1
00:00:10,637 --> 00:00:13,432
{\an8}Tänk att jag är rädd i Margrave.
2
00:00:13,432 --> 00:00:15,350
Inga ledtrådar?
3
00:00:16,393 --> 00:00:17,811
Inga användbara.
4
00:00:18,896 --> 00:00:22,858
Dem vi undersöker leder ingenvart.
5
00:00:23,776 --> 00:00:25,486
Har du pratat med Finlay?
6
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
Han lyssnar inte när han väl är där.
7
00:00:29,615 --> 00:00:32,451
Jag har inte sett honom sen Roscoe
slog till Teale.
8
00:00:32,451 --> 00:00:34,703
Jag och Baker måste klara oss själva.
9
00:00:34,787 --> 00:00:38,499
Jag försökte att ringa Paul
och Charlie igen.
10
00:00:41,502 --> 00:00:42,961
De svarar inte.
11
00:00:43,921 --> 00:00:46,882
De har försvunnit, eller värre.
12
00:00:48,801 --> 00:00:51,220
Vi kanske borde flytta.
13
00:00:51,220 --> 00:00:54,389
Även om ni löser det här, är mr Kliner död
14
00:00:54,473 --> 00:00:58,018
och staden kommer att återgå
till hur den en gång var.
15
00:00:58,685 --> 00:01:00,896
Mina föräldrar vill ha oss i Tupelo.
16
00:01:00,896 --> 00:01:05,567
Jag vet. Och snart behöver vi
en gratis barnvakt.
17
00:01:07,361 --> 00:01:10,489
- När ska vi berätta för folk?
- Snart.
18
00:01:54,992 --> 00:01:58,912
{\an8}MINA BARN ÅKTE TILL NY
OCH ALLT JAG FICK VAR DEN HÄR TRÖJAN
19
00:01:58,996 --> 00:02:00,122
{\an8}Taxi.
20
00:02:00,873 --> 00:02:02,416
Här borta! Hej.
21
00:02:13,677 --> 00:02:16,138
Tyskland. Ett nytt äventyr.
22
00:02:16,138 --> 00:02:18,307
Det här är inget äventyr.
23
00:02:18,307 --> 00:02:22,477
- Det är ett straff. Tyskland är tråkigt.
- Det blir annorlunda.
24
00:02:25,063 --> 00:02:27,608
Ni ser så förvirrade ut.
25
00:02:27,608 --> 00:02:31,528
Goda människor blir straffade
och elaka får som de vill,
26
00:02:31,612 --> 00:02:33,113
och ni förstår inte varför.
27
00:02:33,113 --> 00:02:37,159
Jag ska säga er något
som inte kommer låta vettigt,
28
00:02:37,159 --> 00:02:39,995
men kanske när ni blir äldre.
29
00:02:41,038 --> 00:02:44,458
Du behöver inte
lösa världens problem, Joe.
30
00:02:44,458 --> 00:02:46,668
Att lösa några är mer än tillräckligt.
31
00:02:46,752 --> 00:02:51,340
Och Reacher, du är starkare än de flesta.
32
00:02:51,340 --> 00:02:53,550
Vad ska du göra med den styrkan?
33
00:02:57,304 --> 00:02:59,514
Du ska göra det rätta.
34
00:03:30,921 --> 00:03:32,047
Fina kläder.
35
00:03:32,047 --> 00:03:34,591
Mina andra kläder är blodstänkta.
36
00:03:34,675 --> 00:03:37,719
En del var mitt eget. Kniv. Pistol.
37
00:03:38,929 --> 00:03:39,930
Mittkonsol.
38
00:03:48,105 --> 00:03:51,650
- Vad fick du veta i New York?
- Allt handlar om pappret.
39
00:03:51,650 --> 00:03:53,944
Bläck är lätt att få, likaså plattor.
40
00:03:53,944 --> 00:03:56,780
Det är svårt att hitta rätt sedelpapper.
41
00:03:56,780 --> 00:03:59,324
- Och?
- Det fanns endast ett ställe i landet
42
00:03:59,408 --> 00:04:03,578
som gjorde pappret och Joe låste det.
Såvida han...
43
00:04:04,204 --> 00:04:06,832
- Inte gjorde det.
- Inte gjorde det.
44
00:04:07,958 --> 00:04:11,253
Det kan finnas nån på insidan
som Joe inte kände till.
45
00:04:11,253 --> 00:04:14,006
Hubble handlade med valutor,
46
00:04:14,006 --> 00:04:17,843
han kan ha jobbat med någon korrupt
hos leverantören.
47
00:04:17,843 --> 00:04:19,928
Något mer?
48
00:04:20,012 --> 00:04:22,472
Jag stötte på
en av venezuelanska killarna.
49
00:04:22,556 --> 00:04:24,349
Vad hände?
50
00:04:24,433 --> 00:04:26,268
Vi lekte hänga gubbe.
51
00:04:29,855 --> 00:04:33,066
Ta mig till verkstaden.
Jag måste hämta Bentleyn.
52
00:04:34,609 --> 00:04:38,989
Jag måste göra ett stopp först.
Stanna i bilen.
53
00:04:42,659 --> 00:04:46,663
Mr Kliner har inte många släktingar
i Margrave,
54
00:04:46,747 --> 00:04:48,915
bara hans son, brorson.
55
00:04:48,999 --> 00:04:52,502
Men jag tror
att hela staden var hans familj.
56
00:04:52,586 --> 00:04:56,214
Jag vet att han såg oss som släktingar.
57
00:04:56,298 --> 00:05:00,844
"Den rättfärdige går under,
och ingen bryr sig om det.
58
00:05:01,970 --> 00:05:04,181
"De trogna rycks bort.
59
00:05:05,015 --> 00:05:10,896
"Ansatt av ondskan
rycks den rättfärdige bort.
60
00:05:12,856 --> 00:05:16,485
"De som fört ett rättrådigt liv
61
00:05:19,488 --> 00:05:22,616
"skall få gå till vila."
62
00:05:56,566 --> 00:06:00,070
- Vad fan gör du här?
- Visar min respekt.
63
00:06:00,070 --> 00:06:02,697
Vet du vad jag tror?
64
00:06:04,074 --> 00:06:05,659
Att du dödade honom.
65
00:06:07,702 --> 00:06:11,331
Jag borde skära upp dig
så som du skar upp honom.
66
00:06:15,627 --> 00:06:18,839
För det första,
jag visar inte din farbror respekt
67
00:06:18,839 --> 00:06:20,715
för jag respekterade honom inte.
68
00:06:21,550 --> 00:06:23,927
Men han betydde mycket
för människorna här,
69
00:06:23,927 --> 00:06:26,972
därför visar jag respekt
som chefsdetektiv för staden.
70
00:06:28,181 --> 00:06:34,146
För det andra, backa,
annars kommer två Kliners ligga i graven.
71
00:06:37,274 --> 00:06:38,942
Vi ses, Finlay.
72
00:06:56,543 --> 00:06:58,086
Det gick visst bra.
73
00:06:58,920 --> 00:06:59,796
Tyst.
74
00:07:02,632 --> 00:07:04,301
Vi hämtar din bil.
75
00:07:10,599 --> 00:07:12,851
Har du hört från Roscoe?
76
00:07:12,851 --> 00:07:15,604
Nej, men jag hör nog från Picard senare.
77
00:07:27,199 --> 00:07:31,369
Bentley-mannen. Ledsen,
du får komma tillbaka senare.
78
00:07:31,453 --> 00:07:33,997
Jag har inte tonat alla fönster än.
79
00:07:33,997 --> 00:07:34,998
Det duger.
80
00:07:34,998 --> 00:07:36,625
Vill du ha det halvgjort?
81
00:07:36,625 --> 00:07:39,544
Bara rockstjärnor
behöver fyra tonade rutor.
82
00:07:39,628 --> 00:07:41,046
Jag betalar fullt pris.
83
00:07:45,258 --> 00:07:47,928
Skyll dig själv. Jag hämtar den.
84
00:07:47,928 --> 00:07:50,931
Tim, hämta kattsand för oljefläcken.
85
00:07:53,099 --> 00:07:56,311
Du spenderar gärna falska kontanter.
86
00:07:56,311 --> 00:07:58,146
Vill du att jag köper dig något?
87
00:07:58,230 --> 00:08:00,857
Jeans och en biljett
till en Hall & Oates-konsert?
88
00:08:08,573 --> 00:08:10,325
Kommissarie Finlay.
89
00:08:15,163 --> 00:08:17,249
KATTSAND
90
00:08:21,962 --> 00:08:23,505
Jag kommer.
91
00:08:27,801 --> 00:08:29,219
Vad är det?
92
00:08:43,942 --> 00:08:46,236
Det besvarar visst din fråga.
93
00:08:49,197 --> 00:08:50,699
Vilken?
94
00:08:50,699 --> 00:08:53,410
Om Stevenson var korrupt.
Han var nog inblandad
95
00:08:53,410 --> 00:08:55,704
om han slutade som Morrisons.
96
00:08:55,704 --> 00:08:57,330
Det här är inte samma sak.
97
00:08:57,414 --> 00:09:00,417
Morrisons död handlade om ett meddelande.
98
00:09:01,459 --> 00:09:03,670
- Det här annorlunda.
- Hur?
99
00:09:03,670 --> 00:09:06,298
Hans kulor hänger kvar.
100
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
- Det var det första jag kollade.
- Ja.
101
00:09:09,259 --> 00:09:13,013
De ville att Stevenson
var vid sina sinnens bruk.
102
00:09:13,013 --> 00:09:15,015
Han skulle se på.
103
00:09:15,015 --> 00:09:16,641
Tejpen, speglarna...
104
00:09:16,725 --> 00:09:19,102
De torterade hans fru framför honom.
105
00:09:19,102 --> 00:09:22,522
Han tvingades att se på.
106
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
Det handlade om att få ut information.
107
00:09:25,608 --> 00:09:27,736
Stevenson var inte inblandad.
108
00:09:28,194 --> 00:09:30,989
Dawson måste ha hittat
hålet i hans lastbilstak,
109
00:09:30,989 --> 00:09:32,866
han visste att vi var nära.
110
00:09:32,866 --> 00:09:36,786
Vi var alla försvunna,
så han gick efter nästbästa källan.
111
00:09:36,870 --> 00:09:38,872
Stevenson och Hubble var familj.
112
00:09:38,872 --> 00:09:41,416
De såg honom prata med oss.
113
00:09:41,416 --> 00:09:45,795
Vi trodde att han jobbade med dem,
de trodde att han jobbade med oss.
114
00:09:45,879 --> 00:09:49,257
Vi kanske hade kunnat skyddat de två.
115
00:09:50,508 --> 00:09:51,384
Tre.
116
00:09:54,054 --> 00:09:56,348
Finlay, Reacher, kom.
117
00:10:11,071 --> 00:10:12,113
Vad vill du?
118
00:10:14,240 --> 00:10:15,617
Jag avskedar er.
119
00:10:16,868 --> 00:10:17,952
På vilka grunder?
120
00:10:18,036 --> 00:10:19,621
Ni är inte rätt för jobbet.
121
00:10:19,621 --> 00:10:21,706
Hur många fler måste dö
122
00:10:21,790 --> 00:10:24,084
innan ni inser att ni inte kan göra det?
123
00:10:24,084 --> 00:10:27,295
Ni kunde inte hindra en liten polis
som överfall mig.
124
00:10:27,379 --> 00:10:29,297
Staden är korrupt,
125
00:10:29,381 --> 00:10:32,008
och polisen som precis kom hit stängs av?
126
00:10:32,092 --> 00:10:33,468
Jag gör dig en tjänst.
127
00:10:33,468 --> 00:10:35,887
Gå innan det blir värre,
128
00:10:35,887 --> 00:10:39,015
med lite tur kanske du kan bli vakt.
129
00:10:39,099 --> 00:10:41,393
Gå till stationen, hämta dina saker,
130
00:10:41,393 --> 00:10:44,437
lämna din pistol och bricka på vägen ut.
131
00:10:45,230 --> 00:10:47,732
Du är ingen polis.
132
00:10:48,525 --> 00:10:51,528
Lämna brottsplatsen innan jag griper dig.
133
00:10:51,528 --> 00:10:54,948
Jag begravde en bra man idag
och såg en annan uppsprättad,
134
00:10:54,948 --> 00:10:57,409
och hans fru. Pröva mig inte.
135
00:10:57,409 --> 00:11:00,286
Nu måste jag ringa Warburton County
136
00:11:00,370 --> 00:11:02,539
och be dem skicka riktiga poliser.
137
00:11:06,543 --> 00:11:10,004
Han gör sig av med mig
utan att behöva döda.
138
00:11:10,088 --> 00:11:12,215
Vi kommer inte åt bevisen nu.
139
00:11:12,215 --> 00:11:15,552
Vi kanske kan få något från Jasper.
140
00:11:15,552 --> 00:11:16,678
Hej.
141
00:11:16,678 --> 00:11:19,556
Jag ska berätta för Stevensons föräldrar.
142
00:11:19,556 --> 00:11:23,143
Jag är inte polis längre,
men han var under mitt befäl.
143
00:11:23,143 --> 00:11:25,061
Jag borde se dem i ögonen
144
00:11:25,145 --> 00:11:28,231
och berätta att de har förlorat sin son
och svärdotter.
145
00:11:28,231 --> 00:11:29,566
Och barnbarn.
146
00:11:31,067 --> 00:11:32,026
Ja.
147
00:11:32,944 --> 00:11:36,072
Jag är också arg.
148
00:11:36,990 --> 00:11:39,284
Gör inget galet medan jag är borta.
149
00:11:39,284 --> 00:11:42,245
Håll dig till planen.
Se vad du kan hitta hos Hubble.
150
00:11:43,163 --> 00:11:44,080
Det ska jag.
151
00:11:44,164 --> 00:11:47,208
Först ska jag bjuda den sista polisen
i Margrave på lunch.
152
00:11:56,593 --> 00:11:58,219
Du har knappt rört din mat.
153
00:11:59,179 --> 00:12:00,847
Jag är inte hungrig.
154
00:12:01,681 --> 00:12:03,725
Är du inte upprörd över Stevenson?
155
00:12:05,101 --> 00:12:07,520
Vad fan är det för fråga?
156
00:12:08,897 --> 00:12:11,566
Jag har känt honom sedan
han var tidningsbud.
157
00:12:12,609 --> 00:12:15,987
Min moster
var hans frus körledare i skolan...
158
00:12:16,863 --> 00:12:17,864
Än sen?
159
00:12:19,699 --> 00:12:22,285
Att gråta gör ingen nytta.
160
00:12:22,911 --> 00:12:27,081
Vi hedrar dem
genom att hitta de ansvariga.
161
00:12:29,375 --> 00:12:33,213
Kan nån som Stevenson gripit
ha velat hämnas?
162
00:12:33,213 --> 00:12:35,465
Precis som Teale trodde om Morrison?
163
00:12:36,841 --> 00:12:38,176
Du gör inte det.
164
00:12:38,176 --> 00:12:39,969
Teales teori är skitsnack.
165
00:12:41,179 --> 00:12:43,598
- Vill du ta med maten?
- Ja, tack.
166
00:12:43,598 --> 00:12:45,308
Persikopaj.
167
00:12:45,308 --> 00:12:46,726
Och du?
168
00:12:46,726 --> 00:12:48,686
- Jag tar...
- Vad som helst utom paj.
169
00:12:48,770 --> 00:12:51,356
Konstapel Baker beställde den sista biten.
170
00:12:51,356 --> 00:12:53,441
Såsar du, så torskar du.
171
00:12:53,525 --> 00:12:56,027
Stället har den bästa pajen i delstaten.
172
00:12:56,027 --> 00:12:57,737
Jag har hört det.
173
00:12:57,737 --> 00:12:59,739
Inget för mig, tack.
174
00:13:00,782 --> 00:13:02,951
Om du inte tror att Teale har rätt,
175
00:13:02,951 --> 00:13:05,870
vem dödar då alla dessa människor?
176
00:13:05,954 --> 00:13:09,207
- Varför säger du det?
- Andra frågan först.
177
00:13:12,961 --> 00:13:15,255
Du är den enda i Margrave jag kan lita på.
178
00:13:15,255 --> 00:13:18,258
Det stämmer. Varför säger du det?
179
00:13:18,258 --> 00:13:22,595
Morrison, Kliner och Stevenson
dödades på dramatiska sätt.
180
00:13:22,679 --> 00:13:26,683
Någon skickar ett meddelande.
Vad som händer när man klantar sig.
181
00:13:26,683 --> 00:13:28,977
De gick efter Roscoe.
182
00:13:28,977 --> 00:13:33,147
Men de gick aldrig efter dig.
183
00:13:33,231 --> 00:13:35,191
Du är inte inblandad.
184
00:13:36,276 --> 00:13:37,860
Du kanske är det.
185
00:13:37,944 --> 00:13:41,114
Allt började när du dök upp.
186
00:13:41,114 --> 00:13:42,949
Varför ska jag lita på dig?
187
00:13:42,949 --> 00:13:45,410
Det tar oss till din första fråga.
188
00:13:45,410 --> 00:13:49,872
Vem dödar alla?
Jag var i Memphis när Kliner dog,
189
00:13:49,956 --> 00:13:53,501
New York när Stevenson dog,
Alabama när Roscoe blev anfallen.
190
00:13:53,585 --> 00:13:55,712
Florida när Jobling och min bror dog.
191
00:13:55,712 --> 00:13:58,423
Bussbolaget och FAA:s register
bekräftar allt.
192
00:13:58,423 --> 00:14:01,342
Min alibi är vattentät.
Kolla upp det själv.
193
00:14:03,052 --> 00:14:06,764
Redan gjort.
Jag håller koll på utbölingar.
194
00:14:07,807 --> 00:14:08,683
Gör du?
195
00:14:09,976 --> 00:14:13,354
Vi vet båda att jag inte är
den enda utbölingen här.
196
00:14:16,649 --> 00:14:18,651
Du menar din kompis, Finlay.
197
00:14:19,277 --> 00:14:20,820
Han är inte min kompis.
198
00:14:21,821 --> 00:14:24,532
Jag använder honom
för att hitta Joes mördare.
199
00:14:25,116 --> 00:14:28,995
Men jag började tänka på korrupta poliser.
200
00:14:28,995 --> 00:14:32,915
Du är ren. Teale blev inte chef
förrän morden började.
201
00:14:32,999 --> 00:14:34,542
Finlay är den enda kvar.
202
00:14:34,626 --> 00:14:37,462
Han var i Margrave
när alla morden ägde rum.
203
00:14:37,462 --> 00:14:41,215
Varje gång jag lämnar honom ensam
i stan dör någon.
204
00:14:43,760 --> 00:14:45,386
Kom igen, Baker.
205
00:14:45,470 --> 00:14:49,474
Så fort han dök upp på stationen
kände jag hatet mellan er.
206
00:14:49,474 --> 00:14:52,143
Något är fel på Finlay. Du kände det.
207
00:14:55,313 --> 00:14:56,689
Ja, det har du ju rätt i.
208
00:14:57,774 --> 00:15:01,819
En doggiebag, en bit av himlen.
209
00:15:02,904 --> 00:15:06,240
- Säg till om ni vill ha något mer.
- Tack.
210
00:15:07,200 --> 00:15:09,869
Finlay ligger bakom allt
och jag ska bevisa det.
211
00:15:09,869 --> 00:15:13,831
Han hittade Hubbles telefonnummer
i min brors sko,
212
00:15:13,915 --> 00:15:16,542
sen får Hubble panik
och erkänner till mordet?
213
00:15:16,626 --> 00:15:18,294
Låter som skitsnack.
214
00:15:20,171 --> 00:15:24,050
Varför ville Finlay
att Hubble skulle få skulden för Joe?
215
00:15:24,050 --> 00:15:26,636
Jag ska bryta mig in hos Hubble ikväll
216
00:15:27,720 --> 00:15:30,348
och leta överallt
217
00:15:30,348 --> 00:15:34,227
tills jag hittar något
som kopplar Hubble till Finlay.
218
00:15:36,062 --> 00:15:37,063
Bra.
219
00:15:38,356 --> 00:15:41,859
Kom direkt till mig om du hittar något.
220
00:15:41,943 --> 00:15:43,403
Du med.
221
00:15:44,070 --> 00:15:45,446
Du vet var jag är.
222
00:15:46,781 --> 00:15:47,907
Absolut.
223
00:16:30,825 --> 00:16:31,826
Ska du jaga?
224
00:16:32,702 --> 00:16:34,912
- Japp.
- Behöver du något mer?
225
00:16:34,996 --> 00:16:38,624
- Vi har fått in nya visslor för rådjur.
- Jag jagar inte rådjur.
226
00:16:40,293 --> 00:16:42,211
Ge mig en batong.
227
00:17:45,566 --> 00:17:47,151
{\an8}VARNING FÖR STORM
228
00:17:47,235 --> 00:17:48,778
{\an8}...atlantiska orkansäsongen.
229
00:17:48,778 --> 00:17:52,073
{\an8}Det har varit lugnt det hittills i år,
230
00:17:52,073 --> 00:17:54,158
men det kan snart förändras.
231
00:17:54,242 --> 00:17:58,204
Hurricane Hunter-plan flyger
två separata uppdrag idag...
232
00:19:36,636 --> 00:19:40,389
Mr och mrs Stevenson, jag är Oscar Finlay.
233
00:19:41,557 --> 00:19:43,059
Jag jobbade med er son.
234
00:20:35,778 --> 00:20:40,282
Varningar för översvämningar
har utfärdats i LaGrange, Carrollton,
235
00:20:40,366 --> 00:20:44,328
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville och Zebulon.
236
00:20:44,412 --> 00:20:46,872
Macon-området är under uppsikt,
237
00:20:46,956 --> 00:20:51,502
men det kan ändras om det regnar
mer än 70 mm i timmen.
238
00:21:20,698 --> 00:21:22,241
...delar av tunnelbanan.
239
00:21:22,241 --> 00:21:26,203
Vi har fått in rapporter
om låglänta översvämningar.
240
00:21:26,287 --> 00:21:29,081
Ha det i åtanke i mörkret.
241
00:21:29,165 --> 00:21:34,045
Det är svårt
att se hur djupt vattnet verkligen är...
242
00:21:58,235 --> 00:22:03,074
En tittare i Warburton County skickade
denna video av sin översvämmade källare.
243
00:22:03,074 --> 00:22:05,826
Pumparna hinner inte...
244
00:22:54,750 --> 00:22:56,544
Se vad han vill.
245
00:23:21,235 --> 00:23:24,321
Håll er inomhus. Blixtnedslag är farliga.
246
00:23:24,405 --> 00:23:28,784
Säkra skyddsrum inkluderar hem,
företag och fordon,
247
00:23:28,868 --> 00:23:30,911
så länge fönstren är igenbommade.
248
00:23:30,995 --> 00:23:33,539
Om ni befinner er ute,
249
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
håll er borta från höga höjder,
ta aldrig skydd under isolerade träd...
250
00:23:57,271 --> 00:23:59,148
Vi har även översvämningsvarningar
251
00:23:59,148 --> 00:24:02,318
för LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,318 --> 00:24:05,404
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
253
00:24:05,404 --> 00:24:08,324
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,324 --> 00:24:12,578
Orchard Hill, Greenville, och Zebulon,
samt Macon.
255
00:24:12,578 --> 00:24:16,498
Flera områden öster om I-75 varnas också.
256
00:28:00,889 --> 00:28:04,893
JOBLINGS GARAGE
GRAYS KLINER-AKT
257
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Reacher.
258
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Jag listade ut det.
259
00:28:24,538 --> 00:28:27,291
Jag vet hur de tillverkar sina pengar.
260
00:28:27,291 --> 00:28:29,042
Va? Hur?
261
00:28:29,126 --> 00:28:32,337
Columbia- professorn
sa att allt beror på pappret.
262
00:28:32,421 --> 00:28:35,841
Joe listade aldrig ut
hur de fick tag på det.
263
00:28:35,841 --> 00:28:39,094
Jag har rest över hela världen.
264
00:28:39,178 --> 00:28:41,930
Vad är unikt med amerikanska sedlar?
265
00:28:42,014 --> 00:28:43,807
De är alla lika stora.
266
00:28:43,891 --> 00:28:47,644
Blek en dollarsedel
och du har papper för att trycka
267
00:28:47,728 --> 00:28:49,354
vilken valör du vill.
268
00:28:49,438 --> 00:28:51,398
Hubble var skicklig.
269
00:28:51,482 --> 00:28:54,234
Han försåg Kliner med endollarsedlar
270
00:28:54,318 --> 00:28:57,154
från industrier
som vill dölja sin inkomst.
271
00:28:57,154 --> 00:29:01,700
Lånetjänster, kasinon,
nationella kedjor från invandrarkvarter.
272
00:29:01,700 --> 00:29:05,496
Pengarna skickades till Margrave
från hela världen.
273
00:29:05,496 --> 00:29:09,625
Om en sedel saknas skär jag av din hand
som det vore Saudiarabien.
274
00:29:09,625 --> 00:29:12,961
Kliner måste ha utvecklat ett blekmedel
275
00:29:13,045 --> 00:29:14,630
som inte skadar pappret.
276
00:29:14,630 --> 00:29:18,133
Utsläppen förstörde Chester, Mississippi.
277
00:29:18,217 --> 00:29:20,302
Att mörda en EPA-agent låter logiskt.
278
00:29:20,302 --> 00:29:23,555
De försökte skydda
sin förfalskningsoperation.
279
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
Kliner skyddade det
på ett annat sätt. Djurfoder.
280
00:29:27,684 --> 00:29:29,186
Du måste skoja.
281
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
Vet du varför de använder kattsand
för att torka upp olja?
282
00:29:32,523 --> 00:29:34,441
Det innehåller kiselgur.
283
00:29:34,525 --> 00:29:39,238
Det är ett absorberande medel
som används i poolfilter och...
284
00:29:39,238 --> 00:29:41,782
- Djurfoder. - Ja.
285
00:29:41,782 --> 00:29:45,160
Beställer du stora mängder kiselgur
blir folk misstänkta.
286
00:29:45,244 --> 00:29:48,288
Men inte om det är foder för kor.
287
00:29:48,372 --> 00:29:52,334
Sen mals det för ett effektivt
rengöringsmedel för kemiskt avfall.
288
00:29:52,334 --> 00:29:55,337
De åkte nästan fast
när de dumpade det i floden...
289
00:29:55,337 --> 00:29:58,632
Det grävs ner i en hage
med nog med kor för att sälja lögnen,
290
00:29:58,632 --> 00:30:01,009
men inte för att bli inspekterad.
291
00:30:01,093 --> 00:30:04,805
Han köpte enorma mängder.
Han måste ha en stor operation.
292
00:30:04,805 --> 00:30:09,685
Dussintals måste jobba för honom,
alla under hot.
293
00:30:09,685 --> 00:30:12,854
När sedlarna hade tvättats,
torkades och trycktes de.
294
00:30:12,938 --> 00:30:15,274
Den första sidan, sen den andra.
295
00:30:15,983 --> 00:30:19,027
De använder versionen från före 1990,
296
00:30:19,111 --> 00:30:22,990
så de inte behöver använda
den magnetiska säkerhetsremsan.
297
00:30:22,990 --> 00:30:27,661
De nya sedlarna ser gamla ut
och ingen blir misstänksam.
298
00:30:27,661 --> 00:30:30,539
Lastbilsförare tar dem till Florida
299
00:30:30,539 --> 00:30:33,458
där de väntar på sin sista leverans
till Venezuela.
300
00:30:33,542 --> 00:30:37,546
Det är bara en teori.
Vi behöver bevis innan vi går till FBI.
301
00:30:37,546 --> 00:30:40,591
Mer än sedlarna i din ficka.
302
00:30:40,591 --> 00:30:44,761
Vi måste hitta falska sedlar
som vi kan koppla till Kliner.
303
00:30:44,845 --> 00:30:48,098
Joe misstänkte Joblings garage
av en anledning.
304
00:30:48,098 --> 00:30:50,892
Han måste ha haft kontanter i hemmet.
305
00:30:50,976 --> 00:30:54,187
Joblings fru visade oss garaget.
Det fanns inget där.
306
00:30:54,271 --> 00:30:57,816
- Jag ska ta en titt till.
- Ta med dig Finlay.
307
00:30:57,816 --> 00:31:00,235
Det ska jag. Hur är det med dig?
308
00:31:00,319 --> 00:31:02,529
Vi hade lite spänning.
309
00:31:02,613 --> 00:31:03,989
- Är du okej? - Ja.
310
00:31:03,989 --> 00:31:07,200
Nu är vi det. Vi är hos Picard.
311
00:31:07,284 --> 00:31:10,287
Charlie och barnen sover.
Jag tar första vakten.
312
00:31:10,287 --> 00:31:13,457
Det är nog dags för Picard att ta över.
313
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
Gå och vila. Jag berättar för Finlay.
314
00:31:17,252 --> 00:31:18,503
Ringde du mig först?
315
00:31:19,921 --> 00:31:21,089
Ja.
316
00:31:21,173 --> 00:31:23,383
Jag ville...
317
00:31:25,260 --> 00:31:27,012
Jag saknar dig också.
318
00:31:28,555 --> 00:31:30,015
God natt, Roscoe.
319
00:31:33,644 --> 00:31:34,853
Är allt okej?
320
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Bara bra.
321
00:31:37,898 --> 00:31:41,109
Reacher kan ha löst fallet.
322
00:31:50,118 --> 00:31:51,203
Reacher.
323
00:31:51,203 --> 00:31:54,831
Möt mig hos Pete Jobling.
Vi ska avsluta det här.
324
00:31:57,542 --> 00:31:58,960
Vänta lite.
325
00:32:03,924 --> 00:32:05,842
- Vi har problem.
- Vadå?
326
00:32:05,926 --> 00:32:06,927
Tre torpeder.
327
00:32:06,927 --> 00:32:10,681
En försöker att ta reda på
vilket rum jag bor i.
328
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
Det går fort. Och de andra två?
329
00:32:13,850 --> 00:32:17,562
Försöker se skrämmande ut.
Hur hittade de mig?
330
00:32:17,646 --> 00:32:20,816
Teale må inte gilla dig,
men han vet hur du är.
331
00:32:20,816 --> 00:32:23,443
En som ser
en död polis föräldrar i ögonen.
332
00:32:23,527 --> 00:32:25,362
Jag checkade in under falskt namn.
333
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Säg att du inte parkerade utanför.
334
00:32:32,786 --> 00:32:33,745
Självklart inte.
335
00:32:33,829 --> 00:32:35,247
Lyssna noga.
336
00:32:35,247 --> 00:32:38,125
Är det nu du säger:
"De kommer att ta dig"?
337
00:32:38,125 --> 00:32:41,878
De kommer att döda dig
om du inte gör som jag säger.
338
00:32:41,962 --> 00:32:43,422
Har du en pistol?
339
00:32:46,383 --> 00:32:49,928
Ja, min kortpipade .32:a.
340
00:32:49,928 --> 00:32:52,431
Bättre än att ropa på hjälp.
341
00:32:52,431 --> 00:32:54,141
Berätta vad du ser.
342
00:32:57,352 --> 00:33:00,063
Att jag är i fara.
Jag kan inte ta ytterdörren.
343
00:33:00,147 --> 00:33:02,733
Gör då en egen. Höj tv-volymen.
344
00:33:04,860 --> 00:33:06,361
{\an8}Cavendish, släpp vapnet.
345
00:33:07,696 --> 00:33:11,032
- Hur nära är du sista rummet?
- Ett ifrån.
346
00:33:11,116 --> 00:33:13,827
Bra. Berätta om motellbygget.
347
00:33:13,827 --> 00:33:18,457
Enkelt. En våning.
Tidigt 70-tal, förmodligen.
348
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Gipsskivor, 60 cm mellan spikarna.
349
00:33:21,710 --> 00:33:24,129
- Har du en fickkniv?
- Är jag en pojkscout?
350
00:33:24,129 --> 00:33:27,215
Ta stången från garderoben.
351
00:33:27,299 --> 00:33:28,967
Han är lagens man.
352
00:33:28,967 --> 00:33:31,428
Denna skurk tänkte ta över Colby.
353
00:33:31,428 --> 00:33:34,514
- Han erkände till morden.
- Vi hörde honom.
354
00:33:38,518 --> 00:33:39,978
Jag måste skynda på.
355
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
- Har du sett Kool-Aid reklamen?
- Du måste skoja.
356
00:33:45,567 --> 00:33:46,860
Tack.
357
00:33:46,860 --> 00:33:48,653
Varsågod, Doc.
358
00:33:48,737 --> 00:33:50,030
Medan jag binder dem.
359
00:33:50,030 --> 00:33:54,117
Jag hoppas att de försöker något.
360
00:33:57,078 --> 00:33:59,331
- Vad tusan?
- Jag är polis. Ring 112.
361
00:34:10,634 --> 00:34:13,553
Kom ihåg, jag är inte fängslad än.
362
00:34:13,637 --> 00:34:16,556
Håll käft. Du tjatar för mycket.
363
00:34:38,453 --> 00:34:40,247
Han sköt sönder däcken! Spring!
364
00:34:47,170 --> 00:34:48,505
Tack för hjälpen.
365
00:34:48,505 --> 00:34:51,800
Visst. Vi ses hos Joblings.
366
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
Jag är där imorgon bitti.
367
00:35:00,767 --> 00:35:01,852
Jag förstår.
368
00:35:03,186 --> 00:35:04,312
Tack, brandmästare.
369
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
Ingen var hemma när det brann.
370
00:35:09,234 --> 00:35:11,611
Grannen såg Judy åka
för ett par dagar sen.
371
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
De tror att det är mordbrand.
372
00:35:13,405 --> 00:35:16,616
Den började när männen hittade mig.
373
00:35:16,700 --> 00:35:18,076
De rensar upp lösa ändar.
374
00:35:18,076 --> 00:35:20,453
De försöker undanröja alla bevis.
375
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
De skrämdes efter vad
som hände i Hubbles hus.
376
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
Vad hände?
377
00:35:25,542 --> 00:35:28,044
Jag dödade Dawson Kliner och fyra andra.
378
00:35:29,629 --> 00:35:32,132
Då har vi ingenting.
379
00:35:32,132 --> 00:35:35,594
Det enda positiva är
att mrs Jobling inte var här.
380
00:35:36,136 --> 00:35:37,721
Hon var inte mrs Jobling.
381
00:35:38,972 --> 00:35:41,224
Judy tog aldrig Petes efternamn.
382
00:35:41,975 --> 00:35:45,812
Se hur Joe skrev Joblings garage.
383
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
I pluralform.
384
00:35:47,314 --> 00:35:50,275
Joe sökte efter ett hus med två Jobling.
385
00:35:50,275 --> 00:35:51,526
Hans föräldrars hus.
386
00:35:51,610 --> 00:35:54,779
- Jag säger alltid...
- Detaljer är viktiga.
387
00:35:56,740 --> 00:35:59,993
Se er omkring om ni tror
att Pete har gömt något.
388
00:35:59,993 --> 00:36:04,039
- Lägg bara tillbaka allt.
- Det ska vi. Tack.
389
00:36:07,459 --> 00:36:10,962
Visste ni att min son var död
sist ni var här?
390
00:36:11,046 --> 00:36:12,172
Ja, frun.
391
00:36:13,173 --> 00:36:14,257
Det gjorde jag.
392
00:36:15,300 --> 00:36:16,843
Varför sa du inget?
393
00:36:18,762 --> 00:36:20,430
Ni verkade vara fina människor.
394
00:36:21,806 --> 00:36:23,224
Jag kunde inte göra det.
395
00:36:33,652 --> 00:36:36,780
Hur ska vi hitta något i den här röran?
396
00:36:36,780 --> 00:36:39,866
Det är därför Jobling gömde det här.
397
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
I den här röran
398
00:36:41,326 --> 00:36:43,870
kan man inte se skogen för alla träden.
399
00:36:45,664 --> 00:36:47,874
Det är så jag gömde mina fyrverkerier.
400
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
Föräldrar vet inte vad deras barn gör.
401
00:36:51,586 --> 00:36:53,755
Vi vet vad vi letar efter.
402
00:36:53,755 --> 00:36:56,800
Roscoe och jag hittade lådor
som denna i hans hus.
403
00:37:03,348 --> 00:37:04,391
{\an8}Som dessa?
404
00:37:21,116 --> 00:37:24,995
Ring Picard. Be honom att möta oss
vid huset där vi lämnade Jaguaren.
405
00:37:24,995 --> 00:37:29,374
Det är allt han behöver för
att ta ner Kliner Foundation och Teale.
406
00:37:29,374 --> 00:37:32,002
Jag lastar Bentleyn, så ses vi där.
407
00:37:32,002 --> 00:37:33,712
Nu har vi dem.
408
00:37:34,546 --> 00:37:35,755
Ja.
409
00:37:42,637 --> 00:37:44,472
MARGRAVE 16 KM
410
00:37:46,099 --> 00:37:47,058
Neagley.
411
00:37:47,976 --> 00:37:51,479
Jag hittade något på skytten
som dödade EPA-agenten, Wilks.
412
00:37:51,563 --> 00:37:52,397
Ge mig den.
413
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
En FBI-agent vid namn Nittmo har fallet.
414
00:37:54,733 --> 00:37:57,527
- Han som stängde ner det?
- Ja.
415
00:37:57,527 --> 00:37:59,863
Han sa att det var ett inbrott.
416
00:37:59,863 --> 00:38:01,406
Jag kollade upp Nittmo.
417
00:38:01,406 --> 00:38:05,827
- Han har en dyr bil.
- Som Morrison och Jobling.
418
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
De lever över sina tillgångar.
419
00:38:07,996 --> 00:38:10,290
Jag har en kopia av hans ID-bricka.
420
00:38:10,290 --> 00:38:14,210
192 cm, 100 kg, blond, blå ögon.
421
00:38:14,294 --> 00:38:16,629
Folk kallade honom "Vikingen".
422
00:38:17,380 --> 00:38:20,467
Smeknamnet för torpeden
som dödade EPA-agenten.
423
00:38:20,467 --> 00:38:21,885
Det vore framsteg,
424
00:38:21,885 --> 00:38:24,471
men du pratar om Nittmo i dåtid.
425
00:38:24,471 --> 00:38:26,931
Han dog i cancer för tre år sedan.
426
00:38:27,015 --> 00:38:30,560
Hans gamla partner är fortfarande
på byrån. Vi kan fråga honom.
427
00:38:30,560 --> 00:38:33,313
Han jobbar i Atlanta. Han heter...
428
00:38:34,606 --> 00:38:35,482
Picard.
429
00:38:37,108 --> 00:38:39,986
- Hur visste du det?
- En chansning.
430
00:38:42,906 --> 00:38:44,115
Jag måste lägga på.
431
00:40:31,556 --> 00:40:33,558
Undertexter: Victor Ollén
432
00:40:33,558 --> 00:40:35,643
Kreativ ledare
Monika Andersson