1 00:00:08,969 --> 00:00:10,137 Wenn du was versuchst, 2 00:00:10,888 --> 00:00:13,223 hat dein Kumpel ein Loch im Rücken. 3 00:00:23,776 --> 00:00:26,820 - Ich dachte, du wärst mein Freund. - Das war ich. 4 00:00:26,904 --> 00:00:29,907 Darum sagte ich, du sollst den Job hier nicht annehmen. 5 00:00:31,617 --> 00:00:35,329 - Was für ein Polizist bist du? - Einer, der hingeht, wo Geld ist. 6 00:00:36,288 --> 00:00:39,750 Mein alter Partner bot mir an, einen Fälscherring zu schützen, 7 00:00:39,750 --> 00:00:42,044 aber dank dir wurde ich ein Babysitter. 8 00:00:42,044 --> 00:00:45,923 Ich hoffte, du würdest vom Kurs abkommen, die Sache ginge vorüber, 9 00:00:45,923 --> 00:00:48,675 aber du und dieser Affe konntet es nicht lassen. 10 00:00:48,759 --> 00:00:52,221 - Wo ist Roscoe? - Meinem Mädchen geht es gut. 11 00:00:55,140 --> 00:00:56,099 Reacher. 12 00:00:56,183 --> 00:00:58,435 Du sollst tun, was die dir sagen, 13 00:00:58,519 --> 00:01:01,980 oder sie machen mit mir, Charlie 14 00:01:02,064 --> 00:01:05,067 und den Kindern das, was sie Morrison angetan haben. 15 00:01:06,652 --> 00:01:08,946 Was immer du willst, ich tue es nicht. 16 00:01:08,946 --> 00:01:12,032 Du lässt sie eh nicht laufen. Sie wissen zu viel. 17 00:01:12,032 --> 00:01:13,242 Sie sind schlau. 18 00:01:13,242 --> 00:01:15,536 Sie, Finlay, Roscoe, Sie sind tot. 19 00:01:15,536 --> 00:01:18,205 Aber ich verschone Charlie und die Kinder. 20 00:01:18,205 --> 00:01:20,874 Wenn zivile Frauen und Kinder getötet werden, 21 00:01:20,958 --> 00:01:24,545 regt das die Leute auf. Es werden noch mehr Fragen gestellt. 22 00:01:24,545 --> 00:01:26,463 Die werden schon nicht reden. 23 00:01:26,547 --> 00:01:29,883 Sie schweigen, sobald sie sahen, was ich mit ihrem Dad mache. 24 00:01:31,426 --> 00:01:32,928 Hubble. 25 00:01:32,928 --> 00:01:35,472 - Ihr habt ihn getötet? - Er ist auf der Flucht. 26 00:01:35,556 --> 00:01:38,100 Er dachte, er würde seine Familie schützen. 27 00:01:38,100 --> 00:01:40,102 Er lag falsch. Aber ich will ihn. 28 00:01:40,102 --> 00:01:41,478 Das letzte Problem. 29 00:01:41,562 --> 00:01:44,356 Lass mich raten, warum du Probleme hast. 30 00:01:44,356 --> 00:01:47,234 Dein Vater hat ein paar Bösewichten im Ausland 31 00:01:47,234 --> 00:01:50,946 viel Falschgeld versprochen. Dank der Blockade der Küstenwache, 32 00:01:50,946 --> 00:01:54,283 haben die schon lang nicht mehr bekommen, wofür sie zahlten. 33 00:01:54,283 --> 00:01:59,246 Also schickten sie venezolanische Schläger, um etwas... nachzuhelfen. 34 00:01:59,246 --> 00:02:00,789 Aber es wurde chaotisch. 35 00:02:00,873 --> 00:02:03,041 Bald werden diese Venezolaner dich 36 00:02:03,125 --> 00:02:05,460 genauso aufschlitzen wie deinen Daddy. 37 00:02:11,091 --> 00:02:12,801 Ich habe meinen Vater getötet. 38 00:02:13,594 --> 00:02:18,265 Ich habe ihm die Kehle durchgeschnitten, wie ich es bei den Venezolanern sah. 39 00:02:18,265 --> 00:02:21,727 Der Alte hatte den Verstand, um diese Operation zu gründen, 40 00:02:21,727 --> 00:02:25,397 aber nie den Mut, das Nötige zu tun, um sie zu schützen. 41 00:02:25,397 --> 00:02:30,444 Also habe ich Picards Partner angeheuert, um diesen Agenten in Memphis zu töten, 42 00:02:30,444 --> 00:02:34,072 und ich habe Dawson hingeschickt, damit es richtig gemacht wird. 43 00:02:34,156 --> 00:02:39,244 Ich habe Jobling getötet. Ich habe diese Schlampe in der U-Bahn töten lassen. 44 00:02:39,786 --> 00:02:41,496 Und ich... 45 00:02:46,126 --> 00:02:47,920 Ich habe deinen Bruder getötet. 46 00:02:56,178 --> 00:02:57,512 Du hast Joe erschossen. 47 00:02:58,764 --> 00:03:01,099 Dawson trat ihn, nachdem er tot war, 48 00:03:02,726 --> 00:03:04,478 und Morrison deckte ihn zu. 49 00:03:04,478 --> 00:03:08,649 Nachdem ich Morrison getötet hatte, verlor mein Alter den Verstand. 50 00:03:08,649 --> 00:03:11,818 Er sprach davon, wie er mich für eine Weile 51 00:03:11,902 --> 00:03:14,655 in die Klapsmühle schicken wollte. 52 00:03:16,365 --> 00:03:20,118 Das wollte er früher schon mal, aber es hatte nicht funktioniert. 53 00:03:20,202 --> 00:03:21,078 Ohne Scheiß? 54 00:03:21,078 --> 00:03:25,290 Es wird aussehen, als hätten die Reachers mit einem externen Polizisten 55 00:03:25,374 --> 00:03:28,168 Drogen oder Waffen oder sonstwas ruchloses 56 00:03:28,168 --> 00:03:30,879 durch die Straßen von Margrave geschmuggelt. 57 00:03:30,963 --> 00:03:33,256 Ein Banker hat alles finanziert, 58 00:03:33,340 --> 00:03:38,804 ein paar skrupellose Polizisten bezahlt, und ihr habt euch gegenseitig umgelegt. 59 00:03:38,804 --> 00:03:42,724 Du wirst mit Picard Hubble suchen und ihn zu mir bringen. 60 00:03:42,808 --> 00:03:46,019 - Wie soll ich das tun? - Du spürst doch jeden auf. 61 00:03:46,103 --> 00:03:50,857 Geh und finde ihn. Dann tausche ich Mommy und die Mädchen gegen Daddy ein. 62 00:03:50,941 --> 00:03:53,360 Picard kennt meine Nummer auswendig. 63 00:03:53,360 --> 00:03:57,572 Wenn ich bis 6 Uhr keinen Anruf kriege, dass Hubble in Gewahrsam ist... 64 00:03:59,408 --> 00:04:04,871 sterben die vier Damen auf eine Weise, die du dir nicht vorstellen kannst. 65 00:04:27,686 --> 00:04:30,772 Wie kommt ihr darauf, dass ich Hubble finden kann? 66 00:04:30,856 --> 00:04:35,110 Sie haben bis Sonnenaufgang Zeit, also schlage ich vor, Sie finden es raus. 67 00:04:35,110 --> 00:04:38,989 Wir fahren ziellos umher, es sei denn, Sie lassen mich anhalten. 68 00:04:38,989 --> 00:04:40,907 Ich brauche eine Landkarte. 69 00:04:43,994 --> 00:04:47,622 Ok. Aber wenn Sie was versuchen, geht das Ding hier los. 70 00:04:48,582 --> 00:04:49,583 Verstanden. 71 00:04:53,545 --> 00:04:55,464 Was kann ich euch bringen? 72 00:04:55,464 --> 00:04:57,340 Schwarzer Kaffee, Pfirsichkuchen. 73 00:04:57,424 --> 00:04:58,675 Für mich nichts. 74 00:05:00,594 --> 00:05:01,511 Nachtisch? 75 00:05:02,721 --> 00:05:05,766 Ich will diesen Kuchen schon seit längerem probieren. 76 00:05:06,266 --> 00:05:07,309 Einen Stift. 77 00:05:07,309 --> 00:05:10,896 Ich soll Ihnen etwas geben, das Sie als Waffe verwenden können? 78 00:05:17,194 --> 00:05:18,195 Wär der okay? 79 00:05:21,114 --> 00:05:21,948 Na schön. 80 00:05:40,300 --> 00:05:41,551 Er ist in Augusta. 81 00:05:43,136 --> 00:05:44,221 Einfach so? 82 00:05:44,221 --> 00:05:47,974 Ich habe unerlaubt Abwesende verfolgt. Ich weiß, wie sie denken. 83 00:05:48,642 --> 00:05:50,769 Wär ich Hubble, ginge ich nach Augusta. 84 00:05:51,728 --> 00:05:52,562 Wieso? 85 00:05:53,480 --> 00:05:56,358 Um seine Familie zu schützen, musste er weg sein, 86 00:05:56,358 --> 00:05:58,985 aber nicht zu weit, falls er zurückmusste. 87 00:05:59,069 --> 00:06:02,405 Also floh er nach Atlanta, eine Stunde von Margrave entfernt. 88 00:06:02,489 --> 00:06:06,076 Er dachte, in einer Großstadt kann er leicht untertauchen. 89 00:06:06,076 --> 00:06:10,038 Dann erkannte er, dass dort die Chance höher ist, entdeckt zu werden, 90 00:06:10,122 --> 00:06:12,332 vor allem da, wo seine alte Bank ist. 91 00:06:12,332 --> 00:06:13,291 Er zog weiter. 92 00:06:13,375 --> 00:06:14,292 Nach Augusta? 93 00:06:15,043 --> 00:06:15,961 Athens. 94 00:06:15,961 --> 00:06:18,046 Etwa zwei Stunden von Margrave weg. 95 00:06:18,380 --> 00:06:21,299 Es ist schwer für einen halbwegs anständigen Mann, 96 00:06:21,383 --> 00:06:23,009 seine Familie zurückzulassen. 97 00:06:23,093 --> 00:06:26,555 Athens ist die Heimat der University of Georgia, 98 00:06:26,555 --> 00:06:28,849 die Paul und Charlie besuchten. 99 00:06:28,849 --> 00:06:33,395 Ein Ort, der mit Hubble verbunden ist, und wo sie zuerst suchen würden. 100 00:06:33,395 --> 00:06:35,021 Nach einem Tag wär er weg. 101 00:06:35,689 --> 00:06:37,065 Augusta ist die nächste. 102 00:06:37,149 --> 00:06:39,776 Über drei Stunden entfernt, aber nah genug, 103 00:06:39,860 --> 00:06:41,820 um Familiengefühle zu haben. 104 00:06:41,820 --> 00:06:44,865 Außerdem ist Hubble Golfer, er hat in Augusta gespielt. 105 00:06:44,865 --> 00:06:47,868 Schöne Erinnerungen in einer Stadt, die er kennt. 106 00:06:47,868 --> 00:06:49,744 Es beruhigt ihn bei Stress, 107 00:06:49,828 --> 00:06:52,455 wie als seine Mutter ihm Rocky Raccoon vorsang. 108 00:06:55,041 --> 00:06:55,917 Blödsinn. 109 00:06:56,668 --> 00:07:00,964 Man starrt nicht etwas an und taucht einfach in den Kopf eines Mannes ein. 110 00:07:00,964 --> 00:07:04,301 Ich bot meine Hilfe nicht an. Ihr Arschlöcher wolltet sie. 111 00:07:05,468 --> 00:07:08,972 Jetzt fragen Sie sich, wo und wann Sie mich am besten umlegen. 112 00:07:08,972 --> 00:07:11,391 Sie wissen, Sie müssen mich überraschen, 113 00:07:11,391 --> 00:07:15,228 denn Sie sind sich nicht sicher, ob Sie es andernfalls schaffen. 114 00:07:16,354 --> 00:07:20,066 Lassen Sie mich Ihnen die Mühe ersparen. Sie schaffen es nicht. 115 00:07:20,942 --> 00:07:22,194 Wäre ich also Sie... 116 00:07:23,987 --> 00:07:25,780 würde ich mich überraschen. 117 00:07:27,824 --> 00:07:31,286 Kaffee, schwarz, und ein Stück Pfirsichkuchen. 118 00:07:32,287 --> 00:07:33,455 Danke. 119 00:07:35,582 --> 00:07:39,211 - Wollen Sie einen anderen Tisch? - Tut mir leid, meine Schuld. 120 00:07:39,211 --> 00:07:40,837 Nein. Wir müssen los. 121 00:07:43,423 --> 00:07:45,425 Mit Augusta haben Sie besser recht. 122 00:08:11,117 --> 00:08:14,162 Ich muss sagen, du bist etwas härter, als ich dachte. 123 00:08:16,915 --> 00:08:19,501 Und du bist genau das, was ich dachte. 124 00:08:46,778 --> 00:08:49,322 {\an8}Niedriger Reifendruck. Wir sollten nachsehen. 125 00:08:49,990 --> 00:08:50,907 Fahren Sie weiter. 126 00:08:54,661 --> 00:08:55,787 Er ist platt. 127 00:08:56,538 --> 00:08:58,623 Wir schaffen es nicht bis Augusta. 128 00:08:59,791 --> 00:09:02,877 - Waren Sie das? - Sie waren die ganze Zeit bei mir. 129 00:09:04,921 --> 00:09:07,590 Na gut. Fahren Sie... einfach ran. 130 00:09:17,058 --> 00:09:21,771 Glauben Sie, ich lasse Sie allein, während ich ihn wechsle? An die Arbeit. 131 00:09:28,069 --> 00:09:31,614 Wagen Sie es nicht, mich mit dem Montierhebel zu bewerfen. 132 00:09:32,699 --> 00:09:33,742 Nicht mein Plan. 133 00:09:43,084 --> 00:09:45,128 KJ wartet auf meinen Anruf. 134 00:09:46,463 --> 00:09:50,175 Nur meine Stimme hält Charlie und die Kinder am Leben. 135 00:09:50,175 --> 00:09:53,345 Erschießen Sie mich, töten Sie damit nicht nur mich. 136 00:09:54,304 --> 00:09:56,514 Das habe ich wohl nicht durchdacht. 137 00:09:56,848 --> 00:09:59,684 Aber erschießen Sie mich, finden Sie Hubble nie. 138 00:10:04,314 --> 00:10:05,982 Dann brauchen wir uns wohl. 139 00:10:06,733 --> 00:10:07,859 Na gut. 140 00:10:09,444 --> 00:10:10,945 Ich werde Sie nicht töten. 141 00:10:12,447 --> 00:10:13,531 Töten Sie mich? 142 00:10:15,241 --> 00:10:16,159 Nein. 143 00:10:17,869 --> 00:10:18,912 Sie haben mein Wort. 144 00:10:18,912 --> 00:10:20,955 Ihr Wort bedeutet einen Scheiß. 145 00:10:21,039 --> 00:10:23,208 Aber ich habe nicht viele Optionen. 146 00:10:24,667 --> 00:10:26,044 Also, auf eins 147 00:10:27,587 --> 00:10:29,714 heben wir die Waffen über unsere Köpfe. 148 00:10:30,924 --> 00:10:34,844 Bei zwei legen wir sie auf den Kofferraum. 149 00:10:34,928 --> 00:10:38,473 Ich höre, wenn 'ne Waffe auf Metall trifft, also keine Tricks! 150 00:10:38,473 --> 00:10:43,436 Und auf drei stehen wir auf und drehen uns mit erhobenen Händen um. 151 00:10:43,520 --> 00:10:48,316 Dann gehe ich zwei Schritte zurück und Sie nehmen sich meine Waffe. 152 00:10:50,735 --> 00:10:51,611 Kapiert? 153 00:10:53,113 --> 00:10:54,114 Ja, kapiert. 154 00:10:56,658 --> 00:10:57,742 Ok. 155 00:11:00,120 --> 00:11:01,204 Eins... 156 00:11:08,378 --> 00:11:09,546 zwei... 157 00:11:13,174 --> 00:11:14,008 drei. 158 00:11:42,495 --> 00:11:45,623 Suche Motels im Umkreis von 5 km vom Busbahnhof Augusta. 159 00:11:45,707 --> 00:11:47,959 Ihre Eingabe wird verarbeitet. 160 00:12:23,453 --> 00:12:24,662 Hallo, Hubble. 161 00:12:47,268 --> 00:12:48,478 Meine Damen. 162 00:12:49,229 --> 00:12:50,688 Es steht folgendermaßen: 163 00:12:50,772 --> 00:12:53,858 Dein Freund ist auf der Suche nach ihrem feigen Ehemann. 164 00:12:53,942 --> 00:12:56,236 Könnte dauern, also entspannt euch. 165 00:12:59,113 --> 00:13:02,992 Euer Daddy hat uns viele Probleme bereitet, wusstet ihr das? 166 00:13:06,371 --> 00:13:07,539 Nein. 167 00:13:07,539 --> 00:13:08,748 Bitte. Nein. 168 00:13:08,748 --> 00:13:13,211 Es ist ok. Schon gut. Geht mit ihm. Es wird alles gut. 169 00:13:13,211 --> 00:13:15,755 - Tun Sie das nicht! - Das muss ich. 170 00:13:15,755 --> 00:13:18,216 Denn du und deine Freunde seid Unruhestifter. 171 00:13:19,300 --> 00:13:20,510 Runter und still sein. 172 00:13:21,302 --> 00:13:24,264 Genau wie dein alter Kumpel Gray ein Unruhestifter war. 173 00:13:24,264 --> 00:13:26,933 Hatte aber einen guten Geschmack bei Waffen. 174 00:13:27,892 --> 00:13:31,354 Wir behalten sie als Versicherung, damit alles glatt läuft. 175 00:13:31,354 --> 00:13:35,233 Wenn nicht, könnten sie in einen dieser Chemikalienkübel fallen. 176 00:13:41,072 --> 00:13:44,993 So haben Sie die Stadt erraten. Wie fanden Sie mein Motel? 177 00:13:44,993 --> 00:13:49,289 Mit Kreditkarten findet Kliner Sie. Also Bargeld, was Busfahren bedeutet. 178 00:13:49,289 --> 00:13:53,293 Das Geld musste reichen, also waren billige Motels Ihre einzige Option. 179 00:13:53,293 --> 00:13:56,963 Ich fand einige Motels in Laufweite vom Busbahnhof. 180 00:13:56,963 --> 00:14:00,925 Sie suchten was, wo man stundenweise bezahlt, ohne Ausweiskontrolle. 181 00:14:01,009 --> 00:14:04,804 - Und mein Deckname? - Man nimm Namen von Dingen, die man mag. 182 00:14:05,305 --> 00:14:06,639 Sie lieben die Beatles. 183 00:14:06,723 --> 00:14:10,184 Ich begann mit dem Ersten im Alphabet. Harrison. 184 00:14:12,687 --> 00:14:15,773 - Werden die meine Familie freilassen? - Nein. 185 00:14:17,025 --> 00:14:19,527 Das sagen die nur, damit ich kooperiere. 186 00:14:19,611 --> 00:14:23,114 Sie wollen uns alle töten, wie sie meinen Bruder getötet haben. 187 00:14:24,907 --> 00:14:26,826 Ihr Kontakt beim Finanzministerium. 188 00:14:27,577 --> 00:14:30,580 - Mark Salas? - Das ist nur der Name, den er Ihnen gab. 189 00:14:30,580 --> 00:14:32,415 Sein richtiger Name war Joe. 190 00:14:32,415 --> 00:14:35,460 Mark Salas spielte Ende der 80er für die Yankees. 191 00:14:38,087 --> 00:14:41,466 Es tut mir leid. Wegen Joe. 192 00:14:42,258 --> 00:14:45,386 Die Blockade der Küstenwache sollte aufgehoben werden. 193 00:14:45,470 --> 00:14:47,847 Die Venezolaner saßen Kliner im Nacken, 194 00:14:47,847 --> 00:14:52,226 weil die Produktion zum Erliegen kam. Aber mit dem Ende der Blockade 195 00:14:52,310 --> 00:14:55,813 musste ich aussteigen, bevor die Geschäfte wieder in Gang kamen. 196 00:14:55,897 --> 00:14:58,983 Also sprach ich eine Nachricht auf ein Hinweistelefon. 197 00:14:59,067 --> 00:15:00,485 Und Joe rief Sie zurück. 198 00:15:00,485 --> 00:15:04,489 Zuerst half ich nur im Austausch für Immunität. 199 00:15:04,489 --> 00:15:07,950 Aber dann bemerkte ich, dass Bargeld fehlte. Und dann... 200 00:15:08,034 --> 00:15:10,578 - kam ich auf einen Lkw-Fahrer. - Pete Jobling. 201 00:15:10,662 --> 00:15:14,123 Er wollte es leugnen, aber ich sagte, dass jemand direkt 202 00:15:14,207 --> 00:15:17,335 vor meinen Augen getötet wurde, und er... wurde bleich. 203 00:15:19,879 --> 00:15:21,881 Ich brachte ihn mit Joe in Kontakt. 204 00:15:21,881 --> 00:15:24,509 Kliner muss Jobling schon im Auge gehabt haben. 205 00:15:26,594 --> 00:15:30,223 Es tut mir leid, Reacher. Ich habe Ihren Bruder getötet. 206 00:15:30,223 --> 00:15:32,308 Nein, haben Sie nicht. 207 00:15:32,392 --> 00:15:33,643 KJ hat Joe getötet. 208 00:15:34,936 --> 00:15:35,770 Der Junge? 209 00:15:35,770 --> 00:15:39,607 Er tötete Joe und Morrison, Stevenson und seine Frau. 210 00:15:39,691 --> 00:15:41,442 Sogar seinen eigenen Vater. 211 00:15:43,027 --> 00:15:44,487 Heilige Scheiße. 212 00:15:44,487 --> 00:15:46,989 Wenn Sie Ihre Familie am Leben halten wollen, 213 00:15:47,073 --> 00:15:50,535 müssen Sie mir genau zuhören und alles tun, was ich sage. 214 00:15:50,535 --> 00:15:51,452 Ok. 215 00:15:53,788 --> 00:15:56,708 - Kann ich Ihnen eine Frage stellen? - Ok. 216 00:15:56,708 --> 00:15:59,043 Warum sind zwei meiner Scheiben getönt? 217 00:16:08,761 --> 00:16:11,597 Ich hole schnell die Schlüssel für Dawsons Truck. 218 00:16:11,681 --> 00:16:14,350 - Ich komme mit. - Das wollen Sie nicht sehen. 219 00:16:14,434 --> 00:16:17,019 Viel Blut und Schlamm und kaputte Scheiße. 220 00:16:18,646 --> 00:16:21,149 Schätze, meine Putzfrau wird sauer sein. 221 00:16:21,149 --> 00:16:23,484 Nicht so sauer wie Ihr Poolpfleger. 222 00:16:27,822 --> 00:16:29,073 Ich langweile mich. 223 00:16:32,535 --> 00:16:34,537 Vielleicht befreie ich deine Hände. 224 00:16:36,038 --> 00:16:37,957 Das macht den Kampf interessanter. 225 00:16:47,467 --> 00:16:49,552 Jemand schreibt dich an, Kumpel. 226 00:16:51,387 --> 00:16:52,263 Ich gehe ran. 227 00:17:00,772 --> 00:17:04,108 "Geh in Deckung." Was zum Teufel soll das bedeuten? 228 00:17:31,928 --> 00:17:32,887 Alles gut? 229 00:17:34,013 --> 00:17:35,056 Ich überlebe es. 230 00:17:59,872 --> 00:18:01,874 Ich sehe, dass Sie allein sind. 231 00:18:02,750 --> 00:18:04,710 Wenn Picard nicht bis 6 Uhr anruft... 232 00:18:05,503 --> 00:18:06,796 Ist schon erledigt. 233 00:18:08,089 --> 00:18:09,465 - Hubble? - Ja. 234 00:18:15,054 --> 00:18:16,097 Ich habe Finlay. 235 00:18:18,015 --> 00:18:18,975 Habe ich bemerkt. 236 00:18:22,144 --> 00:18:24,230 Schön, Sie am Leben zu sehen. 237 00:18:24,939 --> 00:18:25,940 Na schön. 238 00:18:25,940 --> 00:18:28,359 Auf zum Waffenschrank und Munitionssafe. 239 00:18:28,359 --> 00:18:29,652 Alles Nützliche nehmen. 240 00:18:46,752 --> 00:18:49,630 - Gibt es hier einen Schlauch? - Ja, wieso? 241 00:18:49,714 --> 00:18:51,048 Wir werden ihn brauchen. 242 00:18:53,384 --> 00:18:55,428 - Schon gut, sie gehört zu mir. - Boss. 243 00:18:56,220 --> 00:18:58,347 Neagley, das sind Finlay und Hubble. 244 00:18:58,431 --> 00:19:00,182 Finlay und Hubble, Neagley. 245 00:19:01,225 --> 00:19:03,227 - Jungs. - Wie kommt sie hierher? 246 00:19:04,103 --> 00:19:08,232 Ich fragte Reacher, woher er wusste, dass Picard verwickelt war. 247 00:19:08,900 --> 00:19:10,484 Er sagte: "Zufallstreffer." 248 00:19:11,444 --> 00:19:14,947 Reacher glaubt an Fakten und Statistiken. Nicht an Zufall. 249 00:19:16,782 --> 00:19:18,910 Hätte genauso gut "Mayday" rufen können. 250 00:19:19,994 --> 00:19:21,329 Wo ist deine Freundin? 251 00:19:25,750 --> 00:19:27,043 Scheiße. 252 00:19:27,043 --> 00:19:28,419 An die Arbeit. 253 00:19:29,128 --> 00:19:32,548 Danke, dass wir so spät hier sein dürfen. 254 00:19:32,632 --> 00:19:35,384 Ich bin nur froh, dass Kliner seine Strafe kriegt. 255 00:19:40,431 --> 00:19:43,392 Ich gehe nach oben und mache Kaffee. 256 00:19:44,936 --> 00:19:45,811 Na schön. 257 00:19:45,895 --> 00:19:48,481 Ich war sehr oft hier. Das ist der Grundriss. 258 00:19:49,315 --> 00:19:52,109 Wahrscheinlich sind Roscoe und Charlie hier. 259 00:19:52,193 --> 00:19:55,196 Aus dem Weg, aber wo sie sie im Auge behalten können. 260 00:19:55,196 --> 00:19:56,405 Und meine Kinder? 261 00:19:57,782 --> 00:19:59,325 Die sind woanders. 262 00:19:59,325 --> 00:20:02,328 Psychotaktik, damit sich Charlie und Roscoe benehmen. 263 00:20:02,328 --> 00:20:04,038 Wahrscheinlich hier oben. 264 00:20:04,038 --> 00:20:07,083 Dort verschwenden sie keinen Mann, sie zu beobachten. 265 00:20:14,382 --> 00:20:18,678 Zwei an der Tür, einer um die Ecke bei der Außentreppe. 266 00:20:19,595 --> 00:20:23,516 Viel Feuerkraft für einen, der nichts von Überwachungskameras hält. 267 00:20:27,103 --> 00:20:28,270 Das ist für mich. 268 00:20:28,354 --> 00:20:30,189 Sie denken, du bist bei Picard. 269 00:20:30,189 --> 00:20:32,525 - Und keine Bedrohung. - Sie kennen mich. 270 00:20:32,525 --> 00:20:36,028 Gehen Hubble und ich durch die Tür, erschießen sie uns alle. 271 00:20:36,112 --> 00:20:37,822 Ich bin nicht leicht zu töten. 272 00:20:37,822 --> 00:20:40,866 Also haben sie draußen und drinnen bewaffnete Männer, 273 00:20:40,950 --> 00:20:43,160 falls ich aus allen Rohren schieße. 274 00:20:44,412 --> 00:20:46,330 Was machen wir also? 275 00:20:46,414 --> 00:20:47,832 Aus allen Rohren schießen. 276 00:20:48,416 --> 00:20:51,127 Die beiden dort vorne müssen wir leise ausschalten, 277 00:20:51,127 --> 00:20:53,838 ohne dass sie eine automatische Waffe auslösen. 278 00:20:53,838 --> 00:20:55,172 Die machen keinen Mucks. 279 00:20:55,256 --> 00:20:58,217 Gut. Prüf die Waffe und mach dich schussbereit. 280 00:20:58,217 --> 00:20:59,969 - Verstanden. - Hubble, mit mir. 281 00:21:10,563 --> 00:21:12,732 Sie haben sicher noch keinen erschossen? 282 00:21:15,026 --> 00:21:16,986 - Nie eine Waffe abgefeuert. - Ok. 283 00:21:17,903 --> 00:21:20,823 Sie müssen sie nur ausstrecken, zielen, feuern. 284 00:21:20,823 --> 00:21:23,951 Eine Waffe muss sofort einsatzbereit sein. 285 00:21:24,368 --> 00:21:25,619 Wer zögert, stirbt. 286 00:21:27,913 --> 00:21:29,915 Richten Sie sie nur auf die Bösen. 287 00:21:44,221 --> 00:21:45,973 Ich liebe den Geruch von Benzin. 288 00:21:48,476 --> 00:21:50,269 Der Tweed verabschiedet sich. 289 00:21:50,269 --> 00:21:52,605 Ich finde, wir sollten uns verneigen. 290 00:21:52,605 --> 00:21:55,566 Ich will nichts von deren Blut drauf kriegen. 291 00:21:56,817 --> 00:21:58,027 Gute Einstellung. 292 00:22:04,867 --> 00:22:06,869 - Sind Sie katholisch? - Ja. 293 00:22:11,290 --> 00:22:15,795 Ich weiß, dass wir die meiste Zeit miteinander gestritten haben, 294 00:22:17,505 --> 00:22:20,508 aber Ihre Soldaten haben sicher gern mit Ihnen gearbeitet. 295 00:22:22,968 --> 00:22:24,887 Habe auch gern mit Ihnen gearbeitet. 296 00:22:27,056 --> 00:22:30,226 Unter dem Anzug sieht man's kaum, aber Sie sind muskulös. 297 00:22:33,229 --> 00:22:34,980 - Wirklich? - Nein. 298 00:22:38,442 --> 00:22:39,443 Arschloch. 299 00:22:49,495 --> 00:22:50,496 Scheiße. 300 00:22:53,124 --> 00:22:56,043 Hey. Sie müssen sich zusammenreißen. 301 00:22:57,795 --> 00:22:59,880 Sie werden uns töten. 302 00:22:59,964 --> 00:23:02,466 - Sie werden meine Kinder töten. - Nein. 303 00:23:02,550 --> 00:23:04,552 Hören Sie mir zu. 304 00:23:05,344 --> 00:23:06,470 Ich kenne Reacher. 305 00:23:06,554 --> 00:23:10,474 Er wird sich auf keinen Fall abwenden und diesen Verlust hinnehmen. 306 00:23:13,477 --> 00:23:17,106 Irgendwann vor 6 Uhr wird er anklopfen, 307 00:23:17,106 --> 00:23:19,984 und KJ wird sich wünschen, er hätte das nie begonnen. 308 00:23:23,612 --> 00:23:25,948 Reacher und Hubble sollten in Position sein. 309 00:23:25,948 --> 00:23:28,325 Ich sollte einen davon ausschalten. 310 00:23:28,409 --> 00:23:30,536 Zwei Schützen. Bessere Chancen. 311 00:23:30,536 --> 00:23:33,831 Haben Sie Erfahrung mit Schüssen auf große Entfernungen? 312 00:23:34,957 --> 00:23:35,833 Nein. 313 00:23:37,668 --> 00:23:38,669 Ich schon. 314 00:23:45,759 --> 00:23:47,678 Schon waren es zwei weniger. 315 00:23:55,102 --> 00:23:56,770 Unser Freund hat was gehört. 316 00:24:03,027 --> 00:24:04,028 Los. 317 00:24:20,753 --> 00:24:22,838 Sobald es brennt, gehen Sie rein. 318 00:24:22,922 --> 00:24:23,923 Verstanden. 319 00:24:26,342 --> 00:24:28,594 Ihr Job ist, die Kinder da rauszuholen. 320 00:24:28,594 --> 00:24:31,347 Lassen Sie sich von niemandem davon abhalten. 321 00:24:36,393 --> 00:24:39,021 Gut. Zeit für ein Feuerchen. 322 00:24:39,021 --> 00:24:39,980 Halt. 323 00:24:41,190 --> 00:24:42,566 Ich mache das. 324 00:24:47,488 --> 00:24:50,532 Wenn ich sterbe, will ich noch ein letztes Mal 325 00:24:50,616 --> 00:24:51,825 eine rauchen. 326 00:25:01,043 --> 00:25:01,919 Ja. 327 00:25:03,796 --> 00:25:05,047 Werden wir sterben? 328 00:25:06,632 --> 00:25:07,549 Finden wir's raus. 329 00:25:22,481 --> 00:25:24,817 Was ist das? Was ist hier los? 330 00:25:26,777 --> 00:25:29,029 - Was war das? - Reacher klopft an. 331 00:25:31,240 --> 00:25:32,950 Was zur Hölle ist hier los? 332 00:25:39,206 --> 00:25:41,667 Geht rüber. Löscht das Feuer. 333 00:25:41,667 --> 00:25:43,252 Beweg deinen Arsch. Los. 334 00:26:19,371 --> 00:26:21,040 Alle hier rein, sofort. 335 00:26:55,949 --> 00:26:59,244 - Charlie! - Paul! Sie sind dort drin! 336 00:27:04,208 --> 00:27:05,125 Scheiße! 337 00:27:08,545 --> 00:27:09,755 Oh Gott. 338 00:27:09,755 --> 00:27:10,714 Ok. 339 00:27:11,965 --> 00:27:13,133 Scheiße. 340 00:27:13,217 --> 00:27:14,635 Gebt mir eure Hände! 341 00:27:19,890 --> 00:27:20,808 Kommt! 342 00:27:29,650 --> 00:27:30,567 Ich habe sie! 343 00:27:31,485 --> 00:27:33,612 - Los. - Lauf! Los! 344 00:27:33,612 --> 00:27:35,781 Los, los! 345 00:27:35,781 --> 00:27:37,074 Lauft! Dort oben. 346 00:27:38,617 --> 00:27:39,493 Kommt raus! 347 00:27:40,411 --> 00:27:43,205 Los. Los. Alles gut. 348 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 Gut. Runter. Bleibt unten. 349 00:27:58,762 --> 00:28:00,097 Er ist hier drüben! 350 00:28:11,650 --> 00:28:12,651 Ich sehe ihn! 351 00:28:22,744 --> 00:28:23,620 Alles gut. 352 00:28:25,038 --> 00:28:26,457 Schaff sie hier raus. 353 00:28:28,375 --> 00:28:29,751 Warte. Hier. 354 00:29:02,993 --> 00:29:04,244 Holen Sie Ihre Kinder. 355 00:29:04,328 --> 00:29:05,287 Danke. 356 00:29:09,583 --> 00:29:11,335 - Komm! - Paul! 357 00:29:11,335 --> 00:29:12,669 Komm her! 358 00:29:14,087 --> 00:29:15,672 Runter! 359 00:29:31,355 --> 00:29:34,483 Finlay, bist du das? Ich weiß, dass du hier bist. 360 00:29:36,610 --> 00:29:38,570 Picard, ich dachte, du wärst tot. 361 00:29:39,112 --> 00:29:40,197 Noch nicht. 362 00:31:18,253 --> 00:31:19,171 Halt! 363 00:31:20,255 --> 00:31:21,590 Tun Sie das nicht. 364 00:31:39,691 --> 00:31:40,817 Neagley. 365 00:31:44,279 --> 00:31:46,406 Es ist zu viel Rauch! Wir müssen weg! 366 00:31:49,201 --> 00:31:50,369 Roscoe! 367 00:31:51,203 --> 00:31:52,162 Hier drüben! 368 00:31:56,208 --> 00:31:57,584 Sind Sie in Ordnung? 369 00:31:58,877 --> 00:32:00,253 - Gehen wir! - Gehen wir. 370 00:32:09,221 --> 00:32:10,597 Wo ist er? 371 00:32:10,681 --> 00:32:13,141 - Wir müssen Reacher holen! - Er kommt klar. 372 00:32:13,225 --> 00:32:15,227 Woher wissen Sie das? 373 00:32:15,227 --> 00:32:16,561 Weil er Reacher ist. 374 00:32:17,479 --> 00:32:19,356 - Roscoe, kommen Sie. - Was tun Sie? 375 00:32:32,035 --> 00:32:32,911 Hey! 376 00:32:32,911 --> 00:32:35,831 Jetzt sind nur du und ich übrig, Reacher. 377 00:32:47,426 --> 00:32:49,302 Ich erzähl dir eine Geschichte. 378 00:32:50,345 --> 00:32:53,640 Vor ein paar Jahren 379 00:32:54,850 --> 00:32:56,768 war ich auf Safari in der Savanne. 380 00:32:57,936 --> 00:33:01,189 Der Nebel war so dick wie das Geldbündel meines toten Daddys. 381 00:33:01,273 --> 00:33:03,984 Dagegen sieht der Rauch hier aus wie Dunst. 382 00:33:03,984 --> 00:33:05,944 Aber in der ganzen Suppe 383 00:33:06,862 --> 00:33:10,282 entdeckte ich dieses große alte Nashorn. 384 00:33:10,741 --> 00:33:14,828 Drei Tonnen, mindestens, es hockte einfach da 385 00:33:15,787 --> 00:33:17,080 und kaute Gras. 386 00:33:22,085 --> 00:33:24,880 Das Nashorn wusste, dass ich dort draußen war. 387 00:33:26,256 --> 00:33:27,674 Es konnte mich spüren, 388 00:33:29,718 --> 00:33:30,677 mich fühlen. 389 00:33:32,053 --> 00:33:35,766 Aber es war neblig und das Licht war schlecht, 390 00:33:35,766 --> 00:33:38,560 und Nashörner sind äußerst kurzsichtig, 391 00:33:38,560 --> 00:33:41,521 und so ging ich einfach 392 00:33:41,605 --> 00:33:45,525 auf dieses riesige, dumme Ungetüm zu, 393 00:33:46,651 --> 00:33:47,861 und tötete es. 394 00:33:51,990 --> 00:33:56,328 Wie du siehst... war dieses dumme Nashorn 395 00:33:57,746 --> 00:34:00,707 nicht schlau genug, zu erkennen, dass es chancenlos war. 396 00:34:01,750 --> 00:34:05,212 Es dachte, es könnte einfach durchs Leben trotten, 397 00:34:06,254 --> 00:34:08,089 gehen, wohin es wollte, 398 00:34:10,967 --> 00:34:12,886 tun, was es wollte, 399 00:34:14,262 --> 00:34:16,598 ficken, wen es wollte... 400 00:34:17,682 --> 00:34:19,810 alles ohne Konsequenzen. 401 00:34:25,148 --> 00:34:29,152 Aber im Leben gibt es immer Konsequenzen. 402 00:34:31,238 --> 00:34:32,948 Es gab welche für dieses Nashorn. 403 00:34:35,450 --> 00:34:38,203 Deshalb hängt sein Kopf oben im Flur meines Daddys, 404 00:34:39,329 --> 00:34:41,957 genau dort, wo deiner hängen wird. 405 00:36:40,575 --> 00:36:41,618 Es ist vorbei. 406 00:36:57,425 --> 00:36:59,886 BIN WIEDER IN CHICAGO. TREIB'S NICHT ZU WILD. NEAGLEY 407 00:37:52,230 --> 00:37:53,481 Hallo, Reacher. 408 00:37:57,610 --> 00:37:58,528 Geht es dir gut? 409 00:38:00,030 --> 00:38:01,072 Ich komm klar, Joe. 410 00:38:02,365 --> 00:38:04,159 Okay, aber vergiss nicht: 411 00:38:04,159 --> 00:38:06,786 Egal was passiert, nicht weinen. 412 00:38:34,022 --> 00:38:35,774 Ich sterbe, dummer Junge. 413 00:38:37,275 --> 00:38:38,902 Aber ich bin so glücklich... 414 00:38:40,320 --> 00:38:41,780 meine Söhne zu sehen. 415 00:38:44,699 --> 00:38:46,993 Ich habe Verbindungen durch meinen Job. 416 00:38:47,077 --> 00:38:50,080 Ich kann dich in die Staaten bringen, zu Experten... 417 00:38:50,080 --> 00:38:53,416 Mein liebster Joseph, was habe ich dir immer gesagt? 418 00:38:54,584 --> 00:38:55,960 Ich möchte es hören. 419 00:39:01,007 --> 00:39:03,718 Ich muss nicht alle Probleme der Welt lösen. 420 00:39:04,886 --> 00:39:06,846 Einige zu lösen ist mehr als genug. 421 00:39:07,847 --> 00:39:08,973 Und Reacher. 422 00:39:10,266 --> 00:39:15,563 Du hast die Stärke von drei Männern. Was wirst du mit all dieser Stärke tun? 423 00:39:17,107 --> 00:39:19,526 Ich werde das Richtige tun, Mom. 424 00:39:21,027 --> 00:39:22,362 Ich weiß, das wirst du. 425 00:39:22,362 --> 00:39:23,988 Das hast du immer. 426 00:39:24,614 --> 00:39:27,450 Selbst wenn das, was richtig war, unangenehm war. 427 00:39:29,744 --> 00:39:33,164 Seit du ein kleiner Junge in Okinawa warst, nicht wahr? 428 00:39:36,000 --> 00:39:37,127 Du wusstest es. 429 00:39:39,003 --> 00:39:41,506 Dass ich Curtis Bishop in Okinawa verprügelt habe. 430 00:39:42,966 --> 00:39:45,093 Du hast nie geglaubt, dass es Joe war. 431 00:39:45,093 --> 00:39:47,428 Er wollte dir die Wahrheit sagen, Mom. 432 00:39:48,680 --> 00:39:49,889 Ich ließ ihn nicht. 433 00:39:49,973 --> 00:39:52,100 Du hast ihn gerettet. 434 00:39:52,100 --> 00:39:53,685 Das bist du. 435 00:39:55,770 --> 00:39:58,523 Und hast einen besonderen Jungen vor Qual beschützt. 436 00:39:59,732 --> 00:40:02,694 Euer Vater und ich sahen nie die Notwendigkeit, 437 00:40:02,694 --> 00:40:05,864 euch daran zu hindern, eurer Natur zu folgen. 438 00:40:08,032 --> 00:40:10,577 Eure Naturen sind rein, 439 00:40:12,787 --> 00:40:14,247 so wie eure Herzen. 440 00:40:16,541 --> 00:40:19,085 Ich muss telefonieren. Ich bin gleich zurück. 441 00:40:43,568 --> 00:40:45,486 Der Kriegsorden deines Großvaters. 442 00:40:50,283 --> 00:40:53,494 Für Tapferkeit im Angesicht der Gefahr. 443 00:40:56,581 --> 00:40:59,000 Es erfordert Mut, das Richtige zu tun. 444 00:41:22,065 --> 00:41:23,858 Jetzt kannst du weinen, Reacher. 445 00:41:38,706 --> 00:41:41,417 Die Staatspolizei und das FBI werden herkommen. 446 00:41:43,544 --> 00:41:48,299 Sie wollen, dass du ein paar Tage bleibst und ihre Fragen beantwortest. 447 00:41:49,259 --> 00:41:51,427 Ich beantworte nicht gerne Fragen. 448 00:41:52,679 --> 00:41:54,555 Und du bleibst nicht gerne. 449 00:41:59,978 --> 00:42:01,604 Vor hunderttausend Jahren 450 00:42:01,688 --> 00:42:05,275 gab's Leute, die am Feuer blieben, und welche, die weiterzogen. 451 00:42:07,026 --> 00:42:10,405 Ich bin mir sicher, dass ich zu Letzteren gehöre. 452 00:42:12,657 --> 00:42:14,200 So bin ich einfach. 453 00:42:16,869 --> 00:42:20,373 Aber wenn mich wer dazu bringen könnte, zu bleiben, dann du. 454 00:42:30,842 --> 00:42:31,843 Naja... 455 00:42:34,679 --> 00:42:37,807 falls du jemals wieder hier vorbeiwandern solltest, 456 00:42:39,851 --> 00:42:40,935 ruf mich an. 457 00:42:50,028 --> 00:42:51,029 Das werde ich. 458 00:42:55,616 --> 00:42:57,118 Was wirst du machen? 459 00:43:01,497 --> 00:43:04,083 Ich werde diese Stadt wieder aufbauen. 460 00:43:05,293 --> 00:43:06,794 Werde Bürgermeisterin. 461 00:43:08,463 --> 00:43:09,881 Hörte, die Stelle ist frei. 462 00:43:19,766 --> 00:43:21,768 Gar keine so üble Idee. 463 00:44:05,311 --> 00:44:06,604 Hey, Junge. 464 00:44:06,604 --> 00:44:08,940 Will Finlay, dass du sein Auto bewachst? 465 00:44:10,066 --> 00:44:11,984 Musst du dir Scheiß-Musik anhören? 466 00:44:16,531 --> 00:44:18,157 Du hast ein Tweed-Halsband? 467 00:44:37,176 --> 00:44:39,429 - Verzeihung. - Tut mir leid. 468 00:44:58,489 --> 00:45:00,783 Ich wusste, dass Sie noch mal vorbeikommen. 469 00:45:00,867 --> 00:45:03,828 - Ich werde vorhersehbar. - Später als ich dachte. 470 00:45:05,204 --> 00:45:07,748 Es ist nicht leicht, Roscoe zu verlassen. 471 00:45:11,544 --> 00:45:12,462 Danke. 472 00:45:14,172 --> 00:45:17,633 Das FBI flippt aus, wegen Picards Beteiligung und so. 473 00:45:17,717 --> 00:45:19,218 Sie wollen Sie interviewen. 474 00:45:19,302 --> 00:45:22,138 - Was haben Sie denen gesagt? - Dass die Sie nie finden. 475 00:45:22,138 --> 00:45:25,892 Aber die sind immer noch beim Lagerhaus und Sie fallen auf... 476 00:45:25,892 --> 00:45:29,645 - Ich bin weg, sobald wir hier fertig sind. - Gut. Clever. 477 00:45:32,982 --> 00:45:37,987 Ich bin nicht gut im Verabschieden, und Sie sicher auch nicht, aber... 478 00:45:40,072 --> 00:45:41,574 wären Sie nicht hergekommen, 479 00:45:41,574 --> 00:45:44,577 hätte ich das nie durchschaut, oder wäre draufgegangen. 480 00:45:44,577 --> 00:45:47,955 - Sie hätten es irgendwann herausgefunden. - Danke sehr. 481 00:45:48,039 --> 00:45:49,999 Und dann wären Sie draufgegangen. 482 00:45:52,835 --> 00:45:56,797 Sie mögen ein Tier sein, aber tief im Inneren sind Sie in Ordnung. 483 00:45:56,881 --> 00:46:00,218 Sie mögen 'ne Nervensäge sein, aber Sie sind auch in Ordnung. 484 00:46:01,511 --> 00:46:02,762 Und ein guter Polizist. 485 00:46:04,013 --> 00:46:05,598 Nun, nicht mehr lange. 486 00:46:05,598 --> 00:46:07,642 Ich bin fertig mit der Polizeiarbeit. 487 00:46:08,184 --> 00:46:09,060 Boston? 488 00:46:09,977 --> 00:46:13,231 Ich werde noch etwas bleiben, mit Roscoe hier aufräumen, 489 00:46:13,231 --> 00:46:14,690 dann gehe ich nach Hause. 490 00:46:14,774 --> 00:46:16,192 Höre auf mit dem Quatsch. 491 00:46:16,192 --> 00:46:17,944 Nicht mehr weglaufen. 492 00:46:18,903 --> 00:46:21,030 Sharon hätte gewollt, dass ich lebe. 493 00:46:22,448 --> 00:46:24,116 Und das nicht alleine? 494 00:46:25,159 --> 00:46:26,410 Ja... 495 00:46:27,286 --> 00:46:30,206 Ich bin bereit, mich wieder um jemanden zu kümmern. 496 00:46:30,206 --> 00:46:32,583 Ich konnte Jack nicht im Heim lassen. 497 00:46:33,918 --> 00:46:34,752 Jack? 498 00:46:34,752 --> 00:46:38,381 Er brauchte einen Namen und Sie nutzen ihn nicht, also Jack. 499 00:46:41,175 --> 00:46:44,428 Ich sollte nicht der einzige sein, der sich verändert. 500 00:46:44,512 --> 00:46:47,890 Es gibt mehr Leute wie Roscoe und mich, als Sie denken. 501 00:46:48,933 --> 00:46:50,935 Sie sollten sich ihnen öffnen. 502 00:46:53,229 --> 00:46:54,272 Ist notiert. 503 00:46:54,272 --> 00:46:58,150 Als eine meiner letzten Amtshandlungen als Chief Detective... 504 00:46:58,234 --> 00:46:59,151 Sie sind gefeuert. 505 00:46:59,235 --> 00:47:01,070 Von einem Toten, also gilt es nicht. 506 00:47:01,070 --> 00:47:04,448 Als eine meiner letzten Amtshandlungen als Chief Detective, 507 00:47:04,532 --> 00:47:08,035 muss ich ein Unrecht korrigieren, das genau an dieser Stelle geschah, 508 00:47:08,119 --> 00:47:09,787 vor etwa anderthalb Wochen. 509 00:47:11,038 --> 00:47:12,248 Pfirsichkuchen. 510 00:47:12,248 --> 00:47:13,583 Der beste in Georgia. 511 00:47:14,208 --> 00:47:15,167 Danke. 512 00:47:16,711 --> 00:47:18,296 Wollen Sie den essen? 513 00:47:18,296 --> 00:47:21,340 Der hat Zucker und Fett, wissen Sie? 514 00:47:21,424 --> 00:47:23,217 Klappe und essen Sie Ihren Kuchen. 515 00:47:32,685 --> 00:47:34,186 Hat sich das Warten gelohnt? 516 00:47:36,897 --> 00:47:37,940 Hatte schon bessere. 517 00:48:27,573 --> 00:48:30,826 Es erfordert auch Mut, die Probleme der Welt zu lösen, Joe. 518 00:51:15,407 --> 00:51:17,409 Untertitel von: Hannes Krehan 519 00:51:17,493 --> 00:51:19,495 Creative Supervisor: Alexander König