1 00:00:10,637 --> 00:00:13,432 {\an8}Tänk att jag är rädd i Margrave. 2 00:00:13,432 --> 00:00:15,350 Inga ledtrådar? 3 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 Inga användbara. 4 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 Dem vi undersöker leder ingenvart. 5 00:00:23,776 --> 00:00:25,486 Har du pratat med Finlay? 6 00:00:26,528 --> 00:00:29,531 Han lyssnar inte när han väl är där. 7 00:00:29,615 --> 00:00:32,451 Jag har inte sett honom sen Roscoe slog till Teale. 8 00:00:32,451 --> 00:00:34,703 Jag och Baker måste klara oss själva. 9 00:00:34,787 --> 00:00:38,499 Jag försökte att ringa Paul och Charlie igen. 10 00:00:41,502 --> 00:00:42,961 De svarar inte. 11 00:00:43,921 --> 00:00:46,882 De har försvunnit, eller värre. 12 00:00:48,801 --> 00:00:51,220 Vi kanske borde flytta. 13 00:00:51,220 --> 00:00:54,389 Även om ni löser det här, är mr Kliner död 14 00:00:54,473 --> 00:00:58,018 och staden kommer att återgå till hur den en gång var. 15 00:00:58,685 --> 00:01:00,896 Mina föräldrar vill ha oss i Tupelo. 16 00:01:00,896 --> 00:01:05,567 Jag vet. Och snart behöver vi en gratis barnvakt. 17 00:01:07,361 --> 00:01:10,489 - När ska vi berätta för folk? - Snart. 18 00:01:54,992 --> 00:01:58,912 {\an8}MINA BARN ÅKTE TILL NY OCH ALLT JAG FICK VAR DEN HÄR TRÖJAN 19 00:01:58,996 --> 00:02:00,122 {\an8}Taxi. 20 00:02:00,873 --> 00:02:02,416 Här borta! Hej. 21 00:02:13,677 --> 00:02:16,138 Tyskland. Ett nytt äventyr. 22 00:02:16,138 --> 00:02:18,307 Det här är inget äventyr. 23 00:02:18,307 --> 00:02:22,477 - Det är ett straff. Tyskland är tråkigt. - Det blir annorlunda. 24 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Ni ser så förvirrade ut. 25 00:02:27,608 --> 00:02:31,528 Goda människor blir straffade och elaka får som de vill, 26 00:02:31,612 --> 00:02:33,113 och ni förstår inte varför. 27 00:02:33,113 --> 00:02:37,159 Jag ska säga er något som inte kommer låta vettigt, 28 00:02:37,159 --> 00:02:39,995 men kanske när ni blir äldre. 29 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 Du behöver inte lösa världens problem, Joe. 30 00:02:44,458 --> 00:02:46,668 Att lösa några är mer än tillräckligt. 31 00:02:46,752 --> 00:02:51,340 Och Reacher, du är starkare än de flesta. 32 00:02:51,340 --> 00:02:53,550 Vad ska du göra med den styrkan? 33 00:02:57,304 --> 00:02:59,514 Du ska göra det rätta. 34 00:03:30,921 --> 00:03:32,047 Fina kläder. 35 00:03:32,047 --> 00:03:34,591 Mina andra kläder är blodstänkta. 36 00:03:34,675 --> 00:03:37,719 En del var mitt eget. Kniv. Pistol. 37 00:03:38,929 --> 00:03:39,930 Mittkonsol. 38 00:03:48,105 --> 00:03:51,650 - Vad fick du veta i New York? - Allt handlar om pappret. 39 00:03:51,650 --> 00:03:53,944 Bläck är lätt att få, likaså plattor. 40 00:03:53,944 --> 00:03:56,780 Det är svårt att hitta rätt sedelpapper. 41 00:03:56,780 --> 00:03:59,324 - Och? - Det fanns endast ett ställe i landet 42 00:03:59,408 --> 00:04:03,578 som gjorde pappret och Joe låste det. Såvida han... 43 00:04:04,204 --> 00:04:06,832 - Inte gjorde det. - Inte gjorde det. 44 00:04:07,958 --> 00:04:11,253 Det kan finnas nån på insidan som Joe inte kände till. 45 00:04:11,253 --> 00:04:14,006 Hubble handlade med valutor, 46 00:04:14,006 --> 00:04:17,843 han kan ha jobbat med någon korrupt hos leverantören. 47 00:04:17,843 --> 00:04:19,928 Något mer? 48 00:04:20,012 --> 00:04:22,472 Jag stötte på en av venezuelanska killarna. 49 00:04:22,556 --> 00:04:24,349 Vad hände? 50 00:04:24,433 --> 00:04:26,268 Vi lekte hänga gubbe. 51 00:04:29,855 --> 00:04:33,066 Ta mig till verkstaden. Jag måste hämta Bentleyn. 52 00:04:34,609 --> 00:04:38,989 Jag måste göra ett stopp först. Stanna i bilen. 53 00:04:42,659 --> 00:04:46,663 Mr Kliner har inte många släktingar i Margrave, 54 00:04:46,747 --> 00:04:48,915 bara hans son, brorson. 55 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Men jag tror att hela staden var hans familj. 56 00:04:52,586 --> 00:04:56,214 Jag vet att han såg oss som släktingar. 57 00:04:56,298 --> 00:05:00,844 "Den rättfärdige går under, och ingen bryr sig om det. 58 00:05:01,970 --> 00:05:04,181 "De trogna rycks bort. 59 00:05:05,015 --> 00:05:10,896 "Ansatt av ondskan rycks den rättfärdige bort. 60 00:05:12,856 --> 00:05:16,485 "De som fört ett rättrådigt liv 61 00:05:19,488 --> 00:05:22,616 "skall få gå till vila." 62 00:05:56,566 --> 00:06:00,070 - Vad fan gör du här? - Visar min respekt. 63 00:06:00,070 --> 00:06:02,697 Vet du vad jag tror? 64 00:06:04,074 --> 00:06:05,659 Att du dödade honom. 65 00:06:07,702 --> 00:06:11,331 Jag borde skära upp dig så som du skar upp honom. 66 00:06:15,627 --> 00:06:18,839 För det första, jag visar inte din farbror respekt 67 00:06:18,839 --> 00:06:20,715 för jag respekterade honom inte. 68 00:06:21,550 --> 00:06:23,927 Men han betydde mycket för människorna här, 69 00:06:23,927 --> 00:06:26,972 därför visar jag respekt som chefsdetektiv för staden. 70 00:06:28,181 --> 00:06:34,146 För det andra, backa, annars kommer två Kliners ligga i graven. 71 00:06:37,274 --> 00:06:38,942 Vi ses, Finlay. 72 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 Det gick visst bra. 73 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 Tyst. 74 00:07:02,632 --> 00:07:04,301 Vi hämtar din bil. 75 00:07:10,599 --> 00:07:12,851 Har du hört från Roscoe? 76 00:07:12,851 --> 00:07:15,604 Nej, men jag hör nog från Picard senare. 77 00:07:27,199 --> 00:07:31,369 Bentley-mannen. Ledsen, du får komma tillbaka senare. 78 00:07:31,453 --> 00:07:33,997 Jag har inte tonat alla fönster än. 79 00:07:33,997 --> 00:07:34,998 Det duger. 80 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Vill du ha det halvgjort? 81 00:07:36,625 --> 00:07:39,544 Bara rockstjärnor behöver fyra tonade rutor. 82 00:07:39,628 --> 00:07:41,046 Jag betalar fullt pris. 83 00:07:45,258 --> 00:07:47,928 Skyll dig själv. Jag hämtar den. 84 00:07:47,928 --> 00:07:50,931 Tim, hämta kattsand för oljefläcken. 85 00:07:53,099 --> 00:07:56,311 Du spenderar gärna falska kontanter. 86 00:07:56,311 --> 00:07:58,146 Vill du att jag köper dig något? 87 00:07:58,230 --> 00:08:00,857 Jeans och en biljett till en Hall & Oates-konsert? 88 00:08:08,573 --> 00:08:10,325 Kommissarie Finlay. 89 00:08:15,163 --> 00:08:17,249 KATTSAND 90 00:08:21,962 --> 00:08:23,505 Jag kommer. 91 00:08:27,801 --> 00:08:29,219 Vad är det? 92 00:08:43,942 --> 00:08:46,236 Det besvarar visst din fråga. 93 00:08:49,197 --> 00:08:50,699 Vilken? 94 00:08:50,699 --> 00:08:53,410 Om Stevenson var korrupt. Han var nog inblandad 95 00:08:53,410 --> 00:08:55,704 om han slutade som Morrisons. 96 00:08:55,704 --> 00:08:57,330 Det här är inte samma sak. 97 00:08:57,414 --> 00:09:00,417 Morrisons död handlade om ett meddelande. 98 00:09:01,459 --> 00:09:03,670 - Det här annorlunda. - Hur? 99 00:09:03,670 --> 00:09:06,298 Hans kulor hänger kvar. 100 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 - Det var det första jag kollade. - Ja. 101 00:09:09,259 --> 00:09:13,013 De ville att Stevenson var vid sina sinnens bruk. 102 00:09:13,013 --> 00:09:15,015 Han skulle se på. 103 00:09:15,015 --> 00:09:16,641 Tejpen, speglarna... 104 00:09:16,725 --> 00:09:19,102 De torterade hans fru framför honom. 105 00:09:19,102 --> 00:09:22,522 Han tvingades att se på. 106 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 Det handlade om att få ut information. 107 00:09:25,608 --> 00:09:27,736 Stevenson var inte inblandad. 108 00:09:28,194 --> 00:09:30,989 Dawson måste ha hittat hålet i hans lastbilstak, 109 00:09:30,989 --> 00:09:32,866 han visste att vi var nära. 110 00:09:32,866 --> 00:09:36,786 Vi var alla försvunna, så han gick efter nästbästa källan. 111 00:09:36,870 --> 00:09:38,872 Stevenson och Hubble var familj. 112 00:09:38,872 --> 00:09:41,416 De såg honom prata med oss. 113 00:09:41,416 --> 00:09:45,795 Vi trodde att han jobbade med dem, de trodde att han jobbade med oss. 114 00:09:45,879 --> 00:09:49,257 Vi kanske hade kunnat skyddat de två. 115 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 Tre. 116 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 Finlay, Reacher, kom. 117 00:10:11,071 --> 00:10:12,113 Vad vill du? 118 00:10:14,240 --> 00:10:15,617 Jag avskedar er. 119 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 På vilka grunder? 120 00:10:18,036 --> 00:10:19,621 Ni är inte rätt för jobbet. 121 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 Hur många fler måste dö 122 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 innan ni inser att ni inte kan göra det? 123 00:10:24,084 --> 00:10:27,295 Ni kunde inte hindra en liten polis som överfall mig. 124 00:10:27,379 --> 00:10:29,297 Staden är korrupt, 125 00:10:29,381 --> 00:10:32,008 och polisen som precis kom hit stängs av? 126 00:10:32,092 --> 00:10:33,468 Jag gör dig en tjänst. 127 00:10:33,468 --> 00:10:35,887 Gå innan det blir värre, 128 00:10:35,887 --> 00:10:39,015 med lite tur kanske du kan bli vakt. 129 00:10:39,099 --> 00:10:41,393 Gå till stationen, hämta dina saker, 130 00:10:41,393 --> 00:10:44,437 lämna din pistol och bricka på vägen ut. 131 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 Du är ingen polis. 132 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 Lämna brottsplatsen innan jag griper dig. 133 00:10:51,528 --> 00:10:54,948 Jag begravde en bra man idag och såg en annan uppsprättad, 134 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 och hans fru. Pröva mig inte. 135 00:10:57,409 --> 00:11:00,286 Nu måste jag ringa Warburton County 136 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 och be dem skicka riktiga poliser. 137 00:11:06,543 --> 00:11:10,004 Han gör sig av med mig utan att behöva döda. 138 00:11:10,088 --> 00:11:12,215 Vi kommer inte åt bevisen nu. 139 00:11:12,215 --> 00:11:15,552 Vi kanske kan få något från Jasper. 140 00:11:15,552 --> 00:11:16,678 Hej. 141 00:11:16,678 --> 00:11:19,556 Jag ska berätta för Stevensons föräldrar. 142 00:11:19,556 --> 00:11:23,143 Jag är inte polis längre, men han var under mitt befäl. 143 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Jag borde se dem i ögonen 144 00:11:25,145 --> 00:11:28,231 och berätta att de har förlorat sin son och svärdotter. 145 00:11:28,231 --> 00:11:29,566 Och barnbarn. 146 00:11:31,067 --> 00:11:32,026 Ja. 147 00:11:32,944 --> 00:11:36,072 Jag är också arg. 148 00:11:36,990 --> 00:11:39,284 Gör inget galet medan jag är borta. 149 00:11:39,284 --> 00:11:42,245 Håll dig till planen. Se vad du kan hitta hos Hubble. 150 00:11:43,163 --> 00:11:44,080 Det ska jag. 151 00:11:44,164 --> 00:11:47,208 Först ska jag bjuda den sista polisen i Margrave på lunch. 152 00:11:56,593 --> 00:11:58,219 Du har knappt rört din mat. 153 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 Jag är inte hungrig. 154 00:12:01,681 --> 00:12:03,725 Är du inte upprörd över Stevenson? 155 00:12:05,101 --> 00:12:07,520 Vad fan är det för fråga? 156 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 Jag har känt honom sedan han var tidningsbud. 157 00:12:12,609 --> 00:12:15,987 Min moster var hans frus körledare i skolan... 158 00:12:16,863 --> 00:12:17,864 Än sen? 159 00:12:19,699 --> 00:12:22,285 Att gråta gör ingen nytta. 160 00:12:22,911 --> 00:12:27,081 Vi hedrar dem genom att hitta de ansvariga. 161 00:12:29,375 --> 00:12:33,213 Kan nån som Stevenson gripit ha velat hämnas? 162 00:12:33,213 --> 00:12:35,465 Precis som Teale trodde om Morrison? 163 00:12:36,841 --> 00:12:38,176 Du gör inte det. 164 00:12:38,176 --> 00:12:39,969 Teales teori är skitsnack. 165 00:12:41,179 --> 00:12:43,598 - Vill du ta med maten? - Ja, tack. 166 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 Persikopaj. 167 00:12:45,308 --> 00:12:46,726 Och du? 168 00:12:46,726 --> 00:12:48,686 - Jag tar... - Vad som helst utom paj. 169 00:12:48,770 --> 00:12:51,356 Konstapel Baker beställde den sista biten. 170 00:12:51,356 --> 00:12:53,441 Såsar du, så torskar du. 171 00:12:53,525 --> 00:12:56,027 Stället har den bästa pajen i delstaten. 172 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 Jag har hört det. 173 00:12:57,737 --> 00:12:59,739 Inget för mig, tack. 174 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 Om du inte tror att Teale har rätt, 175 00:13:02,951 --> 00:13:05,870 vem dödar då alla dessa människor? 176 00:13:05,954 --> 00:13:09,207 - Varför säger du det? - Andra frågan först. 177 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 Du är den enda i Margrave jag kan lita på. 178 00:13:15,255 --> 00:13:18,258 Det stämmer. Varför säger du det? 179 00:13:18,258 --> 00:13:22,595 Morrison, Kliner och Stevenson dödades på dramatiska sätt. 180 00:13:22,679 --> 00:13:26,683 Någon skickar ett meddelande. Vad som händer när man klantar sig. 181 00:13:26,683 --> 00:13:28,977 De gick efter Roscoe. 182 00:13:28,977 --> 00:13:33,147 Men de gick aldrig efter dig. 183 00:13:33,231 --> 00:13:35,191 Du är inte inblandad. 184 00:13:36,276 --> 00:13:37,860 Du kanske är det. 185 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 Allt började när du dök upp. 186 00:13:41,114 --> 00:13:42,949 Varför ska jag lita på dig? 187 00:13:42,949 --> 00:13:45,410 Det tar oss till din första fråga. 188 00:13:45,410 --> 00:13:49,872 Vem dödar alla? Jag var i Memphis när Kliner dog, 189 00:13:49,956 --> 00:13:53,501 New York när Stevenson dog, Alabama när Roscoe blev anfallen. 190 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 Florida när Jobling och min bror dog. 191 00:13:55,712 --> 00:13:58,423 Bussbolaget och FAA:s register bekräftar allt. 192 00:13:58,423 --> 00:14:01,342 Min alibi är vattentät. Kolla upp det själv. 193 00:14:03,052 --> 00:14:06,764 Redan gjort. Jag håller koll på utbölingar. 194 00:14:07,807 --> 00:14:08,683 Gör du? 195 00:14:09,976 --> 00:14:13,354 Vi vet båda att jag inte är den enda utbölingen här. 196 00:14:16,649 --> 00:14:18,651 Du menar din kompis, Finlay. 197 00:14:19,277 --> 00:14:20,820 Han är inte min kompis. 198 00:14:21,821 --> 00:14:24,532 Jag använder honom för att hitta Joes mördare. 199 00:14:25,116 --> 00:14:28,995 Men jag började tänka på korrupta poliser. 200 00:14:28,995 --> 00:14:32,915 Du är ren. Teale blev inte chef förrän morden började. 201 00:14:32,999 --> 00:14:34,542 Finlay är den enda kvar. 202 00:14:34,626 --> 00:14:37,462 Han var i Margrave när alla morden ägde rum. 203 00:14:37,462 --> 00:14:41,215 Varje gång jag lämnar honom ensam i stan dör någon. 204 00:14:43,760 --> 00:14:45,386 Kom igen, Baker. 205 00:14:45,470 --> 00:14:49,474 Så fort han dök upp på stationen kände jag hatet mellan er. 206 00:14:49,474 --> 00:14:52,143 Något är fel på Finlay. Du kände det. 207 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 Ja, det har du ju rätt i. 208 00:14:57,774 --> 00:15:01,819 En doggiebag, en bit av himlen. 209 00:15:02,904 --> 00:15:06,240 - Säg till om ni vill ha något mer. - Tack. 210 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 Finlay ligger bakom allt och jag ska bevisa det. 211 00:15:09,869 --> 00:15:13,831 Han hittade Hubbles telefonnummer i min brors sko, 212 00:15:13,915 --> 00:15:16,542 sen får Hubble panik och erkänner till mordet? 213 00:15:16,626 --> 00:15:18,294 Låter som skitsnack. 214 00:15:20,171 --> 00:15:24,050 Varför ville Finlay att Hubble skulle få skulden för Joe? 215 00:15:24,050 --> 00:15:26,636 Jag ska bryta mig in hos Hubble ikväll 216 00:15:27,720 --> 00:15:30,348 och leta överallt 217 00:15:30,348 --> 00:15:34,227 tills jag hittar något som kopplar Hubble till Finlay. 218 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Bra. 219 00:15:38,356 --> 00:15:41,859 Kom direkt till mig om du hittar något. 220 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 Du med. 221 00:15:44,070 --> 00:15:45,446 Du vet var jag är. 222 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 Absolut. 223 00:16:30,825 --> 00:16:31,826 Ska du jaga? 224 00:16:32,702 --> 00:16:34,912 - Japp. - Behöver du något mer? 225 00:16:34,996 --> 00:16:38,624 - Vi har fått in nya visslor för rådjur. - Jag jagar inte rådjur. 226 00:16:40,293 --> 00:16:42,211 Ge mig en batong. 227 00:17:45,566 --> 00:17:47,151 {\an8}VARNING FÖR STORM 228 00:17:47,235 --> 00:17:48,778 {\an8}...atlantiska orkansäsongen. 229 00:17:48,778 --> 00:17:52,073 {\an8}Det har varit lugnt det hittills i år, 230 00:17:52,073 --> 00:17:54,158 men det kan snart förändras. 231 00:17:54,242 --> 00:17:58,204 Hurricane Hunter-plan flyger två separata uppdrag idag... 232 00:19:36,636 --> 00:19:40,389 Mr och mrs Stevenson, jag är Oscar Finlay. 233 00:19:41,557 --> 00:19:43,059 Jag jobbade med er son. 234 00:20:35,778 --> 00:20:40,282 Varningar för översvämningar har utfärdats i LaGrange, Carrollton, 235 00:20:40,366 --> 00:20:44,328 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville och Zebulon. 236 00:20:44,412 --> 00:20:46,872 Macon-området är under uppsikt, 237 00:20:46,956 --> 00:20:51,502 men det kan ändras om det regnar mer än 70 mm i timmen. 238 00:21:20,698 --> 00:21:22,241 ...delar av tunnelbanan. 239 00:21:22,241 --> 00:21:26,203 Vi har fått in rapporter om låglänta översvämningar. 240 00:21:26,287 --> 00:21:29,081 Ha det i åtanke i mörkret. 241 00:21:29,165 --> 00:21:34,045 Det är svårt att se hur djupt vattnet verkligen är... 242 00:21:58,235 --> 00:22:03,074 En tittare i Warburton County skickade denna video av sin översvämmade källare. 243 00:22:03,074 --> 00:22:05,826 Pumparna hinner inte... 244 00:22:54,750 --> 00:22:56,544 Se vad han vill. 245 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 Håll er inomhus. Blixtnedslag är farliga. 246 00:23:24,405 --> 00:23:28,784 Säkra skyddsrum inkluderar hem, företag och fordon, 247 00:23:28,868 --> 00:23:30,911 så länge fönstren är igenbommade. 248 00:23:30,995 --> 00:23:33,539 Om ni befinner er ute, 249 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 håll er borta från höga höjder, ta aldrig skydd under isolerade träd... 250 00:23:57,271 --> 00:23:59,148 Vi har även översvämningsvarningar 251 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 för LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 252 00:24:02,318 --> 00:24:05,404 Margrave, Peachtree City, Woodland, Franklin, 253 00:24:05,404 --> 00:24:08,324 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 254 00:24:08,324 --> 00:24:12,578 Orchard Hill, Greenville, och Zebulon, samt Macon. 255 00:24:12,578 --> 00:24:16,498 Flera områden öster om I-75 varnas också. 256 00:28:00,889 --> 00:28:04,893 JOBLINGS GARAGE GRAYS KLINER-AKT 257 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Reacher. 258 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Jag listade ut det. 259 00:28:24,538 --> 00:28:27,291 Jag vet hur de tillverkar sina pengar. 260 00:28:27,291 --> 00:28:29,042 Va? Hur? 261 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 Columbia- professorn sa att allt beror på pappret. 262 00:28:32,421 --> 00:28:35,841 Joe listade aldrig ut hur de fick tag på det. 263 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 Jag har rest över hela världen. 264 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 Vad är unikt med amerikanska sedlar? 265 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 De är alla lika stora. 266 00:28:43,891 --> 00:28:47,644 Blek en dollarsedel och du har papper för att trycka 267 00:28:47,728 --> 00:28:49,354 vilken valör du vill. 268 00:28:49,438 --> 00:28:51,398 Hubble var skicklig. 269 00:28:51,482 --> 00:28:54,234 Han försåg Kliner med endollarsedlar 270 00:28:54,318 --> 00:28:57,154 från industrier som vill dölja sin inkomst. 271 00:28:57,154 --> 00:29:01,700 Lånetjänster, kasinon, nationella kedjor från invandrarkvarter. 272 00:29:01,700 --> 00:29:05,496 Pengarna skickades till Margrave från hela världen. 273 00:29:05,496 --> 00:29:09,625 Om en sedel saknas skär jag av din hand som det vore Saudiarabien. 274 00:29:09,625 --> 00:29:12,961 Kliner måste ha utvecklat ett blekmedel 275 00:29:13,045 --> 00:29:14,630 som inte skadar pappret. 276 00:29:14,630 --> 00:29:18,133 Utsläppen förstörde Chester, Mississippi. 277 00:29:18,217 --> 00:29:20,302 Att mörda en EPA-agent låter logiskt. 278 00:29:20,302 --> 00:29:23,555 De försökte skydda sin förfalskningsoperation. 279 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Kliner skyddade det på ett annat sätt. Djurfoder. 280 00:29:27,684 --> 00:29:29,186 Du måste skoja. 281 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 Vet du varför de använder kattsand för att torka upp olja? 282 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Det innehåller kiselgur. 283 00:29:34,525 --> 00:29:39,238 Det är ett absorberande medel som används i poolfilter och... 284 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 - Djurfoder. - Ja. 285 00:29:41,782 --> 00:29:45,160 Beställer du stora mängder kiselgur blir folk misstänkta. 286 00:29:45,244 --> 00:29:48,288 Men inte om det är foder för kor. 287 00:29:48,372 --> 00:29:52,334 Sen mals det för ett effektivt rengöringsmedel för kemiskt avfall. 288 00:29:52,334 --> 00:29:55,337 De åkte nästan fast när de dumpade det i floden... 289 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 Det grävs ner i en hage med nog med kor för att sälja lögnen, 290 00:29:58,632 --> 00:30:01,009 men inte för att bli inspekterad. 291 00:30:01,093 --> 00:30:04,805 Han köpte enorma mängder. Han måste ha en stor operation. 292 00:30:04,805 --> 00:30:09,685 Dussintals måste jobba för honom, alla under hot. 293 00:30:09,685 --> 00:30:12,854 När sedlarna hade tvättats, torkades och trycktes de. 294 00:30:12,938 --> 00:30:15,274 Den första sidan, sen den andra. 295 00:30:15,983 --> 00:30:19,027 De använder versionen från före 1990, 296 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 så de inte behöver använda den magnetiska säkerhetsremsan. 297 00:30:22,990 --> 00:30:27,661 De nya sedlarna ser gamla ut och ingen blir misstänksam. 298 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 Lastbilsförare tar dem till Florida 299 00:30:30,539 --> 00:30:33,458 där de väntar på sin sista leverans till Venezuela. 300 00:30:33,542 --> 00:30:37,546 Det är bara en teori. Vi behöver bevis innan vi går till FBI. 301 00:30:37,546 --> 00:30:40,591 Mer än sedlarna i din ficka. 302 00:30:40,591 --> 00:30:44,761 Vi måste hitta falska sedlar som vi kan koppla till Kliner. 303 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 Joe misstänkte Joblings garage av en anledning. 304 00:30:48,098 --> 00:30:50,892 Han måste ha haft kontanter i hemmet. 305 00:30:50,976 --> 00:30:54,187 Joblings fru visade oss garaget. Det fanns inget där. 306 00:30:54,271 --> 00:30:57,816 - Jag ska ta en titt till. - Ta med dig Finlay. 307 00:30:57,816 --> 00:31:00,235 Det ska jag. Hur är det med dig? 308 00:31:00,319 --> 00:31:02,529 Vi hade lite spänning. 309 00:31:02,613 --> 00:31:03,989 - Är du okej? - Ja. 310 00:31:03,989 --> 00:31:07,200 Nu är vi det. Vi är hos Picard. 311 00:31:07,284 --> 00:31:10,287 Charlie och barnen sover. Jag tar första vakten. 312 00:31:10,287 --> 00:31:13,457 Det är nog dags för Picard att ta över. 313 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 Gå och vila. Jag berättar för Finlay. 314 00:31:17,252 --> 00:31:18,503 Ringde du mig först? 315 00:31:19,921 --> 00:31:21,089 Ja. 316 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 Jag ville... 317 00:31:25,260 --> 00:31:27,012 Jag saknar dig också. 318 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 God natt, Roscoe. 319 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 Är allt okej? 320 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Bara bra. 321 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 Reacher kan ha löst fallet. 322 00:31:50,118 --> 00:31:51,203 Reacher. 323 00:31:51,203 --> 00:31:54,831 Möt mig hos Pete Jobling. Vi ska avsluta det här. 324 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 Vänta lite. 325 00:32:03,924 --> 00:32:05,842 - Vi har problem. - Vadå? 326 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 Tre torpeder. 327 00:32:06,927 --> 00:32:10,681 En försöker att ta reda på vilket rum jag bor i. 328 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 Det går fort. Och de andra två? 329 00:32:13,850 --> 00:32:17,562 Försöker se skrämmande ut. Hur hittade de mig? 330 00:32:17,646 --> 00:32:20,816 Teale må inte gilla dig, men han vet hur du är. 331 00:32:20,816 --> 00:32:23,443 En som ser en död polis föräldrar i ögonen. 332 00:32:23,527 --> 00:32:25,362 Jag checkade in under falskt namn. 333 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Säg att du inte parkerade utanför. 334 00:32:32,786 --> 00:32:33,745 Självklart inte. 335 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 Lyssna noga. 336 00:32:35,247 --> 00:32:38,125 Är det nu du säger: "De kommer att ta dig"? 337 00:32:38,125 --> 00:32:41,878 De kommer att döda dig om du inte gör som jag säger. 338 00:32:41,962 --> 00:32:43,422 Har du en pistol? 339 00:32:46,383 --> 00:32:49,928 Ja, min kortpipade .32:a. 340 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 Bättre än att ropa på hjälp. 341 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 Berätta vad du ser. 342 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 Att jag är i fara. Jag kan inte ta ytterdörren. 343 00:33:00,147 --> 00:33:02,733 Gör då en egen. Höj tv-volymen. 344 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 {\an8}Cavendish, släpp vapnet. 345 00:33:07,696 --> 00:33:11,032 - Hur nära är du sista rummet? - Ett ifrån. 346 00:33:11,116 --> 00:33:13,827 Bra. Berätta om motellbygget. 347 00:33:13,827 --> 00:33:18,457 Enkelt. En våning. Tidigt 70-tal, förmodligen. 348 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Gipsskivor, 60 cm mellan spikarna. 349 00:33:21,710 --> 00:33:24,129 - Har du en fickkniv? - Är jag en pojkscout? 350 00:33:24,129 --> 00:33:27,215 Ta stången från garderoben. 351 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 Han är lagens man. 352 00:33:28,967 --> 00:33:31,428 Denna skurk tänkte ta över Colby. 353 00:33:31,428 --> 00:33:34,514 - Han erkände till morden. - Vi hörde honom. 354 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 Jag måste skynda på. 355 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 - Har du sett Kool-Aid reklamen? - Du måste skoja. 356 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 Tack. 357 00:33:46,860 --> 00:33:48,653 Varsågod, Doc. 358 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 Medan jag binder dem. 359 00:33:50,030 --> 00:33:54,117 Jag hoppas att de försöker något. 360 00:33:57,078 --> 00:33:59,331 - Vad tusan? - Jag är polis. Ring 112. 361 00:34:10,634 --> 00:34:13,553 Kom ihåg, jag är inte fängslad än. 362 00:34:13,637 --> 00:34:16,556 Håll käft. Du tjatar för mycket. 363 00:34:38,453 --> 00:34:40,247 Han sköt sönder däcken! Spring! 364 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 Tack för hjälpen. 365 00:34:48,505 --> 00:34:51,800 Visst. Vi ses hos Joblings. 366 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 Jag är där imorgon bitti. 367 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 Jag förstår. 368 00:35:03,186 --> 00:35:04,312 Tack, brandmästare. 369 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 Ingen var hemma när det brann. 370 00:35:09,234 --> 00:35:11,611 Grannen såg Judy åka för ett par dagar sen. 371 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 De tror att det är mordbrand. 372 00:35:13,405 --> 00:35:16,616 Den började när männen hittade mig. 373 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 De rensar upp lösa ändar. 374 00:35:18,076 --> 00:35:20,453 De försöker undanröja alla bevis. 375 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 De skrämdes efter vad som hände i Hubbles hus. 376 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 Vad hände? 377 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 Jag dödade Dawson Kliner och fyra andra. 378 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Då har vi ingenting. 379 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 Det enda positiva är att mrs Jobling inte var här. 380 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 Hon var inte mrs Jobling. 381 00:35:38,972 --> 00:35:41,224 Judy tog aldrig Petes efternamn. 382 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 Se hur Joe skrev Joblings garage. 383 00:35:45,896 --> 00:35:47,314 I pluralform. 384 00:35:47,314 --> 00:35:50,275 Joe sökte efter ett hus med två Jobling. 385 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 Hans föräldrars hus. 386 00:35:51,610 --> 00:35:54,779 - Jag säger alltid... - Detaljer är viktiga. 387 00:35:56,740 --> 00:35:59,993 Se er omkring om ni tror att Pete har gömt något. 388 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 - Lägg bara tillbaka allt. - Det ska vi. Tack. 389 00:36:07,459 --> 00:36:10,962 Visste ni att min son var död sist ni var här? 390 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 Ja, frun. 391 00:36:13,173 --> 00:36:14,257 Det gjorde jag. 392 00:36:15,300 --> 00:36:16,843 Varför sa du inget? 393 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 Ni verkade vara fina människor. 394 00:36:21,806 --> 00:36:23,224 Jag kunde inte göra det. 395 00:36:33,652 --> 00:36:36,780 Hur ska vi hitta något i den här röran? 396 00:36:36,780 --> 00:36:39,866 Det är därför Jobling gömde det här. 397 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 I den här röran 398 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 kan man inte se skogen för alla träden. 399 00:36:45,664 --> 00:36:47,874 Det är så jag gömde mina fyrverkerier. 400 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 Föräldrar vet inte vad deras barn gör. 401 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 Vi vet vad vi letar efter. 402 00:36:53,755 --> 00:36:56,800 Roscoe och jag hittade lådor som denna i hans hus. 403 00:37:03,348 --> 00:37:04,391 {\an8}Som dessa? 404 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 Ring Picard. Be honom att möta oss vid huset där vi lämnade Jaguaren. 405 00:37:24,995 --> 00:37:29,374 Det är allt han behöver för att ta ner Kliner Foundation och Teale. 406 00:37:29,374 --> 00:37:32,002 Jag lastar Bentleyn, så ses vi där. 407 00:37:32,002 --> 00:37:33,712 Nu har vi dem. 408 00:37:34,546 --> 00:37:35,755 Ja. 409 00:37:42,637 --> 00:37:44,472 MARGRAVE 16 KM 410 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 Neagley. 411 00:37:47,976 --> 00:37:51,479 Jag hittade något på skytten som dödade EPA-agenten, Wilks. 412 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 Ge mig den. 413 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 En FBI-agent vid namn Nittmo har fallet. 414 00:37:54,733 --> 00:37:57,527 - Han som stängde ner det? - Ja. 415 00:37:57,527 --> 00:37:59,863 Han sa att det var ett inbrott. 416 00:37:59,863 --> 00:38:01,406 Jag kollade upp Nittmo. 417 00:38:01,406 --> 00:38:05,827 - Han har en dyr bil. - Som Morrison och Jobling. 418 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 De lever över sina tillgångar. 419 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 Jag har en kopia av hans ID-bricka. 420 00:38:10,290 --> 00:38:14,210 192 cm, 100 kg, blond, blå ögon. 421 00:38:14,294 --> 00:38:16,629 Folk kallade honom "Vikingen". 422 00:38:17,380 --> 00:38:20,467 Smeknamnet för torpeden som dödade EPA-agenten. 423 00:38:20,467 --> 00:38:21,885 Det vore framsteg, 424 00:38:21,885 --> 00:38:24,471 men du pratar om Nittmo i dåtid. 425 00:38:24,471 --> 00:38:26,931 Han dog i cancer för tre år sedan. 426 00:38:27,015 --> 00:38:30,560 Hans gamla partner är fortfarande på byrån. Vi kan fråga honom. 427 00:38:30,560 --> 00:38:33,313 Han jobbar i Atlanta. Han heter... 428 00:38:34,606 --> 00:38:35,482 Picard. 429 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 - Hur visste du det? - En chansning. 430 00:38:42,906 --> 00:38:44,115 Jag måste lägga på. 431 00:40:31,556 --> 00:40:33,558 Undertexter: Victor Ollén 432 00:40:33,558 --> 00:40:35,643 Kreativ ledare Monika Andersson