1
00:00:10,637 --> 00:00:13,432
{\an8}Nooit gedacht dat ik in Margrave
bang zou moeten zijn.
2
00:00:13,432 --> 00:00:15,350
Nog geen aanwijzingen?
3
00:00:16,393 --> 00:00:17,811
Niets nuttigs.
4
00:00:18,896 --> 00:00:22,858
Waar we achteraan moeten zitten,
dat lijkt me niet het goede spoor.
5
00:00:23,776 --> 00:00:25,486
Heb je dat tegen Finlay gezegd?
6
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
Hij houdt me overal buiten,
zelfs als hij er is.
7
00:00:29,615 --> 00:00:32,451
Hij is spoorloos
sinds Roscoe Teale geslagen heeft.
8
00:00:32,451 --> 00:00:34,703
Baker en ik zijn de enigen.
9
00:00:34,787 --> 00:00:38,499
Ik heb Paul vandaag weer geprobeerd.
Charlie ook.
10
00:00:41,502 --> 00:00:42,961
Ze nemen niet op.
11
00:00:43,921 --> 00:00:46,882
Ze zijn op de vlucht of erger.
12
00:00:48,801 --> 00:00:51,220
Misschien moeten we hier weg.
13
00:00:51,220 --> 00:00:54,389
Zelfs als jullie dit oplossen,
nu Mr Kliner dood is,
14
00:00:54,473 --> 00:00:58,018
wordt het hier weer
zoals het voor zijn komst was.
15
00:00:58,685 --> 00:01:00,896
M'n ouders hebben ons graag in de buurt.
16
00:01:00,896 --> 00:01:05,567
En we hebben binnenkort
de gratis oppas nodig.
17
00:01:07,361 --> 00:01:10,489
- Wanneer kunnen we het zeggen?
- Binnenkort.
18
00:01:54,992 --> 00:01:58,912
{\an8}M'N KINDEREN GINGEN NAAR NEW YORK
EN IK KREEG ALLEEN DIT STOMME SHIRT
19
00:01:58,996 --> 00:02:00,122
{\an8}Taxi.
20
00:02:00,873 --> 00:02:02,416
Hier. Hoi.
21
00:02:13,677 --> 00:02:16,138
Duitsland. Een nieuw avontuur, toch?
22
00:02:16,138 --> 00:02:18,307
Dit is geen avontuur.
23
00:02:18,307 --> 00:02:22,477
- Het is een straf. Duitsland is saai.
- Deze keer is anders.
24
00:02:25,063 --> 00:02:27,608
Kijk m'n jongens nou, zo in de war.
25
00:02:27,608 --> 00:02:31,528
Goede mensen worden gestraft,
slechte mensen krijgen hun zin.
26
00:02:31,612 --> 00:02:33,113
Jullie begrijpen niet waarom.
27
00:02:33,113 --> 00:02:37,159
Ik ga jullie iets vertellen
wat nu niet logisch klinkt,
28
00:02:37,159 --> 00:02:39,995
maar hopelijk wel
als jullie wat ouder zijn.
29
00:02:41,038 --> 00:02:44,458
Joe, je hoeft niet ieders
problemen op te lossen.
30
00:02:44,458 --> 00:02:46,668
Sommige oplossen is al genoeg.
31
00:02:46,752 --> 00:02:51,340
En Reacher, je bent zo sterk
als drie van je leeftijdsgenoten.
32
00:02:51,340 --> 00:02:53,550
Wat ga je met die kracht doen?
33
00:02:57,304 --> 00:02:59,514
Je moet het juiste doen.
34
00:03:30,921 --> 00:03:32,047
Leuk shirt.
35
00:03:32,047 --> 00:03:34,591
Er zit bloed op m'n andere kleren.
36
00:03:34,675 --> 00:03:37,719
Een deel was van mij. Mes. Pistool.
37
00:03:38,929 --> 00:03:39,930
Middenconsole.
38
00:03:48,105 --> 00:03:51,650
- Wat heb je in New York ontdekt?
- Het draait om het papier.
39
00:03:51,650 --> 00:03:53,944
Inkt is makkelijk, platen zijn te doen.
40
00:03:53,944 --> 00:03:56,780
Het juiste papier voor de biljetten,
dat is de truc.
41
00:03:56,780 --> 00:03:59,324
- En?
- Er was maar één plek in het land
42
00:03:59,408 --> 00:04:03,578
die het papier maakte en dankzij Joe
zat hij potdicht. Tenzij...
43
00:04:04,204 --> 00:04:06,832
Tenzij dat niet zo was.
44
00:04:07,958 --> 00:04:11,253
Misschien was iemand corrupt
en wist Joe het niet.
45
00:04:11,253 --> 00:04:14,006
Hubble was valutabeheerder
en deed in contant geld.
46
00:04:14,006 --> 00:04:17,843
Misschien werkte hij samen
met iemand bij de leverancier.
47
00:04:17,843 --> 00:04:19,928
Oké. Verder nog iets?
48
00:04:20,012 --> 00:04:22,472
Ik kwam weer zo'n Venezolaan tegen.
49
00:04:22,556 --> 00:04:24,349
Wat is er gebeurd?
50
00:04:24,433 --> 00:04:26,268
Galgje gespeeld.
51
00:04:29,855 --> 00:04:33,066
Breng me naar de garage.
Ik moet de Bentley ophalen.
52
00:04:34,609 --> 00:04:38,989
Ik heb nog een tussenstop.
Blijf jij maar in de auto.
53
00:04:42,659 --> 00:04:46,663
Mr Kliner had weinig familie in Margrave,
54
00:04:46,747 --> 00:04:48,915
alleen zijn zoon en neef.
55
00:04:48,999 --> 00:04:52,502
Maar ik bekijk het liever zo
dat het hele dorp familie was.
56
00:04:52,586 --> 00:04:56,214
Hij sloot ons in z'n hart
als bloedverwanten.
57
00:04:56,298 --> 00:05:00,844
'De rechtvaardige gaat te gronde
en niemand bekommert zich erom.
58
00:05:01,970 --> 00:05:04,181
'De vromen worden ons ontnomen
59
00:05:05,015 --> 00:05:10,896
'en niemand ziet in dat de rechtvaardige
zo het kwaad bespaard wordt.
60
00:05:12,856 --> 00:05:16,485
'Wie het rechte pad bewandelt,
zal de vrede binnengaan
61
00:05:19,488 --> 00:05:22,616
'en rust vinden als hij sterft.'
62
00:05:56,566 --> 00:06:00,070
- Wat kom jij hier doen?
- Mijn respect betuigen.
63
00:06:00,070 --> 00:06:02,697
O ja? Weet je wat ik denk?
64
00:06:04,074 --> 00:06:05,659
Dat jij hem vermoord hebt.
65
00:06:07,702 --> 00:06:11,331
Wat als ik jou net zo de keel doorsneed?
66
00:06:15,627 --> 00:06:18,839
Ten eerste, ik kom je oom
geen respect betuigen,
67
00:06:18,839 --> 00:06:20,715
want ik respecteerde hem niet.
68
00:06:21,550 --> 00:06:23,927
Maar hij betekende veel voor dit dorp
69
00:06:23,927 --> 00:06:26,972
en ik betuig m'n respect aan Margrave
als hoofdrechercheur.
70
00:06:28,181 --> 00:06:34,146
Ten tweede, bind maar even in,
anders liggen er twee Kliners in dat graf.
71
00:06:37,274 --> 00:06:38,942
Ik zie je nog wel, Finlay.
72
00:06:56,543 --> 00:06:58,086
Dat ging soepel, zo te zien.
73
00:06:58,920 --> 00:06:59,796
Hou je mond.
74
00:07:02,632 --> 00:07:04,301
We gaan naar de auto.
75
00:07:10,599 --> 00:07:12,851
Heb je nog van Roscoe gehoord?
76
00:07:12,851 --> 00:07:15,604
Nee, maar Picard neemt straks contact op.
77
00:07:27,199 --> 00:07:31,369
Hé, de meneer van de Bentley.
Sorry, maar je moet vanmiddag terugkomen.
78
00:07:31,453 --> 00:07:33,997
Ik heb pas twee ramen verduisterd.
79
00:07:33,997 --> 00:07:34,998
Dat is best.
80
00:07:34,998 --> 00:07:36,625
Wil je half werk hebben?
81
00:07:36,625 --> 00:07:39,544
Alleen popsterren hebben er vier nodig.
82
00:07:39,628 --> 00:07:41,046
Ik betaal het hele bedrag.
83
00:07:45,258 --> 00:07:47,928
Zelf weten. Ik rijd hem wel voor.
84
00:07:47,928 --> 00:07:50,931
Tim, doe wat kattenkorrels
op die gemorste olie.
85
00:07:53,099 --> 00:07:56,311
Je geeft wel heel makkelijk vals geld uit.
86
00:07:56,311 --> 00:07:58,146
Moet ik iets voor je kopen?
87
00:07:58,230 --> 00:08:00,857
Spijkerbroek en kaartjes
voor Hall & Oates?
88
00:08:08,573 --> 00:08:10,325
Ja, met rechercheur Finlay.
89
00:08:21,962 --> 00:08:23,505
Oké, ik kom eraan.
90
00:08:27,801 --> 00:08:29,219
Wat is er?
91
00:08:43,942 --> 00:08:46,236
Dit beantwoordt onze vraag.
92
00:08:49,197 --> 00:08:50,699
Welke?
93
00:08:50,699 --> 00:08:53,410
Of Stevenson corrupt is. Dat moet wel.
94
00:08:53,410 --> 00:08:55,704
Hij is net zo toegetakeld
als de Morrisons.
95
00:08:55,704 --> 00:08:57,330
Dit is niet hetzelfde.
96
00:08:57,414 --> 00:09:00,417
Morrison was vermoord
om een boodschap te sturen.
97
00:09:01,459 --> 00:09:03,670
- Dit is anders.
- Hoezo?
98
00:09:03,670 --> 00:09:06,298
Allereerst zitten z'n ballen er nog aan.
99
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
- Dat heb ik meteen gecontroleerd.
- Juist.
100
00:09:09,259 --> 00:09:13,013
Stevenson mocht niet in shock raken.
Hij moest helder zijn.
101
00:09:13,013 --> 00:09:15,015
Hij moest toekijken.
102
00:09:15,015 --> 00:09:16,641
De tape, de spiegels...
103
00:09:16,725 --> 00:09:19,102
Ze martelden z'n vrouw voor z'n ogen.
104
00:09:19,102 --> 00:09:22,522
En hij kon nergens wegkijken. Jezus.
105
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
Dit ging om de informatie.
106
00:09:25,608 --> 00:09:27,736
Stevenson was dus niet betrokken.
107
00:09:28,194 --> 00:09:30,989
Dawson moet het gat
in z'n truck gevonden hebben.
108
00:09:30,989 --> 00:09:32,866
Hij wist dat we dichtbij kwamen.
109
00:09:32,866 --> 00:09:36,786
Wij waren allemaal afwezig,
dus ze pakten de eerstvolgende bron.
110
00:09:36,870 --> 00:09:38,872
Stevenson en Hubble waren familie.
111
00:09:38,872 --> 00:09:41,416
Ze zagen hem praten met ons drie.
112
00:09:41,416 --> 00:09:45,795
Wij dachten dat hij met hen werkte
en zij dat hij met ons werkte.
113
00:09:45,879 --> 00:09:49,257
Als we hem vertrouwd hadden,
hadden we ze kunnen beschermen.
114
00:09:50,508 --> 00:09:51,384
Alle drie.
115
00:09:54,054 --> 00:09:56,348
Finlay, Reacher, hebben jullie even?
116
00:10:11,071 --> 00:10:12,113
Wat wilt u?
117
00:10:14,240 --> 00:10:15,617
Je bent ontslagen.
118
00:10:16,868 --> 00:10:17,952
Op welke grond?
119
00:10:18,036 --> 00:10:19,621
Je bent niet capabel.
120
00:10:19,621 --> 00:10:21,706
Hoeveel doden moeten er nog vallen
121
00:10:21,790 --> 00:10:24,084
voor je accepteert
dat het je te boven gaat?
122
00:10:24,084 --> 00:10:27,295
Je kon me geen meisjesagent
van het lijf houden.
123
00:10:27,379 --> 00:10:29,297
Dit dorp is door en door verrot
124
00:10:29,381 --> 00:10:32,008
en de nieuwe politieman is de zondebok?
125
00:10:32,092 --> 00:10:33,468
Ik doe je een plezier.
126
00:10:33,468 --> 00:10:35,887
Ga, voor je reputatie
verder besmeurd wordt.
127
00:10:35,887 --> 00:10:39,015
Misschien kun je
als beveiliger aan de slag.
128
00:10:39,099 --> 00:10:41,393
Ga naar het bureau, pak je spullen
129
00:10:41,393 --> 00:10:44,437
en leg je wapen en penning op mijn bureau.
130
00:10:45,230 --> 00:10:47,732
En jij bent geen agent.
131
00:10:48,525 --> 00:10:51,528
Verlaat de plaats delict
of ik laat je arresteren.
132
00:10:51,528 --> 00:10:54,948
Vandaag is een goed mens begraven
en een ander gevild,
133
00:10:54,948 --> 00:10:57,409
samen met z'n bruid. Daag me niet uit.
134
00:10:57,409 --> 00:11:00,286
Ik moet Warburton County bellen
135
00:11:00,370 --> 00:11:02,539
en vragen of ze echte politie sturen.
136
00:11:06,543 --> 00:11:10,004
Zo komt hij van me af
zonder nog een moord te plegen.
137
00:11:10,088 --> 00:11:12,215
We kunnen niet meer bij het bewijs.
138
00:11:12,215 --> 00:11:15,552
Misschien laat Jasper iets los
over het labonderzoek.
139
00:11:16,761 --> 00:11:19,556
Ik moet Stevensons ouders zeggen
wat er gebeurd is.
140
00:11:19,556 --> 00:11:23,143
Ik ben geen agent meer,
maar ik was z'n leidinggevende.
141
00:11:23,143 --> 00:11:25,061
Ik moet ze in de ogen kijken
142
00:11:25,145 --> 00:11:28,231
en zeggen dat ze hun zoon
en schoondochter kwijt zijn.
143
00:11:28,231 --> 00:11:29,566
En kleinkind.
144
00:11:32,944 --> 00:11:36,072
Ik weet dat je boos bent. Dat ben ik ook.
145
00:11:36,990 --> 00:11:39,284
Maar doe niks raars terwijl ik weg ben.
146
00:11:39,284 --> 00:11:42,245
Volg het plan.
Ontdek wat je kunt bij Hubble's huis.
147
00:11:43,163 --> 00:11:44,080
Doe ik.
148
00:11:44,164 --> 00:11:47,208
Eerst ga ik de laatste agent hier
op lunch trakteren.
149
00:11:56,593 --> 00:11:58,219
Je hebt amper iets gegeten.
150
00:11:59,179 --> 00:12:00,847
Ik heb niet zo'n trek.
151
00:12:01,681 --> 00:12:03,725
Ben je niet van slag door Stevenson?
152
00:12:05,101 --> 00:12:07,520
Wat is dat nou voor vraag?
153
00:12:08,897 --> 00:12:11,566
Ik kende die knul
sinds hij de krant bezorgde.
154
00:12:12,609 --> 00:12:15,987
Z'n vrouw zong in het koor
bij m'n tante, maar...
155
00:12:16,863 --> 00:12:17,864
Maar wat?
156
00:12:19,699 --> 00:12:22,285
Ze hebben er niks aan
dat we over ze janken.
157
00:12:22,911 --> 00:12:27,081
De dader vinden en om zeep helpen,
dat is een passend eerbetoon.
158
00:12:29,375 --> 00:12:33,213
Denk je dat Stevenson
ook door een arrestant vermoord is?
159
00:12:33,213 --> 00:12:35,465
Zoals wat Teale van Morrison denkt?
160
00:12:36,841 --> 00:12:38,176
Jij denkt zeker van niet
161
00:12:38,176 --> 00:12:39,969
Teale's theorie is onzin.
162
00:12:41,179 --> 00:12:43,598
- Zal ik dat in een tasje doen?
- Graag.
163
00:12:43,598 --> 00:12:45,308
Perziktaart, graag.
164
00:12:45,308 --> 00:12:46,726
En jij?
165
00:12:46,726 --> 00:12:48,686
- Ik wil ook...
- Alles behalve taart.
166
00:12:48,770 --> 00:12:51,356
Agent Baker heeft
het laatste stuk besteld.
167
00:12:51,356 --> 00:12:53,441
Wie het eerst komt, het eerst maalt.
168
00:12:53,525 --> 00:12:56,027
Dit is de beste perziktaart van de staat.
169
00:12:56,027 --> 00:12:57,737
Ja, dat zegt men.
170
00:12:57,737 --> 00:12:59,739
Ik hoef niks, bedankt.
171
00:13:00,782 --> 00:13:02,951
Als je denkt dat Teale het mis heeft,
172
00:13:02,951 --> 00:13:05,870
wie pleegt volgens jou dan al die moorden?
173
00:13:05,954 --> 00:13:09,207
- En waarom vertel je het mij?
- Eerst de tweede vraag.
174
00:13:12,961 --> 00:13:15,255
Je bent de enige die ik kan vertrouwen.
175
00:13:15,255 --> 00:13:18,258
Dat klopt. Waarom zeg je dat?
176
00:13:18,258 --> 00:13:22,595
Morrison, Kliner en Stevenson
zijn op dramatische manieren vermoord.
177
00:13:22,679 --> 00:13:26,683
Iemand wilde een boodschap sturen:
'Dit gebeurt er als je het verprutst.'
178
00:13:26,683 --> 00:13:28,977
Ze hebben Roscoe ook bedreigd.
179
00:13:28,977 --> 00:13:33,147
Maar weet je wie niet? Jou niet.
180
00:13:33,231 --> 00:13:35,191
Dus ben jij er niet bij betrokken.
181
00:13:36,276 --> 00:13:37,860
Maar jij misschien wel.
182
00:13:37,944 --> 00:13:41,114
Dit is allemaal begonnen
toen jij hier opdook.
183
00:13:41,114 --> 00:13:42,949
Waarom zou ik jou vertrouwen?
184
00:13:42,949 --> 00:13:45,410
Dat brengt ons bij je eerste vraag.
185
00:13:45,410 --> 00:13:49,872
Wie is de moordenaar? Ik was
in Memphis toen Kliner vermoord werd,
186
00:13:49,956 --> 00:13:53,501
in New York bij de Stevensons,
in Alabama bij Roscoe,
187
00:13:53,585 --> 00:13:55,712
in Florida bij Jobling en m'n broer.
188
00:13:55,712 --> 00:13:58,423
Het busbedrijf en het vliegveld
bevestigen dat.
189
00:13:58,423 --> 00:14:01,342
Mijn alibi is waterdicht.
Trek het maar na.
190
00:14:03,052 --> 00:14:06,764
Al gedaan.
Ik houd vreemdelingen in de gaten.
191
00:14:07,807 --> 00:14:08,683
O ja?
192
00:14:09,976 --> 00:14:13,354
Want ik ben niet de enige
vreemdeling in Margrave.
193
00:14:16,649 --> 00:14:18,651
Je bedoelt je maatje Finlay.
194
00:14:19,277 --> 00:14:20,820
Hij is m'n maatje niet.
195
00:14:21,821 --> 00:14:24,532
Ik gebruik hem
om Joe's moordenaar te vinden.
196
00:14:25,116 --> 00:14:28,995
Maar ik begin te denken
dat dit alles om corrupte agenten gaat.
197
00:14:28,995 --> 00:14:32,915
Jij bent niet corrupt. Teale werd pas
korpschef na de eerste moorden.
198
00:14:32,999 --> 00:14:34,542
Alleen Finlay blijft over.
199
00:14:34,626 --> 00:14:37,462
Hij was tijdens elke moord in Margrave.
200
00:14:37,462 --> 00:14:41,215
Telkens als ik hem hier alleen achterlaat,
gaat er iemand dood.
201
00:14:43,760 --> 00:14:45,386
Kom op, Baker.
202
00:14:45,470 --> 00:14:49,474
Zodra hij het bureau binnenliep,
voelde ik de haat tussen jullie.
203
00:14:49,474 --> 00:14:52,143
Er is iets niet in de haak.
Dat voelde je aan.
204
00:14:55,313 --> 00:14:56,689
Nou, reken maar.
205
00:14:57,774 --> 00:15:01,819
Een tasje voor thuis
en een hemelse perzikpunt.
206
00:15:02,904 --> 00:15:06,240
- Zeg het maar als jullie nog wat willen.
- Bedankt.
207
00:15:07,200 --> 00:15:09,869
Finlay zit hierachter
en ik ga het bewijzen.
208
00:15:09,869 --> 00:15:13,831
Ga maar na: hij vindt Hubble's nummer
in de schoen van m'n broer
209
00:15:13,915 --> 00:15:16,542
en Hubble raakt in paniek
en bekent de moord?
210
00:15:16,626 --> 00:15:18,294
Ik geloof er niks van.
211
00:15:20,171 --> 00:15:24,050
Finlay wilde dat Hubble
de schuld zou krijgen van de moord.
212
00:15:24,050 --> 00:15:26,636
Vanavond breek ik in Hubble's huis in
213
00:15:27,720 --> 00:15:30,348
en ik zet alles op z'n kop
214
00:15:30,348 --> 00:15:34,227
tot ik een rechtstreeks verband vind
tussen Hubble en Finlay.
215
00:15:36,062 --> 00:15:37,063
Mooi.
216
00:15:38,356 --> 00:15:41,859
Als je iets vindt,
breng het me dan meteen.
217
00:15:41,943 --> 00:15:43,403
En vice versa.
218
00:15:44,070 --> 00:15:45,446
Je weet me te vinden.
219
00:15:46,781 --> 00:15:47,907
Absoluut.
220
00:16:30,825 --> 00:16:31,826
Ga je jagen?
221
00:16:32,702 --> 00:16:34,912
- Jazeker.
- Nog iets anders?
222
00:16:34,996 --> 00:16:38,624
- Ik heb nieuwe lokfluitjes.
- Ik ga geen herten jagen.
223
00:16:40,293 --> 00:16:42,211
Doe me maar zo'n ploertendoder.
224
00:17:45,566 --> 00:17:47,151
{\an8}ZWARE STORM VERWACHT
225
00:17:47,235 --> 00:17:48,778
{\an8}...het orkaanseizoen.
226
00:17:48,778 --> 00:17:52,073
{\an8}Hoewel dit jaar
relatief rustig is geweest,
227
00:17:52,073 --> 00:17:54,158
zou dat kunnen veranderen.
228
00:17:54,242 --> 00:17:58,204
Observatievliegtuigen gaan vandaag
twee aparte keren...
229
00:19:36,636 --> 00:19:40,389
Mr en Mrs Stevenson, ik ben Oscar Finlay.
230
00:19:41,557 --> 00:19:43,059
Ik heb met uw zoon gewerkt.
231
00:20:35,778 --> 00:20:40,282
Er is overstromingsgevaar
in LaGrange, Carrollton,
232
00:20:40,366 --> 00:20:44,328
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville en Zebulon.
233
00:20:44,412 --> 00:20:46,872
De regio rond Macon
wordt in de gaten gehouden,
234
00:20:46,956 --> 00:20:51,502
maar dat kan veranderen
zodra er 75 mm regen per uur valt.
235
00:21:20,698 --> 00:21:22,241
...van het stedelijke gebied.
236
00:21:22,241 --> 00:21:26,203
Laaggelegen gebieden zijn
onder water komen te staan.
237
00:21:26,287 --> 00:21:29,081
Hou daar rekening mee,
vooral in het donker.
238
00:21:29,165 --> 00:21:34,045
Het is moeilijk te zien
hoe diep zulke poelen kunnen zijn...
239
00:21:58,235 --> 00:22:03,074
Een kijker heeft ons beelden gestuurd
van zijn kelder die volloopt.
240
00:22:03,074 --> 00:22:05,826
Z'n dompelpomp houdt het niet bij.
241
00:22:54,750 --> 00:22:56,544
Ga kijken wat hij wil.
242
00:23:21,235 --> 00:23:24,321
Blijf binnen. Bliksem is gevaarlijk.
243
00:23:24,405 --> 00:23:28,784
Veilige schuilplaatsen zijn huizen,
bedrijfspanden en voertuigen met hard dak,
244
00:23:28,868 --> 00:23:30,911
mits de ruiten dicht zijn.
245
00:23:30,995 --> 00:23:33,539
Mocht je ergens onbeschut zijn,
246
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
vermijd hoge punten,
schuil nooit onder een boom...
247
00:23:57,271 --> 00:23:59,148
Er is ook overstromingsgevaar
248
00:23:59,148 --> 00:24:02,318
in LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
249
00:24:02,318 --> 00:24:05,404
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
250
00:24:05,404 --> 00:24:08,324
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
251
00:24:08,324 --> 00:24:12,578
Orchard Hill, Greenville en Zebulon
en de streek rond Macon.
252
00:24:12,578 --> 00:24:16,498
We voegen nu plaatsen
ten oosten van de I-75 toe.
253
00:28:00,889 --> 00:28:04,893
JOBLINGS' GARAGE
GRAYS DOSSIER OVER KLINER
254
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Reacher.
255
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Ik heb het.
256
00:28:24,538 --> 00:28:27,291
Ik weet hoe ze hun geld maken.
257
00:28:27,291 --> 00:28:29,042
Wat? Hoe?
258
00:28:29,126 --> 00:28:32,337
De professor zei
dat het om het papier draaide.
259
00:28:32,421 --> 00:28:35,841
Joe begreep maar niet
hoe ze aan het papier kwamen.
260
00:28:35,841 --> 00:28:39,094
Ik ben overal geweest,
heb allerlei geld in handen gehad.
261
00:28:39,178 --> 00:28:41,930
Weet je wat er uniek is
aan Amerikaanse dollars?
262
00:28:42,014 --> 00:28:43,807
Alle biljetten zijn even groot.
263
00:28:43,891 --> 00:28:47,644
Als je de inkt wegbleekt,
kun je het papier opnieuw bedrukken
264
00:28:47,728 --> 00:28:49,354
met welke coupure je maar wilt.
265
00:28:49,438 --> 00:28:51,398
Hubble was een goede valutabeheerder.
266
00:28:51,482 --> 00:28:54,234
Hij bezorgde Kliner
gestaag dollarbiljetten
267
00:28:54,318 --> 00:28:57,154
van bedrijven
die contant geld willen wegsluizen.
268
00:28:57,154 --> 00:29:01,700
Kortetermijnleningen, casino's,
ketens in immigrantenwijken.
269
00:29:01,700 --> 00:29:05,496
Eendollarbiljetten kwamen
vanuit het hele land naar Margrave.
270
00:29:05,496 --> 00:29:09,625
Als er ook maar een dollar ontbreekt,
hak ik je hand eraf.
271
00:29:09,625 --> 00:29:12,961
Kliner moet iets ontwikkeld hebben
om de inkt eraf te bleken
272
00:29:13,045 --> 00:29:14,630
dat het papier niet deerde.
273
00:29:14,630 --> 00:29:18,133
De afvalstoffen hebben
Chester, Mississippi vergiftigd.
274
00:29:18,217 --> 00:29:20,302
Een milieu-inspecteur doden is logisch.
275
00:29:20,302 --> 00:29:23,555
Je probeert valsemunterij
verborgen te houden.
276
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
Kliner deed het anders,
namelijk met veevoer.
277
00:29:27,684 --> 00:29:29,186
Dat meen je niet.
278
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
We gebruiken kattenkorrels
voor gemorste olie.
279
00:29:32,523 --> 00:29:34,441
Er zit diatomeeën-aarde in.
280
00:29:34,525 --> 00:29:39,238
Een goed absorberend stollingsmiddel,
gebruikt in pesticiden, zwembadfilters...
281
00:29:39,238 --> 00:29:41,782
- Veevoer.
- Precies.
282
00:29:41,782 --> 00:29:45,160
Als je veel diatomeeën-aarde bestelt,
wordt men achterdochtig.
283
00:29:45,244 --> 00:29:48,288
Maar niet als je veevoer
voor je koeien koopt.
284
00:29:48,372 --> 00:29:52,334
Je vermaalt het tot reinigingsproduct
voor je chemische afval.
285
00:29:52,334 --> 00:29:55,337
Je werd bijna gepakt
toen je het in de rivier dumpte...
286
00:29:55,337 --> 00:29:58,632
Dus begraaf je het in een weiland
onder net genoeg koeien
287
00:29:58,632 --> 00:30:01,009
dat er geen inspectie komt.
288
00:30:01,093 --> 00:30:04,805
Hij kocht hele vrachtladingen.
Het moet een enorme onderneming zijn.
289
00:30:04,805 --> 00:30:09,685
Tientallen mensen, in het gareel gehouden
met geld en dreigementen.
290
00:30:09,685 --> 00:30:12,854
Na het wassen werden de biljetten
gedroogd en bedrukt.
291
00:30:12,938 --> 00:30:15,274
Eerst de ene kant, dan de andere.
292
00:30:15,983 --> 00:30:19,027
Ze gebruiken de oude honderdjes
van voor de jaren 90,
293
00:30:19,111 --> 00:30:22,990
zonder de magneetstrip
die in moderne biljetten zit.
294
00:30:22,990 --> 00:30:27,661
De nieuwe honderdjes worden verouderd,
zodat niemand ernaar omkijkt.
295
00:30:27,661 --> 00:30:30,539
Truckers brengen het geld
dan naar Florida,
296
00:30:30,539 --> 00:30:33,458
om daar naar Venezuela
verscheept te worden.
297
00:30:33,542 --> 00:30:37,546
Dat is maar een theorie.
We hebben harde bewijzen nodig.
298
00:30:37,546 --> 00:30:40,591
Meer dan die honderdjes
die je op zak hebt.
299
00:30:40,591 --> 00:30:44,761
We hebben vals geld nodig
dat naar Kliners bedrijf leidt.
300
00:30:44,845 --> 00:30:48,098
Joe zette Joblings garage
niet zomaar op z'n lijstje.
301
00:30:48,098 --> 00:30:50,892
Hij moet thuis geld bewaard hebben.
302
00:30:50,976 --> 00:30:54,187
Z'n vrouw liet ons de garage zien.
Die dozen waren leeg.
303
00:30:54,271 --> 00:30:57,816
- Ik ga terug en haal de boel overhoop.
- Neem Finlay mee.
304
00:30:57,816 --> 00:31:00,235
Doe ik. Hoe is het bij jou?
305
00:31:00,319 --> 00:31:02,529
Het was even spannend.
306
00:31:02,613 --> 00:31:03,989
Alles goed?
307
00:31:03,989 --> 00:31:07,200
Nu wel. We zijn bij Picard.
308
00:31:07,284 --> 00:31:10,287
Charlie en de kinderen slapen.
Ik houd de eerste wacht.
309
00:31:10,287 --> 00:31:13,457
Tijd dat Picard me aflost.
310
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
Ga slapen. Ik praat Finlay wel bij.
311
00:31:17,252 --> 00:31:18,503
Heb je mij eerst gebeld?
312
00:31:21,173 --> 00:31:23,383
Ik wilde gewoon...
313
00:31:25,260 --> 00:31:27,012
Ik mis het ook met jou te praten.
314
00:31:28,555 --> 00:31:30,015
Welterusten, Roscoe.
315
00:31:33,644 --> 00:31:34,853
Alles in orde?
316
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Beter, zelfs.
317
00:31:37,898 --> 00:31:41,109
Reacher heeft net een doorbraak gehad.
318
00:31:51,286 --> 00:31:54,831
Kom naar Pete Joblings huis.
We gaan de zaak oplossen.
319
00:31:57,542 --> 00:31:58,960
Niet zo snel.
320
00:32:03,924 --> 00:32:05,842
- We hebben een probleem.
- Wat dan?
321
00:32:05,926 --> 00:32:06,927
Drie zware jongens.
322
00:32:06,927 --> 00:32:10,681
Eentje gaat naar de receptie,
zeker om m'n kamer te vragen.
323
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
Dat duurt niet lang. De andere twee?
324
00:32:13,850 --> 00:32:17,562
Die staan buiten en zien er doodeng uit.
Hoe hebben ze me gevonden?
325
00:32:17,646 --> 00:32:20,816
Teale mag je niet,
maar hij weet wat voor iemand je bent.
326
00:32:20,816 --> 00:32:23,443
Die de ouders van een dode agent
in de ogen kijkt.
327
00:32:23,527 --> 00:32:25,362
Ik heb een schuilnaam gebruikt.
328
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Je auto staat toch niet voor de deur?
329
00:32:32,786 --> 00:32:33,745
Natuurlijk niet.
330
00:32:33,829 --> 00:32:35,247
Oké. Luister goed.
331
00:32:35,247 --> 00:32:38,125
Ga je nu zeggen: 'Ze nemen je mee'?
332
00:32:38,125 --> 00:32:41,878
Nee, dat ze je zullen doden
als je niet doet wat ik zeg.
333
00:32:41,962 --> 00:32:43,422
Heb je een wapen?
334
00:32:46,383 --> 00:32:49,928
Ja, m'n reserve, een kleine .32.
335
00:32:49,928 --> 00:32:52,431
Beter dan om hulp roepen, maar niet veel.
336
00:32:52,431 --> 00:32:54,141
Zeg me wat je ziet.
337
00:32:57,352 --> 00:33:00,063
Ik zit vast.
Ik kan de voordeur niet gebruiken.
338
00:33:00,147 --> 00:33:02,733
Maak je eigen deur. Zet de tv hard.
339
00:33:04,860 --> 00:33:06,361
{\an8}Cavendish, leg dat wapen neer.
340
00:33:07,696 --> 00:33:11,032
- Hoe ver ben je van de hoek?
- Nog één kamer.
341
00:33:11,116 --> 00:33:13,827
Mooi. Beschrijf het motel,
hoe het gebouwd is.
342
00:33:13,827 --> 00:33:18,457
Goedkoop. Gelijkvloers.
Eind jaren 60, begin jaren 70.
343
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Goedkope gipsplaten.
Een raamwerk met openingen van 60 cm.
344
00:33:21,710 --> 00:33:24,129
- Heb je een zakmes?
- Ben ik een padvinder?
345
00:33:24,129 --> 00:33:27,215
Pak de stang in de kast.
346
00:33:27,299 --> 00:33:28,967
Hij staat aan de kant van de wet.
347
00:33:28,967 --> 00:33:31,428
Deze boef ging Colby overnemen.
348
00:33:31,428 --> 00:33:34,514
- Hij heeft alle moorden bekend.
- We hoorden het hem zeggen.
349
00:33:38,518 --> 00:33:39,978
Dit moet sneller.
350
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
- Ken je die reclame?
- Dat meen je niet.
351
00:33:45,567 --> 00:33:46,860
Bedankt.
352
00:33:46,860 --> 00:33:48,653
Alsjeblieft, Doc.
353
00:33:48,737 --> 00:33:50,030
Terwijl ik ze vastbind.
354
00:33:50,030 --> 00:33:54,117
Ik hoop dat ze wat proberen, vooral deze.
355
00:33:57,078 --> 00:33:59,331
- Wat krijgen we nou?
- Politie. Bel 911.
356
00:34:10,634 --> 00:34:13,553
Onthoud, jongens,
ik zit nog niet in de cel.
357
00:34:13,637 --> 00:34:16,556
Hou je mond. Praten telt ook als proberen.
358
00:34:38,453 --> 00:34:40,247
Hij heeft de banden lekgeschoten. Rennen.
359
00:34:47,170 --> 00:34:48,505
Bedankt voor de hulp.
360
00:34:48,505 --> 00:34:51,800
Graag gedaan. Ik zie je bij Jobling.
361
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
Ik ben er morgenochtend.
362
00:35:00,767 --> 00:35:01,852
Oké.
363
00:35:03,186 --> 00:35:04,312
Bedankt, commandant.
364
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
Er was niemand binnen tijdens de brand.
365
00:35:09,234 --> 00:35:11,611
Judy is een paar dagen terug vertrokken.
366
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
Ze denken aan brandstichting.
367
00:35:13,405 --> 00:35:16,616
Waarschijnlijk rond de tijd
dat ze achter mij aanzaten.
368
00:35:16,700 --> 00:35:18,076
De losse eindjes opruimen.
369
00:35:18,076 --> 00:35:20,453
Al het belastende materiaal is verdwenen.
370
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Ze zijn geschrokken na wat er
gisteren bij Hubble thuis gebeurd is.
371
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
Wat is er gebeurd?
372
00:35:25,542 --> 00:35:28,044
Ik heb Dawson Kliner
en vier anderen gedood.
373
00:35:29,629 --> 00:35:32,132
Dus nu hebben we niets.
374
00:35:32,132 --> 00:35:35,594
Het enige lichtpuntje
is dat Mrs Jobling niet thuis was.
375
00:35:36,136 --> 00:35:37,721
Zo heette ze niet.
376
00:35:38,972 --> 00:35:41,224
Judy heeft haar meisjesnaam gehouden.
377
00:35:41,975 --> 00:35:45,812
Kijk hoe Joe 'Joblings' garage' schreef.
Met de apostrof na de 's'.
378
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
Bezittelijk meervoud.
379
00:35:47,314 --> 00:35:50,275
Joe wilde iets
uit een huis met twee Joblings.
380
00:35:50,275 --> 00:35:51,526
Z'n ouders.
381
00:35:51,610 --> 00:35:54,779
- Ik zeg het je steeds...
- Ja, details doen ertoe. Kom.
382
00:35:56,740 --> 00:35:59,993
Kijk gerust als jullie denken
dat Pete iets verborgen heeft.
383
00:35:59,993 --> 00:36:04,039
- Zet alles terug waar het was.
- Ja, mevrouw. Dank u wel.
384
00:36:07,459 --> 00:36:10,962
Wist je dat mijn jongen dood was
toen je hier vorige keer was?
385
00:36:11,046 --> 00:36:12,172
Ja, mevrouw.
386
00:36:13,173 --> 00:36:14,257
Dat klopt.
387
00:36:15,300 --> 00:36:16,843
Waarom zei je niets?
388
00:36:18,762 --> 00:36:20,430
Jullie leken me aardig mensen.
389
00:36:21,806 --> 00:36:23,224
Ik kon het gewoon niet.
390
00:36:33,652 --> 00:36:36,780
Hoe moeten we iets vinden
in deze puinhoop?
391
00:36:36,780 --> 00:36:39,866
Daarom heeft Jobling het hier verstopt.
392
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
Tussen alle rommel,
393
00:36:41,326 --> 00:36:43,870
zodat je door de bomen het bos niet ziet.
394
00:36:45,664 --> 00:36:47,874
Zo verstopte ik vroeger m'n vuurwerk.
395
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
Ouders weten nooit
wat hun kinderen uithalen.
396
00:36:51,586 --> 00:36:53,755
Wij weten precies wat we zoeken.
397
00:36:53,755 --> 00:36:56,800
Dezelfde dozen die Roscoe en ik
bij hem thuis zagen.
398
00:37:03,348 --> 00:37:04,391
{\an8}Zulke?
399
00:37:21,116 --> 00:37:24,995
Vraag Picard naar de boerderij te komen
waar we de Jaguar gelaten hebben.
400
00:37:24,995 --> 00:37:29,374
Dit is genoeg bewijsmateriaal
over de Kliner-stichting en Teale.
401
00:37:29,374 --> 00:37:32,002
Ik laad het in de Bentley en zie je daar.
402
00:37:32,002 --> 00:37:33,712
We hebben ze te pakken, hè?
403
00:37:34,546 --> 00:37:35,755
Reken maar.
404
00:37:46,099 --> 00:37:47,058
Neagley.
405
00:37:47,976 --> 00:37:51,479
Ik heb iets over de moordenaar
van die milieu-inspecteur.
406
00:37:51,563 --> 00:37:52,397
Zeg het maar.
407
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
De zaak ging naar FBI-agent Nittmo.
408
00:37:54,733 --> 00:37:57,527
- Die de zaak meteen sloot?
- Ja.
409
00:37:57,527 --> 00:37:59,863
Hij besloot dat het inbraak was.
410
00:37:59,863 --> 00:38:01,406
Ik heb Nittmo nagetrokken.
411
00:38:01,406 --> 00:38:05,827
- Een groot huis, dure auto.
- Net als Morrison en Jobling.
412
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
Hij leefde op veel te grote voet.
413
00:38:07,996 --> 00:38:10,290
Ik heb een kopie van z'n ID-kaart.
414
00:38:10,290 --> 00:38:14,210
1,90 meter, 105 kilo, blond, blauwe ogen.
415
00:38:14,294 --> 00:38:16,629
Dat zou best 'de Viking' kunnen zijn.
416
00:38:17,380 --> 00:38:20,467
De bijnaam van de huurmoordenaar.
417
00:38:20,467 --> 00:38:21,885
Dat klinkt positief,
418
00:38:21,885 --> 00:38:24,471
maar je praat over Nittmo
in de verleden tijd.
419
00:38:24,471 --> 00:38:26,931
Drie jaar geleden aan kanker overleden.
420
00:38:27,015 --> 00:38:30,560
Maar z'n oude partner werkt er nog.
We kunnen hem uithoren.
421
00:38:30,560 --> 00:38:33,313
Z'n thuisbasis is Atlanta. Hij heet...
422
00:38:34,606 --> 00:38:35,482
Picard.
423
00:38:37,108 --> 00:38:39,986
- Hoe wist je dat nou?
- Goed gegokt.
424
00:38:42,906 --> 00:38:44,115
Ik moet ervandoor.
425
00:40:31,556 --> 00:40:33,558
Ondertiteld door: Xander Purcell
426
00:40:33,558 --> 00:40:35,643
Creatief Supervisor
Sofie Janssen