1 00:00:05,466 --> 00:00:08,469 СТИВЕНСОНЫ 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,432 {\an8}Не думала, что мне будет страшно в Маргрейве. 3 00:00:13,432 --> 00:00:15,350 Зацепок по-прежнему нет? 4 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 Ничего стоящего. 5 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 Нам сказали расследовать то, что никуда не ведет. 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,486 Ты говорил об этом с Финли? 7 00:00:26,528 --> 00:00:29,531 Он не нагружает меня работой, даже когда он рядом. 8 00:00:29,615 --> 00:00:32,451 С тех пор, как Роско врезала Тилу, я его не видел. 9 00:00:32,451 --> 00:00:34,703 Мы с Бейкером как бы сами по себе. 10 00:00:34,787 --> 00:00:38,499 Я сегодня снова звонила Полу. И Чарли тоже. 11 00:00:41,502 --> 00:00:42,961 Они не ответят. 12 00:00:43,921 --> 00:00:46,882 Они пропали или того хуже. 13 00:00:48,801 --> 00:00:51,220 Я думала, может, нам стоит уехать. 14 00:00:51,220 --> 00:00:54,389 Даже если вы раскроете убийство Клайнера, 15 00:00:54,473 --> 00:00:58,018 этот город станет таким же, каким был до его приезда сюда. 16 00:00:58,685 --> 00:01:00,896 Мои родители хотят, чтобы мы жили в Тьюпело. 17 00:01:00,896 --> 00:01:05,567 Знаю. И очень скоро нам понадобится бесплатная няня. 18 00:01:07,361 --> 00:01:10,489 - Когда уже можно будет рассказать? - Скоро. 19 00:01:34,137 --> 00:01:39,059 РИЧЕР 20 00:01:47,401 --> 00:01:52,072 {\an8}АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 21 00:01:54,992 --> 00:01:58,912 {\an8}МОИ ДЕТИ ЕЗДИЛИ В НЬЮ-ЙОРК, А МНЕ ПРИВЕЗЛИ ТОЛЬКО ЭТУ ФУТБОЛКУ 22 00:01:58,996 --> 00:02:00,122 {\an8}Такси. 23 00:02:00,873 --> 00:02:02,416 Сюда! Здравствуйте. 24 00:02:13,677 --> 00:02:16,138 Германия. Новое приключение, верно? 25 00:02:16,138 --> 00:02:18,307 Никакое не приключение. 26 00:02:18,307 --> 00:02:22,477 - Наказание. В Германии скучно. - В этот раз всё будет по-другому. 27 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Мои мальчики сбиты с толку. 28 00:02:27,608 --> 00:02:31,528 Хороших людей наказывают, а плохие получают то, что хотят, 29 00:02:31,612 --> 00:02:33,113 и вы не понимаете почему. 30 00:02:33,113 --> 00:02:37,159 Я скажу вам кое-что, вы сейчас это не поймете, 31 00:02:37,159 --> 00:02:39,995 надеюсь, поймете, когда станете старше. 32 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 Джо, тебе не нужно решать все мировые проблемы. 33 00:02:44,458 --> 00:02:46,668 Решить некоторые - более чем достаточно. 34 00:02:46,752 --> 00:02:51,340 Ричер, у тебя сила трех мальчиков твоего возраста. 35 00:02:51,340 --> 00:02:53,550 Что ты будешь делать с этой силой? 36 00:02:57,304 --> 00:02:59,514 Ты будешь делать то, что правильно. 37 00:03:30,921 --> 00:03:32,047 Милая футболочка. 38 00:03:32,047 --> 00:03:34,591 На другой моей одежде была кровь. 39 00:03:34,675 --> 00:03:37,719 Включая и мою собственную. Нож? Пистолет? 40 00:03:38,929 --> 00:03:39,930 В отсеке посередине. 41 00:03:48,105 --> 00:03:51,650 - Так что ты узнал в Нью-Йорке? - Всё дело в бумаге. 42 00:03:51,650 --> 00:03:53,944 Чернила достать легко, печати - тоже. 43 00:03:53,944 --> 00:03:56,780 Но достать бумагу для банкнот - проблема. 44 00:03:56,780 --> 00:03:59,324 - И? - В стране было только одно место, 45 00:03:59,408 --> 00:04:03,578 выпускавшее бумагу, и Джо обезопасил его как Синг-Синг. Вот только... 46 00:04:04,204 --> 00:04:06,832 - Не совсем - Не совсем. 47 00:04:07,958 --> 00:04:11,253 Может, там работает кто-то продажный, о ком Джо не знал. 48 00:04:11,253 --> 00:04:14,006 Хаббл был валютным менеджером, работал с наличкой, 49 00:04:14,006 --> 00:04:17,843 мог работать с поставщиком, который был скомпрометирован. 50 00:04:17,843 --> 00:04:19,928 Ясно. Что-нибудь еще? 51 00:04:20,012 --> 00:04:22,472 Я встретил еще одного венесуэльца. 52 00:04:22,556 --> 00:04:24,349 И что? 53 00:04:24,433 --> 00:04:26,268 Поиграли в «палача». 54 00:04:29,855 --> 00:04:33,066 Отвези меня в автомастерскую. Надо забрать «бентли». 55 00:04:34,609 --> 00:04:38,989 Мне нужно сначала кое-куда заехать. Тебе лучше остаться в машине. 56 00:04:42,659 --> 00:04:46,663 У мистера Клайнера было мало родственников в Маргрейве, 57 00:04:46,747 --> 00:04:48,915 только его сын и племянник. 58 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Но мне хочется думать, что у него в городе была большая семья. 59 00:04:52,586 --> 00:04:56,214 Я знаю, он относился к нам как к родным. 60 00:04:56,298 --> 00:05:00,844 «Праведник умирает, и никто не принимает этого к сердцу; 61 00:05:01,970 --> 00:05:04,181 мужи благочестивые забираются с земли, 62 00:05:05,015 --> 00:05:10,896 и никто не помыслит, что праведников забирают, чтобы спасти от зла. 63 00:05:12,856 --> 00:05:16,485 Ходящие прямым путем отходят к миру, 64 00:05:19,488 --> 00:05:22,616 и упокоятся они на ложах своих». 65 00:05:56,566 --> 00:06:00,070 - Какого хрена ты тут делаешь? - Отдаю дань уважения. 66 00:06:00,070 --> 00:06:02,697 Неужели? Знаешь, что я думаю? 67 00:06:04,074 --> 00:06:05,659 Я думаю, это ты его убил. 68 00:06:07,702 --> 00:06:11,331 Что если я перережу тебе горло, так же, как ты перерезал ему? 69 00:06:15,627 --> 00:06:18,839 Во-первых, я отдаю дань не твоему дяде, 70 00:06:18,839 --> 00:06:20,715 потому что я его не уважал. 71 00:06:21,550 --> 00:06:23,927 Но он много значил для жителей города. 72 00:06:23,927 --> 00:06:26,972 Я отдаю дань Маргрейву как его главный следователь. 73 00:06:28,181 --> 00:06:34,146 А во-вторых, отойди-ка, сынок, а то в могиле будут два Клайнера. 74 00:06:37,274 --> 00:06:38,942 Увидимся, Финли. 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 Видимо, всё прошло хорошо. 76 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 Заткнись. 77 00:07:02,632 --> 00:07:04,301 Поехали за машиной. 78 00:07:10,599 --> 00:07:12,851 От Роско что-нибудь слышно? 79 00:07:12,851 --> 00:07:15,604 Нет, но сегодня Пикард должен позвонить. 80 00:07:27,199 --> 00:07:31,369 Хозяин «бентли»! Извините, вам придется вернуться сегодня попозже. 81 00:07:31,453 --> 00:07:33,997 Я пока только два окна затонировал. 82 00:07:33,997 --> 00:07:34,998 Этого хватит. 83 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Хотите работу наполовину? 84 00:07:36,625 --> 00:07:39,544 Только рок-звездам нужны четыре тонированных окна. 85 00:07:39,628 --> 00:07:41,046 Я заплачу полную цену. 86 00:07:45,258 --> 00:07:47,928 Как хотите, шеф. Я его вывезу. 87 00:07:47,928 --> 00:07:50,931 Тим, посыпь кошачьего наполнителя на разлитое масло. 88 00:07:53,099 --> 00:07:56,311 А ты не паришься, тратя фальшивые деньги. 89 00:07:56,311 --> 00:07:58,146 Купить тебе что-нибудь? 90 00:07:58,230 --> 00:08:00,857 Джинсы и билеты на концерт Hall & Oates? 91 00:08:08,573 --> 00:08:10,325 Да, это капитан Финли. 92 00:08:15,163 --> 00:08:17,249 НАПОЛНИТЕЛЬ ДЛЯ КОШАЧЬЕГО ТУАЛЕТА 93 00:08:21,962 --> 00:08:23,505 Хорошо, сейчас подъеду. 94 00:08:27,801 --> 00:08:29,219 Что такое? 95 00:08:43,942 --> 00:08:46,236 Полагаю, это ответ на наш вопрос. 96 00:08:49,197 --> 00:08:50,699 На который? 97 00:08:50,699 --> 00:08:53,410 Продался ли Стивенсон. Видимо, был вовлечен, 98 00:08:53,410 --> 00:08:55,704 раз с ним обошлись как с Моррисоном. 99 00:08:55,704 --> 00:08:57,330 Не как с Моррисоном. 100 00:08:57,414 --> 00:09:00,417 Убийство Моррисона было посланием. 101 00:09:01,459 --> 00:09:03,670 - А тут другое. - В смысле? 102 00:09:03,670 --> 00:09:06,298 Во-первых, его яйца остались на месте. 103 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 - Это первое, что я проверил. - Именно. 104 00:09:09,259 --> 00:09:13,013 Они не хотели, чтобы Стивенсон вырубился. 105 00:09:13,013 --> 00:09:15,015 Хотели, чтобы он смотрел. 106 00:09:15,015 --> 00:09:16,641 Скотч, зеркала... 107 00:09:16,725 --> 00:09:19,102 Его жену пытали у него на глазах. 108 00:09:19,102 --> 00:09:22,522 И он не мог не смотреть. Господи. 109 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 Они хотели получить информацию. 110 00:09:25,608 --> 00:09:27,736 Значит, Стивенсон не участвовал. 111 00:09:28,194 --> 00:09:30,989 Доусон, наверное, нашел дыру в крыше грузовика, 112 00:09:30,989 --> 00:09:32,866 узнал, что мы близки к правде. 113 00:09:32,866 --> 00:09:36,786 Нас не было поблизости, и они пошли к следующему источнику. 114 00:09:36,870 --> 00:09:38,872 Стивенсон и Хаббл - родственники. 115 00:09:38,872 --> 00:09:41,416 Он общался с Роско, с тобой, со мной. 116 00:09:41,416 --> 00:09:45,795 Мы думали, что он работал с ними, а они - что он работал с нами. 117 00:09:45,879 --> 00:09:49,257 Если бы мы всё ему рассказали, то защитили бы этих двоих. 118 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 Троих. 119 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 Финли, Ричер, на пару слов. 120 00:10:11,071 --> 00:10:12,113 Чего вам? 121 00:10:14,240 --> 00:10:15,617 Я тебя увольняю. 122 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 На основании? 123 00:10:18,036 --> 00:10:19,621 Не справляешься с работой. 124 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 Скольких еще убьют, 125 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 прежде чем признаешь свое поражение? 126 00:10:24,084 --> 00:10:27,295 Не мог даже удержать девчонку-копа, что напала на меня. 127 00:10:27,379 --> 00:10:29,297 Этот город погряз в коррупции. 128 00:10:29,381 --> 00:10:32,008 Копа, только что приехавшего сюда, подставляют? 129 00:10:32,092 --> 00:10:33,468 Делаю тебе одолжение. 130 00:10:33,468 --> 00:10:35,887 Уезжай, пока еще больше себя не запятнал, 131 00:10:35,887 --> 00:10:39,015 может, найдешь работу охранника. 132 00:10:39,099 --> 00:10:41,393 Поезжай в участок, собери свое барахло, 133 00:10:41,393 --> 00:10:44,437 оставь пистолет и значок у меня на столе. 134 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 А ты вообще не полицейский. 135 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 Убирайся с места преступления, или я тебя арестую. 136 00:10:51,528 --> 00:10:54,948 Одного хорошего человека я сегодня похоронил, а другого убили, 137 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 не говоря о его жене. Не испытывай меня. 138 00:10:57,409 --> 00:11:00,286 Позвоню в округ Уорбертон, чтобы 139 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 прислали сюда настоящих полицейских. 140 00:11:06,543 --> 00:11:10,004 Он избавляется от меня, не убивая меня. 141 00:11:10,088 --> 00:11:12,215 Теперь у нас не будет доступа к уликам. 142 00:11:12,215 --> 00:11:15,552 Может, получим что-нибудь от Джаспера из лаборатории. 143 00:11:16,761 --> 00:11:19,556 Мне надо рассказать родителям Стивенсона. 144 00:11:19,556 --> 00:11:23,143 Может, я больше и не коп, но он был моим подчиненным. 145 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Я должен посмотреть им в глаза 146 00:11:25,145 --> 00:11:28,231 и сказать, что они потеряли сына и невестку. 147 00:11:28,231 --> 00:11:29,566 И внука. 148 00:11:31,067 --> 00:11:32,026 Да. 149 00:11:32,944 --> 00:11:36,072 Я знаю, ты злишься. Я тоже. 150 00:11:36,990 --> 00:11:39,284 Но не дури пока меня не будет. 151 00:11:39,284 --> 00:11:42,245 Держись плана. Посмотрим, что найдешь у Хабблов. 152 00:11:43,163 --> 00:11:44,080 Хорошо. 153 00:11:44,164 --> 00:11:47,208 Сначала я пообедаю с последним копом в Маргрейве. 154 00:11:56,593 --> 00:11:58,219 Ты почти ничего не съел. 155 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 Что-то аппетита нет. 156 00:12:01,681 --> 00:12:03,725 Ты не расстроен из-за Стивенсона? 157 00:12:05,101 --> 00:12:07,520 Да что ты мелешь? 158 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 Я его знал, еще когда он был разносчиком газет. 159 00:12:12,609 --> 00:12:15,987 Моя тетя учила его жену пению в школе. Просто... 160 00:12:16,863 --> 00:12:17,864 Просто что? 161 00:12:19,699 --> 00:12:22,285 Расстраиваться - не принесет им пользы. 162 00:12:22,911 --> 00:12:27,081 Чтобы почтить их память, нужно выяснить, кто это сделал, и грохнуть их. 163 00:12:29,375 --> 00:12:33,213 Тоже думаешь, Стивенсона убил кто-то, кого он посадил в тюрьму? 164 00:12:33,213 --> 00:12:35,465 Как думает Тил про Моррисона. 165 00:12:36,841 --> 00:12:38,176 А ты другого мнения? 166 00:12:38,176 --> 00:12:39,969 Теория Тила - чушь собачья. 167 00:12:41,179 --> 00:12:43,598 - Вам остатки завернуть? - Пожалуйста. 168 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 Персиковый пирог, дорогая. 169 00:12:45,308 --> 00:12:46,726 А вам что? 170 00:12:46,726 --> 00:12:48,686 - Мне... - Всё, кроме пирога. 171 00:12:48,770 --> 00:12:51,356 Офицер Бейкер заказал последний. 172 00:12:51,356 --> 00:12:53,441 Кто не успел - тот опоздал, Ричер. 173 00:12:53,525 --> 00:12:56,027 Лучший персиковый пирог во всём штате. 174 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 Слыхал. 175 00:12:57,737 --> 00:12:59,739 Мне ничего, спасибо. 176 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 Если ты думаешь, что Тил ошибается, 177 00:13:02,951 --> 00:13:05,870 кто, по-твоему, их всех убил? 178 00:13:05,954 --> 00:13:09,207 - И почему ты мне это говоришь? - Сначала второй вопрос. 179 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 В Маргрейве я доверяю только тебе. 180 00:13:15,255 --> 00:13:18,258 Правильно. Но с чего ты мне доверяешь? 181 00:13:18,258 --> 00:13:22,595 Моррисон, Клайнер и Стивенсон были убиты напоказ. 182 00:13:22,679 --> 00:13:26,683 Они оставляют послание: вот что будет, если ты облажаешься. 183 00:13:26,683 --> 00:13:28,977 Они и к Роско приходили. 184 00:13:28,977 --> 00:13:33,147 Но знаешь, к кому не приходили? К тебе не приходили. 185 00:13:33,231 --> 00:13:35,191 Значит, ты с ними не связан. 186 00:13:36,276 --> 00:13:37,860 А может, ты связан. 187 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 Это же всё началось, когда ты сюда приехал, верно? 188 00:13:41,114 --> 00:13:42,949 Почему я должен тебе доверять? 189 00:13:42,949 --> 00:13:45,410 Это подводит нас к твоему первому вопросу. 190 00:13:45,410 --> 00:13:49,872 Кто их убил? Я был в Мемфисе во время убийства Клайнера, 191 00:13:49,956 --> 00:13:53,501 в Нью-Йорке и в Алабаме, когда убили Стивенсонов и пришли к Роско, 192 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 во Флориде, когда убили брата и Джоблинга. 193 00:13:55,712 --> 00:13:58,423 Есть записи автобусной компании и ФАА. 194 00:13:58,423 --> 00:14:01,342 У меня твердое алиби. Можешь сам проверить. 195 00:14:03,052 --> 00:14:06,764 Уже проверил. Я слежу за чужаками. 196 00:14:07,807 --> 00:14:08,683 Правда? 197 00:14:09,976 --> 00:14:13,354 И мы оба знаем, что я не единственный чужак в Маргрейве. 198 00:14:16,649 --> 00:14:18,651 Ты про своего приятеля, Финли. 199 00:14:19,277 --> 00:14:20,820 Он мне не приятель. 200 00:14:21,821 --> 00:14:24,532 Я использую его, чтобы найти убийц Джо. 201 00:14:25,116 --> 00:14:28,995 Но я пришел к выводу, что здесь замешаны продажные копы. 202 00:14:28,995 --> 00:14:32,915 Ты чист. Тил стал шефом уже после того, как начались убийства. 203 00:14:32,999 --> 00:14:34,542 Остается только Финли. 204 00:14:34,626 --> 00:14:37,462 Он был в Маргрейве во время всех убийств. 205 00:14:37,462 --> 00:14:41,215 Как уеду из города, а он остается - происходит новое убийство. 206 00:14:43,760 --> 00:14:45,386 Ну же, Бейкер. 207 00:14:45,470 --> 00:14:49,474 Как только он вошел в участок, я сразу почуял вражду между вами. 208 00:14:49,474 --> 00:14:52,143 С Финли что-то не так. И ты это просек. 209 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 Чертовски верно. 210 00:14:57,774 --> 00:15:01,819 Пакетик с собой и кусочек райского пирога. 211 00:15:02,904 --> 00:15:06,240 - Понадобится что-нибудь, скажите мне. - Спасибо. 212 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 За всем этим стоит Финли, и я это докажу. 213 00:15:09,869 --> 00:15:13,831 Подумай сам: он находит номер Хаббла в ботинке моего брата, 214 00:15:13,915 --> 00:15:16,542 и Хаббл паникует и признается в убийстве? 215 00:15:16,626 --> 00:15:18,294 Это же херня. 216 00:15:20,171 --> 00:15:24,050 Есть причина, почему Финли хотел обвинить Хаббла в убийстве Джо. 217 00:15:24,050 --> 00:15:26,636 Сегодня ночью я проникну в дом Хаббла 218 00:15:27,720 --> 00:15:30,348 и обыщу там всё, 219 00:15:30,348 --> 00:15:34,227 чтобы найти что-то, что напрямую связывает Хаббла и Финли. 220 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Хорошо. 221 00:15:38,356 --> 00:15:41,859 Найдешь что-нибудь - сразу сообщи мне. 222 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 Ты тоже. 223 00:15:44,070 --> 00:15:45,446 Ты знаешь, где я буду. 224 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 Стопудово. 225 00:16:30,825 --> 00:16:31,826 На охоту идете? 226 00:16:32,702 --> 00:16:34,912 - Да. - Нужно что-нибудь еще? 227 00:16:34,996 --> 00:16:38,624 - У нас привоз имитаторов зова оленей. - Я не на оленей. 228 00:16:40,293 --> 00:16:42,211 Дайте одну из этих дубинок. 229 00:17:45,566 --> 00:17:47,151 {\an8}ПРОГНОЗЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СИЛЬНАЯ ГРОЗА 230 00:17:47,235 --> 00:17:48,778 {\an8}...сезон штормов с Атлантики. 231 00:17:48,778 --> 00:17:52,073 {\an8}В этом году было относительно тихо, 232 00:17:52,073 --> 00:17:54,158 но всё может измениться. 233 00:17:54,242 --> 00:17:58,204 Сегодня самолеты «Охотники за ураганами» на двух разных миссиях... 234 00:18:43,958 --> 00:18:48,504 {\an8}ТЬЮПЕЛО, МИССИСИПИ 235 00:19:36,636 --> 00:19:40,389 Мистер и миссис Стивенсон, я Оскар Финли. 236 00:19:41,557 --> 00:19:43,059 Я работал с вашим сыном. 237 00:20:35,778 --> 00:20:40,282 Также мы получили прогнозы наводнений для городов Ла Гранж, Кэрроллтон, 238 00:20:40,366 --> 00:20:44,328 Манчестер, Маргрейв, Пичтри-Сити, Вудленд, Гринвилль и Зебулон. 239 00:20:44,412 --> 00:20:46,872 В районе Мейкона наводнение под вопросом, 240 00:20:46,956 --> 00:20:51,502 это может измениться, как только осадки увеличатся до семи сантиметров. 241 00:21:20,698 --> 00:21:22,241 ...в частях города. 242 00:21:22,241 --> 00:21:26,203 Мы получаем сообщения о затоплении некоторых низменных мест. 243 00:21:26,287 --> 00:21:29,081 Имейте это в виду, особенно в темноте. 244 00:21:29,165 --> 00:21:34,045 Трудно сказать, насколько там глубоко, и текущая вода... 245 00:21:58,235 --> 00:22:03,074 Зритель из округа Уорбертон прислал нам это видео о затоплении его подвала. 246 00:22:03,074 --> 00:22:05,826 Он говорит, что его насос не успевает... 247 00:22:54,750 --> 00:22:56,544 Иди и посмотри, что он хочет. 248 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 Не выходите на улицу. Молнии опасны. 249 00:23:24,405 --> 00:23:28,784 Оставайтесь в домах, магазинах и автомобилях с жесткой крышей. 250 00:23:28,868 --> 00:23:30,911 Закройте все окна. 251 00:23:30,995 --> 00:23:33,539 Если вы окажетесь среди стихии, 252 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 держитесь подальше от высоких мест и одиноко стоящих деревьев... 253 00:23:57,271 --> 00:23:59,148 Получили прогноз о наводнениях 254 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 в Ла Гранже, Дугласвилле, Кэрролтоне, Манчестере, 255 00:24:02,318 --> 00:24:05,404 Маргрейве, Пичтри-Сити, Вудленде, Франклинге, 256 00:24:05,404 --> 00:24:08,324 Джанкшен-Сити, Юнионе, Уэстоне, Гамильтоне, 257 00:24:08,324 --> 00:24:12,578 Орчард-Хилле, Гринвилле и Зебулоне, а также в районе Мейкона. 258 00:24:12,578 --> 00:24:16,498 Мы добавляем в список населенные пункты к востоку от шоссе I-75. 259 00:28:00,889 --> 00:28:04,893 ГАРАЖ ДЖОБЛИНГОВ ДЕЛО ГРЕЯ ПО КЛАЙНЕРУ 260 00:28:08,730 --> 00:28:13,277 {\an8}АТЛАНТА, ДЖОРДЖИЯ 261 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Ричер. 262 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Я всё понял. 263 00:28:24,538 --> 00:28:27,291 Я знаю, как они изготавливают деньги. 264 00:28:27,291 --> 00:28:29,042 Что? Как? 265 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 Профессор из Колумбии сказала: всё сводится к бумаге. 266 00:28:32,421 --> 00:28:35,841 Джо так и не смог понять, где они берут бумагу. 267 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 Я ездил по всему миру, видел все виды валют. 268 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 Знаешь, что уникального в банкнотах США? 269 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 Все доллары одного размера. 270 00:28:43,891 --> 00:28:47,644 Выведя чернила с однодолларовых банкнот, можно получить бумагу 271 00:28:47,728 --> 00:28:49,354 для печати любых банкнот. 272 00:28:49,438 --> 00:28:51,398 Хаббл был опытным менеджером. 273 00:28:51,482 --> 00:28:54,234 Он снабжал Клайнера запасом купюр в один доллар 274 00:28:54,318 --> 00:28:57,154 от предприятий, которые хотят скрыть свой доход. 275 00:28:57,154 --> 00:29:01,700 Ссуды до зарплаты, казино, магазины в кварталах для иммигрантов. 276 00:29:01,700 --> 00:29:05,496 Купюры в один доллар доставляются в Маргрейв со всей страны. 277 00:29:05,496 --> 00:29:09,625 Пропадет хоть один доллар - руку отрублю, как в Саудовской Аравии. 278 00:29:09,625 --> 00:29:12,961 Клайнер, видимо, разработал что-то для выведения чернил 279 00:29:13,045 --> 00:29:14,630 без повреждения бумаги. 280 00:29:14,630 --> 00:29:18,133 Отходы этого производства разрушили Честер в Миссисипи. 281 00:29:18,217 --> 00:29:20,302 Тогда понятно убийство агента АООС. 282 00:29:20,302 --> 00:29:23,555 Защищали свою фальшивомонетническую деятельность. 283 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Клайнер защищал ее иначе. Корма для животных. 284 00:29:27,684 --> 00:29:29,186 Ты что, серьезно? 285 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 Знаешь, как кошачий наполнитель справляется с маслом? 286 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Он содержит диатомит. 287 00:29:34,525 --> 00:29:39,238 Это абсорбирующий порошок, используемый для фильтрации в бассейнах... 288 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 - В кормах для животных. - Именно так. 289 00:29:41,782 --> 00:29:45,160 Если заказывать массу диатомита, попадешь под подозрение. 290 00:29:45,244 --> 00:29:48,288 Другое дело, если держишь коров и покупаешь корм. 291 00:29:48,372 --> 00:29:52,334 Измельчаешь его, получая эффективный очиститель химических отходов. 292 00:29:52,334 --> 00:29:55,337 А если при сбросе в реку тебя чуть не поймали... 293 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 Закапываешь на поле с достаточным количеством коров, 294 00:29:58,632 --> 00:30:01,009 но не достаточным для госинспекторов. 295 00:30:01,093 --> 00:30:04,805 Он покупает это грузовиками. Размах дела, вероятно, масштабен. 296 00:30:04,805 --> 00:30:09,685 Видимо, на него работают десятки человек, все подкуплены деньгам и угрозами. 297 00:30:09,685 --> 00:30:12,854 После отбеливания купюры высушивают и перепечатывают. 298 00:30:12,938 --> 00:30:15,274 С одной стороны, потом с другой. 299 00:30:15,983 --> 00:30:19,027 Печатают старую версию сотни, что была до 90-х, 300 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 потому что на ней нет магнитной полосы, как в сегодняшних купюрах. 301 00:30:22,990 --> 00:30:27,661 Новые сотни специально делают потертыми, чтобы не возникло подозрений. 302 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 Затем на грузовиках деньги везут во Флориду, 303 00:30:30,539 --> 00:30:33,458 откуда отправляют за границу в Венесуэлу. 304 00:30:33,542 --> 00:30:37,546 Это всё теория. Для федеральных органов нужны веские доказательства. 305 00:30:37,546 --> 00:30:40,591 Больше, чем те сотни, что у тебя в карманах. 306 00:30:40,591 --> 00:30:44,761 Нужны фальшивые деньги, которые можно связать с компанией Клайнера. 307 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 Джо не зря включил в список «Гараж Джоблингов». 308 00:30:48,098 --> 00:30:50,892 Должно быть, тот прятал деньги там. 309 00:30:50,976 --> 00:30:54,187 Жена Джоблинга водила нас в гараж. Коробки были пусты. 310 00:30:54,271 --> 00:30:57,816 - Я вернусь туда и всё там перерою. - Возьми с собой Финли. 311 00:30:57,816 --> 00:31:00,235 Возьму. Как у тебя дела? 312 00:31:00,319 --> 00:31:02,529 У нас было небольшое происшествие. 313 00:31:02,613 --> 00:31:03,989 - Ты в порядке? - Да. 314 00:31:03,989 --> 00:31:07,200 Да, теперь мы в порядке. Мы у Пикарда. 315 00:31:07,284 --> 00:31:10,287 Чарли и дети спят. Я дежурю первой. 316 00:31:10,287 --> 00:31:13,457 По-моему, Пикарду уже пора меня сменить. 317 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 Отдохни. Я расскажу всё Финли. 318 00:31:17,252 --> 00:31:18,503 Позвонил сначала мне? 319 00:31:19,921 --> 00:31:21,089 Да. 320 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 Я просто хотел, ну... 321 00:31:25,260 --> 00:31:27,012 Я тоже по тебе скучаю. 322 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 Спокойной ночи, Роско. 323 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 Всё хорошо? 324 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Даже очень. 325 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 Ричер во всём разобрался. 326 00:31:50,118 --> 00:31:51,203 Ричер. 327 00:31:51,203 --> 00:31:54,831 Встретимся в доме Пита Джоблинга. Мы закроем это дело. 328 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 Попридержи-ка эту мысль. 329 00:32:03,924 --> 00:32:05,842 - Нарисовалась проблема. - Какая? 330 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 Три киллера. 331 00:32:06,927 --> 00:32:10,681 Один пошел в офис мотеля, наверное, узнать, в каком я номере. 332 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 Вернется быстро. А два других? 333 00:32:13,850 --> 00:32:17,562 Стоят у входа, выглядят жутко. Как они меня нашли? 334 00:32:17,646 --> 00:32:20,816 Тил тебя не любит, но он знает, что ты за человек. 335 00:32:20,816 --> 00:32:23,443 Что ты поедешь к родителям убитого копа. 336 00:32:23,527 --> 00:32:25,362 Я записался под другим именем. 337 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Припарковал машину прямо перед дверью? 338 00:32:32,786 --> 00:32:33,745 Конечно нет. 339 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 Так. Слушай внимательно. 340 00:32:35,247 --> 00:32:38,125 Сейчас ты скажешь: «Они схватят тебя»? 341 00:32:38,125 --> 00:32:41,878 Я говорю тебе: «Они убьют тебя», если не сделаешь, как я скажу. 342 00:32:41,962 --> 00:32:43,422 Пистолет есть? 343 00:32:46,383 --> 00:32:49,928 Да, мой запасной. Револьвер 32-го калибра. 344 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 Лучше, чем кричать о помощи. Немного. 345 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 Рассказывай, что видишь. 346 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 Вижу, что я попал. Не смогу выйти через дверь. 347 00:33:00,147 --> 00:33:02,733 Значит, сделай другую. Включи телик погромче. 348 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 {\an8}Кавендиш, брось пистолет. 349 00:33:07,696 --> 00:33:11,032 - Ты далеко от последнего номера? - Мой - предпоследний. 350 00:33:11,116 --> 00:33:13,827 Хорошо. Опиши, какой постройки этот мотель. 351 00:33:13,827 --> 00:33:18,457 Дешевый. Одноэтажный. Наверное, конец 60-х - начало 70-х. 352 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Дешевый гипсокартон. Расстояние между стойками - 60 см. 353 00:33:21,710 --> 00:33:24,129 - Нож есть? - Я тебе что, бойскаут? 354 00:33:24,129 --> 00:33:27,215 Ладно. Возьми перекладину из шкафа. 355 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 Он на стороне закона. 356 00:33:28,967 --> 00:33:31,428 Этот мошенник собирался сместить Колби. 357 00:33:31,428 --> 00:33:34,514 - Он признался во всех этих убийствах. - Мы его подслушивали. 358 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 Мне надо ускориться. 359 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 - Видел рекламу Kool-Aid? - Ты издеваешься. 360 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 Спасибо. 361 00:33:46,860 --> 00:33:48,653 Вот ты где, док. 362 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 Пока я их связываю. 363 00:33:50,030 --> 00:33:54,117 Да. Я надеюсь, что они сделают ход, особенно этот. 364 00:33:57,078 --> 00:33:59,331 - Что за чёрт? - Я коп. Звоните 911. 365 00:34:10,634 --> 00:34:13,553 Запомните, мальчики, я еще не в тюрьме. 366 00:34:13,637 --> 00:34:16,556 Замолчи. Разговаривать - это движение ртом. 367 00:34:38,453 --> 00:34:40,247 Он прострелил шины! Бежим! 368 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 Спасибо за помощь. 369 00:34:48,505 --> 00:34:51,800 Пожалуйста, Финли. Увидимся у Джоблингов. 370 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 Буду там к утру. 371 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 Понятно. 372 00:35:03,186 --> 00:35:04,312 Спасибо, шеф. 373 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 Говорят, что во время пожара никого дома не было. 374 00:35:09,234 --> 00:35:11,611 Сосед сказал, Джуди уехала из города. 375 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 Пожарные предполагают поджог. 376 00:35:13,405 --> 00:35:16,616 Видимо, пожар начался, когда эти парни пришли за мной. 377 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 Они подчищают хвосты. 378 00:35:18,076 --> 00:35:20,453 Всё, что могло их обличить, сгорело. 379 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 Напуганы тем, что случилось прошлой ночью в доме Хабблов. 380 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 А что случилось? 381 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 Я убил Доусона Клайнера и еще четырех. 382 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Так, значит, теперь у нас ничего нет. 383 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 Хорошо, что миссис Джоблинг не было дома во время пожара. 384 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 Она не миссис Джоблинг. 385 00:35:38,972 --> 00:35:41,224 Джуди не взяла фамилию Пита. 386 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 Глянь, как Джо написал «Гараж Джоблингов». Апостроф после «s». 387 00:35:45,896 --> 00:35:47,314 Множественное число. 388 00:35:47,314 --> 00:35:50,275 Джо имел в виду дом с двумя Джоблингами. 389 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 Дом его родителей. 390 00:35:51,610 --> 00:35:54,779 - Я же говорю тебе... - Знаю: детали важны. Поехали. 391 00:35:56,740 --> 00:35:59,993 Если думаете, что Пит что-то здесь спрятал - поищите. 392 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 - Только поставьте потом всё на место. - Сделаем, мэм. Спасибо. 393 00:36:07,459 --> 00:36:10,962 Вы знали, что мой сын был мертв, когда были здесь в тот раз? 394 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 Да, мэм. 395 00:36:13,173 --> 00:36:14,257 Знал. 396 00:36:15,300 --> 00:36:16,843 Почему вы нам не сказали? 397 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 Вы хорошие люди. 398 00:36:21,806 --> 00:36:23,224 И у меня не хватило духа. 399 00:36:33,652 --> 00:36:36,780 Как нам что-то найти в этом беспорядке? 400 00:36:36,780 --> 00:36:39,866 Именно поэтому Джоблинг и прятал здесь. 401 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 Смешай всё в кучу, 402 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 чтобы за деревьями не было видно леса. 403 00:36:45,664 --> 00:36:47,874 Я так фейерверки прятал. 404 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 И родители в полном неведении. 405 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 Мы точно знаем, что мы ищем. 406 00:36:53,755 --> 00:36:56,800 Ящики, как тот, что мы с Роско видели у него дома. 407 00:36:59,177 --> 00:37:01,012 {\an8}КЛАЙНЕР-ИНДАСТРИЗ 408 00:37:03,348 --> 00:37:04,391 {\an8}Такие? 409 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 Звони Пикарду. Скажи ему встретить нас на ферме, где мы оставили «ягуар». 410 00:37:24,995 --> 00:37:29,374 Этого ему будет достаточно, чтобы прижать «Фонд Клайнера» и Тила. 411 00:37:29,374 --> 00:37:32,002 Загружу это в «бентли» и встречусь с тобой там. 412 00:37:32,002 --> 00:37:33,712 Они попались. 413 00:37:34,546 --> 00:37:35,755 Еще и как. 414 00:37:42,637 --> 00:37:44,472 МАРГРЕЙВ 16 КМ 415 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 Нили. 416 00:37:47,976 --> 00:37:51,479 Нашла кое-что по стрелку, убившему агента АООС, Уилкса. 417 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 Говори. 418 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 Дело вёл агент ФБР по имени Ниттмо. 419 00:37:54,733 --> 00:37:57,527 - Тот, что закрыл его, едва посмотрев? - Ага. 420 00:37:57,527 --> 00:37:59,863 Определил как кражу со взломом. 421 00:37:59,863 --> 00:38:01,406 Я покопала на Ниттмо. 422 00:38:01,406 --> 00:38:05,827 - Имел шикарный дом, дорогую машину. - Как Моррисон и Джоблинг. 423 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 Жил не по средствам. 424 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 Достала копию его пропуска. 425 00:38:10,290 --> 00:38:14,210 Рост - 1,90 м, вес - 100 кг, блондин, глаза голубые. 426 00:38:14,294 --> 00:38:16,629 Ясно, почему его называют «Викингом». 427 00:38:17,380 --> 00:38:20,467 Псевдоним киллера, нанятого убить нашего агента АООС. 428 00:38:20,467 --> 00:38:21,885 Похоже на прогресс, 429 00:38:21,885 --> 00:38:24,471 но ты говоришь о Ниттмо в прошедшем времени. 430 00:38:24,471 --> 00:38:26,931 Потому что он умер от рака три года назад. 431 00:38:27,015 --> 00:38:30,560 Но его напарник еще работает в бюро. Можно поспрашивать его. 432 00:38:30,560 --> 00:38:33,313 Работает в офисе Атланты. Его зовут... 433 00:38:34,606 --> 00:38:35,482 Пикард. 434 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 - Откуда ты знаешь? - Я угадал. 435 00:38:42,906 --> 00:38:44,115 Мне пора, Нили. 436 00:40:31,556 --> 00:40:33,558 Перевод субтитров: Наталья Рудольф 437 00:40:33,558 --> 00:40:35,643 Креативный супервайзер Дмитрий Восколович