00:47:21,340
Der hat Zucker und Fett, wissen Sie?
514
00:47:21,424 --> 00:47:23,217
Klappe und essen Sie Ihren Kuchen.
515
00:47:32,685 --> 00:47:34,186
Hat sich das Warten gelohnt?
516
00:47:36,897 --> 00:47:37,940
Hatte schon bessere.
517
00:48:27,573 --> 00:48:30,826
Es erfordert auch Mut,
die Probleme der Welt zu lösen, Joe.
518
00:51:15,407 --> 00:51:17,409
Untertitel von: Hannes Krehan
519
00:51:17,493 --> 00:51:19,495
Creative Supervisor: Alexander König