1 00:00:05,466 --> 00:00:08,469 STEVENSON AİLESİ 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,432 {\an8}Margrave'de korkacağım hiç aklıma gelmezdi. 3 00:00:13,432 --> 00:00:15,350 Hâlâ ipucu yok mu? 4 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 İşe yarar bir şey yok. 5 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 Araştırmamızı söyledikleri şeylerin doğru yol olduğunu sanmıyorum. 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,486 Bunu Finlay'e söyledin mi? 7 00:00:26,528 --> 00:00:29,531 Etrafta olduğu zamanlarda beni susturup duruyor. 8 00:00:29,615 --> 00:00:32,451 Roscoe, Teale'ı yumrukladığından beri onu görmedim. 9 00:00:32,451 --> 00:00:34,703 Baker'la tek başımıza gibiyiz. 10 00:00:34,787 --> 00:00:38,499 Bugün tekrar Paul'u aramayı denedim. Charlie'yi de. 11 00:00:41,502 --> 00:00:42,961 Açmazlar. 12 00:00:43,921 --> 00:00:46,882 Buhar olup uçtular. Belki daha beteri. 13 00:00:48,801 --> 00:00:51,220 Bence biz de gitmeliyiz. 14 00:00:51,220 --> 00:00:54,389 Bunu çözseniz bile, Bay Kliner öldüğü için 15 00:00:54,473 --> 00:00:58,018 kasaba onun olduğu günlerin öncesine geri dönecek. 16 00:00:58,685 --> 00:01:00,896 Ailem Tupelo'ya gitmemizi ister. 17 00:01:00,896 --> 00:01:05,567 Biliyorum. Zaten çok yakında ücretsiz bebek bakıcısı gerekecek. 18 00:01:07,361 --> 00:01:10,489 - Millete ne zaman söyleriz? - Yakında. 19 00:01:54,992 --> 00:01:58,912 {\an8}ÇOCUKLARIM NEW YORK'A GİTTİ, BANA BU BERBAT TİŞÖRTÜ ALDILAR 20 00:01:58,996 --> 00:02:00,122 {\an8}Taksi. 21 00:02:00,873 --> 00:02:02,416 Buraya! Merhaba. 22 00:02:13,677 --> 00:02:16,138 Almanya. Yeni bir macera, değil mi? 23 00:02:16,138 --> 00:02:18,307 Macera değil bu. 24 00:02:18,307 --> 00:02:22,477 - Resmen ceza. Almanya çok sıkıcı. - Bu sefer farklı olacak. 25 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Oğullarım benim. Şaşırmış görünüyorsunuz. 26 00:02:27,608 --> 00:02:31,528 İyilerin cezalandırıldığını, kötülerin istediklerini aldığını görüyor, 27 00:02:31,612 --> 00:02:33,113 sebebini anlamıyorsunuz. 28 00:02:33,113 --> 00:02:37,159 Size bir şey söyleyeceğim. Şimdi anlamlı gelmeyecek 29 00:02:37,159 --> 00:02:39,995 ama umarım bir gün büyüdüğünüzde anlayacaksınız. 30 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 Joe, dünyanın tüm sorunlarını senin çözmene gerek yok. 31 00:02:44,458 --> 00:02:46,668 Bazılarını çözmek yeter de artar. 32 00:02:46,752 --> 00:02:51,340 Ve Reacher, yaşıtın olan üç çocuğa bedel gücün var. 33 00:02:51,340 --> 00:02:53,550 Bu güçle ne yapacaksın? 34 00:02:57,304 --> 00:02:59,514 Doğru olanı yapacaksın. 35 00:03:30,921 --> 00:03:32,047 Kıyafetin güzelmiş. 36 00:03:32,047 --> 00:03:34,591 Öbürlerine kan bulaştı. 37 00:03:34,675 --> 00:03:37,719 Bir kısmı benim kanımdı. Bıçak, silah? 38 00:03:38,929 --> 00:03:39,930 Orta konsolda. 39 00:03:48,105 --> 00:03:51,650 - New York'ta ne öğrendin? - Her şey kâğıtla ilgili. 40 00:03:51,650 --> 00:03:53,944 Mürekkep bulunur, şeritler yapılır. 41 00:03:53,944 --> 00:03:56,780 Asıl mesele doğru banknot kâğıdını bulmak. 42 00:03:56,780 --> 00:03:59,324 - Ve? - Ülkede bu kâğıtları üreten 43 00:03:59,408 --> 00:04:03,578 tek yer varmış ve Joe orayı hapishane gibi korunaklı hâle getirtmiş ama... 44 00:04:04,204 --> 00:04:06,832 - Getirememiş olabilir. - Getirememiş olabilir. 45 00:04:07,958 --> 00:04:11,253 Joe'nun farkında olmadığı yozlaşmış biri olabilir. 46 00:04:11,253 --> 00:04:14,006 Hubble para yönetimindeydi, nakitle uğraştı. 47 00:04:14,006 --> 00:04:17,843 Anlaşmalı tedarikçilerden biriyle de çalışıyor olabilirdi. 48 00:04:17,843 --> 00:04:19,928 Tamam. Başka? 49 00:04:20,012 --> 00:04:22,472 Venezuelalılardan birine rastladım. 50 00:04:22,556 --> 00:04:24,349 Ne oldu? 51 00:04:24,433 --> 00:04:26,268 Adam asmaca oynadık. 52 00:04:29,855 --> 00:04:33,066 Beni tamirhaneye götür. Bentley'i almam lazım. 53 00:04:34,609 --> 00:04:38,989 Önce bir yere uğramam lazım. Arabadan çıkmak istemeyeceksin. 54 00:04:42,659 --> 00:04:46,663 Bay Kliner'ın Margrave'de pek akrabası yoktu, 55 00:04:46,747 --> 00:04:48,915 sadece oğlu ve yeğeni vardı. 56 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Ama bütün kasabanın ailesi olduğunu düşünmek istiyorum. 57 00:04:52,586 --> 00:04:56,214 Bizi bir akrabası gibi kucakladığını biliyorum. 58 00:04:56,298 --> 00:05:00,844 "Doğru kişi ölüp gidiyor, kimsenin umurunda değil. 59 00:05:01,970 --> 00:05:04,181 "Sadık adamlar da göçüp gidiyor, 60 00:05:05,015 --> 00:05:10,896 "kimse doğru kişinin göçüp gitmekle kötülükten kurtulduğunun farkında değil. 61 00:05:12,856 --> 00:05:16,485 "Doğru kişi esenliğe kavuşur, 62 00:05:19,488 --> 00:05:22,616 "mezarında rahat uyur." 63 00:05:56,566 --> 00:06:00,070 - Ne yaptığını sanıyorsun? - Saygılarımı sunuyorum. 64 00:06:00,070 --> 00:06:02,697 Gerçekten mi? Ne düşünüyorum, biliyor musun? 65 00:06:04,074 --> 00:06:05,659 Bence onu sen öldürdün. 66 00:06:07,702 --> 00:06:11,331 Onu kestiğin gibi ben de seni kessem nasıl olur? 67 00:06:15,627 --> 00:06:18,839 Birincisi, saygılarımı amcana sunmuyorum 68 00:06:18,839 --> 00:06:20,715 çünkü ona hiç saygı duymadım. 69 00:06:21,550 --> 00:06:23,927 Ama bu kasaba halkı için önemi büyüktü, 70 00:06:23,927 --> 00:06:26,972 Margrave baş dedektifi olarak saygılarımı sunuyorum. 71 00:06:28,181 --> 00:06:34,146 İkincisi, geri çekil bakalım evlat yoksa mezara giren Kliner sayısı iki olur. 72 00:06:37,274 --> 00:06:38,942 Görüşeceğiz Finlay. 73 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 İyi gitti galiba. 74 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 Kes sesini. 75 00:07:02,632 --> 00:07:04,301 Gidip arabayı alalım. 76 00:07:10,599 --> 00:07:12,851 Yakınlarda Roscoe aradı mı? 77 00:07:12,851 --> 00:07:15,604 Hayır ama bugün Picard'dan haber alırım. 78 00:07:27,199 --> 00:07:31,369 Selam Bentleyci. Kusura bakma patron, öğleden sonra gelmen gerekecek. 79 00:07:31,453 --> 00:07:33,997 İki camın işi daha bitmedi. 80 00:07:33,997 --> 00:07:34,998 Böyle de iyi. 81 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Böyle mi almak istiyorsun? 82 00:07:36,625 --> 00:07:39,544 Sadece rock yıldızları dörtlü kaplama yaptırır. 83 00:07:39,628 --> 00:07:41,046 Tam fiyatını öderim. 84 00:07:45,258 --> 00:07:47,928 Sen bilirsin şef. Getireyim. 85 00:07:47,928 --> 00:07:50,931 Tim, şu benzin sızıntısına kedi kumu dök. 86 00:07:53,099 --> 00:07:56,311 Sahte para harcarken rahat mısın cidden? 87 00:07:56,311 --> 00:07:58,146 Sana da bir şey alayım mı? 88 00:07:58,230 --> 00:08:00,857 Kot pantolon ve Hall & Oates konserine bilet. 89 00:08:08,573 --> 00:08:10,325 Evet, ben Komiser Finlay. 90 00:08:15,163 --> 00:08:17,249 KEDİ KUMU 91 00:08:21,962 --> 00:08:23,505 Tamam, geliyorum. 92 00:08:27,801 --> 00:08:29,219 Ne oluyor? 93 00:08:43,942 --> 00:08:46,236 Bu sanırım sorumuzu cevaplıyor. 94 00:08:49,197 --> 00:08:50,699 Hangisini? 95 00:08:50,699 --> 00:08:53,410 Stevenson'ın temiz olup olmadığı. Morrisonlarla 96 00:08:53,410 --> 00:08:55,704 aynı olduğuna göre o da içerideydi. 97 00:08:55,704 --> 00:08:57,330 Aynı değil. 98 00:08:57,414 --> 00:09:00,417 Morrison'ın öldürülme sebebi mesaj göndermekti. 99 00:09:01,459 --> 00:09:03,670 - Bu farklı. - Nasıl? 100 00:09:03,670 --> 00:09:06,298 Mesela testisleri yerinde duruyor. 101 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 - İlk onu kontrol ettim. - Aynen. 102 00:09:09,259 --> 00:09:13,013 Stevenson'ın şoka girmesini istemediler, kafası yerinde olmalıydı. 103 00:09:13,013 --> 00:09:15,015 Ona izletmek istediler. 104 00:09:15,015 --> 00:09:16,641 Bant, aynalar. 105 00:09:16,725 --> 00:09:19,102 Gözü önünde eşine işkence ettiler. 106 00:09:19,102 --> 00:09:22,522 Onu görmemek için bakabileceği bir yer de yoktu. Tanrım. 107 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 Buradaki mesele bilgi almaktı. 108 00:09:25,608 --> 00:09:27,736 Yani Stevenson içeride değildi. 109 00:09:28,194 --> 00:09:30,989 Dawson kamyon tavanındaki kesiği buldu, 110 00:09:30,989 --> 00:09:32,866 doğrulara yaklaştığımızı anladı. 111 00:09:32,866 --> 00:09:36,786 Hiçbirimiz ortada yoktuk, bir sonraki kaynağa yönlendiler. 112 00:09:36,870 --> 00:09:38,872 Stevenson ve Hubble akrabaydı. 113 00:09:38,872 --> 00:09:41,416 Roscoe, sen ve benimle konuşurken gördüler 114 00:09:41,416 --> 00:09:45,795 Biz onlara çalıştığını düşündük, o da bize çalıştığını. 115 00:09:45,879 --> 00:09:49,257 Onu aramıza alsaydık ikisini de koruyabilirdik. 116 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 Üçünü. 117 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 Finlay, Reacher, bir konuşalım. 118 00:10:11,071 --> 00:10:12,113 Ne istiyorsun? 119 00:10:14,240 --> 00:10:15,617 Seni kovuyorum. 120 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 Hangi gerekçelerle? 121 00:10:18,036 --> 00:10:19,621 Bu göreve uygun değilsin. 122 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 Bu işin sana fazla geldiğini 123 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 kabul etmeden önce kaç kişi daha ölmeli? 124 00:10:24,084 --> 00:10:27,295 Bana saldıran küçük polis kıza bile sahip çıkamadın. 125 00:10:27,379 --> 00:10:29,297 Kasaba olaylarla çalkalanıyor, 126 00:10:29,381 --> 00:10:32,008 buraya daha yeni gelen bir polis mi kovuluyor? 127 00:10:32,092 --> 00:10:33,468 Sana iyilik yapıyorum. 128 00:10:33,468 --> 00:10:35,887 Daha fazla sorun yaşamadan gidersen 129 00:10:35,887 --> 00:10:39,015 belki güvenlik görevlisi olarak iş bulursun. 130 00:10:39,099 --> 00:10:41,393 Merkeze git, eşyalarını topla, 131 00:10:41,393 --> 00:10:44,437 çıkarken de silahını ve rozetini masama bırak. 132 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 Ve sen. Sen polis değilsin. 133 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 Suç mahallinden defol yoksa seni içeri tıkarım. 134 00:10:51,528 --> 00:10:54,948 Bugün iyi bir adamı defnettim, bir diğeri de deşildi. 135 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 Eşinden bahsetmiyorum bile. Beni sınama. 136 00:10:57,409 --> 00:11:00,286 Şimdi Warburton'ı aramam lazım, 137 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 bana gerçek polis yollasınlar. 138 00:11:06,543 --> 00:11:10,004 Birini daha öldürmeye gerek kalmadan beni başından savıyor. 139 00:11:10,088 --> 00:11:12,215 Artık kanıtlara erişemeyeceğiz. 140 00:11:12,215 --> 00:11:15,552 Belki laboratuvar işlerinden Jasper bir şeyler verebilir. 141 00:11:16,761 --> 00:11:19,556 Olanları Stevenson'ın ailesine söylemem lazım. 142 00:11:19,556 --> 00:11:23,143 Artık polis olmayabilirim ama benim sorumluluğumdaydı. 143 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Gözlerinin içine bakıp 144 00:11:25,145 --> 00:11:28,231 oğullarını ve gelinlerini kaybettiklerini söylemem lazım. 145 00:11:28,231 --> 00:11:29,566 Torunlarını da. 146 00:11:31,067 --> 00:11:32,026 Evet. 147 00:11:32,944 --> 00:11:36,072 Kızgın olduğunu biliyorum. Ben de öyleyim. 148 00:11:36,990 --> 00:11:39,284 Ama ben yokken aptalca bir şey yapma. 149 00:11:39,284 --> 00:11:42,245 Plana sadık kal. Hubble'ları araştır. 150 00:11:43,163 --> 00:11:44,080 Tamam. 151 00:11:44,164 --> 00:11:47,208 Önce Margrave'deki son polise yemek teklif edeceğim. 152 00:11:56,593 --> 00:11:58,219 Yemeğine pek dokunmadın. 153 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 Fazla iştahım yok. 154 00:12:01,681 --> 00:12:03,725 Stevenson'a üzülmedin mi? 155 00:12:05,101 --> 00:12:07,520 O nasıl laf öyle? 156 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 O çocuğu gazete dağıttığı yıllardan tanırım. 157 00:12:12,609 --> 00:12:15,987 Teyzem onun eşine lisedeyken koro hocalığı yaptı. Ama... 158 00:12:16,863 --> 00:12:17,864 Ama ne? 159 00:12:19,699 --> 00:12:22,285 Ağlamanın bir faydası olmayacak. 160 00:12:22,911 --> 00:12:27,081 Onları onurlandırmanın tek yolu yapan kişiyi bulmak ve öldürmek. 161 00:12:29,375 --> 00:12:33,213 Sence Stevenson'ın da hapse attığı bir düşmanı var mıdır? 162 00:12:33,213 --> 00:12:35,465 Teale, Morrison'a böyle olduğunu düşünüyor. 163 00:12:36,841 --> 00:12:38,176 Galiba sen düşünmüyorsun. 164 00:12:38,176 --> 00:12:39,969 Teale'ın teorisi saçmalık. 165 00:12:41,179 --> 00:12:43,598 - Bunu paketleyeyim mi? - Lütfen. 166 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 Şeftalili turta alayım canım. 167 00:12:45,308 --> 00:12:46,726 Peki ya sen tatlım? 168 00:12:46,726 --> 00:12:48,686 - Sanırım... - Turta olmasın da. 169 00:12:48,770 --> 00:12:51,356 Son parçayı Memur Baker sipariş etti. 170 00:12:51,356 --> 00:12:53,441 Sona kalan dona kalır Reacher. 171 00:12:53,525 --> 00:12:56,027 Eyaletin en iyi şeftalili turtası burada. 172 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 Ben de öyle duydum. 173 00:12:57,737 --> 00:12:59,739 Bir şey almayayım, teşekkürler. 174 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 Teale'ın yanıldığını düşünüyorsan 175 00:13:02,951 --> 00:13:05,870 sence bu insanları kesen kişi kim? 176 00:13:05,954 --> 00:13:09,207 - Ve niye bana söylüyorsun? - İkinci sorudan başlayayım. 177 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 Margrave'de güvenebileceğim tek kişisin. 178 00:13:15,255 --> 00:13:18,258 Aynen öyle. Neden böyle düşünüyorsun peki? 179 00:13:18,258 --> 00:13:22,595 Morrison, Kliner ve Stevenson ağır şekillerde öldürüldüler. 180 00:13:22,679 --> 00:13:26,683 Biri mesaj göndermeye çalışıyordu. "Hata yaparsan böyle olur" mesajı. 181 00:13:26,683 --> 00:13:28,977 Roscoe'nun da peşine düştüler. 182 00:13:28,977 --> 00:13:33,147 Ama kimin peşine düşmediler, biliyor musun? Senin. 183 00:13:33,231 --> 00:13:35,191 Yani işin içinde değilsin. 184 00:13:36,276 --> 00:13:37,860 Belki sen içindesindir. 185 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 Bunların hepsi sen geldikten sonra olmaya başladı. 186 00:13:41,114 --> 00:13:42,949 Sana neden güveneyim? 187 00:13:42,949 --> 00:13:45,410 Bu bizi ilk soruya götürür. 188 00:13:45,410 --> 00:13:49,872 Bu insanları kesen kim? Kliner'ın cinayeti sırasında Memphis'te, 189 00:13:49,956 --> 00:13:53,501 Stevensonlarınkinde New York'ta, Roscoe olayında Alabama'da, 190 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 Jobling ve abimde de Florida'daydım. 191 00:13:55,712 --> 00:13:58,423 Otobüs şirketleri ve havacılık idaresi onaylar. 192 00:13:58,423 --> 00:14:01,342 Kanıtlarım ortada. Kendin de bakabilirsin. 193 00:14:03,052 --> 00:14:06,764 Baktım bile. Gözüm yabancıların üzerinde olur. 194 00:14:07,807 --> 00:14:08,683 Öyle mi? 195 00:14:09,976 --> 00:14:13,354 Çünkü biliyoruz ki Margrave'deki tek yabancı ben değilim. 196 00:14:16,649 --> 00:14:18,651 Arkadaşın Finlay'den söz ediyorsun. 197 00:14:19,277 --> 00:14:20,820 Arkadaşım değil. 198 00:14:21,821 --> 00:14:24,532 Joe'nun katilini bulmak için kullandığım biri. 199 00:14:25,116 --> 00:14:28,995 Ama bir düşündüm de buradaki tek olay yozlaşmış polisler. 200 00:14:28,995 --> 00:14:32,915 Sen temizsin. Teale'ın müdür olması cinayetlerden sonraydı. 201 00:14:32,999 --> 00:14:34,542 Geriye sadece Finlay kaldı. 202 00:14:34,626 --> 00:14:37,462 Bütün cinayetlerin sırasında Margrave'deydi. 203 00:14:37,462 --> 00:14:41,215 Ne zaman buradan ayrılsam ve adam tek kalsa biri ölüyor. 204 00:14:43,760 --> 00:14:45,386 Yapma Baker. 205 00:14:45,470 --> 00:14:49,474 Karakola adımını attığı an aranızdaki nefreti hissedebiliyordum. 206 00:14:49,474 --> 00:14:52,143 Finlay'le ilgili bir şey var. Bunu sezdin. 207 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 Gerçekten sezdim. 208 00:14:57,774 --> 00:15:01,819 Bir veda torbası, bir cennet dilimi. 209 00:15:02,904 --> 00:15:06,240 - Başka bir şey lazım olursa haber verin. - Teşekkürler. 210 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 Hepsinin arkasında Finlay var, kanıtlayacağım. 211 00:15:09,869 --> 00:15:13,831 Bir düşünsene. Abimin ayakkabısında Hubble'ın numarasını buldu, 212 00:15:13,915 --> 00:15:16,542 sonra Hubble panikleyip cinayeti itiraf mı etti? 213 00:15:16,626 --> 00:15:18,294 Saçmalık bildiğin. 214 00:15:20,171 --> 00:15:24,050 Joe'nun ölümünü Hubble'a yıkmak için Finlay'in bir sebebi olmalı. 215 00:15:24,050 --> 00:15:26,636 Bu gece Hubbleların evine gireceğim 216 00:15:27,720 --> 00:15:30,348 ve Hubble'ı Finlay'e bağlayan 217 00:15:30,348 --> 00:15:34,227 bir şey bulana dek ortalığı altüst edeceğim. 218 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Güzel. 219 00:15:38,356 --> 00:15:41,859 Bir şey bulursan hemen bana getir. 220 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 Aynen öyle. 221 00:15:44,070 --> 00:15:45,446 Yerimi biliyorsun. 222 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 Kesinlikle. 223 00:16:30,825 --> 00:16:31,826 Ava mı çıkıyorsun? 224 00:16:32,702 --> 00:16:34,912 - Evet. - Başka bir şey lazım mı? 225 00:16:34,996 --> 00:16:38,624 - Bugün yeni geyik sesi geldi. - Geyik avına çıkmayacağım. 226 00:16:40,293 --> 00:16:42,211 Bana şu coplardan bir tane ver. 227 00:17:45,566 --> 00:17:47,151 {\an8}HAVA DURUMU & UYARILAR ŞİDDETLİ FIRTINA GÖRÜLÜYOR 228 00:17:47,235 --> 00:17:48,778 {\an8}...Atlantik'te kasırga dönemi. 229 00:17:48,778 --> 00:17:52,073 {\an8}Şimdiye kadar sessiz bir yıl olsa da 230 00:17:52,073 --> 00:17:54,158 bu yakında değişebilir. 231 00:17:54,242 --> 00:17:58,204 Kasırga Avcısı uçakları bugün iki ayrı görevde uçtular... 232 00:19:36,636 --> 00:19:40,389 Bay ve Bayan Stevenson, ben Oscar Finlay. 233 00:19:41,557 --> 00:19:43,059 Oğlunuzla çalışıyordum. 234 00:20:35,778 --> 00:20:40,282 Ayrıca sayacağım bölgeler için sel uyarısı var: LaGrange, Carrollton, 235 00:20:40,366 --> 00:20:44,328 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville ve Zebulon. 236 00:20:44,412 --> 00:20:46,872 Macon bölgesinin büyük kısmı hâlâ belirsiz 237 00:20:46,956 --> 00:20:51,502 ama yoğun yağmur yağışıyla birlikte bu durum değişebilir. 238 00:21:20,698 --> 00:21:22,241 ...metro bölgeleri böyle. 239 00:21:22,241 --> 00:21:26,203 Bazı alçak yerlerin su altında kaldığı raporları geliyor. 240 00:21:26,287 --> 00:21:29,081 Şunu da aklınızda bulundurun, özellikle karanlıkta 241 00:21:29,165 --> 00:21:34,045 biriken ve akan suyun ne kadar derin olduğunu söylemek zor. 242 00:21:58,235 --> 00:22:03,074 Warburton'dan bir izleyicimiz bodrumunun sel aldığı bir video göndermiş. 243 00:22:03,074 --> 00:22:05,826 Drenaj pompasının çalışmadığını söylüyor. 244 00:22:54,750 --> 00:22:56,544 Git de ne istediğine bak. 245 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 İç mekânlarda kalın. Yıldırım tehlikesi var. 246 00:23:24,405 --> 00:23:28,784 Güvenli olan yerler evler, iş yerleri ve camları kapalı olan 247 00:23:28,868 --> 00:23:30,911 üstü kapalı araçlardır. 248 00:23:30,995 --> 00:23:33,539 Yoğun rüzgâr veya yağışta kalırsanız 249 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 yüksek alanlarda durun ve asla bir ağacın altına saklanmayın... 250 00:23:57,271 --> 00:23:59,148 Yeni sel uyarıları 251 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 252 00:24:02,318 --> 00:24:05,404 Margrave, Peachtree City, Woodland, Franklin, 253 00:24:05,404 --> 00:24:08,324 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 254 00:24:08,324 --> 00:24:12,578 Orchard Hill, Greenville, Zebulon ve Macon bölgesinin geneli için verildi. 255 00:24:12,578 --> 00:24:16,498 Artık listeye I-75 yolunun doğusunu da ekliyoruz. 256 00:28:00,889 --> 00:28:04,893 JOBLINGLERİN GARAJI GRAY'İN KLINER DOSYASI 257 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Reacher. 258 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Olayı çözdüm. 259 00:28:24,538 --> 00:28:27,291 Parayı nasıl ürettiklerini biliyorum. 260 00:28:27,291 --> 00:28:29,042 Ne? Nasıl? 261 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 Columbia'daki profesör her şey kâğıda bağlı, dedi. 262 00:28:32,421 --> 00:28:35,841 Kâğıtları nasıl elde ettiklerini Joe çözemedi. 263 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 Tüm dünyayı dolaştım, her türden paraya dokundum. 264 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 Sence ABD banknotlarının eşsiz yanı nedir? 265 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 Bütün dolarların boyutu aynıdır. 266 00:28:43,891 --> 00:28:47,644 Dolar banknotunun üzerini temizle, basabileceğin bir kâğıt olur 267 00:28:47,728 --> 00:28:49,354 ve istediğin banknotu basarsın. 268 00:28:49,438 --> 00:28:51,398 Hubble yetenekli bir finansçıydı. 269 00:28:51,482 --> 00:28:54,234 Gelir gizlemek isteyen, nakitle işleyen pazarlarda 270 00:28:54,318 --> 00:28:57,154 Kliner'ı bir dolarlık banknotlara boğdu. 271 00:28:57,154 --> 00:29:01,700 Maaş günü kredi hizmetleri, kumarhaneler, göçmen mahallelerindeki mağazalar. 272 00:29:01,700 --> 00:29:05,496 Bir dolarlık banknotlar topluca Margrave'e gönderildi. 273 00:29:05,496 --> 00:29:09,625 Bir dolar bile kaybolursa Suudi Arabistan'daymış gibi elini keserim. 274 00:29:09,625 --> 00:29:12,961 Kliner kâğıda zarar vermeden parayı temizlemek için 275 00:29:13,045 --> 00:29:14,630 bir şey bulmuş olmalı. 276 00:29:14,630 --> 00:29:18,133 Süreçte oluşan atıklar da Chester, Mississippi'yi mahvetti. 277 00:29:18,217 --> 00:29:20,302 EPA görevlisini öldürme sebebi bu. 278 00:29:20,302 --> 00:29:23,555 Büyük bir kalpazanlığı saklamak için öldürmüş olursun. 279 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Kliner başka bir şekilde sakladı. Hayvan yemiyle. 280 00:29:27,684 --> 00:29:29,186 Dalga geçiyor olmalısın. 281 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 İnsanlar neden benzini temizlerken kedi kumu kullanır? 282 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Diyatomlu toprak içerir. 283 00:29:34,525 --> 00:29:39,238 Emici bir pıhtılaştırma maddesidir. Tarım ilaçlarında, havuz filtrelerinde... 284 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 - Ve hayvan yemlerinde var. - Aynen öyle. 285 00:29:41,782 --> 00:29:45,160 Çok sayıda diyatomlu toprak siparişine insanlar şüphelenir. 286 00:29:45,244 --> 00:29:48,288 İneklerin varken yem alırsan kimse bakmaz bile. 287 00:29:48,372 --> 00:29:52,334 Öğütüp, toz hâline getirip kimyasal atıkları temizlemede kullanırsın. 288 00:29:52,334 --> 00:29:55,337 Atıkları nehre atarken neredeyse yakalandığından... 289 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 Bir meraya göm, ne de olsa inandırmak için ineklerin var 290 00:29:58,632 --> 00:30:01,009 ve kontrol edilecek kadar çok değil. 291 00:30:01,093 --> 00:30:04,805 Kamyonlarca yem alıyordu. Çok büyük bir operasyon olmalı. 292 00:30:04,805 --> 00:30:09,685 Muhtemelen onlarca çalışanı vardı, hepsi para ve tehditle susturuluyordu. 293 00:30:09,685 --> 00:30:12,854 Banknotlar temizlenince kurutulup basım yapılıyordu. 294 00:30:12,938 --> 00:30:15,274 Önce bir taraf, sonra diğeri. 295 00:30:15,983 --> 00:30:19,027 90'lar öncesinden kalma eski yüzlükleri kullanıyorlar, 296 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 böylece yeni paralarda kullanılan manyetik şeritle uğraşmıyorlar. 297 00:30:22,990 --> 00:30:27,661 Eski görünümlü yapıldığı için kimse ikinci kez bakmıyor. 298 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 Sonra kamyoncular parayı Florida'ya taşıyorlar, 299 00:30:30,539 --> 00:30:33,458 oradan da son yolculuğunda Venezuela'ya gidiyor. 300 00:30:33,542 --> 00:30:37,546 Hepsi sadece teori. Federallere götürmek için kanıt lazım. 301 00:30:37,546 --> 00:30:40,591 Cebindeki yüzlüklerden fazlası gerekiyor. 302 00:30:40,591 --> 00:30:44,761 Kliner'ın şirketine bağlayabileceğimiz sahte para lazım. 303 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 Joe, Jobling'in Garajı'nı o listeye boşuna eklemedi. 304 00:30:48,098 --> 00:30:50,892 Evinde bir yerde parası olmalı. 305 00:30:50,976 --> 00:30:54,187 Jobling'in eşi garajı gösterdi. Kutular da boştu. 306 00:30:54,271 --> 00:30:57,816 - Dönüp orayı didik didik arayacağım. - Finlay'i de götür. 307 00:30:57,816 --> 00:31:00,235 Götürürüm. Sende durumlar nasıl? 308 00:31:00,319 --> 00:31:02,529 Küçük bir heyecan yaşadık. 309 00:31:02,613 --> 00:31:03,989 - İyi misiniz? - Evet. 310 00:31:03,989 --> 00:31:07,200 Evet, artık iyiyiz. Picard'ın evindeyiz. 311 00:31:07,284 --> 00:31:10,287 Charlie ve çocuklar uyuyor. Ben nöbetteyim. 312 00:31:10,287 --> 00:31:13,457 Hatta şimdilerde Picard'a devrederim. 313 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 Sen dinlen. Ben Finlay'e haber vereyim. 314 00:31:17,252 --> 00:31:18,503 Önce beni mi aradın? 315 00:31:19,921 --> 00:31:21,089 Evet. 316 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 Sadece şeyi istedim... 317 00:31:25,260 --> 00:31:27,012 Ben de seninle konuşmayı özledim. 318 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 İyi geceler Roscoe. 319 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 Her şey yolunda mı? 320 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Daha da iyisi. 321 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 Sanırım Reacher bütün olayı detaylarıyla çözdü. 322 00:31:50,118 --> 00:31:51,203 Reacher. 323 00:31:51,203 --> 00:31:54,831 Pete Jobling'in evinde buluşalım. Olayı bitirmek üzereyiz. 324 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 Bir dur bakalım. 325 00:32:03,924 --> 00:32:05,842 - Bir sorun var. - Ne gibi? 326 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 Üç tetikçi. 327 00:32:06,927 --> 00:32:10,681 Biri motel ofisine ilerliyor, muhtemelen odamı öğrenmek için. 328 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 Fazla uzun sürmez. Diğer ikisi? 329 00:32:13,850 --> 00:32:17,562 Ön tarafta dikilip korkunç görünüyorlar. Beni nasıl buldular? 330 00:32:17,646 --> 00:32:20,816 Teale seni sevmeyebilir ama nasıl biri olduğunu biliyor. 331 00:32:20,816 --> 00:32:23,443 Ölü bir polisin ailesinin gözlerine bakan birisin. 332 00:32:23,527 --> 00:32:25,362 Sahte bir isimle kayıt oldum. 333 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Arabanı ön tarafa park etmediğini söyle. 334 00:32:32,786 --> 00:32:33,745 Etmedim tabii. 335 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 Tamam. İyi dinle. 336 00:32:35,247 --> 00:32:38,125 "Seni götürecekler" diyeceğin yer mi bu? 337 00:32:38,125 --> 00:32:41,878 Hayır, söylediğimi yapmazsan "Seni öldürecekler" diyeceğim yer. 338 00:32:41,962 --> 00:32:43,422 Silahın var mı? 339 00:32:46,383 --> 00:32:49,928 Var. Yedek silahım. 32 kalibrelik altıpatlar. 340 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 Yardım çağırmaktan iyi. Neredeyse. 341 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 Tamam, ne gördüğünü söyle. 342 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 Belada olduğumu görüyorum. Ön kapıyı kullanamam. 343 00:33:00,147 --> 00:33:02,733 Kendi kapını yap. Televizyonun sesini aç. 344 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 {\an8}Cavendish, bırak silahı. 345 00:33:07,696 --> 00:33:11,032 - Çıkışa ne kadar yakınsın? - Bir kat aşağıda. 346 00:33:11,116 --> 00:33:13,827 Tamam, güzel. Motelin yapısından bahset. 347 00:33:13,827 --> 00:33:18,457 Gecelik ücreti az. Tek katlı. 60'lar sonu, 70'ler başı gibi yapılmış. 348 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Ucuz, ince duvar, cıvatalar 60 santim aralıklıdır. 349 00:33:21,710 --> 00:33:24,129 - Çakın var mı? - İzci miyim ben? 350 00:33:24,129 --> 00:33:27,215 Tamam. Dolaptaki demir çubuğu al. 351 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 O kanunlara saygı duyar. 352 00:33:28,967 --> 00:33:31,428 Bu sahtekâr, Colby'yi ele geçirecekti. 353 00:33:31,428 --> 00:33:34,514 - Cinayetleri itiraf etti. - Söylerken duyduk. 354 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 Hızlanmam gerek. 355 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 - Hiç Kool-Aid reklamı izledin mi? - Dalga geçiyorsun. 356 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 Teşekkürler. 357 00:33:46,860 --> 00:33:48,653 Al bakalım Doktor. 358 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 Onları bağlarken sende kalsın. 359 00:33:50,030 --> 00:33:54,117 Evet. Umarım bir hamle yaparlar. Özellikle de bu. 360 00:33:57,078 --> 00:33:59,331 - Ne oluyor? - Ben polisim. 911'i arayın. 361 00:34:10,634 --> 00:34:13,553 Unutmayın çocuklar. Henüz hapse girmedim. 362 00:34:13,637 --> 00:34:16,556 Kes sesini. Ellerin çalışmadan ağzın çalışıyor. 363 00:34:38,453 --> 00:34:40,247 Lastikleri patlatmış! Koşun! 364 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 Yardımın için sağ ol. 365 00:34:48,505 --> 00:34:51,800 Her zaman Finlay. Joblinglerde görüşürüz. 366 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 Sabaha orada olurum. 367 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 Peki. 368 00:35:03,186 --> 00:35:04,312 Teşekkürler Şef. 369 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 İçeride kimsenin yanmadığını düşünüyorlar. 370 00:35:09,234 --> 00:35:11,611 Judy birkaç gün önce kasabadan gitmiş. 371 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 Şef kundaklama olabilir, diyor. 372 00:35:13,405 --> 00:35:16,616 Muhtemelen adamların bana geldiği saatlerde başladı. 373 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 Arkalarını temizliyorlar. 374 00:35:18,076 --> 00:35:20,453 Üstlerine kalabilecek her şey yandı. 375 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 Dün gece Hubble'ın evinde olanlardan sonra korktular. 376 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 Ne oldu? 377 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 Dawson Kliner'ı ve dört kişiyi öldürdüm. 378 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Peki. Yani elimizde bir şey yok. 379 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 Bu işin tek iyi tarafı, yanarken Bayan Jobling evde değildi. 380 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 Bayan Jobling değil. 381 00:35:38,972 --> 00:35:41,224 Judy, Pete'in soyadını almamış. 382 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 "Joblinglerin Garajı" yazışına bak. İsimden sonra "ler" kullanmış. 383 00:35:45,896 --> 00:35:47,314 Yani çoğul. 384 00:35:47,314 --> 00:35:50,275 Joe'nun aradığı evde iki Jobling yaşıyor. 385 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 Ailesinin evi. 386 00:35:51,610 --> 00:35:54,779 - Hep söylüyorum... - Biliyorum, detaylar önemlidir. Hadi. 387 00:35:56,740 --> 00:35:59,993 Pete'in bir şey sakladığını düşünüyorsanız bakabilirsiniz. 388 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 - Ama her şeyi yerine koyun. - Koyarız hanımefendi. Teşekkürler. 389 00:36:07,459 --> 00:36:10,962 Buraya son geldiğinde oğlumun öldüğünü biliyor muydun? 390 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 Evet hanımefendi. 391 00:36:13,173 --> 00:36:14,257 Biliyordum. 392 00:36:15,300 --> 00:36:16,843 Neden bize söylemedin? 393 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 İyi insanlara benziyordunuz. 394 00:36:21,806 --> 00:36:23,224 Kıyamadım. 395 00:36:33,652 --> 00:36:36,780 Bu dağınıklıkta nasıl bir şey bulacağız? 396 00:36:36,780 --> 00:36:39,866 Jobling'in saklamasındaki sebep de buydu zaten. 397 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 Dağınıklığa sakla, 398 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 ormanın içindeki ağaçları göremezsin. 399 00:36:45,664 --> 00:36:47,874 Havai fişeklerimi de böyle saklardım. 400 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 Aileler çocuklarının bulaştığı şeyi bilmez. 401 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 Tam olarak ne aradığımızı biliyoruz. 402 00:36:53,755 --> 00:36:56,800 Roscoe ile evinde gördüğümüz kutulardan arıyoruz. 403 00:36:59,177 --> 00:37:01,012 {\an8}KLINER ENDÜSTRİ 404 00:37:03,348 --> 00:37:04,391 {\an8}Bunlar gibi mi? 405 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 Picard'ı ara. Jaguar'ı bıraktığımız çiftlik evine gelsin. 406 00:37:24,995 --> 00:37:29,374 Kliner Vakfı'nı ve Teale'ı halletmek için tüm ihtiyaçları burada. 407 00:37:29,374 --> 00:37:32,002 Paraları arabaya götürüyorum, oraya gel. 408 00:37:32,002 --> 00:37:33,712 Yakaladık, değil mi? 409 00:37:34,546 --> 00:37:35,755 Aynen öyle. 410 00:37:42,637 --> 00:37:44,472 MARGRAVE 16 KM 411 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 Neagley. 412 00:37:47,976 --> 00:37:51,479 EPA yetkilisi Wilks'i öldüren tetikçiyle ilgili bir şey buldum. 413 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 Anlat. 414 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 Dosyaya FBI ajanı Nittmo bakmış. 415 00:37:54,733 --> 00:37:57,527 - Hiç bakmadan kapatan adam mı? - Evet. 416 00:37:57,527 --> 00:37:59,863 "Kötü sonuçlanan hırsızlık" demiş. 417 00:37:59,863 --> 00:38:01,406 Nittmo'yu araştırdım. 418 00:38:01,406 --> 00:38:05,827 - Pahalı bir evi, lüks arabası varmış. - Morrison ve Jobling gibi. 419 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 Normalden iyi şartlarda yaşıyor. 420 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 Kimliğinin bir kopyasını buldum. 421 00:38:10,290 --> 00:38:14,210 1,90 boy, 100 kilo, sarışın, mavi gözlüymüş. 422 00:38:14,294 --> 00:38:16,629 İnsanlar ona "Viking" dese normaldir. 423 00:38:17,380 --> 00:38:20,467 EPA yetkilisi için tutulan tetikçinin lakabı. 424 00:38:20,467 --> 00:38:21,885 Bence ilerliyoruz 425 00:38:21,885 --> 00:38:24,471 ama Nittmo'dan geçmişli konuşuyorsun. 426 00:38:24,471 --> 00:38:26,931 Çünkü üç yıl önce kanserden ölmüş. 427 00:38:27,015 --> 00:38:30,560 Ama eski partneri hâlâ teşkilatta. Ona sorabiliriz. 428 00:38:30,560 --> 00:38:33,313 Atlanta saha ofisindeymiş. Adı... 429 00:38:34,606 --> 00:38:35,482 Picard. 430 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 - Nereden bildin? - Şanslı tahmin. 431 00:38:42,906 --> 00:38:44,115 Kapatmam lazım Neagley. 432 00:40:31,556 --> 00:40:33,558 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal 433 00:40:33,558 --> 00:40:35,643 Proje Kontrol Sorumlusu Volkan Keleş