1
00:00:05,466 --> 00:00:08,469
СТИВЕНСОНЫ
2
00:00:10,637 --> 00:00:13,432
{\an8}Не думала,
что мне будет страшно в Маргрейве.
3
00:00:13,432 --> 00:00:15,350
Зацепок по-прежнему нет?
4
00:00:16,393 --> 00:00:17,811
Ничего стоящего.
5
00:00:18,896 --> 00:00:22,858
Нам сказали расследовать то,
что никуда не ведет.
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,486
Ты говорил об этом с Финли?
7
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
Он не нагружает меня работой,
даже когда он рядом.
8
00:00:29,615 --> 00:00:32,451
С тех пор, как Роско врезала Тилу,
я его не видел.
9
00:00:32,451 --> 00:00:34,703
Мы с Бейкером как бы сами по себе.
10
00:00:34,787 --> 00:00:38,499
Я сегодня снова звонила Полу.
И Чарли тоже.
11
00:00:41,502 --> 00:00:42,961
Они не ответят.
12
00:00:43,921 --> 00:00:46,882
Они пропали или того хуже.
13
00:00:48,801 --> 00:00:51,220
Я думала, может, нам стоит уехать.
14
00:00:51,220 --> 00:00:54,389
Даже если вы раскроете убийство Клайнера,
15
00:00:54,473 --> 00:00:58,018
этот город станет таким же,
каким был до его приезда сюда.
16
00:00:58,685 --> 00:01:00,896
Мои родители хотят,
чтобы мы жили в Тьюпело.
17
00:01:00,896 --> 00:01:05,567
Знаю. И очень скоро
нам понадобится бесплатная няня.
18
00:01:07,361 --> 00:01:10,489
- Когда уже можно будет рассказать?
- Скоро.
19
00:01:34,137 --> 00:01:39,059
РИЧЕР
20
00:01:47,401 --> 00:01:52,072
{\an8}АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ
21
00:01:54,992 --> 00:01:58,912
{\an8}МОИ ДЕТИ ЕЗДИЛИ В НЬЮ-ЙОРК,
А МНЕ ПРИВЕЗЛИ ТОЛЬКО ЭТУ ФУТБОЛКУ
22
00:01:58,996 --> 00:02:00,122
{\an8}Такси.
23
00:02:00,873 --> 00:02:02,416
Сюда! Здравствуйте.
24
00:02:13,677 --> 00:02:16,138
Германия. Новое приключение, верно?
25
00:02:16,138 --> 00:02:18,307
Никакое не приключение.
26
00:02:18,307 --> 00:02:22,477
- Наказание. В Германии скучно.
- В этот раз всё будет по-другому.
27
00:02:25,063 --> 00:02:27,608
Мои мальчики сбиты с толку.
28
00:02:27,608 --> 00:02:31,528
Хороших людей наказывают,
а плохие получают то, что хотят,
29
00:02:31,612 --> 00:02:33,113
и вы не понимаете почему.
30
00:02:33,113 --> 00:02:37,159
Я скажу вам кое-что,
вы сейчас это не поймете,
31
00:02:37,159 --> 00:02:39,995
надеюсь, поймете, когда станете старше.
32
00:02:41,038 --> 00:02:44,458
Джо, тебе не нужно решать
все мировые проблемы.
33
00:02:44,458 --> 00:02:46,668
Решить некоторые - более чем достаточно.
34
00:02:46,752 --> 00:02:51,340
Ричер, у тебя сила
трех мальчиков твоего возраста.
35
00:02:51,340 --> 00:02:53,550
Что ты будешь делать с этой силой?
36
00:02:57,304 --> 00:02:59,514
Ты будешь делать то, что правильно.
37
00:03:30,921 --> 00:03:32,047
Милая футболочка.
38
00:03:32,047 --> 00:03:34,591
На другой моей одежде была кровь.
39
00:03:34,675 --> 00:03:37,719
Включая и мою собственную. Нож? Пистолет?
40
00:03:38,929 --> 00:03:39,930
В отсеке посередине.
41
00:03:48,105 --> 00:03:51,650
- Так что ты узнал в Нью-Йорке?
- Всё дело в бумаге.
42
00:03:51,650 --> 00:03:53,944
Чернила достать легко, печати - тоже.
43
00:03:53,944 --> 00:03:56,780
Но достать бумагу для банкнот - проблема.
44
00:03:56,780 --> 00:03:59,324
- И?
- В стране было только одно место,
45
00:03:59,408 --> 00:04:03,578
выпускавшее бумагу, и Джо обезопасил его
как Синг-Синг. Вот только...
46
00:04:04,204 --> 00:04:06,832
- Не совсем
- Не совсем.
47
00:04:07,958 --> 00:04:11,253
Может, там работает кто-то продажный,
о ком Джо не знал.
48
00:04:11,253 --> 00:04:14,006
Хаббл был валютным менеджером,
работал с наличкой,
49
00:04:14,006 --> 00:04:17,843
мог работать с поставщиком,
который был скомпрометирован.
50
00:04:17,843 --> 00:04:19,928
Ясно. Что-нибудь еще?
51
00:04:20,012 --> 00:04:22,472
Я встретил еще одного венесуэльца.
52
00:04:22,556 --> 00:04:24,349
И что?
53
00:04:24,433 --> 00:04:26,268
Поиграли в «палача».
54
00:04:29,855 --> 00:04:33,066
Отвези меня в автомастерскую.
Надо забрать «бентли».
55
00:04:34,609 --> 00:04:38,989
Мне нужно сначала кое-куда заехать.
Тебе лучше остаться в машине.
56
00:04:42,659 --> 00:04:46,663
У мистера Клайнера было мало
родственников в Маргрейве,
57
00:04:46,747 --> 00:04:48,915
только его сын и племянник.
58
00:04:48,999 --> 00:04:52,502
Но мне хочется думать,
что у него в городе была большая семья.
59
00:04:52,586 --> 00:04:56,214
Я знаю, он относился к нам как к родным.
60
00:04:56,298 --> 00:05:00,844
«Праведник умирает,
и никто не принимает этого к сердцу;
61
00:05:01,970 --> 00:05:04,181
мужи благочестивые забираются с земли,
62
00:05:05,015 --> 00:05:10,896
и никто не помыслит, что
праведников забирают, чтобы спасти от зла.
63
00:05:12,856 --> 00:05:16,485
Ходящие прямым путем отходят к миру,
64
00:05:19,488 --> 00:05:22,616
и упокоятся они на ложах своих».
65
00:05:56,566 --> 00:06:00,070
- Какого хрена ты тут делаешь?
- Отдаю дань уважения.
66
00:06:00,070 --> 00:06:02,697
Неужели? Знаешь, что я думаю?
67
00:06:04,074 --> 00:06:05,659
Я думаю, это ты его убил.
68
00:06:07,702 --> 00:06:11,331
Что если я перережу тебе горло,
так же, как ты перерезал ему?
69
00:06:15,627 --> 00:06:18,839
Во-первых, я отдаю дань не твоему дяде,
70
00:06:18,839 --> 00:06:20,715
потому что я его не уважал.
71
00:06:21,550 --> 00:06:23,927
Но он много значил для жителей города.
72
00:06:23,927 --> 00:06:26,972
Я отдаю дань Маргрейву
как его главный следователь.
73
00:06:28,181 --> 00:06:34,146
А во-вторых, отойди-ка, сынок,
а то в могиле будут два Клайнера.
74
00:06:37,274 --> 00:06:38,942
Увидимся, Финли.
75
00:06:56,543 --> 00:06:58,086
Видимо, всё прошло хорошо.
76
00:06:58,920 --> 00:06:59,796
Заткнись.
77
00:07:02,632 --> 00:07:04,301
Поехали за машиной.
78
00:07:10,599 --> 00:07:12,851
От Роско что-нибудь слышно?
79
00:07:12,851 --> 00:07:15,604
Нет, но сегодня Пикард должен позвонить.
80
00:07:27,199 --> 00:07:31,369
Хозяин «бентли»! Извините,
вам придется вернуться сегодня попозже.
81
00:07:31,453 --> 00:07:33,997
Я пока только два окна затонировал.
82
00:07:33,997 --> 00:07:34,998
Этого хватит.
83
00:07:34,998 --> 00:07:36,625
Хотите работу наполовину?
84
00:07:36,625 --> 00:07:39,544
Только рок-звездам нужны
четыре тонированных окна.
85
00:07:39,628 --> 00:07:41,046
Я заплачу полную цену.
86
00:07:45,258 --> 00:07:47,928
Как хотите, шеф. Я его вывезу.
87
00:07:47,928 --> 00:07:50,931
Тим, посыпь кошачьего наполнителя
на разлитое масло.
88
00:07:53,099 --> 00:07:56,311
А ты не паришься, тратя фальшивые деньги.
89
00:07:56,311 --> 00:07:58,146
Купить тебе что-нибудь?
90
00:07:58,230 --> 00:08:00,857
Джинсы и билеты на концерт Hall & Oates?
91
00:08:08,573 --> 00:08:10,325
Да, это капитан Финли.
92
00:08:15,163 --> 00:08:17,249
НАПОЛНИТЕЛЬ ДЛЯ КОШАЧЬЕГО ТУАЛЕТА
93
00:08:21,962 --> 00:08:23,505
Хорошо, сейчас подъеду.
94
00:08:27,801 --> 00:08:29,219
Что такое?
95
00:08:43,942 --> 00:08:46,236
Полагаю, это ответ на наш вопрос.
96
00:08:49,197 --> 00:08:50,699
На который?
97
00:08:50,699 --> 00:08:53,410
Продался ли Стивенсон.
Видимо, был вовлечен,
98
00:08:53,410 --> 00:08:55,704
раз с ним обошлись как с Моррисоном.
99
00:08:55,704 --> 00:08:57,330
Не как с Моррисоном.
100
00:08:57,414 --> 00:09:00,417
Убийство Моррисона было посланием.
101
00:09:01,459 --> 00:09:03,670
- А тут другое.
- В смысле?
102
00:09:03,670 --> 00:09:06,298
Во-первых, его яйца остались на месте.
103
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
- Это первое, что я проверил.
- Именно.
104
00:09:09,259 --> 00:09:13,013
Они не хотели, чтобы Стивенсон вырубился.
105
00:09:13,013 --> 00:09:15,015
Хотели, чтобы он смотрел.
106
00:09:15,015 --> 00:09:16,641
Скотч, зеркала...
107
00:09:16,725 --> 00:09:19,102
Его жену пытали у него на глазах.
108
00:09:19,102 --> 00:09:22,522
И он не мог не смотреть. Господи.
109
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
Они хотели получить информацию.
110
00:09:25,608 --> 00:09:27,736
Значит, Стивенсон не участвовал.
111
00:09:28,194 --> 00:09:30,989
Доусон, наверное,
нашел дыру в крыше грузовика,
112
00:09:30,989 --> 00:09:32,866
узнал, что мы близки к правде.
113
00:09:32,866 --> 00:09:36,786
Нас не было поблизости,
и они пошли к следующему источнику.
114
00:09:36,870 --> 00:09:38,872
Стивенсон и Хаббл - родственники.
115
00:09:38,872 --> 00:09:41,416
Он общался с Роско, с тобой, со мной.
116
00:09:41,416 --> 00:09:45,795
Мы думали, что он работал с ними,
а они - что он работал с нами.
117
00:09:45,879 --> 00:09:49,257
Если бы мы всё ему рассказали,
то защитили бы этих двоих.
118
00:09:50,508 --> 00:09:51,384
Троих.
119
00:09:54,054 --> 00:09:56,348
Финли, Ричер, на пару слов.
120
00:10:11,071 --> 00:10:12,113
Чего вам?
121
00:10:14,240 --> 00:10:15,617
Я тебя увольняю.
122
00:10:16,868 --> 00:10:17,952
На основании?
123
00:10:18,036 --> 00:10:19,621
Не справляешься с работой.
124
00:10:19,621 --> 00:10:21,706
Скольких еще убьют,
125
00:10:21,790 --> 00:10:24,084
прежде чем признаешь свое поражение?
126
00:10:24,084 --> 00:10:27,295
Не мог даже удержать девчонку-копа,
что напала на меня.
127
00:10:27,379 --> 00:10:29,297
Этот город погряз в коррупции.
128
00:10:29,381 --> 00:10:32,008
Копа, только что
приехавшего сюда, подставляют?
129
00:10:32,092 --> 00:10:33,468
Делаю тебе одолжение.
130
00:10:33,468 --> 00:10:35,887
Уезжай, пока еще больше себя не запятнал,
131
00:10:35,887 --> 00:10:39,015
может, найдешь работу охранника.
132
00:10:39,099 --> 00:10:41,393
Поезжай в участок, собери свое барахло,
133
00:10:41,393 --> 00:10:44,437
оставь пистолет и значок у меня на столе.
134
00:10:45,230 --> 00:10:47,732
А ты вообще не полицейский.
135
00:10:48,525 --> 00:10:51,528
Убирайся с места преступления,
или я тебя арестую.
136
00:10:51,528 --> 00:10:54,948
Одного хорошего человека
я сегодня похоронил, а другого убили,
137
00:10:54,948 --> 00:10:57,409
не говоря о его жене. Не испытывай меня.
138
00:10:57,409 --> 00:11:00,286
Позвоню в округ Уорбертон, чтобы
139
00:11:00,370 --> 00:11:02,539
прислали сюда настоящих полицейских.
140
00:11:06,543 --> 00:11:10,004
Он избавляется от меня, не убивая меня.
141
00:11:10,088 --> 00:11:12,215
Теперь у нас не будет доступа к уликам.
142
00:11:12,215 --> 00:11:15,552
Может, получим что-нибудь
от Джаспера из лаборатории.
143
00:11:16,761 --> 00:11:19,556
Мне надо рассказать родителям Стивенсона.
144
00:11:19,556 --> 00:11:23,143
Может, я больше и не коп,
но он был моим подчиненным.
145
00:11:23,143 --> 00:11:25,061
Я должен посмотреть им в глаза
146
00:11:25,145 --> 00:11:28,231
и сказать,
что они потеряли сына и невестку.
147
00:11:28,231 --> 00:11:29,566
И внука.
148
00:11:31,067 --> 00:11:32,026
Да.
149
00:11:32,944 --> 00:11:36,072
Я знаю, ты злишься. Я тоже.
150
00:11:36,990 --> 00:11:39,284
Но не дури пока меня не будет.
151
00:11:39,284 --> 00:11:42,245
Держись плана.
Посмотрим, что найдешь у Хабблов.
152
00:11:43,163 --> 00:11:44,080
Хорошо.
153
00:11:44,164 --> 00:11:47,208
Сначала я пообедаю
с последним копом в Маргрейве.
154
00:11:56,593 --> 00:11:58,219
Ты почти ничего не съел.
155
00:11:59,179 --> 00:12:00,847
Что-то аппетита нет.
156
00:12:01,681 --> 00:12:03,725
Ты не расстроен из-за Стивенсона?
157
00:12:05,101 --> 00:12:07,520
Да что ты мелешь?
158
00:12:08,897 --> 00:12:11,566
Я его знал, еще когда
он был разносчиком газет.
159
00:12:12,609 --> 00:12:15,987
Моя тетя учила его жену
пению в школе. Просто...
160
00:12:16,863 --> 00:12:17,864
Просто что?
161
00:12:19,699 --> 00:12:22,285
Расстраиваться - не принесет им пользы.
162
00:12:22,911 --> 00:12:27,081
Чтобы почтить их память, нужно выяснить,
кто это сделал, и грохнуть их.
163
00:12:29,375 --> 00:12:33,213
Тоже думаешь, Стивенсона убил кто-то,
кого он посадил в тюрьму?
164
00:12:33,213 --> 00:12:35,465
Как думает Тил про Моррисона.
165
00:12:36,841 --> 00:12:38,176
А ты другого мнения?
166
00:12:38,176 --> 00:12:39,969
Теория Тила - чушь собачья.
167
00:12:41,179 --> 00:12:43,598
- Вам остатки завернуть?
- Пожалуйста.
168
00:12:43,598 --> 00:12:45,308
Персиковый пирог, дорогая.
169
00:12:45,308 --> 00:12:46,726
А вам что?
170
00:12:46,726 --> 00:12:48,686
- Мне...
- Всё, кроме пирога.
171
00:12:48,770 --> 00:12:51,356
Офицер Бейкер заказал последний.
172
00:12:51,356 --> 00:12:53,441
Кто не успел - тот опоздал, Ричер.
173
00:12:53,525 --> 00:12:56,027
Лучший персиковый пирог во всём штате.
174
00:12:56,027 --> 00:12:57,737
Слыхал.
175
00:12:57,737 --> 00:12:59,739
Мне ничего, спасибо.
176
00:13:00,782 --> 00:13:02,951
Если ты думаешь, что Тил ошибается,
177
00:13:02,951 --> 00:13:05,870
кто, по-твоему, их всех убил?
178
00:13:05,954 --> 00:13:09,207
- И почему ты мне это говоришь?
- Сначала второй вопрос.
179
00:13:12,961 --> 00:13:15,255
В Маргрейве я доверяю только тебе.
180
00:13:15,255 --> 00:13:18,258
Правильно. Но с чего ты мне доверяешь?
181
00:13:18,258 --> 00:13:22,595
Моррисон, Клайнер и Стивенсон
были убиты напоказ.
182
00:13:22,679 --> 00:13:26,683
Они оставляют послание:
вот что будет, если ты облажаешься.
183
00:13:26,683 --> 00:13:28,977
Они и к Роско приходили.
184
00:13:28,977 --> 00:13:33,147
Но знаешь, к кому не приходили?
К тебе не приходили.
185
00:13:33,231 --> 00:13:35,191
Значит, ты с ними не связан.
186
00:13:36,276 --> 00:13:37,860
А может, ты связан.
187
00:13:37,944 --> 00:13:41,114
Это же всё началось,
когда ты сюда приехал, верно?
188
00:13:41,114 --> 00:13:42,949
Почему я должен тебе доверять?
189
00:13:42,949 --> 00:13:45,410
Это подводит нас к твоему первому вопросу.
190
00:13:45,410 --> 00:13:49,872
Кто их убил? Я был в Мемфисе
во время убийства Клайнера,
191
00:13:49,956 --> 00:13:53,501
в Нью-Йорке и в Алабаме,
когда убили Стивенсонов и пришли к Роско,
192
00:13:53,585 --> 00:13:55,712
во Флориде, когда убили брата и Джоблинга.
193
00:13:55,712 --> 00:13:58,423
Есть записи автобусной компании и ФАА.
194
00:13:58,423 --> 00:14:01,342
У меня твердое алиби.
Можешь сам проверить.
195
00:14:03,052 --> 00:14:06,764
Уже проверил. Я слежу за чужаками.
196
00:14:07,807 --> 00:14:08,683
Правда?
197
00:14:09,976 --> 00:14:13,354
И мы оба знаем,
что я не единственный чужак в Маргрейве.
198
00:14:16,649 --> 00:14:18,651
Ты про своего приятеля, Финли.
199
00:14:19,277 --> 00:14:20,820
Он мне не приятель.
200
00:14:21,821 --> 00:14:24,532
Я использую его, чтобы найти убийц Джо.
201
00:14:25,116 --> 00:14:28,995
Но я пришел к выводу,
что здесь замешаны продажные копы.
202
00:14:28,995 --> 00:14:32,915
Ты чист. Тил стал шефом
уже после того, как начались убийства.
203
00:14:32,999 --> 00:14:34,542
Остается только Финли.
204
00:14:34,626 --> 00:14:37,462
Он был в Маргрейве во время всех убийств.
205
00:14:37,462 --> 00:14:41,215
Как уеду из города,
а он остается - происходит новое убийство.
206
00:14:43,760 --> 00:14:45,386
Ну же, Бейкер.
207
00:14:45,470 --> 00:14:49,474
Как только он вошел в участок,
я сразу почуял вражду между вами.
208
00:14:49,474 --> 00:14:52,143
С Финли что-то не так. И ты это просек.
209
00:14:55,313 --> 00:14:56,689
Чертовски верно.
210
00:14:57,774 --> 00:15:01,819
Пакетик с собой и кусочек райского пирога.
211
00:15:02,904 --> 00:15:06,240
- Понадобится что-нибудь, скажите мне.
- Спасибо.
212
00:15:07,200 --> 00:15:09,869
За всем этим стоит Финли, и я это докажу.
213
00:15:09,869 --> 00:15:13,831
Подумай сам: он находит номер Хаббла
в ботинке моего брата,
214
00:15:13,915 --> 00:15:16,542
и Хаббл паникует и признается в убийстве?
215
00:15:16,626 --> 00:15:18,294
Это же херня.
216
00:15:20,171 --> 00:15:24,050
Есть причина, почему Финли хотел
обвинить Хаббла в убийстве Джо.
217
00:15:24,050 --> 00:15:26,636
Сегодня ночью я проникну в дом Хаббла
218
00:15:27,720 --> 00:15:30,348
и обыщу там всё,
219
00:15:30,348 --> 00:15:34,227
чтобы найти что-то,
что напрямую связывает Хаббла и Финли.
220
00:15:36,062 --> 00:15:37,063
Хорошо.
221
00:15:38,356 --> 00:15:41,859
Найдешь что-нибудь - сразу сообщи мне.
222
00:15:41,943 --> 00:15:43,403
Ты тоже.
223
00:15:44,070 --> 00:15:45,446
Ты знаешь, где я буду.
224
00:15:46,781 --> 00:15:47,907
Стопудово.
225
00:16:30,825 --> 00:16:31,826
На охоту идете?
226
00:16:32,702 --> 00:16:34,912
- Да.
- Нужно что-нибудь еще?
227
00:16:34,996 --> 00:16:38,624
- У нас привоз имитаторов зова оленей.
- Я не на оленей.
228
00:16:40,293 --> 00:16:42,211
Дайте одну из этих дубинок.
229
00:17:45,566 --> 00:17:47,151
{\an8}ПРОГНОЗЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
СИЛЬНАЯ ГРОЗА
230
00:17:47,235 --> 00:17:48,778
{\an8}...сезон штормов с Атлантики.
231
00:17:48,778 --> 00:17:52,073
{\an8}В этом году было относительно тихо,
232
00:17:52,073 --> 00:17:54,158
но всё может измениться.
233
00:17:54,242 --> 00:17:58,204
Сегодня самолеты «Охотники за ураганами»
на двух разных миссиях...
234
00:18:43,958 --> 00:18:48,504
{\an8}ТЬЮПЕЛО, МИССИСИПИ
235
00:19:36,636 --> 00:19:40,389
Мистер и миссис Стивенсон, я Оскар Финли.
236
00:19:41,557 --> 00:19:43,059
Я работал с вашим сыном.
237
00:20:35,778 --> 00:20:40,282
Также мы получили прогнозы наводнений
для городов Ла Гранж, Кэрроллтон,
238
00:20:40,366 --> 00:20:44,328
Манчестер, Маргрейв, Пичтри-Сити,
Вудленд, Гринвилль и Зебулон.
239
00:20:44,412 --> 00:20:46,872
В районе Мейкона наводнение под вопросом,
240
00:20:46,956 --> 00:20:51,502
это может измениться, как только
осадки увеличатся до семи сантиметров.
241
00:21:20,698 --> 00:21:22,241
...в частях города.
242
00:21:22,241 --> 00:21:26,203
Мы получаем сообщения
о затоплении некоторых низменных мест.
243
00:21:26,287 --> 00:21:29,081
Имейте это в виду, особенно в темноте.
244
00:21:29,165 --> 00:21:34,045
Трудно сказать, насколько там глубоко,
и текущая вода...
245
00:21:58,235 --> 00:22:03,074
Зритель из округа Уорбертон прислал нам
это видео о затоплении его подвала.
246
00:22:03,074 --> 00:22:05,826
Он говорит, что его насос не успевает...
247
00:22:54,750 --> 00:22:56,544
Иди и посмотри, что он хочет.
248
00:23:21,235 --> 00:23:24,321
Не выходите на улицу. Молнии опасны.
249
00:23:24,405 --> 00:23:28,784
Оставайтесь в домах, магазинах
и автомобилях с жесткой крышей.
250
00:23:28,868 --> 00:23:30,911
Закройте все окна.
251
00:23:30,995 --> 00:23:33,539
Если вы окажетесь среди стихии,
252
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
держитесь подальше от высоких мест
и одиноко стоящих деревьев...
253
00:23:57,271 --> 00:23:59,148
Получили прогноз о наводнениях
254
00:23:59,148 --> 00:24:02,318
в Ла Гранже, Дугласвилле,
Кэрролтоне, Манчестере,
255
00:24:02,318 --> 00:24:05,404
Маргрейве, Пичтри-Сити,
Вудленде, Франклинге,
256
00:24:05,404 --> 00:24:08,324
Джанкшен-Сити, Юнионе,
Уэстоне, Гамильтоне,
257
00:24:08,324 --> 00:24:12,578
Орчард-Хилле, Гринвилле и Зебулоне,
а также в районе Мейкона.
258
00:24:12,578 --> 00:24:16,498
Мы добавляем в список
населенные пункты к востоку от шоссе I-75.
259
00:28:00,889 --> 00:28:04,893
ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ
ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ
260
00:28:08,730 --> 00:28:13,277
{\an8}АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ
261
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Ричер.
262
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Я всё понял.
263
00:28:24,538 --> 00:28:27,291
Я знаю, как они изготавливают деньги.
264
00:28:27,291 --> 00:28:29,042
Что? Как?
265
00:28:29,126 --> 00:28:32,337
Профессор из Колумбии сказала:
всё сводится к бумаге.
266
00:28:32,421 --> 00:28:35,841
Джо так и не смог понять,
где они берут бумагу.
267
00:28:35,841 --> 00:28:39,094
Я ездил по всему миру,
видел все виды валют.
268
00:28:39,178 --> 00:28:41,930
Знаешь, что уникального в банкнотах США?
269
00:28:42,014 --> 00:28:43,807
Все доллары одного размера.
270
00:28:43,891 --> 00:28:47,644
Выведя чернила с однодолларовых банкнот,
можно получить бумагу
271
00:28:47,728 --> 00:28:49,354
для печати любых банкнот.
272
00:28:49,438 --> 00:28:51,398
Хаббл был опытным менеджером.
273
00:28:51,482 --> 00:28:54,234
Он снабжал Клайнера запасом
купюр в один доллар
274
00:28:54,318 --> 00:28:57,154
от предприятий,
которые хотят скрыть свой доход.
275
00:28:57,154 --> 00:29:01,700
Ссуды до зарплаты, казино,
магазины в кварталах для иммигрантов.
276
00:29:01,700 --> 00:29:05,496
Купюры в один доллар доставляются
в Маргрейв со всей страны.
277
00:29:05,496 --> 00:29:09,625
Пропадет хоть один доллар - руку отрублю,
как в Саудовской Аравии.
278
00:29:09,625 --> 00:29:12,961
Клайнер, видимо, разработал что-то
для выведения чернил
279
00:29:13,045 --> 00:29:14,630
без повреждения бумаги.
280
00:29:14,630 --> 00:29:18,133
Отходы этого производства
разрушили Честер в Миссисипи.
281
00:29:18,217 --> 00:29:20,302
Тогда понятно убийство агента АООС.
282
00:29:20,302 --> 00:29:23,555
Защищали свою
фальшивомонетническую деятельность.
283
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
Клайнер защищал ее иначе.
Корма для животных.
284
00:29:27,684 --> 00:29:29,186
Ты что, серьезно?
285
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
Знаешь, как кошачий наполнитель
справляется с маслом?
286
00:29:32,523 --> 00:29:34,441
Он содержит диатомит.
287
00:29:34,525 --> 00:29:39,238
Это абсорбирующий порошок,
используемый для фильтрации в бассейнах...
288
00:29:39,238 --> 00:29:41,782
- В кормах для животных. - Именно так.
289
00:29:41,782 --> 00:29:45,160
Если заказывать массу диатомита,
попадешь под подозрение.
290
00:29:45,244 --> 00:29:48,288
Другое дело,
если держишь коров и покупаешь корм.
291
00:29:48,372 --> 00:29:52,334
Измельчаешь его, получая
эффективный очиститель химических отходов.
292
00:29:52,334 --> 00:29:55,337
А если при сбросе в реку
тебя чуть не поймали...
293
00:29:55,337 --> 00:29:58,632
Закапываешь на поле
с достаточным количеством коров,
294
00:29:58,632 --> 00:30:01,009
но не достаточным для госинспекторов.
295
00:30:01,093 --> 00:30:04,805
Он покупает это грузовиками.
Размах дела, вероятно, масштабен.
296
00:30:04,805 --> 00:30:09,685
Видимо, на него работают десятки человек,
все подкуплены деньгам и угрозами.
297
00:30:09,685 --> 00:30:12,854
После отбеливания
купюры высушивают и перепечатывают.
298
00:30:12,938 --> 00:30:15,274
С одной стороны, потом с другой.
299
00:30:15,983 --> 00:30:19,027
Печатают старую версию сотни,
что была до 90-х,
300
00:30:19,111 --> 00:30:22,990
потому что на ней нет магнитной полосы,
как в сегодняшних купюрах.
301
00:30:22,990 --> 00:30:27,661
Новые сотни специально делают потертыми,
чтобы не возникло подозрений.
302
00:30:27,661 --> 00:30:30,539
Затем на грузовиках деньги везут
во Флориду,
303
00:30:30,539 --> 00:30:33,458
откуда отправляют за границу в Венесуэлу.
304
00:30:33,542 --> 00:30:37,546
Это всё теория. Для федеральных органов
нужны веские доказательства.
305
00:30:37,546 --> 00:30:40,591
Больше, чем те сотни,
что у тебя в карманах.
306
00:30:40,591 --> 00:30:44,761
Нужны фальшивые деньги, которые можно
связать с компанией Клайнера.
307
00:30:44,845 --> 00:30:48,098
Джо не зря включил в список
«Гараж Джоблингов».
308
00:30:48,098 --> 00:30:50,892
Должно быть, тот прятал деньги там.
309
00:30:50,976 --> 00:30:54,187
Жена Джоблинга водила нас в гараж.
Коробки были пусты.
310
00:30:54,271 --> 00:30:57,816
- Я вернусь туда и всё там перерою.
- Возьми с собой Финли.
311
00:30:57,816 --> 00:31:00,235
Возьму. Как у тебя дела?
312
00:31:00,319 --> 00:31:02,529
У нас было небольшое происшествие.
313
00:31:02,613 --> 00:31:03,989
- Ты в порядке? - Да.
314
00:31:03,989 --> 00:31:07,200
Да, теперь мы в порядке. Мы у Пикарда.
315
00:31:07,284 --> 00:31:10,287
Чарли и дети спят. Я дежурю первой.
316
00:31:10,287 --> 00:31:13,457
По-моему, Пикарду уже пора меня сменить.
317
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
Отдохни. Я расскажу всё Финли.
318
00:31:17,252 --> 00:31:18,503
Позвонил сначала мне?
319
00:31:19,921 --> 00:31:21,089
Да.
320
00:31:21,173 --> 00:31:23,383
Я просто хотел, ну...
321
00:31:25,260 --> 00:31:27,012
Я тоже по тебе скучаю.
322
00:31:28,555 --> 00:31:30,015
Спокойной ночи, Роско.
323
00:31:33,644 --> 00:31:34,853
Всё хорошо?
324
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Даже очень.
325
00:31:37,898 --> 00:31:41,109
Ричер во всём разобрался.
326
00:31:50,118 --> 00:31:51,203
Ричер.
327
00:31:51,203 --> 00:31:54,831
Встретимся в доме Пита Джоблинга.
Мы закроем это дело.
328
00:31:57,542 --> 00:31:58,960
Попридержи-ка эту мысль.
329
00:32:03,924 --> 00:32:05,842
- Нарисовалась проблема.
- Какая?
330
00:32:05,926 --> 00:32:06,927
Три киллера.
331
00:32:06,927 --> 00:32:10,681
Один пошел в офис мотеля,
наверное, узнать, в каком я номере.
332
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
Вернется быстро. А два других?
333
00:32:13,850 --> 00:32:17,562
Стоят у входа, выглядят жутко.
Как они меня нашли?
334
00:32:17,646 --> 00:32:20,816
Тил тебя не любит,
но он знает, что ты за человек.
335
00:32:20,816 --> 00:32:23,443
Что ты поедешь к родителям убитого копа.
336
00:32:23,527 --> 00:32:25,362
Я записался под другим именем.
337
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Припарковал машину прямо перед дверью?
338
00:32:32,786 --> 00:32:33,745
Конечно нет.
339
00:32:33,829 --> 00:32:35,247
Так. Слушай внимательно.
340
00:32:35,247 --> 00:32:38,125
Сейчас ты скажешь: «Они схватят тебя»?
341
00:32:38,125 --> 00:32:41,878
Я говорю тебе: «Они убьют тебя»,
если не сделаешь, как я скажу.
342
00:32:41,962 --> 00:32:43,422
Пистолет есть?
343
00:32:46,383 --> 00:32:49,928
Да, мой запасной. Револьвер 32-го калибра.
344
00:32:49,928 --> 00:32:52,431
Лучше, чем кричать о помощи. Немного.
345
00:32:52,431 --> 00:32:54,141
Рассказывай, что видишь.
346
00:32:57,352 --> 00:33:00,063
Вижу, что я попал.
Не смогу выйти через дверь.
347
00:33:00,147 --> 00:33:02,733
Значит, сделай другую.
Включи телик погромче.
348
00:33:04,860 --> 00:33:06,361
{\an8}Кавендиш, брось пистолет.
349
00:33:07,696 --> 00:33:11,032
- Ты далеко от последнего номера?
- Мой - предпоследний.
350
00:33:11,116 --> 00:33:13,827
Хорошо. Опиши,
какой постройки этот мотель.
351
00:33:13,827 --> 00:33:18,457
Дешевый. Одноэтажный.
Наверное, конец 60-х - начало 70-х.
352
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Дешевый гипсокартон.
Расстояние между стойками - 60 см.
353
00:33:21,710 --> 00:33:24,129
- Нож есть?
- Я тебе что, бойскаут?
354
00:33:24,129 --> 00:33:27,215
Ладно. Возьми перекладину из шкафа.
355
00:33:27,299 --> 00:33:28,967
Он на стороне закона.
356
00:33:28,967 --> 00:33:31,428
Этот мошенник собирался сместить Колби.
357
00:33:31,428 --> 00:33:34,514
- Он признался во всех этих убийствах.
- Мы его подслушивали.
358
00:33:38,518 --> 00:33:39,978
Мне надо ускориться.
359
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
- Видел рекламу Kool-Aid?
- Ты издеваешься.
360
00:33:45,567 --> 00:33:46,860
Спасибо.
361
00:33:46,860 --> 00:33:48,653
Вот ты где, док.
362
00:33:48,737 --> 00:33:50,030
Пока я их связываю.
363
00:33:50,030 --> 00:33:54,117
Да. Я надеюсь, что они сделают ход,
особенно этот.
364
00:33:57,078 --> 00:33:59,331
- Что за чёрт?
- Я коп. Звоните 911.
365
00:34:10,634 --> 00:34:13,553
Запомните, мальчики, я еще не в тюрьме.
366
00:34:13,637 --> 00:34:16,556
Замолчи. Разговаривать -
это движение ртом.
367
00:34:38,453 --> 00:34:40,247
Он прострелил шины! Бежим!
368
00:34:47,170 --> 00:34:48,505
Спасибо за помощь.
369
00:34:48,505 --> 00:34:51,800
Пожалуйста, Финли. Увидимся у Джоблингов.
370
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
Буду там к утру.
371
00:35:00,767 --> 00:35:01,852
Понятно.
372
00:35:03,186 --> 00:35:04,312
Спасибо, шеф.
373
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
Говорят, что во время пожара
никого дома не было.
374
00:35:09,234 --> 00:35:11,611
Сосед сказал, Джуди уехала из города.
375
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
Пожарные предполагают поджог.
376
00:35:13,405 --> 00:35:16,616
Видимо, пожар начался,
когда эти парни пришли за мной.
377
00:35:16,700 --> 00:35:18,076
Они подчищают хвосты.
378
00:35:18,076 --> 00:35:20,453
Всё, что могло их обличить, сгорело.
379
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Напуганы тем, что случилось
прошлой ночью в доме Хабблов.
380
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
А что случилось?
381
00:35:25,542 --> 00:35:28,044
Я убил Доусона Клайнера и еще четырех.
382
00:35:29,629 --> 00:35:32,132
Так, значит, теперь у нас ничего нет.
383
00:35:32,132 --> 00:35:35,594
Хорошо, что миссис Джоблинг не было дома
во время пожара.
384
00:35:36,136 --> 00:35:37,721
Она не миссис Джоблинг.
385
00:35:38,972 --> 00:35:41,224
Джуди не взяла фамилию Пита.
386
00:35:41,975 --> 00:35:45,812
Глянь, как Джо написал «Гараж Джоблингов».
Апостроф после «s».
387
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
Множественное число.
388
00:35:47,314 --> 00:35:50,275
Джо имел в виду дом с двумя Джоблингами.
389
00:35:50,275 --> 00:35:51,526
Дом его родителей.
390
00:35:51,610 --> 00:35:54,779
- Я же говорю тебе...
- Знаю: детали важны. Поехали.
391
00:35:56,740 --> 00:35:59,993
Если думаете,
что Пит что-то здесь спрятал - поищите.
392
00:35:59,993 --> 00:36:04,039
- Только поставьте потом всё на место.
- Сделаем, мэм. Спасибо.
393
00:36:07,459 --> 00:36:10,962
Вы знали, что мой сын был мертв,
когда были здесь в тот раз?
394
00:36:11,046 --> 00:36:12,172
Да, мэм.
395
00:36:13,173 --> 00:36:14,257
Знал.
396
00:36:15,300 --> 00:36:16,843
Почему вы нам не сказали?
397
00:36:18,762 --> 00:36:20,430
Вы хорошие люди.
398
00:36:21,806 --> 00:36:23,224
И у меня не хватило духа.
399
00:36:33,652 --> 00:36:36,780
Как нам что-то найти в этом беспорядке?
400
00:36:36,780 --> 00:36:39,866
Именно поэтому Джоблинг и прятал здесь.
401
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
Смешай всё в кучу,
402
00:36:41,326 --> 00:36:43,870
чтобы за деревьями не было видно леса.
403
00:36:45,664 --> 00:36:47,874
Я так фейерверки прятал.
404
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
И родители в полном неведении.
405
00:36:51,586 --> 00:36:53,755
Мы точно знаем, что мы ищем.
406
00:36:53,755 --> 00:36:56,800
Ящики, как тот,
что мы с Роско видели у него дома.
407
00:36:59,177 --> 00:37:01,012
{\an8}КЛАЙНЕР-ИНДАСТРИЗ
408
00:37:03,348 --> 00:37:04,391
{\an8}Такие?
409
00:37:21,116 --> 00:37:24,995
Звони Пикарду. Скажи ему встретить нас
на ферме, где мы оставили «ягуар».
410
00:37:24,995 --> 00:37:29,374
Этого ему будет достаточно,
чтобы прижать «Фонд Клайнера» и Тила.
411
00:37:29,374 --> 00:37:32,002
Загружу это в «бентли»
и встречусь с тобой там.
412
00:37:32,002 --> 00:37:33,712
Они попались.
413
00:37:34,546 --> 00:37:35,755
Еще и как.
414
00:37:42,637 --> 00:37:44,472
МАРГРЕЙВ 16 КМ
415
00:37:46,099 --> 00:37:47,058
Нили.
416
00:37:47,976 --> 00:37:51,479
Нашла кое-что по стрелку,
убившему агента АООС, Уилкса.
417
00:37:51,563 --> 00:37:52,397
Говори.
418
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
Дело вёл агент ФБР по имени Ниттмо.
419
00:37:54,733 --> 00:37:57,527
- Тот, что закрыл его, едва посмотрев?
- Ага.
420
00:37:57,527 --> 00:37:59,863
Определил как кражу со взломом.
421
00:37:59,863 --> 00:38:01,406
Я покопала на Ниттмо.
422
00:38:01,406 --> 00:38:05,827
- Имел шикарный дом, дорогую машину.
- Как Моррисон и Джоблинг.
423
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
Жил не по средствам.
424
00:38:07,996 --> 00:38:10,290
Достала копию его пропуска.
425
00:38:10,290 --> 00:38:14,210
Рост - 1,90 м, вес - 100 кг,
блондин, глаза голубые.
426
00:38:14,294 --> 00:38:16,629
Ясно, почему его называют «Викингом».
427
00:38:17,380 --> 00:38:20,467
Псевдоним киллера,
нанятого убить нашего агента АООС.
428
00:38:20,467 --> 00:38:21,885
Похоже на прогресс,
429
00:38:21,885 --> 00:38:24,471
но ты говоришь о Ниттмо
в прошедшем времени.
430
00:38:24,471 --> 00:38:26,931
Потому что он умер от рака три года назад.
431
00:38:27,015 --> 00:38:30,560
Но его напарник еще работает в бюро.
Можно поспрашивать его.
432
00:38:30,560 --> 00:38:33,313
Работает в офисе Атланты. Его зовут...
433
00:38:34,606 --> 00:38:35,482
Пикард.
434
00:38:37,108 --> 00:38:39,986
- Откуда ты знаешь?
- Я угадал.
435
00:38:42,906 --> 00:38:44,115
Мне пора, Нили.
436
00:40:31,556 --> 00:40:33,558
Перевод субтитров: Наталья Рудольф
437
00:40:33,558 --> 00:40:35,643
Креативный супервайзер
Дмитрий Восколович