1
00:00:05,466 --> 00:00:08,469
STEVENSON-FAMILIEN
2
00:00:10,637 --> 00:00:13,432
{\an8}Trodde aldri
jeg skulle være redd i Margrave.
3
00:00:13,432 --> 00:00:15,350
Fortsatt ingen spor?
4
00:00:16,393 --> 00:00:17,811
Ikke noe nyttig.
5
00:00:18,896 --> 00:00:22,858
Sporene vi blir bedt om å følge,
føles som blindgater.
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,486
Har du snakket med Finlay, da?
7
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
Han vil ikke høre,
når han først er i nærheten.
8
00:00:29,615 --> 00:00:32,451
Jeg har ikke sett ham
siden Roscoe dro til Teale.
9
00:00:32,451 --> 00:00:34,703
Jeg og Baker er nesten alene.
10
00:00:34,787 --> 00:00:38,499
Jeg prøvde å ringe Paul igjen i dag.
Charlie også.
11
00:00:41,502 --> 00:00:42,961
De vil nok ikke svare.
12
00:00:43,921 --> 00:00:46,882
De har stukket, eller det som verre er.
13
00:00:48,801 --> 00:00:51,220
Jeg har tenkt at vi kanskje burde dra.
14
00:00:51,220 --> 00:00:54,389
Selv om dere løser dette,
siden Mr. Kliner er død,
15
00:00:54,473 --> 00:00:58,018
vil denne byen bli slik den var
før han kom hit.
16
00:00:58,685 --> 00:01:00,896
Foreldrene mine vil gjerne
ha oss i Tupelo.
17
00:01:00,896 --> 00:01:05,567
Og ganske snart
trenger vi gratis barnevakt.
18
00:01:07,361 --> 00:01:10,489
- Når kan vi si det til folk?
- Snart.
19
00:01:54,992 --> 00:01:58,912
{\an8}BARNA MINE DRO TIL NEW YORK,
OG ALT JEG FIKK VAR DENNE TEITE T-SKJORTEN
20
00:01:58,996 --> 00:02:00,122
{\an8}Taxi.
21
00:02:00,873 --> 00:02:02,416
Her! Hei.
22
00:02:13,677 --> 00:02:16,138
Tyskland. Et nytt eventyr, ikke sant?
23
00:02:16,138 --> 00:02:18,307
Dette er ikke et eventyr.
24
00:02:18,307 --> 00:02:22,477
- Det er en straff. Tyskland er kjedelig.
- Det blir annerledes denne gangen.
25
00:02:25,063 --> 00:02:27,608
Se på guttene mine. Dere ser forvirret ut.
26
00:02:27,608 --> 00:02:31,528
Dere ser at gode mennesker straffes
og at slemme får det de vil,
27
00:02:31,612 --> 00:02:33,113
og skjønner ikke hvorfor.
28
00:02:33,113 --> 00:02:37,159
Jeg skal fortelle dere noe
som ikke gir mye mening nå,
29
00:02:37,159 --> 00:02:39,995
men forhåpentligvis en dag,
når dere er eldre.
30
00:02:41,038 --> 00:02:44,458
Joe, du trenger ikke å løse
alle verdens problemer.
31
00:02:44,458 --> 00:02:46,668
Å løse noen er mer enn nok.
32
00:02:46,752 --> 00:02:51,340
Og Reacher, du har styrken
til tre gutter på din alder.
33
00:02:51,340 --> 00:02:53,550
Hva vil du gjøre med den styrken?
34
00:02:57,304 --> 00:02:59,514
Du skal gjøre det som er riktig.
35
00:03:30,921 --> 00:03:32,047
Fint antrekk.
36
00:03:32,047 --> 00:03:34,591
Fikk blod på klærne mine.
37
00:03:34,675 --> 00:03:37,719
Noe var mitt. Kniv. Pistol.
38
00:03:38,929 --> 00:03:39,930
Midtkonsoll.
39
00:03:48,105 --> 00:03:51,650
- Hva fant du ut i New York?
- Alt dreier seg om papiret.
40
00:03:51,650 --> 00:03:53,944
Blekk er lett å få tak i, plater er mulig.
41
00:03:53,944 --> 00:03:56,780
Å skaffe riktig valutapapir,
det er trikset.
42
00:03:56,780 --> 00:03:59,324
- Og?
- Det var bare ett sted i landet
43
00:03:59,408 --> 00:04:03,578
som lagde papiret, og Joe hadde det
låst ned som Sing Sing. Eller...
44
00:04:04,204 --> 00:04:06,832
- Eller ikke.
- Eller ikke.
45
00:04:07,958 --> 00:04:11,253
Kan ha vært en korrupt på innsiden
Joe ikke var klar over.
46
00:04:11,253 --> 00:04:14,006
Hubble var valutaforvalter,
som jobbet med kontanter.
47
00:04:14,006 --> 00:04:17,843
Han kan ha jobbet med noen
hos leverandøren som var kompromittert.
48
00:04:17,843 --> 00:04:19,928
Greit. Noe annet?
49
00:04:20,012 --> 00:04:22,472
Traff enda en av de venezuelanske gutta.
50
00:04:22,556 --> 00:04:24,349
Hva skjedde?
51
00:04:24,433 --> 00:04:26,268
Vi spilte Hangman.
52
00:04:29,855 --> 00:04:33,066
Kjør meg til karosseriverkstedet.
Må hente Bentleyen.
53
00:04:34,609 --> 00:04:38,989
Jeg må innom en plass først.
Du blir i bilen.
54
00:04:42,659 --> 00:04:46,663
Mr. Kliner hadde ikke
mange slektninger i Margrave,
55
00:04:46,747 --> 00:04:48,915
bare en sønn og en nevø.
56
00:04:48,999 --> 00:04:52,502
Men jeg liker å tro
at han hadde en by full av familie.
57
00:04:52,586 --> 00:04:56,214
Jeg vet at han omfavnet oss
som slektninger.
58
00:04:56,298 --> 00:05:00,844
"Den rettferdige går til grunne,
og ingen bryr seg om det.
59
00:05:01,970 --> 00:05:04,181
"De trofaste blir revet bort
60
00:05:05,015 --> 00:05:10,896
"uten at noen merker det.
Av ondskap er den rettferdige revet bort.
61
00:05:12,856 --> 00:05:16,485
"Han går inn med fred,
62
00:05:19,488 --> 00:05:22,616
"de hviler der de ligger".
63
00:05:56,566 --> 00:06:00,070
- Hva tror du at du gjør?
- Viser min respekt.
64
00:06:00,070 --> 00:06:02,697
Jaså? Vet du hva jeg tror?
65
00:06:04,074 --> 00:06:05,659
Jeg tror du drepte ham.
66
00:06:07,702 --> 00:06:11,331
Hvordan ville du likt
at jeg kuttet deg som du kuttet ham?
67
00:06:15,627 --> 00:06:18,839
For det første: Jeg viser ikke
min respekt for din onkel,
68
00:06:18,839 --> 00:06:20,715
for jeg har aldri respektert ham.
69
00:06:21,550 --> 00:06:23,927
Men han betød mye for folk i denne byen,
70
00:06:23,927 --> 00:06:26,972
så jeg viser min respekt
for folket i Margrave.
71
00:06:28,181 --> 00:06:34,146
For det andre: Ta et skritt tilbake,
ellers blir det to Klinere i den graven.
72
00:06:37,274 --> 00:06:38,942
Vi ses, Finlay.
73
00:06:56,543 --> 00:06:58,086
Så ut som det gikk bra.
74
00:06:58,920 --> 00:06:59,796
Hold kjeft.
75
00:07:02,632 --> 00:07:04,301
La oss hente bilen.
76
00:07:10,599 --> 00:07:12,851
Har du hørt fra Roscoe?
77
00:07:12,851 --> 00:07:15,604
Nei, men Picard skal ringe meg
senere i dag.
78
00:07:27,199 --> 00:07:31,369
Hei, Bentley-fyr. Beklager,
du må komme tilbake i ettermiddag.
79
00:07:31,453 --> 00:07:33,997
Jeg har bare fått sotet to ruter.
80
00:07:33,997 --> 00:07:34,998
Godt nok.
81
00:07:34,998 --> 00:07:36,625
Vil du ha den halvferdig?
82
00:07:36,625 --> 00:07:39,544
Bare rockestjerner
trenger alle rutene sotet.
83
00:07:39,628 --> 00:07:41,046
Jeg betaler full pris.
84
00:07:45,258 --> 00:07:47,928
Greit, sjef. Jeg skal hente den.
85
00:07:47,928 --> 00:07:50,931
Tim, ta kattesand på det oljesølet.
86
00:07:53,099 --> 00:07:56,311
Du er komfortabel
med å bruke falske penger.
87
00:07:56,311 --> 00:07:58,146
Skal jeg kjøpe noe til deg?
88
00:07:58,230 --> 00:08:00,857
Et par jeans
og billetter til Hall & Oates?
89
00:08:08,573 --> 00:08:10,325
Ja, det er stasjonssjef Finlay.
90
00:08:21,962 --> 00:08:23,505
Ok, jeg kommer.
91
00:08:27,801 --> 00:08:29,219
Hva skjer?
92
00:08:43,942 --> 00:08:46,236
Dette besvarer vel spørsmålet vårt.
93
00:08:49,197 --> 00:08:50,699
Hvilket?
94
00:08:50,699 --> 00:08:53,410
Om Stevenson var korrupt.
Må ha vært involvert
95
00:08:53,410 --> 00:08:55,704
for å få lik behandling
som Morrison-paret.
96
00:08:55,704 --> 00:08:57,330
Dette er ikke det samme.
97
00:08:57,414 --> 00:09:00,417
Morrison-drapet var en beskjed.
98
00:09:01,459 --> 00:09:03,670
- Dette er annerledes.
- Hvordan?
99
00:09:03,670 --> 00:09:06,298
For det første lot de ballene hans være.
100
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
- Det var det første jeg sjekket.
- Akkurat.
101
00:09:09,259 --> 00:09:13,013
De ville ikke ha Stevenson i sjokk.
De ville ha ham våken.
102
00:09:13,013 --> 00:09:15,015
Ville at han skulle se på.
103
00:09:15,015 --> 00:09:16,641
Tapen, speilene...
104
00:09:16,725 --> 00:09:19,102
De torturerte konen hans foran ham.
105
00:09:19,102 --> 00:09:22,522
Han kunne ikke snu seg vekk for å ikke se.
106
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
Dette handlet om å få informasjon.
107
00:09:25,608 --> 00:09:27,736
Som betyr at han ikke var involvert.
108
00:09:28,194 --> 00:09:30,989
Dawson må ha funnet hullet i lastebilen,
109
00:09:30,989 --> 00:09:32,866
og visste at vi nærmet oss.
110
00:09:32,866 --> 00:09:36,786
Vi var vekke,
så de gikk etter nest beste kilde.
111
00:09:36,870 --> 00:09:38,872
Stevenson og Hubble var i slekt.
112
00:09:38,872 --> 00:09:41,416
De så ham snakke med Roscoe,
med deg og meg.
113
00:09:41,416 --> 00:09:45,795
Vi trodde han jobbet med dem,
mens de trodde han jobbet med oss.
114
00:09:45,879 --> 00:09:49,257
Hadde vi sluppet ham inn,
kunne vi ha beskyttet disse to.
115
00:09:50,508 --> 00:09:51,384
Tre.
116
00:09:54,054 --> 00:09:56,348
Finlay, Reacher, et ord.
117
00:10:11,071 --> 00:10:12,113
Hva vil du?
118
00:10:14,240 --> 00:10:15,617
Jeg sier deg opp.
119
00:10:16,868 --> 00:10:17,952
På hvilket grunnlag?
120
00:10:18,036 --> 00:10:19,621
Du klarer ikke jobben.
121
00:10:19,621 --> 00:10:21,706
Hvor mange flere må dø
122
00:10:21,790 --> 00:10:24,084
før du aksepterer at jobben er for stor?
123
00:10:24,084 --> 00:10:27,295
Du klarte ikke holde fast
vesla som angrep meg engang.
124
00:10:27,379 --> 00:10:29,297
Denne byen er korrupt,
125
00:10:29,381 --> 00:10:32,008
og han som nettopp kom, skal drives bort?
126
00:10:32,092 --> 00:10:33,468
Jeg gjør deg en tjeneste.
127
00:10:33,468 --> 00:10:35,887
Dra før du ødelegger ryktet ditt.
128
00:10:35,887 --> 00:10:39,015
Kanskje du kan få deg jobb
som sikkerhetsvakt.
129
00:10:39,099 --> 00:10:41,393
Dra og pakk sakene dine,
130
00:10:41,393 --> 00:10:44,437
legg igjen våpen og skilt når du drar.
131
00:10:45,230 --> 00:10:47,732
Og du er ikke politi.
132
00:10:48,525 --> 00:10:51,528
Forlat åstedet mitt,
ellers arresterer jeg deg.
133
00:10:51,528 --> 00:10:54,948
Jeg begravde én god mann i dag
og så en annen drept,
134
00:10:54,948 --> 00:10:57,409
for ikke å snakke om konen hans.
Ikke test meg.
135
00:10:57,409 --> 00:11:00,286
Nå må jeg ringe til Warburton County
136
00:11:00,370 --> 00:11:02,539
og be dem sende meg ekte politi.
137
00:11:06,543 --> 00:11:10,004
Så han blir kvitt meg
uten å måtte drepe noen flere.
138
00:11:10,088 --> 00:11:12,215
Vi får ikke tilgang til bevis nå.
139
00:11:12,215 --> 00:11:15,552
Kanskje vi kan få noe
av Jasper fra laboratoriearbeidet.
140
00:11:15,552 --> 00:11:16,678
Hei.
141
00:11:16,678 --> 00:11:19,556
Jeg må informere Stevensons foreldre.
142
00:11:19,556 --> 00:11:23,143
Er kanskje ikke politi lenger,
men han var under min kommando.
143
00:11:23,143 --> 00:11:25,061
Jeg må se dem i øynene
144
00:11:25,145 --> 00:11:28,231
og fortelle at de har mistet
sønnen og svigerdatteren.
145
00:11:28,231 --> 00:11:29,566
Og barnebarnet.
146
00:11:31,067 --> 00:11:32,026
Ja.
147
00:11:32,944 --> 00:11:36,072
Jeg vet at du er sint. Jeg også.
148
00:11:36,990 --> 00:11:39,284
Men ikke gjør noe dumt mens jeg er borte.
149
00:11:39,284 --> 00:11:42,245
Følg planen.
Se hva du kan finne hos Hubble.
150
00:11:43,163 --> 00:11:44,080
Det skal jeg.
151
00:11:44,164 --> 00:11:47,208
Først skal jeg spise
med den siste politimannen i Margrave.
152
00:11:56,593 --> 00:11:58,219
Du har knapt rørt maten.
153
00:11:59,179 --> 00:12:00,847
Ikke særlig til appetitt.
154
00:12:01,681 --> 00:12:03,725
Er du ikke opprørt for Stevenson?
155
00:12:05,101 --> 00:12:07,520
Hva faen er det du sier?
156
00:12:08,897 --> 00:12:11,566
Jeg har kjent den gutten
siden han var avisbud.
157
00:12:12,609 --> 00:12:15,987
Tanten min underviste konen i kor
på videregående, det er bare...
158
00:12:16,863 --> 00:12:17,864
Bare hva?
159
00:12:19,699 --> 00:12:22,285
Å grine over det vil ikke hjelpe dem.
160
00:12:22,911 --> 00:12:27,081
Måten å hedre dem på
er å finne de skyldige og kverke dem.
161
00:12:29,375 --> 00:12:33,213
Tror du Stevenson også fikk en fiende
i noen han satte i fengsel?
162
00:12:33,213 --> 00:12:35,465
Som Teale tror Morrison gjorde?
163
00:12:36,841 --> 00:12:38,176
Du tror visst ikke det.
164
00:12:38,176 --> 00:12:39,969
Teales teori er tull.
165
00:12:41,179 --> 00:12:43,598
- Vil du ha det med i en pose?
- Ja takk.
166
00:12:43,598 --> 00:12:45,308
Ferskenpai, kjære.
167
00:12:45,308 --> 00:12:46,726
Hva med deg, kjære?
168
00:12:46,726 --> 00:12:48,686
- Jeg antar...
- Alt annet enn pai.
169
00:12:48,770 --> 00:12:51,356
Baker bestilte nettopp vårt siste stykke.
170
00:12:51,356 --> 00:12:53,441
Sover du, så taper du, Reacher.
171
00:12:53,525 --> 00:12:56,027
De har den beste ferskenpaien i delstaten.
172
00:12:56,027 --> 00:12:57,737
Jeg har hørt det.
173
00:12:57,737 --> 00:12:59,739
Ingenting til meg, takk.
174
00:13:00,782 --> 00:13:02,951
Hvis du ikke tror Teale har rett,
175
00:13:02,951 --> 00:13:05,870
hvem tror du dreper alle disse menneskene?
176
00:13:05,954 --> 00:13:09,207
- Hvorfor forteller du meg det?
- Det andre spørsmålet først.
177
00:13:12,961 --> 00:13:15,255
Du er den eneste her jeg kan stole på.
178
00:13:15,255 --> 00:13:18,258
Det har du rett i.
Hva får deg til å si det?
179
00:13:18,258 --> 00:13:22,595
Morrison, Kliner og Stevenson
ble alle drept på dramatiske måter.
180
00:13:22,679 --> 00:13:26,683
Noen prøvde å sende en beskjed.
Dette skjer når du kløner det til.
181
00:13:26,683 --> 00:13:28,977
De gikk etter Roscoe også.
182
00:13:28,977 --> 00:13:33,147
Men de gikk ikke etter deg.
183
00:13:33,231 --> 00:13:35,191
Det betyr at du ikke er involvert.
184
00:13:36,276 --> 00:13:37,860
Men kanskje du er det.
185
00:13:37,944 --> 00:13:41,114
Alt dette begynte da du dukket opp.
186
00:13:41,114 --> 00:13:42,949
Hvorfor skal jeg stole på deg?
187
00:13:42,949 --> 00:13:45,410
Det tar oss til ditt første spørsmål.
188
00:13:45,410 --> 00:13:49,872
Hvem dreper disse menneskene?
Jeg var i Memphis da Kliner ble drept,
189
00:13:49,956 --> 00:13:53,501
New York under Stevenson-drapet,
Alabama da de gikk etter Roscoe,
190
00:13:53,585 --> 00:13:55,712
Florida da Jobling og broren min døde.
191
00:13:55,712 --> 00:13:58,423
Busselskaper og FAA-register
bekrefter alt.
192
00:13:58,423 --> 00:14:01,342
Alibiet mitt er vanntett.
Du kan sjekke selv.
193
00:14:03,052 --> 00:14:06,764
Allerede gjort.
Jeg følger med på utenforstående.
194
00:14:07,807 --> 00:14:08,683
Gjør du?
195
00:14:09,976 --> 00:14:13,354
For jeg er ikke
den eneste outsideren i Margrave.
196
00:14:16,649 --> 00:14:18,651
Du snakker om kompisen din Finlay.
197
00:14:19,277 --> 00:14:20,820
Han er ikke kompisen min.
198
00:14:21,821 --> 00:14:24,532
Jeg bruker ham
for å finne den som drepte Joe.
199
00:14:25,116 --> 00:14:28,995
Men jeg begynte å tenke
at alt dette handler om korrupt politi.
200
00:14:28,995 --> 00:14:32,915
Du er ren. Teale ble ikke sjef
før etter at drepingen startet.
201
00:14:32,999 --> 00:14:34,542
Finlay er den eneste igjen.
202
00:14:34,626 --> 00:14:37,462
Han var i Margrave
da alle drapene skjedde.
203
00:14:37,462 --> 00:14:41,215
Omtrent hver gang jeg drar
og han er her alene, blir noen drept.
204
00:14:43,760 --> 00:14:45,386
Kom igjen, Baker.
205
00:14:45,470 --> 00:14:49,474
I det øyeblikket han kom inn,
kunne jeg føle hatet mellom dere.
206
00:14:49,474 --> 00:14:52,143
Det er noe galt med Finlay. Du ante det.
207
00:14:55,313 --> 00:14:56,689
Ja, visst faen.
208
00:14:57,774 --> 00:15:01,819
Én farvelpose, én bit av himmelen.
209
00:15:02,904 --> 00:15:06,240
- Si fra om dere trenger noe mer.
- Takk.
210
00:15:07,200 --> 00:15:09,869
Finlay står bak dette,
og jeg skal bevise det.
211
00:15:09,869 --> 00:15:13,831
Tenk på det, han finner Hubbles
telefonnummer i min brors sko,
212
00:15:13,915 --> 00:15:16,542
så får Hubble panikk og tilstår drapet?
213
00:15:16,626 --> 00:15:18,294
Høres ut som pissprat.
214
00:15:20,171 --> 00:15:24,050
Det er en grunn til at Finlay ville
klandre Hubble for drapet på Joe.
215
00:15:24,050 --> 00:15:26,636
Jeg bryter meg inn i huset
til Hubble i kveld
216
00:15:27,720 --> 00:15:30,348
og snur opp ned på stedet
217
00:15:30,348 --> 00:15:34,227
til jeg finner noe
som kobler Hubble til Finlay.
218
00:15:36,062 --> 00:15:37,063
Bra.
219
00:15:38,356 --> 00:15:41,859
Finner du noe, kom rett til meg.
220
00:15:41,943 --> 00:15:43,403
Og du til meg.
221
00:15:44,070 --> 00:15:45,446
Du vet hvor jeg er.
222
00:15:46,781 --> 00:15:47,907
Absolutt.
223
00:16:30,825 --> 00:16:31,826
Skal du på jakt?
224
00:16:32,702 --> 00:16:34,912
- Jepp.
- Trenger du noe mer?
225
00:16:34,996 --> 00:16:38,624
- Fikk nye hjortelokker i dag.
- Jakter ikke på hjort.
226
00:16:40,293 --> 00:16:42,211
Gi meg en blackjack.
227
00:17:45,566 --> 00:17:47,151
{\an8}VÆRMELDING
ALVORLIG STORMVARSEL
228
00:17:47,235 --> 00:17:48,778
{\an8}...atlantiske orkansesongen.
229
00:17:48,778 --> 00:17:52,073
{\an8}Selv om det har vært
relativt stille så langt i år,
230
00:17:52,073 --> 00:17:54,158
kan det være i ferd med å endre seg.
231
00:17:54,242 --> 00:17:58,204
Orkanjegerfly er ute
på to forskjellige oppdrag i dag...
232
00:19:36,636 --> 00:19:40,389
Mr. og Mrs. Stevenson,
jeg er Oscar Finlay.
233
00:19:41,557 --> 00:19:43,059
Jeg jobbet med sønnen deres.
234
00:20:35,778 --> 00:20:40,282
Vi har også flomvarsler
for LaGrange, Carrollton,
235
00:20:40,366 --> 00:20:44,328
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville og Zebulon.
236
00:20:44,412 --> 00:20:46,872
Greater Macon-området er under oppsyn,
237
00:20:46,956 --> 00:20:51,502
men det kan endre seg så snart
regnet faller med 80 millimeter i timen.
238
00:21:20,698 --> 00:21:22,241
...deler av sentrum.
239
00:21:22,241 --> 00:21:26,203
Vi får rapporter om
at lavtliggende steder blir oversvømmet.
240
00:21:26,287 --> 00:21:29,081
Ha det i bakhodet, spesielt i mørket.
241
00:21:29,165 --> 00:21:34,045
Det er vanskelig å si
hvor dypt vannet er...
242
00:21:58,235 --> 00:22:03,074
En seer i Warburton County sendte oss
denne filmen av flommen i kjelleren.
243
00:22:03,074 --> 00:22:05,826
Han sier at pumpen
ikke klarer å ta unna...
244
00:22:54,750 --> 00:22:56,544
Gå og se hva han vil.
245
00:23:21,235 --> 00:23:24,321
Forbli innendørs. Lyn er farlig.
246
00:23:24,405 --> 00:23:28,784
Trygge tilfluktsrom inkluderer boliger,
bedrifter og kjøretøyer
247
00:23:28,868 --> 00:23:30,911
så lenge vinduene er rullet opp.
248
00:23:30,995 --> 00:23:33,539
Hvis du befinner deg ute i uværet,
249
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
hold deg unna høye områder,
søk aldri ly under ett enkelt tre...
250
00:23:57,271 --> 00:23:59,148
Vi har også flomvarsel
251
00:23:59,148 --> 00:24:02,318
for LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,318 --> 00:24:05,404
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Franklin,
253
00:24:05,404 --> 00:24:08,324
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,324 --> 00:24:12,578
Orchard Hill, Greenville og Zebulon,
samt Greater Macon-området.
255
00:24:12,578 --> 00:24:16,498
Nå legger vi til flere punkter
øst for I-75 til denne listen.
256
00:28:00,889 --> 00:28:04,893
JOBLINGS GARASJE
GRAYS KLINER-MAPPE
257
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Reacher.
258
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Jeg fant det ut.
259
00:28:24,538 --> 00:28:27,291
Jeg vet hvordan de produserer pengene.
260
00:28:27,291 --> 00:28:29,042
Hva? Hvordan?
261
00:28:29,126 --> 00:28:32,337
Columbia-professoren sa
at alt handler om papiret.
262
00:28:32,421 --> 00:28:35,841
Joe fant aldri ut
hvordan de fikk tak i papiret.
263
00:28:35,841 --> 00:28:39,094
Jeg har reist overalt,
håndtert all slags valuta.
264
00:28:39,178 --> 00:28:41,930
Vet du hva som er unikt
med amerikanske sedler?
265
00:28:42,014 --> 00:28:43,807
Alle dollarene er like store.
266
00:28:43,891 --> 00:28:47,644
Blek en dollarseddel,
så har papir du kan trykke på nytt
267
00:28:47,728 --> 00:28:49,354
til den verdien du vil.
268
00:28:49,438 --> 00:28:51,398
Hubble var en dyktig valutaforvalter.
269
00:28:51,482 --> 00:28:54,234
Han sørget for god tilgang
til en-dollarsedler
270
00:28:54,318 --> 00:28:57,154
fra kontantrike bransjer
som vil skjule inntekter.
271
00:28:57,154 --> 00:29:01,700
Lånetjenester, kasinoer,
nasjonale kjeder fra innvandrerbydeler.
272
00:29:01,700 --> 00:29:05,496
En-dollarsedler blir sendt
til Margrave fra overalt.
273
00:29:05,496 --> 00:29:09,625
Forsvinner det en dollar, kutter jeg
av dere armen som i Saudi-Arabia.
274
00:29:09,625 --> 00:29:12,961
Kliner må ha utviklet en måte
å bleke sedlene på
275
00:29:13,045 --> 00:29:14,630
uten å skade papiret.
276
00:29:14,630 --> 00:29:18,133
Avrenning fra denne prosessen
ødela Chester i Mississippi.
277
00:29:18,217 --> 00:29:20,302
Drap på en EPA-agent gir mening.
278
00:29:20,302 --> 00:29:23,555
For å beskytte en falskneroperasjon
kan det rettferdiggjøres.
279
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
Kliner beskyttet det
på en annen måte. Dyrefôr.
280
00:29:27,684 --> 00:29:29,186
Du kødder med meg.
281
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
Vet du at man kan bruke kattesand
til å ta opp oljesøl?
282
00:29:32,523 --> 00:29:34,441
Den inneholder diatoméjord.
283
00:29:34,525 --> 00:29:39,238
Absorberende koagulasjonsmiddel som brukes
i plantevernmidler, bassengfilter og...
284
00:29:39,238 --> 00:29:41,782
- Dyrefôr. - Helt riktig.
285
00:29:41,782 --> 00:29:45,160
Bestiller man store mengder diatomitt,
vekker det oppsikt.
286
00:29:45,244 --> 00:29:48,288
Kjøper du fôr når du har kveg,
er det ingen som bryr seg.
287
00:29:48,372 --> 00:29:52,334
Det males opp for å lage rengjøringsmiddel
for kjemisk avfall.
288
00:29:52,334 --> 00:29:55,337
Siden du nesten ble tatt sist
da du dumpet det i elven...
289
00:29:55,337 --> 00:29:58,632
Grav det ned på et beite
med nok kyr til å selge løgnene,
290
00:29:58,632 --> 00:30:01,009
men ikke nok til at du får inspektører.
291
00:30:01,093 --> 00:30:04,805
Han kjøpte lastebillass med det.
Operasjonen må være diger.
292
00:30:04,805 --> 00:30:09,685
Har sikkert dusinvis som jobber der,
holdt i sjakk med penger og trusler.
293
00:30:09,685 --> 00:30:12,854
Når sedlene er vasket,
blir de tørket og trykket.
294
00:30:12,938 --> 00:30:15,274
Den ene siden, så den andre.
295
00:30:15,983 --> 00:30:19,027
De bruker de gamle hundrelappene,
før 1990-tallet,
296
00:30:19,111 --> 00:30:22,990
så de slipper å lage magnetstripen
som brukes i dagen sedler.
297
00:30:22,990 --> 00:30:27,661
De nye 100-dollarsedlene lages
for å se gamle ut, så ingen ser på dem.
298
00:30:27,661 --> 00:30:30,539
Så kjøres pengene ned til Florida,
299
00:30:30,539 --> 00:30:33,458
hvor de blir sendt på siste etappe
til Venezuela.
300
00:30:33,542 --> 00:30:37,546
Dette er bare teori.
For å ta dette til FBI trenger vi bevis.
301
00:30:37,546 --> 00:30:40,591
Mer enn bare de hundrelappene
du har i lommen.
302
00:30:40,591 --> 00:30:44,761
Vi trenger falske kontanter
som vi kan knytte til Kliners selskap.
303
00:30:44,845 --> 00:30:48,098
Joe hadde Joblings garasje
på listen sin av en grunn.
304
00:30:48,098 --> 00:30:50,892
Han må ha hatt penger et sted hjemme.
305
00:30:50,976 --> 00:30:54,187
Joblings kone viste oss garasjen.
Ingenting i kassene.
306
00:30:54,271 --> 00:30:57,816
- Jeg drar tilbake og endevender stedet.
- Ta Finlay med deg.
307
00:30:57,816 --> 00:31:00,235
Ja. Hvordan går det hos deg?
308
00:31:00,319 --> 00:31:02,529
Vi hadde litt spenning.
309
00:31:02,613 --> 00:31:03,989
- Går det bra? - Ja.
310
00:31:03,989 --> 00:31:07,200
Ja, nå så. Vi er hos Picard.
311
00:31:07,284 --> 00:31:10,287
Charlie og barna sover.
Jeg har første vakt.
312
00:31:10,287 --> 00:31:13,457
Picard kommer sikkert straks og tar over.
313
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
Få litt hvile. Jeg oppdaterer Finlay.
314
00:31:17,252 --> 00:31:18,503
Ringte du meg først?
315
00:31:19,921 --> 00:31:21,089
Ja.
316
00:31:21,173 --> 00:31:23,383
Jeg ville bare, du vet...
317
00:31:25,260 --> 00:31:27,012
Jeg savner å snakke med deg også.
318
00:31:28,555 --> 00:31:30,015
God natt, Roscoe.
319
00:31:33,644 --> 00:31:34,853
Alt bra?
320
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Bedre enn bra.
321
00:31:37,898 --> 00:31:41,109
Jeg tror Reacher nettopp løste hele saken.
322
00:31:50,118 --> 00:31:51,203
Reacher.
323
00:31:51,203 --> 00:31:54,831
Møt meg hos Pete Jobling.
Vi skal avslutte denne saken.
324
00:31:57,542 --> 00:31:58,960
Vent litt.
325
00:32:03,924 --> 00:32:05,842
- Vi har et problem.
- Hva slags?
326
00:32:05,926 --> 00:32:06,927
Tre stykker.
327
00:32:06,927 --> 00:32:10,681
Én går mot resepsjonen,
sikkert for å finne ut hvor jeg bor.
328
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
Det tar ikke lang tid. De andre?
329
00:32:13,850 --> 00:32:17,562
Står og ser skumle ut.
Hvordan fant de meg?
330
00:32:17,646 --> 00:32:20,816
Teale liker deg ikke,
men han vet hvilken type du er.
331
00:32:20,816 --> 00:32:23,443
Typen som ser foreldrene
til ofrene i øynene.
332
00:32:23,527 --> 00:32:25,362
Jeg sjekket inn med falskt navn.
333
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Ikke si at du parkerte bilen rett utenfor.
334
00:32:32,786 --> 00:32:33,745
Selvfølgelig ikke.
335
00:32:33,829 --> 00:32:35,247
Greit. Hør etter.
336
00:32:35,247 --> 00:32:38,125
Er det nå du skal si: "De vil ta deg"?
337
00:32:38,125 --> 00:32:41,878
Det er nå jeg sier at de vil drepe deg
om du ikke gjør som jeg sier.
338
00:32:41,962 --> 00:32:43,422
Har du en pistol?
339
00:32:46,383 --> 00:32:49,928
Ja, min reserve. .32 kortløpet.
340
00:32:49,928 --> 00:32:52,431
Bedre enn å skrike om hjelp. Så vidt.
341
00:32:52,431 --> 00:32:54,141
Ok, fortell meg hva du ser.
342
00:32:57,352 --> 00:33:00,063
Jeg ser at jeg er i trøbbel.
Kan ikke bruke døren.
343
00:33:00,147 --> 00:33:02,733
Lag din egen. Skru på TV-en høyt.
344
00:33:04,860 --> 00:33:06,361
{\an8}Cavendish, slipp pistolen.
345
00:33:07,696 --> 00:33:11,032
- Hvor langt er det til et enderom?
- Ett rom unna.
346
00:33:11,116 --> 00:33:13,827
Ok, bra. Fortell meg om konstruksjonen.
347
00:33:13,827 --> 00:33:18,457
Billig. Enetasjes.
Sent 60-, tidlig 70-tallet.
348
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Billige gipsplater.
Tjuefire tommer mellom standerne.
349
00:33:21,710 --> 00:33:24,129
- Har du lommekniv?
- Er jeg speider?
350
00:33:24,129 --> 00:33:27,215
Greit. Ta stangen fra skapet.
351
00:33:27,299 --> 00:33:28,967
Han er på lovens side.
352
00:33:28,967 --> 00:33:31,428
Denne kjeltringen skulle ta over Colby.
353
00:33:31,428 --> 00:33:34,514
- Han innrømmet alle drapene.
- Vi overhørte ham.
354
00:33:38,518 --> 00:33:39,978
Jeg må få fart på dette.
355
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
- Har du sett en Kool-Aid-reklame?
- Du tuller.
356
00:33:45,567 --> 00:33:46,860
Takk.
357
00:33:46,860 --> 00:33:48,653
Her, doktor.
358
00:33:48,737 --> 00:33:50,030
Mens jeg binder dem.
359
00:33:50,030 --> 00:33:54,117
Ja. Jeg håper de prøver seg,
spesielt denne.
360
00:33:57,078 --> 00:33:59,331
- Hva i helvete?
- Jeg er politi. Ring 911.
361
00:34:10,634 --> 00:34:13,553
Husk det, jeg er ikke i fengsel ennå.
362
00:34:13,637 --> 00:34:16,556
Hold kjeft. Å bruke munnen er å prøve seg.
363
00:34:38,453 --> 00:34:40,247
Han skjøt dekkene! Løp!
364
00:34:47,170 --> 00:34:48,505
Takk for hjelpen.
365
00:34:48,505 --> 00:34:51,800
Når som helst, Finlay. Vi ses hos Jobling.
366
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
Jeg er der i morgen tidlig.
367
00:35:00,767 --> 00:35:01,852
Jeg skjønner.
368
00:35:03,186 --> 00:35:04,312
Takk.
369
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
Så vidt de kan se,
var det ingen inne da det brant.
370
00:35:09,234 --> 00:35:11,611
Naboen sier at Judy dro
for noen dager siden.
371
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
Sjefen tror det er påsatt.
372
00:35:13,405 --> 00:35:16,616
Startet omtrent
da de gutta prøvde seg på meg.
373
00:35:16,700 --> 00:35:18,076
Rydder opp i løse tråder.
374
00:35:18,076 --> 00:35:20,453
Alt som kunne avslørt dem der, er borte.
375
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
De er skremt etter det som skjedde
hos Hubble i går kveld.
376
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
Hva skjedde?
377
00:35:25,542 --> 00:35:28,044
Jeg drepte Dawson Kliner og fire andre.
378
00:35:29,629 --> 00:35:32,132
Greit. Så nå har vi ingenting.
379
00:35:32,132 --> 00:35:35,594
Det eneste positive
er at Mrs. Jobling ikke var her.
380
00:35:36,136 --> 00:35:37,721
Hun var ikke Mrs. Jobling.
381
00:35:38,972 --> 00:35:41,224
Judy tok aldri Petes etternavn.
382
00:35:41,975 --> 00:35:45,812
Se på hvordan Joe skrev Joblings' garasje.
Han satte apostrof etter "S".
383
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
Flertallsgenitiv.
384
00:35:47,314 --> 00:35:50,275
Det Joe så etter,
var i et hus med to Joblinger.
385
00:35:50,275 --> 00:35:51,526
Foreldrenes hus.
386
00:35:51,610 --> 00:35:54,779
- Jeg har sagt det...
- Detaljer er viktige. La oss dra.
387
00:35:56,740 --> 00:35:59,993
Om dere tror Pete gjemte noe her,
så må dere bare lete.
388
00:35:59,993 --> 00:36:04,039
- Sett alt tilbake der dere fant det.
- Det skal vi. Takk skal du ha.
389
00:36:07,459 --> 00:36:10,962
Visste du at gutten min var død
sist du var her?
390
00:36:11,046 --> 00:36:12,172
Ja.
391
00:36:13,173 --> 00:36:14,257
Det gjorde jeg.
392
00:36:15,300 --> 00:36:16,843
Hvorfor sa du ikke noe?
393
00:36:18,762 --> 00:36:20,430
Dere virket hyggelige.
394
00:36:21,806 --> 00:36:23,224
Hadde ikke hjerte til det.
395
00:36:33,652 --> 00:36:36,780
Hvordan skal vi finne noe i dette rotet?
396
00:36:36,780 --> 00:36:39,866
Det var poenget da Jobling gjemte det her.
397
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
Bland det med rotet,
398
00:36:41,326 --> 00:36:43,870
så du ikke ser skogen for bare trær.
399
00:36:45,664 --> 00:36:47,874
Sånn jeg gjemte fyrverkeriet mitt.
400
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
Foreldre vet aldri hva barna driver med.
401
00:36:51,586 --> 00:36:53,755
Vi vet hva vi ser etter.
402
00:36:53,755 --> 00:36:56,800
Kasser som den Roscoe og jeg så hos ham.
403
00:37:03,348 --> 00:37:04,391
{\an8}Som disse?
404
00:37:21,116 --> 00:37:24,995
Ring Picard. Be ham møte oss
ved gårdshuset der vi forlot Jaguaren.
405
00:37:24,995 --> 00:37:29,374
Det er alt han trenger
for å ta Kliner Foundation og Teale.
406
00:37:29,374 --> 00:37:32,002
Jeg laster det i Bentleyen
og møter deg der.
407
00:37:32,002 --> 00:37:33,712
Vi har dem, ikke sant?
408
00:37:34,546 --> 00:37:35,755
Visst faen.
409
00:37:42,637 --> 00:37:44,472
MARGRAVE 16 KILOMETER
410
00:37:46,099 --> 00:37:47,058
Neagley.
411
00:37:47,976 --> 00:37:51,479
Fant noe på ham
som drepte EPA-agenten, Wilks.
412
00:37:51,563 --> 00:37:52,397
Få høre.
413
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
FBI-agenten Nittmo fikk saken.
414
00:37:54,733 --> 00:37:57,527
- Han som avsluttet den uten å se på den?
- Jepp.
415
00:37:57,527 --> 00:37:59,863
Kalte det et innbrudd som gikk skeis.
416
00:37:59,863 --> 00:38:01,406
Jeg søkte opp Nittmo.
417
00:38:01,406 --> 00:38:05,827
- Hadde et dyrt hus, dyr bil.
- Som Morrison og Jobling.
418
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
Levde bedre enn hva han tjente.
419
00:38:07,996 --> 00:38:10,290
Fikk en kopi av ID-en hans.
420
00:38:10,290 --> 00:38:14,210
190 høy, 100 kg, blond, blå øyne.
421
00:38:14,294 --> 00:38:16,629
Kan se for meg
at folk kalte ham "vikingen".
422
00:38:17,380 --> 00:38:20,467
Han som var hyret
til å drepe EPA-agenten vår.
423
00:38:20,467 --> 00:38:21,885
Dette er fremskritt,
424
00:38:21,885 --> 00:38:24,471
men du snakker om Nittmo i preteritum.
425
00:38:24,471 --> 00:38:26,931
Han døde av kreft for tre år siden.
426
00:38:27,015 --> 00:38:30,560
Hans gamle partner er fortsatt i byrået.
Vi kan spørre ham.
427
00:38:30,560 --> 00:38:33,313
Han jobber
på Atlanta-kontoret. Navnet...
428
00:38:34,606 --> 00:38:35,482
Picard.
429
00:38:37,108 --> 00:38:39,986
- Hvordan i helvete visste du det?
- Gjetting.
430
00:38:42,906 --> 00:38:44,115
Jeg må gå, Neagley.
431
00:40:31,556 --> 00:40:33,558
Tekst: Erling
432
00:40:33,558 --> 00:40:35,643
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg