1 00:00:10,637 --> 00:00:13,432 {\an8}Nooit gedacht dat ik in Margrave bang zou moeten zijn. 2 00:00:13,432 --> 00:00:15,350 Nog geen aanwijzingen? 3 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 Niets nuttigs. 4 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 Waar we achteraan moeten zitten, dat lijkt me niet het goede spoor. 5 00:00:23,776 --> 00:00:25,486 Heb je dat tegen Finlay gezegd? 6 00:00:26,528 --> 00:00:29,531 Hij houdt me overal buiten, zelfs als hij er is. 7 00:00:29,615 --> 00:00:32,451 Hij is spoorloos sinds Roscoe Teale geslagen heeft. 8 00:00:32,451 --> 00:00:34,703 Baker en ik zijn de enigen. 9 00:00:34,787 --> 00:00:38,499 Ik heb Paul vandaag weer geprobeerd. Charlie ook. 10 00:00:41,502 --> 00:00:42,961 Ze nemen niet op. 11 00:00:43,921 --> 00:00:46,882 Ze zijn op de vlucht of erger. 12 00:00:48,801 --> 00:00:51,220 Misschien moeten we hier weg. 13 00:00:51,220 --> 00:00:54,389 Zelfs als jullie dit oplossen, nu Mr Kliner dood is, 14 00:00:54,473 --> 00:00:58,018 wordt het hier weer zoals het voor zijn komst was. 15 00:00:58,685 --> 00:01:00,896 M'n ouders hebben ons graag in de buurt. 16 00:01:00,896 --> 00:01:05,567 En we hebben binnenkort de gratis oppas nodig. 17 00:01:07,361 --> 00:01:10,489 - Wanneer kunnen we het zeggen? - Binnenkort. 18 00:01:54,992 --> 00:01:58,912 {\an8}M'N KINDEREN GINGEN NAAR NEW YORK EN IK KREEG ALLEEN DIT STOMME SHIRT 19 00:01:58,996 --> 00:02:00,122 {\an8}Taxi. 20 00:02:00,873 --> 00:02:02,416 Hier. Hoi. 21 00:02:13,677 --> 00:02:16,138 Duitsland. Een nieuw avontuur, toch? 22 00:02:16,138 --> 00:02:18,307 Dit is geen avontuur. 23 00:02:18,307 --> 00:02:22,477 - Het is een straf. Duitsland is saai. - Deze keer is anders. 24 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Kijk m'n jongens nou, zo in de war. 25 00:02:27,608 --> 00:02:31,528 Goede mensen worden gestraft, slechte mensen krijgen hun zin. 26 00:02:31,612 --> 00:02:33,113 Jullie begrijpen niet waarom. 27 00:02:33,113 --> 00:02:37,159 Ik ga jullie iets vertellen wat nu niet logisch klinkt, 28 00:02:37,159 --> 00:02:39,995 maar hopelijk wel als jullie wat ouder zijn. 29 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 Joe, je hoeft niet ieders problemen op te lossen. 30 00:02:44,458 --> 00:02:46,668 Sommige oplossen is al genoeg. 31 00:02:46,752 --> 00:02:51,340 En Reacher, je bent zo sterk als drie van je leeftijdsgenoten. 32 00:02:51,340 --> 00:02:53,550 Wat ga je met die kracht doen? 33 00:02:57,304 --> 00:02:59,514 Je moet het juiste doen. 34 00:03:30,921 --> 00:03:32,047 Leuk shirt. 35 00:03:32,047 --> 00:03:34,591 Er zit bloed op m'n andere kleren. 36 00:03:34,675 --> 00:03:37,719 Een deel was van mij. Mes. Pistool. 37 00:03:38,929 --> 00:03:39,930 Middenconsole. 38 00:03:48,105 --> 00:03:51,650 - Wat heb je in New York ontdekt? - Het draait om het papier. 39 00:03:51,650 --> 00:03:53,944 Inkt is makkelijk, platen zijn te doen. 40 00:03:53,944 --> 00:03:56,780 Het juiste papier voor de biljetten, dat is de truc. 41 00:03:56,780 --> 00:03:59,324 - En? - Er was maar één plek in het land 42 00:03:59,408 --> 00:04:03,578 die het papier maakte en dankzij Joe zat hij potdicht. Tenzij... 43 00:04:04,204 --> 00:04:06,832 Tenzij dat niet zo was. 44 00:04:07,958 --> 00:04:11,253 Misschien was iemand corrupt en wist Joe het niet. 45 00:04:11,253 --> 00:04:14,006 Hubble was valutabeheerder en deed in contant geld. 46 00:04:14,006 --> 00:04:17,843 Misschien werkte hij samen met iemand bij de leverancier. 47 00:04:17,843 --> 00:04:19,928 Oké. Verder nog iets? 48 00:04:20,012 --> 00:04:22,472 Ik kwam weer zo'n Venezolaan tegen. 49 00:04:22,556 --> 00:04:24,349 Wat is er gebeurd? 50 00:04:24,433 --> 00:04:26,268 Galgje gespeeld. 51 00:04:29,855 --> 00:04:33,066 Breng me naar de garage. Ik moet de Bentley ophalen. 52 00:04:34,609 --> 00:04:38,989 Ik heb nog een tussenstop. Blijf jij maar in de auto. 53 00:04:42,659 --> 00:04:46,663 Mr Kliner had weinig familie in Margrave, 54 00:04:46,747 --> 00:04:48,915 alleen zijn zoon en neef. 55 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Maar ik bekijk het liever zo dat het hele dorp familie was. 56 00:04:52,586 --> 00:04:56,214 Hij sloot ons in z'n hart als bloedverwanten. 57 00:04:56,298 --> 00:05:00,844 'De rechtvaardige gaat te gronde en niemand bekommert zich erom. 58 00:05:01,970 --> 00:05:04,181 'De vromen worden ons ontnomen 59 00:05:05,015 --> 00:05:10,896 'en niemand ziet in dat de rechtvaardige zo het kwaad bespaard wordt. 60 00:05:12,856 --> 00:05:16,485 'Wie het rechte pad bewandelt, zal de vrede binnengaan 61 00:05:19,488 --> 00:05:22,616 'en rust vinden als hij sterft.' 62 00:05:56,566 --> 00:06:00,070 - Wat kom jij hier doen? - Mijn respect betuigen. 63 00:06:00,070 --> 00:06:02,697 O ja? Weet je wat ik denk? 64 00:06:04,074 --> 00:06:05,659 Dat jij hem vermoord hebt. 65 00:06:07,702 --> 00:06:11,331 Wat als ik jou net zo de keel doorsneed? 66 00:06:15,627 --> 00:06:18,839 Ten eerste, ik kom je oom geen respect betuigen, 67 00:06:18,839 --> 00:06:20,715 want ik respecteerde hem niet. 68 00:06:21,550 --> 00:06:23,927 Maar hij betekende veel voor dit dorp 69 00:06:23,927 --> 00:06:26,972 en ik betuig m'n respect aan Margrave als hoofdrechercheur. 70 00:06:28,181 --> 00:06:34,146 Ten tweede, bind maar even in, anders liggen er twee Kliners in dat graf. 71 00:06:37,274 --> 00:06:38,942 Ik zie je nog wel, Finlay. 72 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 Dat ging soepel, zo te zien. 73 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 Hou je mond. 74 00:07:02,632 --> 00:07:04,301 We gaan naar de auto. 75 00:07:10,599 --> 00:07:12,851 Heb je nog van Roscoe gehoord? 76 00:07:12,851 --> 00:07:15,604 Nee, maar Picard neemt straks contact op. 77 00:07:27,199 --> 00:07:31,369 Hé, de meneer van de Bentley. Sorry, maar je moet vanmiddag terugkomen. 78 00:07:31,453 --> 00:07:33,997 Ik heb pas twee ramen verduisterd. 79 00:07:33,997 --> 00:07:34,998 Dat is best. 80 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Wil je half werk hebben? 81 00:07:36,625 --> 00:07:39,544 Alleen popsterren hebben er vier nodig. 82 00:07:39,628 --> 00:07:41,046 Ik betaal het hele bedrag. 83 00:07:45,258 --> 00:07:47,928 Zelf weten. Ik rijd hem wel voor. 84 00:07:47,928 --> 00:07:50,931 Tim, doe wat kattenkorrels op die gemorste olie. 85 00:07:53,099 --> 00:07:56,311 Je geeft wel heel makkelijk vals geld uit. 86 00:07:56,311 --> 00:07:58,146 Moet ik iets voor je kopen? 87 00:07:58,230 --> 00:08:00,857 Spijkerbroek en kaartjes voor Hall & Oates? 88 00:08:08,573 --> 00:08:10,325 Ja, met rechercheur Finlay. 89 00:08:21,962 --> 00:08:23,505 Oké, ik kom eraan. 90 00:08:27,801 --> 00:08:29,219 Wat is er? 91 00:08:43,942 --> 00:08:46,236 Dit beantwoordt onze vraag. 92 00:08:49,197 --> 00:08:50,699 Welke? 93 00:08:50,699 --> 00:08:53,410 Of Stevenson corrupt is. Dat moet wel. 94 00:08:53,410 --> 00:08:55,704 Hij is net zo toegetakeld als de Morrisons. 95 00:08:55,704 --> 00:08:57,330 Dit is niet hetzelfde. 96 00:08:57,414 --> 00:09:00,417 Morrison was vermoord om een boodschap te sturen. 97 00:09:01,459 --> 00:09:03,670 - Dit is anders. - Hoezo? 98 00:09:03,670 --> 00:09:06,298 Allereerst zitten z'n ballen er nog aan. 99 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 - Dat heb ik meteen gecontroleerd. - Juist. 100 00:09:09,259 --> 00:09:13,013 Stevenson mocht niet in shock raken. Hij moest helder zijn. 101 00:09:13,013 --> 00:09:15,015 Hij moest toekijken. 102 00:09:15,015 --> 00:09:16,641 De tape, de spiegels... 103 00:09:16,725 --> 00:09:19,102 Ze martelden z'n vrouw voor z'n ogen. 104 00:09:19,102 --> 00:09:22,522 En hij kon nergens wegkijken. Jezus. 105 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 Dit ging om de informatie. 106 00:09:25,608 --> 00:09:27,736 Stevenson was dus niet betrokken. 107 00:09:28,194 --> 00:09:30,989 Dawson moet het gat in z'n truck gevonden hebben. 108 00:09:30,989 --> 00:09:32,866 Hij wist dat we dichtbij kwamen. 109 00:09:32,866 --> 00:09:36,786 Wij waren allemaal afwezig, dus ze pakten de eerstvolgende bron. 110 00:09:36,870 --> 00:09:38,872 Stevenson en Hubble waren familie. 111 00:09:38,872 --> 00:09:41,416 Ze zagen hem praten met ons drie. 112 00:09:41,416 --> 00:09:45,795 Wij dachten dat hij met hen werkte en zij dat hij met ons werkte. 113 00:09:45,879 --> 00:09:49,257 Als we hem vertrouwd hadden, hadden we ze kunnen beschermen. 114 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 Alle drie. 115 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 Finlay, Reacher, hebben jullie even? 116 00:10:11,071 --> 00:10:12,113 Wat wilt u? 117 00:10:14,240 --> 00:10:15,617 Je bent ontslagen. 118 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 Op welke grond? 119 00:10:18,036 --> 00:10:19,621 Je bent niet capabel. 120 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 Hoeveel doden moeten er nog vallen 121 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 voor je accepteert dat het je te boven gaat? 122 00:10:24,084 --> 00:10:27,295 Je kon me geen meisjesagent van het lijf houden. 123 00:10:27,379 --> 00:10:29,297 Dit dorp is door en door verrot 124 00:10:29,381 --> 00:10:32,008 en de nieuwe politieman is de zondebok? 125 00:10:32,092 --> 00:10:33,468 Ik doe je een plezier. 126 00:10:33,468 --> 00:10:35,887 Ga, voor je reputatie verder besmeurd wordt. 127 00:10:35,887 --> 00:10:39,015 Misschien kun je als beveiliger aan de slag. 128 00:10:39,099 --> 00:10:41,393 Ga naar het bureau, pak je spullen 129 00:10:41,393 --> 00:10:44,437 en leg je wapen en penning op mijn bureau. 130 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 En jij bent geen agent. 131 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 Verlaat de plaats delict of ik laat je arresteren. 132 00:10:51,528 --> 00:10:54,948 Vandaag is een goed mens begraven en een ander gevild, 133 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 samen met z'n bruid. Daag me niet uit. 134 00:10:57,409 --> 00:11:00,286 Ik moet Warburton County bellen 135 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 en vragen of ze echte politie sturen. 136 00:11:06,543 --> 00:11:10,004 Zo komt hij van me af zonder nog een moord te plegen. 137 00:11:10,088 --> 00:11:12,215 We kunnen niet meer bij het bewijs. 138 00:11:12,215 --> 00:11:15,552 Misschien laat Jasper iets los over het labonderzoek. 139 00:11:16,761 --> 00:11:19,556 Ik moet Stevensons ouders zeggen wat er gebeurd is. 140 00:11:19,556 --> 00:11:23,143 Ik ben geen agent meer, maar ik was z'n leidinggevende. 141 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Ik moet ze in de ogen kijken 142 00:11:25,145 --> 00:11:28,231 en zeggen dat ze hun zoon en schoondochter kwijt zijn. 143 00:11:28,231 --> 00:11:29,566 En kleinkind. 144 00:11:32,944 --> 00:11:36,072 Ik weet dat je boos bent. Dat ben ik ook. 145 00:11:36,990 --> 00:11:39,284 Maar doe niks raars terwijl ik weg ben. 146 00:11:39,284 --> 00:11:42,245 Volg het plan. Ontdek wat je kunt bij Hubble's huis. 147 00:11:43,163 --> 00:11:44,080 Doe ik. 148 00:11:44,164 --> 00:11:47,208 Eerst ga ik de laatste agent hier op lunch trakteren. 149 00:11:56,593 --> 00:11:58,219 Je hebt amper iets gegeten. 150 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 Ik heb niet zo'n trek. 151 00:12:01,681 --> 00:12:03,725 Ben je niet van slag door Stevenson? 152 00:12:05,101 --> 00:12:07,520 Wat is dat nou voor vraag? 153 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 Ik kende die knul sinds hij de krant bezorgde. 154 00:12:12,609 --> 00:12:15,987 Z'n vrouw zong in het koor bij m'n tante, maar... 155 00:12:16,863 --> 00:12:17,864 Maar wat? 156 00:12:19,699 --> 00:12:22,285 Ze hebben er niks aan dat we over ze janken. 157 00:12:22,911 --> 00:12:27,081 De dader vinden en om zeep helpen, dat is een passend eerbetoon. 158 00:12:29,375 --> 00:12:33,213 Denk je dat Stevenson ook door een arrestant vermoord is? 159 00:12:33,213 --> 00:12:35,465 Zoals wat Teale van Morrison denkt? 160 00:12:36,841 --> 00:12:38,176 Jij denkt zeker van niet 161 00:12:38,176 --> 00:12:39,969 Teale's theorie is onzin. 162 00:12:41,179 --> 00:12:43,598 - Zal ik dat in een tasje doen? - Graag. 163 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 Perziktaart, graag. 164 00:12:45,308 --> 00:12:46,726 En jij? 165 00:12:46,726 --> 00:12:48,686 - Ik wil ook... - Alles behalve taart. 166 00:12:48,770 --> 00:12:51,356 Agent Baker heeft het laatste stuk besteld. 167 00:12:51,356 --> 00:12:53,441 Wie het eerst komt, het eerst maalt. 168 00:12:53,525 --> 00:12:56,027 Dit is de beste perziktaart van de staat. 169 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 Ja, dat zegt men. 170 00:12:57,737 --> 00:12:59,739 Ik hoef niks, bedankt. 171 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 Als je denkt dat Teale het mis heeft, 172 00:13:02,951 --> 00:13:05,870 wie pleegt volgens jou dan al die moorden? 173 00:13:05,954 --> 00:13:09,207 - En waarom vertel je het mij? - Eerst de tweede vraag. 174 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 Je bent de enige die ik kan vertrouwen. 175 00:13:15,255 --> 00:13:18,258 Dat klopt. Waarom zeg je dat? 176 00:13:18,258 --> 00:13:22,595 Morrison, Kliner en Stevenson zijn op dramatische manieren vermoord. 177 00:13:22,679 --> 00:13:26,683 Iemand wilde een boodschap sturen: 'Dit gebeurt er als je het verprutst.' 178 00:13:26,683 --> 00:13:28,977 Ze hebben Roscoe ook bedreigd. 179 00:13:28,977 --> 00:13:33,147 Maar weet je wie niet? Jou niet. 180 00:13:33,231 --> 00:13:35,191 Dus ben jij er niet bij betrokken. 181 00:13:36,276 --> 00:13:37,860 Maar jij misschien wel. 182 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 Dit is allemaal begonnen toen jij hier opdook. 183 00:13:41,114 --> 00:13:42,949 Waarom zou ik jou vertrouwen? 184 00:13:42,949 --> 00:13:45,410 Dat brengt ons bij je eerste vraag. 185 00:13:45,410 --> 00:13:49,872 Wie is de moordenaar? Ik was in Memphis toen Kliner vermoord werd, 186 00:13:49,956 --> 00:13:53,501 in New York bij de Stevensons, in Alabama bij Roscoe, 187 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 in Florida bij Jobling en m'n broer. 188 00:13:55,712 --> 00:13:58,423 Het busbedrijf en het vliegveld bevestigen dat. 189 00:13:58,423 --> 00:14:01,342 Mijn alibi is waterdicht. Trek het maar na. 190 00:14:03,052 --> 00:14:06,764 Al gedaan. Ik houd vreemdelingen in de gaten. 191 00:14:07,807 --> 00:14:08,683 O ja? 192 00:14:09,976 --> 00:14:13,354 Want ik ben niet de enige vreemdeling in Margrave. 193 00:14:16,649 --> 00:14:18,651 Je bedoelt je maatje Finlay. 194 00:14:19,277 --> 00:14:20,820 Hij is m'n maatje niet. 195 00:14:21,821 --> 00:14:24,532 Ik gebruik hem om Joe's moordenaar te vinden. 196 00:14:25,116 --> 00:14:28,995 Maar ik begin te denken dat dit alles om corrupte agenten gaat. 197 00:14:28,995 --> 00:14:32,915 Jij bent niet corrupt. Teale werd pas korpschef na de eerste moorden. 198 00:14:32,999 --> 00:14:34,542 Alleen Finlay blijft over. 199 00:14:34,626 --> 00:14:37,462 Hij was tijdens elke moord in Margrave. 200 00:14:37,462 --> 00:14:41,215 Telkens als ik hem hier alleen achterlaat, gaat er iemand dood. 201 00:14:43,760 --> 00:14:45,386 Kom op, Baker. 202 00:14:45,470 --> 00:14:49,474 Zodra hij het bureau binnenliep, voelde ik de haat tussen jullie. 203 00:14:49,474 --> 00:14:52,143 Er is iets niet in de haak. Dat voelde je aan. 204 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 Nou, reken maar. 205 00:14:57,774 --> 00:15:01,819 Een tasje voor thuis en een hemelse perzikpunt. 206 00:15:02,904 --> 00:15:06,240 - Zeg het maar als jullie nog wat willen. - Bedankt. 207 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 Finlay zit hierachter en ik ga het bewijzen. 208 00:15:09,869 --> 00:15:13,831 Ga maar na: hij vindt Hubble's nummer in de schoen van m'n broer 209 00:15:13,915 --> 00:15:16,542 en Hubble raakt in paniek en bekent de moord? 210 00:15:16,626 --> 00:15:18,294 Ik geloof er niks van. 211 00:15:20,171 --> 00:15:24,050 Finlay wilde dat Hubble de schuld zou krijgen van de moord. 212 00:15:24,050 --> 00:15:26,636 Vanavond breek ik in Hubble's huis in 213 00:15:27,720 --> 00:15:30,348 en ik zet alles op z'n kop 214 00:15:30,348 --> 00:15:34,227 tot ik een rechtstreeks verband vind tussen Hubble en Finlay. 215 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Mooi. 216 00:15:38,356 --> 00:15:41,859 Als je iets vindt, breng het me dan meteen. 217 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 En vice versa. 218 00:15:44,070 --> 00:15:45,446 Je weet me te vinden. 219 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 Absoluut. 220 00:16:30,825 --> 00:16:31,826 Ga je jagen? 221 00:16:32,702 --> 00:16:34,912 - Jazeker. - Nog iets anders? 222 00:16:34,996 --> 00:16:38,624 - Ik heb nieuwe lokfluitjes. - Ik ga geen herten jagen. 223 00:16:40,293 --> 00:16:42,211 Doe me maar zo'n ploertendoder. 224 00:17:45,566 --> 00:17:47,151 {\an8}ZWARE STORM VERWACHT 225 00:17:47,235 --> 00:17:48,778 {\an8}...het orkaanseizoen. 226 00:17:48,778 --> 00:17:52,073 {\an8}Hoewel dit jaar relatief rustig is geweest, 227 00:17:52,073 --> 00:17:54,158 zou dat kunnen veranderen. 228 00:17:54,242 --> 00:17:58,204 Observatievliegtuigen gaan vandaag twee aparte keren... 229 00:19:36,636 --> 00:19:40,389 Mr en Mrs Stevenson, ik ben Oscar Finlay. 230 00:19:41,557 --> 00:19:43,059 Ik heb met uw zoon gewerkt. 231 00:20:35,778 --> 00:20:40,282 Er is overstromingsgevaar in LaGrange, Carrollton, 232 00:20:40,366 --> 00:20:44,328 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville en Zebulon. 233 00:20:44,412 --> 00:20:46,872 De regio rond Macon wordt in de gaten gehouden, 234 00:20:46,956 --> 00:20:51,502 maar dat kan veranderen zodra er 75 mm regen per uur valt. 235 00:21:20,698 --> 00:21:22,241 ...van het stedelijke gebied. 236 00:21:22,241 --> 00:21:26,203 Laaggelegen gebieden zijn onder water komen te staan. 237 00:21:26,287 --> 00:21:29,081 Hou daar rekening mee, vooral in het donker. 238 00:21:29,165 --> 00:21:34,045 Het is moeilijk te zien hoe diep zulke poelen kunnen zijn... 239 00:21:58,235 --> 00:22:03,074 Een kijker heeft ons beelden gestuurd van zijn kelder die volloopt. 240 00:22:03,074 --> 00:22:05,826 Z'n dompelpomp houdt het niet bij. 241 00:22:54,750 --> 00:22:56,544 Ga kijken wat hij wil. 242 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 Blijf binnen. Bliksem is gevaarlijk. 243 00:23:24,405 --> 00:23:28,784 Veilige schuilplaatsen zijn huizen, bedrijfspanden en voertuigen met hard dak, 244 00:23:28,868 --> 00:23:30,911 mits de ruiten dicht zijn. 245 00:23:30,995 --> 00:23:33,539 Mocht je ergens onbeschut zijn, 246 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 vermijd hoge punten, schuil nooit onder een boom... 247 00:23:57,271 --> 00:23:59,148 Er is ook overstromingsgevaar 248 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 in LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 249 00:24:02,318 --> 00:24:05,404 Margrave, Peachtree City, Woodland, Franklin, 250 00:24:05,404 --> 00:24:08,324 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 251 00:24:08,324 --> 00:24:12,578 Orchard Hill, Greenville en Zebulon en de streek rond Macon. 252 00:24:12,578 --> 00:24:16,498 We voegen nu plaatsen ten oosten van de I-75 toe. 253 00:28:00,889 --> 00:28:04,893 JOBLINGS' GARAGE GRAYS DOSSIER OVER KLINER 254 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Reacher. 255 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Ik heb het. 256 00:28:24,538 --> 00:28:27,291 Ik weet hoe ze hun geld maken. 257 00:28:27,291 --> 00:28:29,042 Wat? Hoe? 258 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 De professor zei dat het om het papier draaide. 259 00:28:32,421 --> 00:28:35,841 Joe begreep maar niet hoe ze aan het papier kwamen. 260 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 Ik ben overal geweest, heb allerlei geld in handen gehad. 261 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 Weet je wat er uniek is aan Amerikaanse dollars? 262 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 Alle biljetten zijn even groot. 263 00:28:43,891 --> 00:28:47,644 Als je de inkt wegbleekt, kun je het papier opnieuw bedrukken 264 00:28:47,728 --> 00:28:49,354 met welke coupure je maar wilt. 265 00:28:49,438 --> 00:28:51,398 Hubble was een goede valutabeheerder. 266 00:28:51,482 --> 00:28:54,234 Hij bezorgde Kliner gestaag dollarbiljetten 267 00:28:54,318 --> 00:28:57,154 van bedrijven die contant geld willen wegsluizen. 268 00:28:57,154 --> 00:29:01,700 Kortetermijnleningen, casino's, ketens in immigrantenwijken. 269 00:29:01,700 --> 00:29:05,496 Eendollarbiljetten kwamen vanuit het hele land naar Margrave. 270 00:29:05,496 --> 00:29:09,625 Als er ook maar een dollar ontbreekt, hak ik je hand eraf. 271 00:29:09,625 --> 00:29:12,961 Kliner moet iets ontwikkeld hebben om de inkt eraf te bleken 272 00:29:13,045 --> 00:29:14,630 dat het papier niet deerde. 273 00:29:14,630 --> 00:29:18,133 De afvalstoffen hebben Chester, Mississippi vergiftigd. 274 00:29:18,217 --> 00:29:20,302 Een milieu-inspecteur doden is logisch. 275 00:29:20,302 --> 00:29:23,555 Je probeert valsemunterij verborgen te houden. 276 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Kliner deed het anders, namelijk met veevoer. 277 00:29:27,684 --> 00:29:29,186 Dat meen je niet. 278 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 We gebruiken kattenkorrels voor gemorste olie. 279 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Er zit diatomeeën-aarde in. 280 00:29:34,525 --> 00:29:39,238 Een goed absorberend stollingsmiddel, gebruikt in pesticiden, zwembadfilters... 281 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 - Veevoer. - Precies. 282 00:29:41,782 --> 00:29:45,160 Als je veel diatomeeën-aarde bestelt, wordt men achterdochtig. 283 00:29:45,244 --> 00:29:48,288 Maar niet als je veevoer voor je koeien koopt. 284 00:29:48,372 --> 00:29:52,334 Je vermaalt het tot reinigingsproduct voor je chemische afval. 285 00:29:52,334 --> 00:29:55,337 Je werd bijna gepakt toen je het in de rivier dumpte... 286 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 Dus begraaf je het in een weiland onder net genoeg koeien 287 00:29:58,632 --> 00:30:01,009 dat er geen inspectie komt. 288 00:30:01,093 --> 00:30:04,805 Hij kocht hele vrachtladingen. Het moet een enorme onderneming zijn. 289 00:30:04,805 --> 00:30:09,685 Tientallen mensen, in het gareel gehouden met geld en dreigementen. 290 00:30:09,685 --> 00:30:12,854 Na het wassen werden de biljetten gedroogd en bedrukt. 291 00:30:12,938 --> 00:30:15,274 Eerst de ene kant, dan de andere. 292 00:30:15,983 --> 00:30:19,027 Ze gebruiken de oude honderdjes van voor de jaren 90, 293 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 zonder de magneetstrip die in moderne biljetten zit. 294 00:30:22,990 --> 00:30:27,661 De nieuwe honderdjes worden verouderd, zodat niemand ernaar omkijkt. 295 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 Truckers brengen het geld dan naar Florida, 296 00:30:30,539 --> 00:30:33,458 om daar naar Venezuela verscheept te worden. 297 00:30:33,542 --> 00:30:37,546 Dat is maar een theorie. We hebben harde bewijzen nodig. 298 00:30:37,546 --> 00:30:40,591 Meer dan die honderdjes die je op zak hebt. 299 00:30:40,591 --> 00:30:44,761 We hebben vals geld nodig dat naar Kliners bedrijf leidt. 300 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 Joe zette Joblings garage niet zomaar op z'n lijstje. 301 00:30:48,098 --> 00:30:50,892 Hij moet thuis geld bewaard hebben. 302 00:30:50,976 --> 00:30:54,187 Z'n vrouw liet ons de garage zien. Die dozen waren leeg. 303 00:30:54,271 --> 00:30:57,816 - Ik ga terug en haal de boel overhoop. - Neem Finlay mee. 304 00:30:57,816 --> 00:31:00,235 Doe ik. Hoe is het bij jou? 305 00:31:00,319 --> 00:31:02,529 Het was even spannend. 306 00:31:02,613 --> 00:31:03,989 Alles goed? 307 00:31:03,989 --> 00:31:07,200 Nu wel. We zijn bij Picard. 308 00:31:07,284 --> 00:31:10,287 Charlie en de kinderen slapen. Ik houd de eerste wacht. 309 00:31:10,287 --> 00:31:13,457 Tijd dat Picard me aflost. 310 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 Ga slapen. Ik praat Finlay wel bij. 311 00:31:17,252 --> 00:31:18,503 Heb je mij eerst gebeld? 312 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 Ik wilde gewoon... 313 00:31:25,260 --> 00:31:27,012 Ik mis het ook met jou te praten. 314 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 Welterusten, Roscoe. 315 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 Alles in orde? 316 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Beter, zelfs. 317 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 Reacher heeft net een doorbraak gehad. 318 00:31:51,286 --> 00:31:54,831 Kom naar Pete Joblings huis. We gaan de zaak oplossen. 319 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 Niet zo snel. 320 00:32:03,924 --> 00:32:05,842 - We hebben een probleem. - Wat dan? 321 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 Drie zware jongens. 322 00:32:06,927 --> 00:32:10,681 Eentje gaat naar de receptie, zeker om m'n kamer te vragen. 323 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 Dat duurt niet lang. De andere twee? 324 00:32:13,850 --> 00:32:17,562 Die staan buiten en zien er doodeng uit. Hoe hebben ze me gevonden? 325 00:32:17,646 --> 00:32:20,816 Teale mag je niet, maar hij weet wat voor iemand je bent. 326 00:32:20,816 --> 00:32:23,443 Die de ouders van een dode agent in de ogen kijkt. 327 00:32:23,527 --> 00:32:25,362 Ik heb een schuilnaam gebruikt. 328 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Je auto staat toch niet voor de deur? 329 00:32:32,786 --> 00:32:33,745 Natuurlijk niet. 330 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 Oké. Luister goed. 331 00:32:35,247 --> 00:32:38,125 Ga je nu zeggen: 'Ze nemen je mee'? 332 00:32:38,125 --> 00:32:41,878 Nee, dat ze je zullen doden als je niet doet wat ik zeg. 333 00:32:41,962 --> 00:32:43,422 Heb je een wapen? 334 00:32:46,383 --> 00:32:49,928 Ja, m'n reserve, een kleine .32. 335 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 Beter dan om hulp roepen, maar niet veel. 336 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 Zeg me wat je ziet. 337 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 Ik zit vast. Ik kan de voordeur niet gebruiken. 338 00:33:00,147 --> 00:33:02,733 Maak je eigen deur. Zet de tv hard. 339 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 {\an8}Cavendish, leg dat wapen neer. 340 00:33:07,696 --> 00:33:11,032 - Hoe ver ben je van de hoek? - Nog één kamer. 341 00:33:11,116 --> 00:33:13,827 Mooi. Beschrijf het motel, hoe het gebouwd is. 342 00:33:13,827 --> 00:33:18,457 Goedkoop. Gelijkvloers. Eind jaren 60, begin jaren 70. 343 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Goedkope gipsplaten. Een raamwerk met openingen van 60 cm. 344 00:33:21,710 --> 00:33:24,129 - Heb je een zakmes? - Ben ik een padvinder? 345 00:33:24,129 --> 00:33:27,215 Pak de stang in de kast. 346 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 Hij staat aan de kant van de wet. 347 00:33:28,967 --> 00:33:31,428 Deze boef ging Colby overnemen. 348 00:33:31,428 --> 00:33:34,514 - Hij heeft alle moorden bekend. - We hoorden het hem zeggen. 349 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 Dit moet sneller. 350 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 - Ken je die reclame? - Dat meen je niet. 351 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 Bedankt. 352 00:33:46,860 --> 00:33:48,653 Alsjeblieft, Doc. 353 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 Terwijl ik ze vastbind. 354 00:33:50,030 --> 00:33:54,117 Ik hoop dat ze wat proberen, vooral deze. 355 00:33:57,078 --> 00:33:59,331 - Wat krijgen we nou? - Politie. Bel 911. 356 00:34:10,634 --> 00:34:13,553 Onthoud, jongens, ik zit nog niet in de cel. 357 00:34:13,637 --> 00:34:16,556 Hou je mond. Praten telt ook als proberen. 358 00:34:38,453 --> 00:34:40,247 Hij heeft de banden lekgeschoten. Rennen. 359 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 Bedankt voor de hulp. 360 00:34:48,505 --> 00:34:51,800 Graag gedaan. Ik zie je bij Jobling. 361 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 Ik ben er morgenochtend. 362 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 Oké. 363 00:35:03,186 --> 00:35:04,312 Bedankt, commandant. 364 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 Er was niemand binnen tijdens de brand. 365 00:35:09,234 --> 00:35:11,611 Judy is een paar dagen terug vertrokken. 366 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 Ze denken aan brandstichting. 367 00:35:13,405 --> 00:35:16,616 Waarschijnlijk rond de tijd dat ze achter mij aanzaten. 368 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 De losse eindjes opruimen. 369 00:35:18,076 --> 00:35:20,453 Al het belastende materiaal is verdwenen. 370 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 Ze zijn geschrokken na wat er gisteren bij Hubble thuis gebeurd is. 371 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 Wat is er gebeurd? 372 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 Ik heb Dawson Kliner en vier anderen gedood. 373 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Dus nu hebben we niets. 374 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 Het enige lichtpuntje is dat Mrs Jobling niet thuis was. 375 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 Zo heette ze niet. 376 00:35:38,972 --> 00:35:41,224 Judy heeft haar meisjesnaam gehouden. 377 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 Kijk hoe Joe 'Joblings' garage' schreef. Met de apostrof na de 's'. 378 00:35:45,896 --> 00:35:47,314 Bezittelijk meervoud. 379 00:35:47,314 --> 00:35:50,275 Joe wilde iets uit een huis met twee Joblings. 380 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 Z'n ouders. 381 00:35:51,610 --> 00:35:54,779 - Ik zeg het je steeds... - Ja, details doen ertoe. Kom. 382 00:35:56,740 --> 00:35:59,993 Kijk gerust als jullie denken dat Pete iets verborgen heeft. 383 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 - Zet alles terug waar het was. - Ja, mevrouw. Dank u wel. 384 00:36:07,459 --> 00:36:10,962 Wist je dat mijn jongen dood was toen je hier vorige keer was? 385 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 Ja, mevrouw. 386 00:36:13,173 --> 00:36:14,257 Dat klopt. 387 00:36:15,300 --> 00:36:16,843 Waarom zei je niets? 388 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 Jullie leken me aardig mensen. 389 00:36:21,806 --> 00:36:23,224 Ik kon het gewoon niet. 390 00:36:33,652 --> 00:36:36,780 Hoe moeten we iets vinden in deze puinhoop? 391 00:36:36,780 --> 00:36:39,866 Daarom heeft Jobling het hier verstopt. 392 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 Tussen alle rommel, 393 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 zodat je door de bomen het bos niet ziet. 394 00:36:45,664 --> 00:36:47,874 Zo verstopte ik vroeger m'n vuurwerk. 395 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 Ouders weten nooit wat hun kinderen uithalen. 396 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 Wij weten precies wat we zoeken. 397 00:36:53,755 --> 00:36:56,800 Dezelfde dozen die Roscoe en ik bij hem thuis zagen. 398 00:37:03,348 --> 00:37:04,391 {\an8}Zulke? 399 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 Vraag Picard naar de boerderij te komen waar we de Jaguar gelaten hebben. 400 00:37:24,995 --> 00:37:29,374 Dit is genoeg bewijsmateriaal over de Kliner-stichting en Teale. 401 00:37:29,374 --> 00:37:32,002 Ik laad het in de Bentley en zie je daar. 402 00:37:32,002 --> 00:37:33,712 We hebben ze te pakken, hè? 403 00:37:34,546 --> 00:37:35,755 Reken maar. 404 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 Neagley. 405 00:37:47,976 --> 00:37:51,479 Ik heb iets over de moordenaar van die milieu-inspecteur. 406 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 Zeg het maar. 407 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 De zaak ging naar FBI-agent Nittmo. 408 00:37:54,733 --> 00:37:57,527 - Die de zaak meteen sloot? - Ja. 409 00:37:57,527 --> 00:37:59,863 Hij besloot dat het inbraak was. 410 00:37:59,863 --> 00:38:01,406 Ik heb Nittmo nagetrokken. 411 00:38:01,406 --> 00:38:05,827 - Een groot huis, dure auto. - Net als Morrison en Jobling. 412 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 Hij leefde op veel te grote voet. 413 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 Ik heb een kopie van z'n ID-kaart. 414 00:38:10,290 --> 00:38:14,210 1,90 meter, 105 kilo, blond, blauwe ogen. 415 00:38:14,294 --> 00:38:16,629 Dat zou best 'de Viking' kunnen zijn. 416 00:38:17,380 --> 00:38:20,467 De bijnaam van de huurmoordenaar. 417 00:38:20,467 --> 00:38:21,885 Dat klinkt positief, 418 00:38:21,885 --> 00:38:24,471 maar je praat over Nittmo in de verleden tijd. 419 00:38:24,471 --> 00:38:26,931 Drie jaar geleden aan kanker overleden. 420 00:38:27,015 --> 00:38:30,560 Maar z'n oude partner werkt er nog. We kunnen hem uithoren. 421 00:38:30,560 --> 00:38:33,313 Z'n thuisbasis is Atlanta. Hij heet... 422 00:38:34,606 --> 00:38:35,482 Picard. 423 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 - Hoe wist je dat nou? - Goed gegokt. 424 00:38:42,906 --> 00:38:44,115 Ik moet ervandoor. 425 00:40:31,556 --> 00:40:33,558 Ondertiteld door: Xander Purcell 426 00:40:33,558 --> 00:40:35,643 Creatief Supervisor Sofie Janssen