1
00:00:05,466 --> 00:00:08,469
STEVENSON AİLESİ
2
00:00:10,637 --> 00:00:13,432
{\an8}Margrave'de korkacağım
hiç aklıma gelmezdi.
3
00:00:13,432 --> 00:00:15,350
Hâlâ ipucu yok mu?
4
00:00:16,393 --> 00:00:17,811
İşe yarar bir şey yok.
5
00:00:18,896 --> 00:00:22,858
Araştırmamızı söyledikleri şeylerin
doğru yol olduğunu sanmıyorum.
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,486
Bunu Finlay'e söyledin mi?
7
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
Etrafta olduğu zamanlarda
beni susturup duruyor.
8
00:00:29,615 --> 00:00:32,451
Roscoe, Teale'ı yumrukladığından beri
onu görmedim.
9
00:00:32,451 --> 00:00:34,703
Baker'la tek başımıza gibiyiz.
10
00:00:34,787 --> 00:00:38,499
Bugün tekrar Paul'u aramayı denedim.
Charlie'yi de.
11
00:00:41,502 --> 00:00:42,961
Açmazlar.
12
00:00:43,921 --> 00:00:46,882
Buhar olup uçtular. Belki daha beteri.
13
00:00:48,801 --> 00:00:51,220
Bence biz de gitmeliyiz.
14
00:00:51,220 --> 00:00:54,389
Bunu çözseniz bile, Bay Kliner öldüğü için
15
00:00:54,473 --> 00:00:58,018
kasaba onun olduğu günlerin
öncesine geri dönecek.
16
00:00:58,685 --> 00:01:00,896
Ailem Tupelo'ya gitmemizi ister.
17
00:01:00,896 --> 00:01:05,567
Biliyorum. Zaten çok yakında
ücretsiz bebek bakıcısı gerekecek.
18
00:01:07,361 --> 00:01:10,489
- Millete ne zaman söyleriz?
- Yakında.
19
00:01:54,992 --> 00:01:58,912
{\an8}ÇOCUKLARIM NEW YORK'A GİTTİ,
BANA BU BERBAT TİŞÖRTÜ ALDILAR
20
00:01:58,996 --> 00:02:00,122
{\an8}Taksi.
21
00:02:00,873 --> 00:02:02,416
Buraya! Merhaba.
22
00:02:13,677 --> 00:02:16,138
Almanya. Yeni bir macera, değil mi?
23
00:02:16,138 --> 00:02:18,307
Macera değil bu.
24
00:02:18,307 --> 00:02:22,477
- Resmen ceza. Almanya çok sıkıcı.
- Bu sefer farklı olacak.
25
00:02:25,063 --> 00:02:27,608
Oğullarım benim. Şaşırmış görünüyorsunuz.
26
00:02:27,608 --> 00:02:31,528
İyilerin cezalandırıldığını,
kötülerin istediklerini aldığını görüyor,
27
00:02:31,612 --> 00:02:33,113
sebebini anlamıyorsunuz.
28
00:02:33,113 --> 00:02:37,159
Size bir şey söyleyeceğim.
Şimdi anlamlı gelmeyecek
29
00:02:37,159 --> 00:02:39,995
ama umarım bir gün
büyüdüğünüzde anlayacaksınız.
30
00:02:41,038 --> 00:02:44,458
Joe, dünyanın tüm sorunlarını
senin çözmene gerek yok.
31
00:02:44,458 --> 00:02:46,668
Bazılarını çözmek yeter de artar.
32
00:02:46,752 --> 00:02:51,340
Ve Reacher, yaşıtın olan
üç çocuğa bedel gücün var.
33
00:02:51,340 --> 00:02:53,550
Bu güçle ne yapacaksın?
34
00:02:57,304 --> 00:02:59,514
Doğru olanı yapacaksın.
35
00:03:30,921 --> 00:03:32,047
Kıyafetin güzelmiş.
36
00:03:32,047 --> 00:03:34,591
Öbürlerine kan bulaştı.
37
00:03:34,675 --> 00:03:37,719
Bir kısmı benim kanımdı. Bıçak, silah?
38
00:03:38,929 --> 00:03:39,930
Orta konsolda.
39
00:03:48,105 --> 00:03:51,650
- New York'ta ne öğrendin?
- Her şey kâğıtla ilgili.
40
00:03:51,650 --> 00:03:53,944
Mürekkep bulunur, şeritler yapılır.
41
00:03:53,944 --> 00:03:56,780
Asıl mesele doğru banknot kâğıdını bulmak.
42
00:03:56,780 --> 00:03:59,324
- Ve?
- Ülkede bu kâğıtları üreten
43
00:03:59,408 --> 00:04:03,578
tek yer varmış ve Joe orayı hapishane gibi
korunaklı hâle getirtmiş ama...
44
00:04:04,204 --> 00:04:06,832
- Getirememiş olabilir.
- Getirememiş olabilir.
45
00:04:07,958 --> 00:04:11,253
Joe'nun farkında olmadığı
yozlaşmış biri olabilir.
46
00:04:11,253 --> 00:04:14,006
Hubble para yönetimindeydi,
nakitle uğraştı.
47
00:04:14,006 --> 00:04:17,843
Anlaşmalı tedarikçilerden biriyle de
çalışıyor olabilirdi.
48
00:04:17,843 --> 00:04:19,928
Tamam. Başka?
49
00:04:20,012 --> 00:04:22,472
Venezuelalılardan birine rastladım.
50
00:04:22,556 --> 00:04:24,349
Ne oldu?
51
00:04:24,433 --> 00:04:26,268
Adam asmaca oynadık.
52
00:04:29,855 --> 00:04:33,066
Beni tamirhaneye götür.
Bentley'i almam lazım.
53
00:04:34,609 --> 00:04:38,989
Önce bir yere uğramam lazım.
Arabadan çıkmak istemeyeceksin.
54
00:04:42,659 --> 00:04:46,663
Bay Kliner'ın
Margrave'de pek akrabası yoktu,
55
00:04:46,747 --> 00:04:48,915
sadece oğlu ve yeğeni vardı.
56
00:04:48,999 --> 00:04:52,502
Ama bütün kasabanın
ailesi olduğunu düşünmek istiyorum.
57
00:04:52,586 --> 00:04:56,214
Bizi bir akrabası gibi
kucakladığını biliyorum.
58
00:04:56,298 --> 00:05:00,844
"Doğru kişi ölüp gidiyor,
kimsenin umurunda değil.
59
00:05:01,970 --> 00:05:04,181
"Sadık adamlar da göçüp gidiyor,
60
00:05:05,015 --> 00:05:10,896
"kimse doğru kişinin göçüp gitmekle
kötülükten kurtulduğunun farkında değil.
61
00:05:12,856 --> 00:05:16,485
"Doğru kişi esenliğe kavuşur,
62
00:05:19,488 --> 00:05:22,616
"mezarında rahat uyur."
63
00:05:56,566 --> 00:06:00,070
- Ne yaptığını sanıyorsun?
- Saygılarımı sunuyorum.
64
00:06:00,070 --> 00:06:02,697
Gerçekten mi?
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
65
00:06:04,074 --> 00:06:05,659
Bence onu sen öldürdün.
66
00:06:07,702 --> 00:06:11,331
Onu kestiğin gibi
ben de seni kessem nasıl olur?
67
00:06:15,627 --> 00:06:18,839
Birincisi, saygılarımı amcana sunmuyorum
68
00:06:18,839 --> 00:06:20,715
çünkü ona hiç saygı duymadım.
69
00:06:21,550 --> 00:06:23,927
Ama bu kasaba halkı için önemi büyüktü,
70
00:06:23,927 --> 00:06:26,972
Margrave baş dedektifi olarak
saygılarımı sunuyorum.
71
00:06:28,181 --> 00:06:34,146
İkincisi, geri çekil bakalım evlat
yoksa mezara giren Kliner sayısı iki olur.
72
00:06:37,274 --> 00:06:38,942
Görüşeceğiz Finlay.
73
00:06:56,543 --> 00:06:58,086
İyi gitti galiba.
74
00:06:58,920 --> 00:06:59,796
Kes sesini.
75
00:07:02,632 --> 00:07:04,301
Gidip arabayı alalım.
76
00:07:10,599 --> 00:07:12,851
Yakınlarda Roscoe aradı mı?
77
00:07:12,851 --> 00:07:15,604
Hayır ama bugün Picard'dan haber alırım.
78
00:07:27,199 --> 00:07:31,369
Selam Bentleyci. Kusura bakma patron,
öğleden sonra gelmen gerekecek.
79
00:07:31,453 --> 00:07:33,997
İki camın işi daha bitmedi.
80
00:07:33,997 --> 00:07:34,998
Böyle de iyi.
81
00:07:34,998 --> 00:07:36,625
Böyle mi almak istiyorsun?
82
00:07:36,625 --> 00:07:39,544
Sadece rock yıldızları
dörtlü kaplama yaptırır.
83
00:07:39,628 --> 00:07:41,046
Tam fiyatını öderim.
84
00:07:45,258 --> 00:07:47,928
Sen bilirsin şef. Getireyim.
85
00:07:47,928 --> 00:07:50,931
Tim, şu benzin sızıntısına kedi kumu dök.
86
00:07:53,099 --> 00:07:56,311
Sahte para harcarken rahat mısın cidden?
87
00:07:56,311 --> 00:07:58,146
Sana da bir şey alayım mı?
88
00:07:58,230 --> 00:08:00,857
Kot pantolon
ve Hall & Oates konserine bilet.
89
00:08:08,573 --> 00:08:10,325
Evet, ben Komiser Finlay.
90
00:08:15,163 --> 00:08:17,249
KEDİ KUMU
91
00:08:21,962 --> 00:08:23,505
Tamam, geliyorum.
92
00:08:27,801 --> 00:08:29,219
Ne oluyor?
93
00:08:43,942 --> 00:08:46,236
Bu sanırım sorumuzu cevaplıyor.
94
00:08:49,197 --> 00:08:50,699
Hangisini?
95
00:08:50,699 --> 00:08:53,410
Stevenson'ın temiz olup olmadığı.
Morrisonlarla
96
00:08:53,410 --> 00:08:55,704
aynı olduğuna göre o da içerideydi.
97
00:08:55,704 --> 00:08:57,330
Aynı değil.
98
00:08:57,414 --> 00:09:00,417
Morrison'ın öldürülme sebebi
mesaj göndermekti.
99
00:09:01,459 --> 00:09:03,670
- Bu farklı.
- Nasıl?
100
00:09:03,670 --> 00:09:06,298
Mesela testisleri yerinde duruyor.
101
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
- İlk onu kontrol ettim.
- Aynen.
102
00:09:09,259 --> 00:09:13,013
Stevenson'ın şoka girmesini istemediler,
kafası yerinde olmalıydı.
103
00:09:13,013 --> 00:09:15,015
Ona izletmek istediler.
104
00:09:15,015 --> 00:09:16,641
Bant, aynalar.
105
00:09:16,725 --> 00:09:19,102
Gözü önünde eşine işkence ettiler.
106
00:09:19,102 --> 00:09:22,522
Onu görmemek için bakabileceği
bir yer de yoktu. Tanrım.
107
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
Buradaki mesele bilgi almaktı.
108
00:09:25,608 --> 00:09:27,736
Yani Stevenson içeride değildi.
109
00:09:28,194 --> 00:09:30,989
Dawson kamyon tavanındaki kesiği buldu,
110
00:09:30,989 --> 00:09:32,866
doğrulara yaklaştığımızı anladı.
111
00:09:32,866 --> 00:09:36,786
Hiçbirimiz ortada yoktuk,
bir sonraki kaynağa yönlendiler.
112
00:09:36,870 --> 00:09:38,872
Stevenson ve Hubble akrabaydı.
113
00:09:38,872 --> 00:09:41,416
Roscoe, sen ve benimle konuşurken gördüler
114
00:09:41,416 --> 00:09:45,795
Biz onlara çalıştığını düşündük,
o da bize çalıştığını.
115
00:09:45,879 --> 00:09:49,257
Onu aramıza alsaydık
ikisini de koruyabilirdik.
116
00:09:50,508 --> 00:09:51,384
Üçünü.
117
00:09:54,054 --> 00:09:56,348
Finlay, Reacher, bir konuşalım.
118
00:10:11,071 --> 00:10:12,113
Ne istiyorsun?
119
00:10:14,240 --> 00:10:15,617
Seni kovuyorum.
120
00:10:16,868 --> 00:10:17,952
Hangi gerekçelerle?
121
00:10:18,036 --> 00:10:19,621
Bu göreve uygun değilsin.
122
00:10:19,621 --> 00:10:21,706
Bu işin sana fazla geldiğini
123
00:10:21,790 --> 00:10:24,084
kabul etmeden önce kaç kişi daha ölmeli?
124
00:10:24,084 --> 00:10:27,295
Bana saldıran küçük polis kıza bile
sahip çıkamadın.
125
00:10:27,379 --> 00:10:29,297
Kasaba olaylarla çalkalanıyor,
126
00:10:29,381 --> 00:10:32,008
buraya daha yeni gelen
bir polis mi kovuluyor?
127
00:10:32,092 --> 00:10:33,468
Sana iyilik yapıyorum.
128
00:10:33,468 --> 00:10:35,887
Daha fazla sorun yaşamadan gidersen
129
00:10:35,887 --> 00:10:39,015
belki güvenlik görevlisi olarak
iş bulursun.
130
00:10:39,099 --> 00:10:41,393
Merkeze git, eşyalarını topla,
131
00:10:41,393 --> 00:10:44,437
çıkarken de
silahını ve rozetini masama bırak.
132
00:10:45,230 --> 00:10:47,732
Ve sen. Sen polis değilsin.
133
00:10:48,525 --> 00:10:51,528
Suç mahallinden defol
yoksa seni içeri tıkarım.
134
00:10:51,528 --> 00:10:54,948
Bugün iyi bir adamı defnettim,
bir diğeri de deşildi.
135
00:10:54,948 --> 00:10:57,409
Eşinden bahsetmiyorum bile. Beni sınama.
136
00:10:57,409 --> 00:11:00,286
Şimdi Warburton'ı aramam lazım,
137
00:11:00,370 --> 00:11:02,539
bana gerçek polis yollasınlar.
138
00:11:06,543 --> 00:11:10,004
Birini daha öldürmeye gerek kalmadan
beni başından savıyor.
139
00:11:10,088 --> 00:11:12,215
Artık kanıtlara erişemeyeceğiz.
140
00:11:12,215 --> 00:11:15,552
Belki laboratuvar işlerinden
Jasper bir şeyler verebilir.
141
00:11:16,761 --> 00:11:19,556
Olanları Stevenson'ın ailesine
söylemem lazım.
142
00:11:19,556 --> 00:11:23,143
Artık polis olmayabilirim
ama benim sorumluluğumdaydı.
143
00:11:23,143 --> 00:11:25,061
Gözlerinin içine bakıp
144
00:11:25,145 --> 00:11:28,231
oğullarını ve gelinlerini
kaybettiklerini söylemem lazım.
145
00:11:28,231 --> 00:11:29,566
Torunlarını da.
146
00:11:31,067 --> 00:11:32,026
Evet.
147
00:11:32,944 --> 00:11:36,072
Kızgın olduğunu biliyorum. Ben de öyleyim.
148
00:11:36,990 --> 00:11:39,284
Ama ben yokken aptalca bir şey yapma.
149
00:11:39,284 --> 00:11:42,245
Plana sadık kal. Hubble'ları araştır.
150
00:11:43,163 --> 00:11:44,080
Tamam.
151
00:11:44,164 --> 00:11:47,208
Önce Margrave'deki son polise
yemek teklif edeceğim.
152
00:11:56,593 --> 00:11:58,219
Yemeğine pek dokunmadın.
153
00:11:59,179 --> 00:12:00,847
Fazla iştahım yok.
154
00:12:01,681 --> 00:12:03,725
Stevenson'a üzülmedin mi?
155
00:12:05,101 --> 00:12:07,520
O nasıl laf öyle?
156
00:12:08,897 --> 00:12:11,566
O çocuğu
gazete dağıttığı yıllardan tanırım.
157
00:12:12,609 --> 00:12:15,987
Teyzem onun eşine
lisedeyken koro hocalığı yaptı. Ama...
158
00:12:16,863 --> 00:12:17,864
Ama ne?
159
00:12:19,699 --> 00:12:22,285
Ağlamanın bir faydası olmayacak.
160
00:12:22,911 --> 00:12:27,081
Onları onurlandırmanın tek yolu
yapan kişiyi bulmak ve öldürmek.
161
00:12:29,375 --> 00:12:33,213
Sence Stevenson'ın da
hapse attığı bir düşmanı var mıdır?
162
00:12:33,213 --> 00:12:35,465
Teale, Morrison'a
böyle olduğunu düşünüyor.
163
00:12:36,841 --> 00:12:38,176
Galiba sen düşünmüyorsun.
164
00:12:38,176 --> 00:12:39,969
Teale'ın teorisi saçmalık.
165
00:12:41,179 --> 00:12:43,598
- Bunu paketleyeyim mi?
- Lütfen.
166
00:12:43,598 --> 00:12:45,308
Şeftalili turta alayım canım.
167
00:12:45,308 --> 00:12:46,726
Peki ya sen tatlım?
168
00:12:46,726 --> 00:12:48,686
- Sanırım...
- Turta olmasın da.
169
00:12:48,770 --> 00:12:51,356
Son parçayı Memur Baker sipariş etti.
170
00:12:51,356 --> 00:12:53,441
Sona kalan dona kalır Reacher.
171
00:12:53,525 --> 00:12:56,027
Eyaletin en iyi şeftalili turtası burada.
172
00:12:56,027 --> 00:12:57,737
Ben de öyle duydum.
173
00:12:57,737 --> 00:12:59,739
Bir şey almayayım, teşekkürler.
174
00:13:00,782 --> 00:13:02,951
Teale'ın yanıldığını düşünüyorsan
175
00:13:02,951 --> 00:13:05,870
sence bu insanları kesen kişi kim?
176
00:13:05,954 --> 00:13:09,207
- Ve niye bana söylüyorsun?
- İkinci sorudan başlayayım.
177
00:13:12,961 --> 00:13:15,255
Margrave'de güvenebileceğim tek kişisin.
178
00:13:15,255 --> 00:13:18,258
Aynen öyle. Neden böyle düşünüyorsun peki?
179
00:13:18,258 --> 00:13:22,595
Morrison, Kliner ve Stevenson
ağır şekillerde öldürüldüler.
180
00:13:22,679 --> 00:13:26,683
Biri mesaj göndermeye çalışıyordu.
"Hata yaparsan böyle olur" mesajı.
181
00:13:26,683 --> 00:13:28,977
Roscoe'nun da peşine düştüler.
182
00:13:28,977 --> 00:13:33,147
Ama kimin peşine düşmediler,
biliyor musun? Senin.
183
00:13:33,231 --> 00:13:35,191
Yani işin içinde değilsin.
184
00:13:36,276 --> 00:13:37,860
Belki sen içindesindir.
185
00:13:37,944 --> 00:13:41,114
Bunların hepsi
sen geldikten sonra olmaya başladı.
186
00:13:41,114 --> 00:13:42,949
Sana neden güveneyim?
187
00:13:42,949 --> 00:13:45,410
Bu bizi ilk soruya götürür.
188
00:13:45,410 --> 00:13:49,872
Bu insanları kesen kim?
Kliner'ın cinayeti sırasında Memphis'te,
189
00:13:49,956 --> 00:13:53,501
Stevensonlarınkinde New York'ta,
Roscoe olayında Alabama'da,
190
00:13:53,585 --> 00:13:55,712
Jobling ve abimde de Florida'daydım.
191
00:13:55,712 --> 00:13:58,423
Otobüs şirketleri
ve havacılık idaresi onaylar.
192
00:13:58,423 --> 00:14:01,342
Kanıtlarım ortada. Kendin de bakabilirsin.
193
00:14:03,052 --> 00:14:06,764
Baktım bile.
Gözüm yabancıların üzerinde olur.
194
00:14:07,807 --> 00:14:08,683
Öyle mi?
195
00:14:09,976 --> 00:14:13,354
Çünkü biliyoruz ki
Margrave'deki tek yabancı ben değilim.
196
00:14:16,649 --> 00:14:18,651
Arkadaşın Finlay'den söz ediyorsun.
197
00:14:19,277 --> 00:14:20,820
Arkadaşım değil.
198
00:14:21,821 --> 00:14:24,532
Joe'nun katilini bulmak için
kullandığım biri.
199
00:14:25,116 --> 00:14:28,995
Ama bir düşündüm de
buradaki tek olay yozlaşmış polisler.
200
00:14:28,995 --> 00:14:32,915
Sen temizsin. Teale'ın müdür olması
cinayetlerden sonraydı.
201
00:14:32,999 --> 00:14:34,542
Geriye sadece Finlay kaldı.
202
00:14:34,626 --> 00:14:37,462
Bütün cinayetlerin sırasında
Margrave'deydi.
203
00:14:37,462 --> 00:14:41,215
Ne zaman buradan ayrılsam
ve adam tek kalsa biri ölüyor.
204
00:14:43,760 --> 00:14:45,386
Yapma Baker.
205
00:14:45,470 --> 00:14:49,474
Karakola adımını attığı an
aranızdaki nefreti hissedebiliyordum.
206
00:14:49,474 --> 00:14:52,143
Finlay'le ilgili bir şey var. Bunu sezdin.
207
00:14:55,313 --> 00:14:56,689
Gerçekten sezdim.
208
00:14:57,774 --> 00:15:01,819
Bir veda torbası, bir cennet dilimi.
209
00:15:02,904 --> 00:15:06,240
- Başka bir şey lazım olursa haber verin.
- Teşekkürler.
210
00:15:07,200 --> 00:15:09,869
Hepsinin arkasında Finlay var,
kanıtlayacağım.
211
00:15:09,869 --> 00:15:13,831
Bir düşünsene. Abimin ayakkabısında
Hubble'ın numarasını buldu,
212
00:15:13,915 --> 00:15:16,542
sonra Hubble panikleyip
cinayeti itiraf mı etti?
213
00:15:16,626 --> 00:15:18,294
Saçmalık bildiğin.
214
00:15:20,171 --> 00:15:24,050
Joe'nun ölümünü Hubble'a yıkmak için
Finlay'in bir sebebi olmalı.
215
00:15:24,050 --> 00:15:26,636
Bu gece Hubbleların evine gireceğim
216
00:15:27,720 --> 00:15:30,348
ve Hubble'ı Finlay'e bağlayan
217
00:15:30,348 --> 00:15:34,227
bir şey bulana dek
ortalığı altüst edeceğim.
218
00:15:36,062 --> 00:15:37,063
Güzel.
219
00:15:38,356 --> 00:15:41,859
Bir şey bulursan hemen bana getir.
220
00:15:41,943 --> 00:15:43,403
Aynen öyle.
221
00:15:44,070 --> 00:15:45,446
Yerimi biliyorsun.
222
00:15:46,781 --> 00:15:47,907
Kesinlikle.
223
00:16:30,825 --> 00:16:31,826
Ava mı çıkıyorsun?
224
00:16:32,702 --> 00:16:34,912
- Evet.
- Başka bir şey lazım mı?
225
00:16:34,996 --> 00:16:38,624
- Bugün yeni geyik sesi geldi.
- Geyik avına çıkmayacağım.
226
00:16:40,293 --> 00:16:42,211
Bana şu coplardan bir tane ver.
227
00:17:45,566 --> 00:17:47,151
{\an8}HAVA DURUMU & UYARILAR
ŞİDDETLİ FIRTINA GÖRÜLÜYOR
228
00:17:47,235 --> 00:17:48,778
{\an8}...Atlantik'te kasırga dönemi.
229
00:17:48,778 --> 00:17:52,073
{\an8}Şimdiye kadar sessiz bir yıl olsa da
230
00:17:52,073 --> 00:17:54,158
bu yakında değişebilir.
231
00:17:54,242 --> 00:17:58,204
Kasırga Avcısı uçakları
bugün iki ayrı görevde uçtular...
232
00:19:36,636 --> 00:19:40,389
Bay ve Bayan Stevenson, ben Oscar Finlay.
233
00:19:41,557 --> 00:19:43,059
Oğlunuzla çalışıyordum.
234
00:20:35,778 --> 00:20:40,282
Ayrıca sayacağım bölgeler için
sel uyarısı var: LaGrange, Carrollton,
235
00:20:40,366 --> 00:20:44,328
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville ve Zebulon.
236
00:20:44,412 --> 00:20:46,872
Macon bölgesinin büyük kısmı hâlâ belirsiz
237
00:20:46,956 --> 00:20:51,502
ama yoğun yağmur yağışıyla birlikte
bu durum değişebilir.
238
00:21:20,698 --> 00:21:22,241
...metro bölgeleri böyle.
239
00:21:22,241 --> 00:21:26,203
Bazı alçak yerlerin
su altında kaldığı raporları geliyor.
240
00:21:26,287 --> 00:21:29,081
Şunu da aklınızda bulundurun,
özellikle karanlıkta
241
00:21:29,165 --> 00:21:34,045
biriken ve akan suyun
ne kadar derin olduğunu söylemek zor.
242
00:21:58,235 --> 00:22:03,074
Warburton'dan bir izleyicimiz
bodrumunun sel aldığı bir video göndermiş.
243
00:22:03,074 --> 00:22:05,826
Drenaj pompasının çalışmadığını söylüyor.
244
00:22:54,750 --> 00:22:56,544
Git de ne istediğine bak.
245
00:23:21,235 --> 00:23:24,321
İç mekânlarda kalın.
Yıldırım tehlikesi var.
246
00:23:24,405 --> 00:23:28,784
Güvenli olan yerler
evler, iş yerleri ve camları kapalı olan
247
00:23:28,868 --> 00:23:30,911
üstü kapalı araçlardır.
248
00:23:30,995 --> 00:23:33,539
Yoğun rüzgâr veya yağışta kalırsanız
249
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
yüksek alanlarda durun
ve asla bir ağacın altına saklanmayın...
250
00:23:57,271 --> 00:23:59,148
Yeni sel uyarıları
251
00:23:59,148 --> 00:24:02,318
LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,318 --> 00:24:05,404
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
253
00:24:05,404 --> 00:24:08,324
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,324 --> 00:24:12,578
Orchard Hill, Greenville, Zebulon
ve Macon bölgesinin geneli için verildi.
255
00:24:12,578 --> 00:24:16,498
Artık listeye
I-75 yolunun doğusunu da ekliyoruz.
256
00:28:00,889 --> 00:28:04,893
JOBLINGLERİN GARAJI
GRAY'İN KLINER DOSYASI
257
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Reacher.
258
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Olayı çözdüm.
259
00:28:24,538 --> 00:28:27,291
Parayı nasıl ürettiklerini biliyorum.
260
00:28:27,291 --> 00:28:29,042
Ne? Nasıl?
261
00:28:29,126 --> 00:28:32,337
Columbia'daki profesör
her şey kâğıda bağlı, dedi.
262
00:28:32,421 --> 00:28:35,841
Kâğıtları nasıl elde ettiklerini
Joe çözemedi.
263
00:28:35,841 --> 00:28:39,094
Tüm dünyayı dolaştım,
her türden paraya dokundum.
264
00:28:39,178 --> 00:28:41,930
Sence ABD banknotlarının eşsiz yanı nedir?
265
00:28:42,014 --> 00:28:43,807
Bütün dolarların boyutu aynıdır.
266
00:28:43,891 --> 00:28:47,644
Dolar banknotunun üzerini temizle,
basabileceğin bir kâğıt olur
267
00:28:47,728 --> 00:28:49,354
ve istediğin banknotu basarsın.
268
00:28:49,438 --> 00:28:51,398
Hubble yetenekli bir finansçıydı.
269
00:28:51,482 --> 00:28:54,234
Gelir gizlemek isteyen,
nakitle işleyen pazarlarda
270
00:28:54,318 --> 00:28:57,154
Kliner'ı bir dolarlık banknotlara boğdu.
271
00:28:57,154 --> 00:29:01,700
Maaş günü kredi hizmetleri, kumarhaneler,
göçmen mahallelerindeki mağazalar.
272
00:29:01,700 --> 00:29:05,496
Bir dolarlık banknotlar
topluca Margrave'e gönderildi.
273
00:29:05,496 --> 00:29:09,625
Bir dolar bile kaybolursa
Suudi Arabistan'daymış gibi elini keserim.
274
00:29:09,625 --> 00:29:12,961
Kliner kâğıda zarar vermeden
parayı temizlemek için
275
00:29:13,045 --> 00:29:14,630
bir şey bulmuş olmalı.
276
00:29:14,630 --> 00:29:18,133
Süreçte oluşan atıklar da
Chester, Mississippi'yi mahvetti.
277
00:29:18,217 --> 00:29:20,302
EPA görevlisini öldürme sebebi bu.
278
00:29:20,302 --> 00:29:23,555
Büyük bir kalpazanlığı saklamak için
öldürmüş olursun.
279
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
Kliner başka bir şekilde sakladı.
Hayvan yemiyle.
280
00:29:27,684 --> 00:29:29,186
Dalga geçiyor olmalısın.
281
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
İnsanlar neden benzini temizlerken
kedi kumu kullanır?
282
00:29:32,523 --> 00:29:34,441
Diyatomlu toprak içerir.
283
00:29:34,525 --> 00:29:39,238
Emici bir pıhtılaştırma maddesidir.
Tarım ilaçlarında, havuz filtrelerinde...
284
00:29:39,238 --> 00:29:41,782
- Ve hayvan yemlerinde var. - Aynen öyle.
285
00:29:41,782 --> 00:29:45,160
Çok sayıda diyatomlu toprak siparişine
insanlar şüphelenir.
286
00:29:45,244 --> 00:29:48,288
İneklerin varken yem alırsan
kimse bakmaz bile.
287
00:29:48,372 --> 00:29:52,334
Öğütüp, toz hâline getirip
kimyasal atıkları temizlemede kullanırsın.
288
00:29:52,334 --> 00:29:55,337
Atıkları nehre atarken
neredeyse yakalandığından...
289
00:29:55,337 --> 00:29:58,632
Bir meraya göm,
ne de olsa inandırmak için ineklerin var
290
00:29:58,632 --> 00:30:01,009
ve kontrol edilecek kadar çok değil.
291
00:30:01,093 --> 00:30:04,805
Kamyonlarca yem alıyordu.
Çok büyük bir operasyon olmalı.
292
00:30:04,805 --> 00:30:09,685
Muhtemelen onlarca çalışanı vardı,
hepsi para ve tehditle susturuluyordu.
293
00:30:09,685 --> 00:30:12,854
Banknotlar temizlenince
kurutulup basım yapılıyordu.
294
00:30:12,938 --> 00:30:15,274
Önce bir taraf, sonra diğeri.
295
00:30:15,983 --> 00:30:19,027
90'lar öncesinden kalma
eski yüzlükleri kullanıyorlar,
296
00:30:19,111 --> 00:30:22,990
böylece yeni paralarda kullanılan
manyetik şeritle uğraşmıyorlar.
297
00:30:22,990 --> 00:30:27,661
Eski görünümlü yapıldığı için
kimse ikinci kez bakmıyor.
298
00:30:27,661 --> 00:30:30,539
Sonra kamyoncular
parayı Florida'ya taşıyorlar,
299
00:30:30,539 --> 00:30:33,458
oradan da son yolculuğunda
Venezuela'ya gidiyor.
300
00:30:33,542 --> 00:30:37,546
Hepsi sadece teori.
Federallere götürmek için kanıt lazım.
301
00:30:37,546 --> 00:30:40,591
Cebindeki yüzlüklerden fazlası gerekiyor.
302
00:30:40,591 --> 00:30:44,761
Kliner'ın şirketine bağlayabileceğimiz
sahte para lazım.
303
00:30:44,845 --> 00:30:48,098
Joe, Jobling'in Garajı'nı
o listeye boşuna eklemedi.
304
00:30:48,098 --> 00:30:50,892
Evinde bir yerde parası olmalı.
305
00:30:50,976 --> 00:30:54,187
Jobling'in eşi garajı gösterdi.
Kutular da boştu.
306
00:30:54,271 --> 00:30:57,816
- Dönüp orayı didik didik arayacağım.
- Finlay'i de götür.
307
00:30:57,816 --> 00:31:00,235
Götürürüm. Sende durumlar nasıl?
308
00:31:00,319 --> 00:31:02,529
Küçük bir heyecan yaşadık.
309
00:31:02,613 --> 00:31:03,989
- İyi misiniz? - Evet.
310
00:31:03,989 --> 00:31:07,200
Evet, artık iyiyiz. Picard'ın evindeyiz.
311
00:31:07,284 --> 00:31:10,287
Charlie ve çocuklar uyuyor.
Ben nöbetteyim.
312
00:31:10,287 --> 00:31:13,457
Hatta şimdilerde Picard'a devrederim.
313
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
Sen dinlen. Ben Finlay'e haber vereyim.
314
00:31:17,252 --> 00:31:18,503
Önce beni mi aradın?
315
00:31:19,921 --> 00:31:21,089
Evet.
316
00:31:21,173 --> 00:31:23,383
Sadece şeyi istedim...
317
00:31:25,260 --> 00:31:27,012
Ben de seninle konuşmayı özledim.
318
00:31:28,555 --> 00:31:30,015
İyi geceler Roscoe.
319
00:31:33,644 --> 00:31:34,853
Her şey yolunda mı?
320
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Daha da iyisi.
321
00:31:37,898 --> 00:31:41,109
Sanırım Reacher
bütün olayı detaylarıyla çözdü.
322
00:31:50,118 --> 00:31:51,203
Reacher.
323
00:31:51,203 --> 00:31:54,831
Pete Jobling'in evinde buluşalım.
Olayı bitirmek üzereyiz.
324
00:31:57,542 --> 00:31:58,960
Bir dur bakalım.
325
00:32:03,924 --> 00:32:05,842
- Bir sorun var.
- Ne gibi?
326
00:32:05,926 --> 00:32:06,927
Üç tetikçi.
327
00:32:06,927 --> 00:32:10,681
Biri motel ofisine ilerliyor,
muhtemelen odamı öğrenmek için.
328
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
Fazla uzun sürmez. Diğer ikisi?
329
00:32:13,850 --> 00:32:17,562
Ön tarafta dikilip korkunç görünüyorlar.
Beni nasıl buldular?
330
00:32:17,646 --> 00:32:20,816
Teale seni sevmeyebilir
ama nasıl biri olduğunu biliyor.
331
00:32:20,816 --> 00:32:23,443
Ölü bir polisin ailesinin
gözlerine bakan birisin.
332
00:32:23,527 --> 00:32:25,362
Sahte bir isimle kayıt oldum.
333
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Arabanı ön tarafa park etmediğini söyle.
334
00:32:32,786 --> 00:32:33,745
Etmedim tabii.
335
00:32:33,829 --> 00:32:35,247
Tamam. İyi dinle.
336
00:32:35,247 --> 00:32:38,125
"Seni götürecekler" diyeceğin yer mi bu?
337
00:32:38,125 --> 00:32:41,878
Hayır, söylediğimi yapmazsan
"Seni öldürecekler" diyeceğim yer.
338
00:32:41,962 --> 00:32:43,422
Silahın var mı?
339
00:32:46,383 --> 00:32:49,928
Var. Yedek silahım.
32 kalibrelik altıpatlar.
340
00:32:49,928 --> 00:32:52,431
Yardım çağırmaktan iyi. Neredeyse.
341
00:32:52,431 --> 00:32:54,141
Tamam, ne gördüğünü söyle.
342
00:32:57,352 --> 00:33:00,063
Belada olduğumu görüyorum.
Ön kapıyı kullanamam.
343
00:33:00,147 --> 00:33:02,733
Kendi kapını yap. Televizyonun sesini aç.
344
00:33:04,860 --> 00:33:06,361
{\an8}Cavendish, bırak silahı.
345
00:33:07,696 --> 00:33:11,032
- Çıkışa ne kadar yakınsın?
- Bir kat aşağıda.
346
00:33:11,116 --> 00:33:13,827
Tamam, güzel. Motelin yapısından bahset.
347
00:33:13,827 --> 00:33:18,457
Gecelik ücreti az. Tek katlı.
60'lar sonu, 70'ler başı gibi yapılmış.
348
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Ucuz, ince duvar,
cıvatalar 60 santim aralıklıdır.
349
00:33:21,710 --> 00:33:24,129
- Çakın var mı?
- İzci miyim ben?
350
00:33:24,129 --> 00:33:27,215
Tamam. Dolaptaki demir çubuğu al.
351
00:33:27,299 --> 00:33:28,967
O kanunlara saygı duyar.
352
00:33:28,967 --> 00:33:31,428
Bu sahtekâr, Colby'yi ele geçirecekti.
353
00:33:31,428 --> 00:33:34,514
- Cinayetleri itiraf etti.
- Söylerken duyduk.
354
00:33:38,518 --> 00:33:39,978
Hızlanmam gerek.
355
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
- Hiç Kool-Aid reklamı izledin mi?
- Dalga geçiyorsun.
356
00:33:45,567 --> 00:33:46,860
Teşekkürler.
357
00:33:46,860 --> 00:33:48,653
Al bakalım Doktor.
358
00:33:48,737 --> 00:33:50,030
Onları bağlarken sende kalsın.
359
00:33:50,030 --> 00:33:54,117
Evet. Umarım bir hamle yaparlar.
Özellikle de bu.
360
00:33:57,078 --> 00:33:59,331
- Ne oluyor?
- Ben polisim. 911'i arayın.
361
00:34:10,634 --> 00:34:13,553
Unutmayın çocuklar. Henüz hapse girmedim.
362
00:34:13,637 --> 00:34:16,556
Kes sesini.
Ellerin çalışmadan ağzın çalışıyor.
363
00:34:38,453 --> 00:34:40,247
Lastikleri patlatmış! Koşun!
364
00:34:47,170 --> 00:34:48,505
Yardımın için sağ ol.
365
00:34:48,505 --> 00:34:51,800
Her zaman Finlay. Joblinglerde görüşürüz.
366
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
Sabaha orada olurum.
367
00:35:00,767 --> 00:35:01,852
Peki.
368
00:35:03,186 --> 00:35:04,312
Teşekkürler Şef.
369
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
İçeride kimsenin yanmadığını düşünüyorlar.
370
00:35:09,234 --> 00:35:11,611
Judy birkaç gün önce kasabadan gitmiş.
371
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
Şef kundaklama olabilir, diyor.
372
00:35:13,405 --> 00:35:16,616
Muhtemelen adamların bana geldiği
saatlerde başladı.
373
00:35:16,700 --> 00:35:18,076
Arkalarını temizliyorlar.
374
00:35:18,076 --> 00:35:20,453
Üstlerine kalabilecek her şey yandı.
375
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Dün gece Hubble'ın evinde
olanlardan sonra korktular.
376
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
Ne oldu?
377
00:35:25,542 --> 00:35:28,044
Dawson Kliner'ı ve dört kişiyi öldürdüm.
378
00:35:29,629 --> 00:35:32,132
Peki. Yani elimizde bir şey yok.
379
00:35:32,132 --> 00:35:35,594
Bu işin tek iyi tarafı,
yanarken Bayan Jobling evde değildi.
380
00:35:36,136 --> 00:35:37,721
Bayan Jobling değil.
381
00:35:38,972 --> 00:35:41,224
Judy, Pete'in soyadını almamış.
382
00:35:41,975 --> 00:35:45,812
"Joblinglerin Garajı" yazışına bak.
İsimden sonra "ler" kullanmış.
383
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
Yani çoğul.
384
00:35:47,314 --> 00:35:50,275
Joe'nun aradığı evde iki Jobling yaşıyor.
385
00:35:50,275 --> 00:35:51,526
Ailesinin evi.
386
00:35:51,610 --> 00:35:54,779
- Hep söylüyorum...
- Biliyorum, detaylar önemlidir. Hadi.
387
00:35:56,740 --> 00:35:59,993
Pete'in bir şey sakladığını
düşünüyorsanız bakabilirsiniz.
388
00:35:59,993 --> 00:36:04,039
- Ama her şeyi yerine koyun.
- Koyarız hanımefendi. Teşekkürler.
389
00:36:07,459 --> 00:36:10,962
Buraya son geldiğinde
oğlumun öldüğünü biliyor muydun?
390
00:36:11,046 --> 00:36:12,172
Evet hanımefendi.
391
00:36:13,173 --> 00:36:14,257
Biliyordum.
392
00:36:15,300 --> 00:36:16,843
Neden bize söylemedin?
393
00:36:18,762 --> 00:36:20,430
İyi insanlara benziyordunuz.
394
00:36:21,806 --> 00:36:23,224
Kıyamadım.
395
00:36:33,652 --> 00:36:36,780
Bu dağınıklıkta nasıl bir şey bulacağız?
396
00:36:36,780 --> 00:36:39,866
Jobling'in saklamasındaki
sebep de buydu zaten.
397
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
Dağınıklığa sakla,
398
00:36:41,326 --> 00:36:43,870
ormanın içindeki ağaçları göremezsin.
399
00:36:45,664 --> 00:36:47,874
Havai fişeklerimi de böyle saklardım.
400
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
Aileler çocuklarının
bulaştığı şeyi bilmez.
401
00:36:51,586 --> 00:36:53,755
Tam olarak ne aradığımızı biliyoruz.
402
00:36:53,755 --> 00:36:56,800
Roscoe ile evinde gördüğümüz
kutulardan arıyoruz.
403
00:36:59,177 --> 00:37:01,012
{\an8}KLINER ENDÜSTRİ
404
00:37:03,348 --> 00:37:04,391
{\an8}Bunlar gibi mi?
405
00:37:21,116 --> 00:37:24,995
Picard'ı ara. Jaguar'ı bıraktığımız
çiftlik evine gelsin.
406
00:37:24,995 --> 00:37:29,374
Kliner Vakfı'nı ve Teale'ı halletmek için
tüm ihtiyaçları burada.
407
00:37:29,374 --> 00:37:32,002
Paraları arabaya götürüyorum, oraya gel.
408
00:37:32,002 --> 00:37:33,712
Yakaladık, değil mi?
409
00:37:34,546 --> 00:37:35,755
Aynen öyle.
410
00:37:42,637 --> 00:37:44,472
MARGRAVE 16 KM
411
00:37:46,099 --> 00:37:47,058
Neagley.
412
00:37:47,976 --> 00:37:51,479
EPA yetkilisi Wilks'i öldüren
tetikçiyle ilgili bir şey buldum.
413
00:37:51,563 --> 00:37:52,397
Anlat.
414
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
Dosyaya FBI ajanı Nittmo bakmış.
415
00:37:54,733 --> 00:37:57,527
- Hiç bakmadan kapatan adam mı?
- Evet.
416
00:37:57,527 --> 00:37:59,863
"Kötü sonuçlanan hırsızlık" demiş.
417
00:37:59,863 --> 00:38:01,406
Nittmo'yu araştırdım.
418
00:38:01,406 --> 00:38:05,827
- Pahalı bir evi, lüks arabası varmış.
- Morrison ve Jobling gibi.
419
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
Normalden iyi şartlarda yaşıyor.
420
00:38:07,996 --> 00:38:10,290
Kimliğinin bir kopyasını buldum.
421
00:38:10,290 --> 00:38:14,210
1,90 boy, 100 kilo,
sarışın, mavi gözlüymüş.
422
00:38:14,294 --> 00:38:16,629
İnsanlar ona "Viking" dese normaldir.
423
00:38:17,380 --> 00:38:20,467
EPA yetkilisi için tutulan
tetikçinin lakabı.
424
00:38:20,467 --> 00:38:21,885
Bence ilerliyoruz
425
00:38:21,885 --> 00:38:24,471
ama Nittmo'dan geçmişli konuşuyorsun.
426
00:38:24,471 --> 00:38:26,931
Çünkü üç yıl önce kanserden ölmüş.
427
00:38:27,015 --> 00:38:30,560
Ama eski partneri hâlâ teşkilatta.
Ona sorabiliriz.
428
00:38:30,560 --> 00:38:33,313
Atlanta saha ofisindeymiş. Adı...
429
00:38:34,606 --> 00:38:35,482
Picard.
430
00:38:37,108 --> 00:38:39,986
- Nereden bildin?
- Şanslı tahmin.
431
00:38:42,906 --> 00:38:44,115
Kapatmam lazım Neagley.
432
00:40:31,556 --> 00:40:33,558
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal
433
00:40:33,558 --> 00:40:35,643
Proje Kontrol Sorumlusu
Volkan Keleş