1 00:00:05,466 --> 00:00:08,469 STEVENSON-FAMILIEN 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,432 {\an8}Trodde aldri jeg skulle være redd i Margrave. 3 00:00:13,432 --> 00:00:15,350 Fortsatt ingen spor? 4 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 Ikke noe nyttig. 5 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 Sporene vi blir bedt om å følge, føles som blindgater. 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,486 Har du snakket med Finlay, da? 7 00:00:26,528 --> 00:00:29,531 Han vil ikke høre, når han først er i nærheten. 8 00:00:29,615 --> 00:00:32,451 Jeg har ikke sett ham siden Roscoe dro til Teale. 9 00:00:32,451 --> 00:00:34,703 Jeg og Baker er nesten alene. 10 00:00:34,787 --> 00:00:38,499 Jeg prøvde å ringe Paul igjen i dag. Charlie også. 11 00:00:41,502 --> 00:00:42,961 De vil nok ikke svare. 12 00:00:43,921 --> 00:00:46,882 De har stukket, eller det som verre er. 13 00:00:48,801 --> 00:00:51,220 Jeg har tenkt at vi kanskje burde dra. 14 00:00:51,220 --> 00:00:54,389 Selv om dere løser dette, siden Mr. Kliner er død, 15 00:00:54,473 --> 00:00:58,018 vil denne byen bli slik den var før han kom hit. 16 00:00:58,685 --> 00:01:00,896 Foreldrene mine vil gjerne ha oss i Tupelo. 17 00:01:00,896 --> 00:01:05,567 Og ganske snart trenger vi gratis barnevakt. 18 00:01:07,361 --> 00:01:10,489 - Når kan vi si det til folk? - Snart. 19 00:01:54,992 --> 00:01:58,912 {\an8}BARNA MINE DRO TIL NEW YORK, OG ALT JEG FIKK VAR DENNE TEITE T-SKJORTEN 20 00:01:58,996 --> 00:02:00,122 {\an8}Taxi. 21 00:02:00,873 --> 00:02:02,416 Her! Hei. 22 00:02:13,677 --> 00:02:16,138 Tyskland. Et nytt eventyr, ikke sant? 23 00:02:16,138 --> 00:02:18,307 Dette er ikke et eventyr. 24 00:02:18,307 --> 00:02:22,477 - Det er en straff. Tyskland er kjedelig. - Det blir annerledes denne gangen. 25 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Se på guttene mine. Dere ser forvirret ut. 26 00:02:27,608 --> 00:02:31,528 Dere ser at gode mennesker straffes og at slemme får det de vil, 27 00:02:31,612 --> 00:02:33,113 og skjønner ikke hvorfor. 28 00:02:33,113 --> 00:02:37,159 Jeg skal fortelle dere noe som ikke gir mye mening nå, 29 00:02:37,159 --> 00:02:39,995 men forhåpentligvis en dag, når dere er eldre. 30 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 Joe, du trenger ikke å løse alle verdens problemer. 31 00:02:44,458 --> 00:02:46,668 Å løse noen er mer enn nok. 32 00:02:46,752 --> 00:02:51,340 Og Reacher, du har styrken til tre gutter på din alder. 33 00:02:51,340 --> 00:02:53,550 Hva vil du gjøre med den styrken? 34 00:02:57,304 --> 00:02:59,514 Du skal gjøre det som er riktig. 35 00:03:30,921 --> 00:03:32,047 Fint antrekk. 36 00:03:32,047 --> 00:03:34,591 Fikk blod på klærne mine. 37 00:03:34,675 --> 00:03:37,719 Noe var mitt. Kniv. Pistol. 38 00:03:38,929 --> 00:03:39,930 Midtkonsoll. 39 00:03:48,105 --> 00:03:51,650 - Hva fant du ut i New York? - Alt dreier seg om papiret. 40 00:03:51,650 --> 00:03:53,944 Blekk er lett å få tak i, plater er mulig. 41 00:03:53,944 --> 00:03:56,780 Å skaffe riktig valutapapir, det er trikset. 42 00:03:56,780 --> 00:03:59,324 - Og? - Det var bare ett sted i landet 43 00:03:59,408 --> 00:04:03,578 som lagde papiret, og Joe hadde det låst ned som Sing Sing. Eller... 44 00:04:04,204 --> 00:04:06,832 - Eller ikke. - Eller ikke. 45 00:04:07,958 --> 00:04:11,253 Kan ha vært en korrupt på innsiden Joe ikke var klar over. 46 00:04:11,253 --> 00:04:14,006 Hubble var valutaforvalter, som jobbet med kontanter. 47 00:04:14,006 --> 00:04:17,843 Han kan ha jobbet med noen hos leverandøren som var kompromittert. 48 00:04:17,843 --> 00:04:19,928 Greit. Noe annet? 49 00:04:20,012 --> 00:04:22,472 Traff enda en av de venezuelanske gutta. 50 00:04:22,556 --> 00:04:24,349 Hva skjedde? 51 00:04:24,433 --> 00:04:26,268 Vi spilte Hangman. 52 00:04:29,855 --> 00:04:33,066 Kjør meg til karosseriverkstedet. Må hente Bentleyen. 53 00:04:34,609 --> 00:04:38,989 Jeg må innom en plass først. Du blir i bilen. 54 00:04:42,659 --> 00:04:46,663 Mr. Kliner hadde ikke mange slektninger i Margrave, 55 00:04:46,747 --> 00:04:48,915 bare en sønn og en nevø. 56 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Men jeg liker å tro at han hadde en by full av familie. 57 00:04:52,586 --> 00:04:56,214 Jeg vet at han omfavnet oss som slektninger. 58 00:04:56,298 --> 00:05:00,844 "Den rettferdige går til grunne, og ingen bryr seg om det. 59 00:05:01,970 --> 00:05:04,181 "De trofaste blir revet bort 60 00:05:05,015 --> 00:05:10,896 "uten at noen merker det. Av ondskap er den rettferdige revet bort. 61 00:05:12,856 --> 00:05:16,485 "Han går inn med fred, 62 00:05:19,488 --> 00:05:22,616 "de hviler der de ligger". 63 00:05:56,566 --> 00:06:00,070 - Hva tror du at du gjør? - Viser min respekt. 64 00:06:00,070 --> 00:06:02,697 Jaså? Vet du hva jeg tror? 65 00:06:04,074 --> 00:06:05,659 Jeg tror du drepte ham. 66 00:06:07,702 --> 00:06:11,331 Hvordan ville du likt at jeg kuttet deg som du kuttet ham? 67 00:06:15,627 --> 00:06:18,839 For det første: Jeg viser ikke min respekt for din onkel, 68 00:06:18,839 --> 00:06:20,715 for jeg har aldri respektert ham. 69 00:06:21,550 --> 00:06:23,927 Men han betød mye for folk i denne byen, 70 00:06:23,927 --> 00:06:26,972 så jeg viser min respekt for folket i Margrave. 71 00:06:28,181 --> 00:06:34,146 For det andre: Ta et skritt tilbake, ellers blir det to Klinere i den graven. 72 00:06:37,274 --> 00:06:38,942 Vi ses, Finlay. 73 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 Så ut som det gikk bra. 74 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 Hold kjeft. 75 00:07:02,632 --> 00:07:04,301 La oss hente bilen. 76 00:07:10,599 --> 00:07:12,851 Har du hørt fra Roscoe? 77 00:07:12,851 --> 00:07:15,604 Nei, men Picard skal ringe meg senere i dag. 78 00:07:27,199 --> 00:07:31,369 Hei, Bentley-fyr. Beklager, du må komme tilbake i ettermiddag. 79 00:07:31,453 --> 00:07:33,997 Jeg har bare fått sotet to ruter. 80 00:07:33,997 --> 00:07:34,998 Godt nok. 81 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Vil du ha den halvferdig? 82 00:07:36,625 --> 00:07:39,544 Bare rockestjerner trenger alle rutene sotet. 83 00:07:39,628 --> 00:07:41,046 Jeg betaler full pris. 84 00:07:45,258 --> 00:07:47,928 Greit, sjef. Jeg skal hente den. 85 00:07:47,928 --> 00:07:50,931 Tim, ta kattesand på det oljesølet. 86 00:07:53,099 --> 00:07:56,311 Du er komfortabel med å bruke falske penger. 87 00:07:56,311 --> 00:07:58,146 Skal jeg kjøpe noe til deg? 88 00:07:58,230 --> 00:08:00,857 Et par jeans og billetter til Hall & Oates? 89 00:08:08,573 --> 00:08:10,325 Ja, det er stasjonssjef Finlay. 90 00:08:21,962 --> 00:08:23,505 Ok, jeg kommer. 91 00:08:27,801 --> 00:08:29,219 Hva skjer? 92 00:08:43,942 --> 00:08:46,236 Dette besvarer vel spørsmålet vårt. 93 00:08:49,197 --> 00:08:50,699 Hvilket? 94 00:08:50,699 --> 00:08:53,410 Om Stevenson var korrupt. Må ha vært involvert 95 00:08:53,410 --> 00:08:55,704 for å få lik behandling som Morrison-paret. 96 00:08:55,704 --> 00:08:57,330 Dette er ikke det samme. 97 00:08:57,414 --> 00:09:00,417 Morrison-drapet var en beskjed. 98 00:09:01,459 --> 00:09:03,670 - Dette er annerledes. - Hvordan? 99 00:09:03,670 --> 00:09:06,298 For det første lot de ballene hans være. 100 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 - Det var det første jeg sjekket. - Akkurat. 101 00:09:09,259 --> 00:09:13,013 De ville ikke ha Stevenson i sjokk. De ville ha ham våken. 102 00:09:13,013 --> 00:09:15,015 Ville at han skulle se på. 103 00:09:15,015 --> 00:09:16,641 Tapen, speilene... 104 00:09:16,725 --> 00:09:19,102 De torturerte konen hans foran ham. 105 00:09:19,102 --> 00:09:22,522 Han kunne ikke snu seg vekk for å ikke se. 106 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 Dette handlet om å få informasjon. 107 00:09:25,608 --> 00:09:27,736 Som betyr at han ikke var involvert. 108 00:09:28,194 --> 00:09:30,989 Dawson må ha funnet hullet i lastebilen, 109 00:09:30,989 --> 00:09:32,866 og visste at vi nærmet oss. 110 00:09:32,866 --> 00:09:36,786 Vi var vekke, så de gikk etter nest beste kilde. 111 00:09:36,870 --> 00:09:38,872 Stevenson og Hubble var i slekt. 112 00:09:38,872 --> 00:09:41,416 De så ham snakke med Roscoe, med deg og meg. 113 00:09:41,416 --> 00:09:45,795 Vi trodde han jobbet med dem, mens de trodde han jobbet med oss. 114 00:09:45,879 --> 00:09:49,257 Hadde vi sluppet ham inn, kunne vi ha beskyttet disse to. 115 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 Tre. 116 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 Finlay, Reacher, et ord. 117 00:10:11,071 --> 00:10:12,113 Hva vil du? 118 00:10:14,240 --> 00:10:15,617 Jeg sier deg opp. 119 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 På hvilket grunnlag? 120 00:10:18,036 --> 00:10:19,621 Du klarer ikke jobben. 121 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 Hvor mange flere må dø 122 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 før du aksepterer at jobben er for stor? 123 00:10:24,084 --> 00:10:27,295 Du klarte ikke holde fast vesla som angrep meg engang. 124 00:10:27,379 --> 00:10:29,297 Denne byen er korrupt, 125 00:10:29,381 --> 00:10:32,008 og han som nettopp kom, skal drives bort? 126 00:10:32,092 --> 00:10:33,468 Jeg gjør deg en tjeneste. 127 00:10:33,468 --> 00:10:35,887 Dra før du ødelegger ryktet ditt. 128 00:10:35,887 --> 00:10:39,015 Kanskje du kan få deg jobb som sikkerhetsvakt. 129 00:10:39,099 --> 00:10:41,393 Dra og pakk sakene dine, 130 00:10:41,393 --> 00:10:44,437 legg igjen våpen og skilt når du drar. 131 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 Og du er ikke politi. 132 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 Forlat åstedet mitt, ellers arresterer jeg deg. 133 00:10:51,528 --> 00:10:54,948 Jeg begravde én god mann i dag og så en annen drept, 134 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 for ikke å snakke om konen hans. Ikke test meg. 135 00:10:57,409 --> 00:11:00,286 Nå må jeg ringe til Warburton County 136 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 og be dem sende meg ekte politi. 137 00:11:06,543 --> 00:11:10,004 Så han blir kvitt meg uten å måtte drepe noen flere. 138 00:11:10,088 --> 00:11:12,215 Vi får ikke tilgang til bevis nå. 139 00:11:12,215 --> 00:11:15,552 Kanskje vi kan få noe av Jasper fra laboratoriearbeidet. 140 00:11:15,552 --> 00:11:16,678 Hei. 141 00:11:16,678 --> 00:11:19,556 Jeg må informere Stevensons foreldre. 142 00:11:19,556 --> 00:11:23,143 Er kanskje ikke politi lenger, men han var under min kommando. 143 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Jeg må se dem i øynene 144 00:11:25,145 --> 00:11:28,231 og fortelle at de har mistet sønnen og svigerdatteren. 145 00:11:28,231 --> 00:11:29,566 Og barnebarnet. 146 00:11:31,067 --> 00:11:32,026 Ja. 147 00:11:32,944 --> 00:11:36,072 Jeg vet at du er sint. Jeg også. 148 00:11:36,990 --> 00:11:39,284 Men ikke gjør noe dumt mens jeg er borte. 149 00:11:39,284 --> 00:11:42,245 Følg planen. Se hva du kan finne hos Hubble. 150 00:11:43,163 --> 00:11:44,080 Det skal jeg. 151 00:11:44,164 --> 00:11:47,208 Først skal jeg spise med den siste politimannen i Margrave. 152 00:11:56,593 --> 00:11:58,219 Du har knapt rørt maten. 153 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 Ikke særlig til appetitt. 154 00:12:01,681 --> 00:12:03,725 Er du ikke opprørt for Stevenson? 155 00:12:05,101 --> 00:12:07,520 Hva faen er det du sier? 156 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 Jeg har kjent den gutten siden han var avisbud. 157 00:12:12,609 --> 00:12:15,987 Tanten min underviste konen i kor på videregående, det er bare... 158 00:12:16,863 --> 00:12:17,864 Bare hva? 159 00:12:19,699 --> 00:12:22,285 Å grine over det vil ikke hjelpe dem. 160 00:12:22,911 --> 00:12:27,081 Måten å hedre dem på er å finne de skyldige og kverke dem. 161 00:12:29,375 --> 00:12:33,213 Tror du Stevenson også fikk en fiende i noen han satte i fengsel? 162 00:12:33,213 --> 00:12:35,465 Som Teale tror Morrison gjorde? 163 00:12:36,841 --> 00:12:38,176 Du tror visst ikke det. 164 00:12:38,176 --> 00:12:39,969 Teales teori er tull. 165 00:12:41,179 --> 00:12:43,598 - Vil du ha det med i en pose? - Ja takk. 166 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 Ferskenpai, kjære. 167 00:12:45,308 --> 00:12:46,726 Hva med deg, kjære? 168 00:12:46,726 --> 00:12:48,686 - Jeg antar... - Alt annet enn pai. 169 00:12:48,770 --> 00:12:51,356 Baker bestilte nettopp vårt siste stykke. 170 00:12:51,356 --> 00:12:53,441 Sover du, så taper du, Reacher. 171 00:12:53,525 --> 00:12:56,027 De har den beste ferskenpaien i delstaten. 172 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 Jeg har hørt det. 173 00:12:57,737 --> 00:12:59,739 Ingenting til meg, takk. 174 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 Hvis du ikke tror Teale har rett, 175 00:13:02,951 --> 00:13:05,870 hvem tror du dreper alle disse menneskene? 176 00:13:05,954 --> 00:13:09,207 - Hvorfor forteller du meg det? - Det andre spørsmålet først. 177 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 Du er den eneste her jeg kan stole på. 178 00:13:15,255 --> 00:13:18,258 Det har du rett i. Hva får deg til å si det? 179 00:13:18,258 --> 00:13:22,595 Morrison, Kliner og Stevenson ble alle drept på dramatiske måter. 180 00:13:22,679 --> 00:13:26,683 Noen prøvde å sende en beskjed. Dette skjer når du kløner det til. 181 00:13:26,683 --> 00:13:28,977 De gikk etter Roscoe også. 182 00:13:28,977 --> 00:13:33,147 Men de gikk ikke etter deg. 183 00:13:33,231 --> 00:13:35,191 Det betyr at du ikke er involvert. 184 00:13:36,276 --> 00:13:37,860 Men kanskje du er det. 185 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 Alt dette begynte da du dukket opp. 186 00:13:41,114 --> 00:13:42,949 Hvorfor skal jeg stole på deg? 187 00:13:42,949 --> 00:13:45,410 Det tar oss til ditt første spørsmål. 188 00:13:45,410 --> 00:13:49,872 Hvem dreper disse menneskene? Jeg var i Memphis da Kliner ble drept, 189 00:13:49,956 --> 00:13:53,501 New York under Stevenson-drapet, Alabama da de gikk etter Roscoe, 190 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 Florida da Jobling og broren min døde. 191 00:13:55,712 --> 00:13:58,423 Busselskaper og FAA-register bekrefter alt. 192 00:13:58,423 --> 00:14:01,342 Alibiet mitt er vanntett. Du kan sjekke selv. 193 00:14:03,052 --> 00:14:06,764 Allerede gjort. Jeg følger med på utenforstående. 194 00:14:07,807 --> 00:14:08,683 Gjør du? 195 00:14:09,976 --> 00:14:13,354 For jeg er ikke den eneste outsideren i Margrave. 196 00:14:16,649 --> 00:14:18,651 Du snakker om kompisen din Finlay. 197 00:14:19,277 --> 00:14:20,820 Han er ikke kompisen min. 198 00:14:21,821 --> 00:14:24,532 Jeg bruker ham for å finne den som drepte Joe. 199 00:14:25,116 --> 00:14:28,995 Men jeg begynte å tenke at alt dette handler om korrupt politi. 200 00:14:28,995 --> 00:14:32,915 Du er ren. Teale ble ikke sjef før etter at drepingen startet. 201 00:14:32,999 --> 00:14:34,542 Finlay er den eneste igjen. 202 00:14:34,626 --> 00:14:37,462 Han var i Margrave da alle drapene skjedde. 203 00:14:37,462 --> 00:14:41,215 Omtrent hver gang jeg drar og han er her alene, blir noen drept. 204 00:14:43,760 --> 00:14:45,386 Kom igjen, Baker. 205 00:14:45,470 --> 00:14:49,474 I det øyeblikket han kom inn, kunne jeg føle hatet mellom dere. 206 00:14:49,474 --> 00:14:52,143 Det er noe galt med Finlay. Du ante det. 207 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 Ja, visst faen. 208 00:14:57,774 --> 00:15:01,819 Én farvelpose, én bit av himmelen. 209 00:15:02,904 --> 00:15:06,240 - Si fra om dere trenger noe mer. - Takk. 210 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 Finlay står bak dette, og jeg skal bevise det. 211 00:15:09,869 --> 00:15:13,831 Tenk på det, han finner Hubbles telefonnummer i min brors sko, 212 00:15:13,915 --> 00:15:16,542 så får Hubble panikk og tilstår drapet? 213 00:15:16,626 --> 00:15:18,294 Høres ut som pissprat. 214 00:15:20,171 --> 00:15:24,050 Det er en grunn til at Finlay ville klandre Hubble for drapet på Joe. 215 00:15:24,050 --> 00:15:26,636 Jeg bryter meg inn i huset til Hubble i kveld 216 00:15:27,720 --> 00:15:30,348 og snur opp ned på stedet 217 00:15:30,348 --> 00:15:34,227 til jeg finner noe som kobler Hubble til Finlay. 218 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Bra. 219 00:15:38,356 --> 00:15:41,859 Finner du noe, kom rett til meg. 220 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 Og du til meg. 221 00:15:44,070 --> 00:15:45,446 Du vet hvor jeg er. 222 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 Absolutt. 223 00:16:30,825 --> 00:16:31,826 Skal du på jakt? 224 00:16:32,702 --> 00:16:34,912 - Jepp. - Trenger du noe mer? 225 00:16:34,996 --> 00:16:38,624 - Fikk nye hjortelokker i dag. - Jakter ikke på hjort. 226 00:16:40,293 --> 00:16:42,211 Gi meg en blackjack. 227 00:17:45,566 --> 00:17:47,151 {\an8}VÆRMELDING ALVORLIG STORMVARSEL 228 00:17:47,235 --> 00:17:48,778 {\an8}...atlantiske orkansesongen. 229 00:17:48,778 --> 00:17:52,073 {\an8}Selv om det har vært relativt stille så langt i år, 230 00:17:52,073 --> 00:17:54,158 kan det være i ferd med å endre seg. 231 00:17:54,242 --> 00:17:58,204 Orkanjegerfly er ute på to forskjellige oppdrag i dag... 232 00:19:36,636 --> 00:19:40,389 Mr. og Mrs. Stevenson, jeg er Oscar Finlay. 233 00:19:41,557 --> 00:19:43,059 Jeg jobbet med sønnen deres. 234 00:20:35,778 --> 00:20:40,282 Vi har også flomvarsler for LaGrange, Carrollton, 235 00:20:40,366 --> 00:20:44,328 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville og Zebulon. 236 00:20:44,412 --> 00:20:46,872 Greater Macon-området er under oppsyn, 237 00:20:46,956 --> 00:20:51,502 men det kan endre seg så snart regnet faller med 80 millimeter i timen. 238 00:21:20,698 --> 00:21:22,241 ...deler av sentrum. 239 00:21:22,241 --> 00:21:26,203 Vi får rapporter om at lavtliggende steder blir oversvømmet. 240 00:21:26,287 --> 00:21:29,081 Ha det i bakhodet, spesielt i mørket. 241 00:21:29,165 --> 00:21:34,045 Det er vanskelig å si hvor dypt vannet er... 242 00:21:58,235 --> 00:22:03,074 En seer i Warburton County sendte oss denne filmen av flommen i kjelleren. 243 00:22:03,074 --> 00:22:05,826 Han sier at pumpen ikke klarer å ta unna... 244 00:22:54,750 --> 00:22:56,544 Gå og se hva han vil. 245 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 Forbli innendørs. Lyn er farlig. 246 00:23:24,405 --> 00:23:28,784 Trygge tilfluktsrom inkluderer boliger, bedrifter og kjøretøyer 247 00:23:28,868 --> 00:23:30,911 så lenge vinduene er rullet opp. 248 00:23:30,995 --> 00:23:33,539 Hvis du befinner deg ute i uværet, 249 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 hold deg unna høye områder, søk aldri ly under ett enkelt tre... 250 00:23:57,271 --> 00:23:59,148 Vi har også flomvarsel 251 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 for LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 252 00:24:02,318 --> 00:24:05,404 Margrave, Peachtree City, Woodland, Franklin, 253 00:24:05,404 --> 00:24:08,324 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 254 00:24:08,324 --> 00:24:12,578 Orchard Hill, Greenville og Zebulon, samt Greater Macon-området. 255 00:24:12,578 --> 00:24:16,498 Nå legger vi til flere punkter øst for I-75 til denne listen. 256 00:28:00,889 --> 00:28:04,893 JOBLINGS GARASJE GRAYS KLINER-MAPPE 257 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Reacher. 258 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Jeg fant det ut. 259 00:28:24,538 --> 00:28:27,291 Jeg vet hvordan de produserer pengene. 260 00:28:27,291 --> 00:28:29,042 Hva? Hvordan? 261 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 Columbia-professoren sa at alt handler om papiret. 262 00:28:32,421 --> 00:28:35,841 Joe fant aldri ut hvordan de fikk tak i papiret. 263 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 Jeg har reist overalt, håndtert all slags valuta. 264 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 Vet du hva som er unikt med amerikanske sedler? 265 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 Alle dollarene er like store. 266 00:28:43,891 --> 00:28:47,644 Blek en dollarseddel, så har papir du kan trykke på nytt 267 00:28:47,728 --> 00:28:49,354 til den verdien du vil. 268 00:28:49,438 --> 00:28:51,398 Hubble var en dyktig valutaforvalter. 269 00:28:51,482 --> 00:28:54,234 Han sørget for god tilgang til en-dollarsedler 270 00:28:54,318 --> 00:28:57,154 fra kontantrike bransjer som vil skjule inntekter. 271 00:28:57,154 --> 00:29:01,700 Lånetjenester, kasinoer, nasjonale kjeder fra innvandrerbydeler. 272 00:29:01,700 --> 00:29:05,496 En-dollarsedler blir sendt til Margrave fra overalt. 273 00:29:05,496 --> 00:29:09,625 Forsvinner det en dollar, kutter jeg av dere armen som i Saudi-Arabia. 274 00:29:09,625 --> 00:29:12,961 Kliner må ha utviklet en måte å bleke sedlene på 275 00:29:13,045 --> 00:29:14,630 uten å skade papiret. 276 00:29:14,630 --> 00:29:18,133 Avrenning fra denne prosessen ødela Chester i Mississippi. 277 00:29:18,217 --> 00:29:20,302 Drap på en EPA-agent gir mening. 278 00:29:20,302 --> 00:29:23,555 For å beskytte en falskneroperasjon kan det rettferdiggjøres. 279 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Kliner beskyttet det på en annen måte. Dyrefôr. 280 00:29:27,684 --> 00:29:29,186 Du kødder med meg. 281 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 Vet du at man kan bruke kattesand til å ta opp oljesøl? 282 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Den inneholder diatoméjord. 283 00:29:34,525 --> 00:29:39,238 Absorberende koagulasjonsmiddel som brukes i plantevernmidler, bassengfilter og... 284 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 - Dyrefôr. - Helt riktig. 285 00:29:41,782 --> 00:29:45,160 Bestiller man store mengder diatomitt, vekker det oppsikt. 286 00:29:45,244 --> 00:29:48,288 Kjøper du fôr når du har kveg, er det ingen som bryr seg. 287 00:29:48,372 --> 00:29:52,334 Det males opp for å lage rengjøringsmiddel for kjemisk avfall. 288 00:29:52,334 --> 00:29:55,337 Siden du nesten ble tatt sist da du dumpet det i elven... 289 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 Grav det ned på et beite med nok kyr til å selge løgnene, 290 00:29:58,632 --> 00:30:01,009 men ikke nok til at du får inspektører. 291 00:30:01,093 --> 00:30:04,805 Han kjøpte lastebillass med det. Operasjonen må være diger. 292 00:30:04,805 --> 00:30:09,685 Har sikkert dusinvis som jobber der, holdt i sjakk med penger og trusler. 293 00:30:09,685 --> 00:30:12,854 Når sedlene er vasket, blir de tørket og trykket. 294 00:30:12,938 --> 00:30:15,274 Den ene siden, så den andre. 295 00:30:15,983 --> 00:30:19,027 De bruker de gamle hundrelappene, før 1990-tallet, 296 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 så de slipper å lage magnetstripen som brukes i dagen sedler. 297 00:30:22,990 --> 00:30:27,661 De nye 100-dollarsedlene lages for å se gamle ut, så ingen ser på dem. 298 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 Så kjøres pengene ned til Florida, 299 00:30:30,539 --> 00:30:33,458 hvor de blir sendt på siste etappe til Venezuela. 300 00:30:33,542 --> 00:30:37,546 Dette er bare teori. For å ta dette til FBI trenger vi bevis. 301 00:30:37,546 --> 00:30:40,591 Mer enn bare de hundrelappene du har i lommen. 302 00:30:40,591 --> 00:30:44,761 Vi trenger falske kontanter som vi kan knytte til Kliners selskap. 303 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 Joe hadde Joblings garasje på listen sin av en grunn. 304 00:30:48,098 --> 00:30:50,892 Han må ha hatt penger et sted hjemme. 305 00:30:50,976 --> 00:30:54,187 Joblings kone viste oss garasjen. Ingenting i kassene. 306 00:30:54,271 --> 00:30:57,816 - Jeg drar tilbake og endevender stedet. - Ta Finlay med deg. 307 00:30:57,816 --> 00:31:00,235 Ja. Hvordan går det hos deg? 308 00:31:00,319 --> 00:31:02,529 Vi hadde litt spenning. 309 00:31:02,613 --> 00:31:03,989 - Går det bra? - Ja. 310 00:31:03,989 --> 00:31:07,200 Ja, nå så. Vi er hos Picard. 311 00:31:07,284 --> 00:31:10,287 Charlie og barna sover. Jeg har første vakt. 312 00:31:10,287 --> 00:31:13,457 Picard kommer sikkert straks og tar over. 313 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 Få litt hvile. Jeg oppdaterer Finlay. 314 00:31:17,252 --> 00:31:18,503 Ringte du meg først? 315 00:31:19,921 --> 00:31:21,089 Ja. 316 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 Jeg ville bare, du vet... 317 00:31:25,260 --> 00:31:27,012 Jeg savner å snakke med deg også. 318 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 God natt, Roscoe. 319 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 Alt bra? 320 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Bedre enn bra. 321 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 Jeg tror Reacher nettopp løste hele saken. 322 00:31:50,118 --> 00:31:51,203 Reacher. 323 00:31:51,203 --> 00:31:54,831 Møt meg hos Pete Jobling. Vi skal avslutte denne saken. 324 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 Vent litt. 325 00:32:03,924 --> 00:32:05,842 - Vi har et problem. - Hva slags? 326 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 Tre stykker. 327 00:32:06,927 --> 00:32:10,681 Én går mot resepsjonen, sikkert for å finne ut hvor jeg bor. 328 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 Det tar ikke lang tid. De andre? 329 00:32:13,850 --> 00:32:17,562 Står og ser skumle ut. Hvordan fant de meg? 330 00:32:17,646 --> 00:32:20,816 Teale liker deg ikke, men han vet hvilken type du er. 331 00:32:20,816 --> 00:32:23,443 Typen som ser foreldrene til ofrene i øynene. 332 00:32:23,527 --> 00:32:25,362 Jeg sjekket inn med falskt navn. 333 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Ikke si at du parkerte bilen rett utenfor. 334 00:32:32,786 --> 00:32:33,745 Selvfølgelig ikke. 335 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 Greit. Hør etter. 336 00:32:35,247 --> 00:32:38,125 Er det nå du skal si: "De vil ta deg"? 337 00:32:38,125 --> 00:32:41,878 Det er nå jeg sier at de vil drepe deg om du ikke gjør som jeg sier. 338 00:32:41,962 --> 00:32:43,422 Har du en pistol? 339 00:32:46,383 --> 00:32:49,928 Ja, min reserve. .32 kortløpet. 340 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 Bedre enn å skrike om hjelp. Så vidt. 341 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 Ok, fortell meg hva du ser. 342 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 Jeg ser at jeg er i trøbbel. Kan ikke bruke døren. 343 00:33:00,147 --> 00:33:02,733 Lag din egen. Skru på TV-en høyt. 344 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 {\an8}Cavendish, slipp pistolen. 345 00:33:07,696 --> 00:33:11,032 - Hvor langt er det til et enderom? - Ett rom unna. 346 00:33:11,116 --> 00:33:13,827 Ok, bra. Fortell meg om konstruksjonen. 347 00:33:13,827 --> 00:33:18,457 Billig. Enetasjes. Sent 60-, tidlig 70-tallet. 348 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Billige gipsplater. Tjuefire tommer mellom standerne. 349 00:33:21,710 --> 00:33:24,129 - Har du lommekniv? - Er jeg speider? 350 00:33:24,129 --> 00:33:27,215 Greit. Ta stangen fra skapet. 351 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 Han er på lovens side. 352 00:33:28,967 --> 00:33:31,428 Denne kjeltringen skulle ta over Colby. 353 00:33:31,428 --> 00:33:34,514 - Han innrømmet alle drapene. - Vi overhørte ham. 354 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 Jeg må få fart på dette. 355 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 - Har du sett en Kool-Aid-reklame? - Du tuller. 356 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 Takk. 357 00:33:46,860 --> 00:33:48,653 Her, doktor. 358 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 Mens jeg binder dem. 359 00:33:50,030 --> 00:33:54,117 Ja. Jeg håper de prøver seg, spesielt denne. 360 00:33:57,078 --> 00:33:59,331 - Hva i helvete? - Jeg er politi. Ring 911. 361 00:34:10,634 --> 00:34:13,553 Husk det, jeg er ikke i fengsel ennå. 362 00:34:13,637 --> 00:34:16,556 Hold kjeft. Å bruke munnen er å prøve seg. 363 00:34:38,453 --> 00:34:40,247 Han skjøt dekkene! Løp! 364 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 Takk for hjelpen. 365 00:34:48,505 --> 00:34:51,800 Når som helst, Finlay. Vi ses hos Jobling. 366 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 Jeg er der i morgen tidlig. 367 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 Jeg skjønner. 368 00:35:03,186 --> 00:35:04,312 Takk. 369 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 Så vidt de kan se, var det ingen inne da det brant. 370 00:35:09,234 --> 00:35:11,611 Naboen sier at Judy dro for noen dager siden. 371 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 Sjefen tror det er påsatt. 372 00:35:13,405 --> 00:35:16,616 Startet omtrent da de gutta prøvde seg på meg. 373 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 Rydder opp i løse tråder. 374 00:35:18,076 --> 00:35:20,453 Alt som kunne avslørt dem der, er borte. 375 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 De er skremt etter det som skjedde hos Hubble i går kveld. 376 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 Hva skjedde? 377 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 Jeg drepte Dawson Kliner og fire andre. 378 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Greit. Så nå har vi ingenting. 379 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 Det eneste positive er at Mrs. Jobling ikke var her. 380 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 Hun var ikke Mrs. Jobling. 381 00:35:38,972 --> 00:35:41,224 Judy tok aldri Petes etternavn. 382 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 Se på hvordan Joe skrev Joblings' garasje. Han satte apostrof etter "S". 383 00:35:45,896 --> 00:35:47,314 Flertallsgenitiv. 384 00:35:47,314 --> 00:35:50,275 Det Joe så etter, var i et hus med to Joblinger. 385 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 Foreldrenes hus. 386 00:35:51,610 --> 00:35:54,779 - Jeg har sagt det... - Detaljer er viktige. La oss dra. 387 00:35:56,740 --> 00:35:59,993 Om dere tror Pete gjemte noe her, så må dere bare lete. 388 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 - Sett alt tilbake der dere fant det. - Det skal vi. Takk skal du ha. 389 00:36:07,459 --> 00:36:10,962 Visste du at gutten min var død sist du var her? 390 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 Ja. 391 00:36:13,173 --> 00:36:14,257 Det gjorde jeg. 392 00:36:15,300 --> 00:36:16,843 Hvorfor sa du ikke noe? 393 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 Dere virket hyggelige. 394 00:36:21,806 --> 00:36:23,224 Hadde ikke hjerte til det. 395 00:36:33,652 --> 00:36:36,780 Hvordan skal vi finne noe i dette rotet? 396 00:36:36,780 --> 00:36:39,866 Det var poenget da Jobling gjemte det her. 397 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 Bland det med rotet, 398 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 så du ikke ser skogen for bare trær. 399 00:36:45,664 --> 00:36:47,874 Sånn jeg gjemte fyrverkeriet mitt. 400 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 Foreldre vet aldri hva barna driver med. 401 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 Vi vet hva vi ser etter. 402 00:36:53,755 --> 00:36:56,800 Kasser som den Roscoe og jeg så hos ham. 403 00:37:03,348 --> 00:37:04,391 {\an8}Som disse? 404 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 Ring Picard. Be ham møte oss ved gårdshuset der vi forlot Jaguaren. 405 00:37:24,995 --> 00:37:29,374 Det er alt han trenger for å ta Kliner Foundation og Teale. 406 00:37:29,374 --> 00:37:32,002 Jeg laster det i Bentleyen og møter deg der. 407 00:37:32,002 --> 00:37:33,712 Vi har dem, ikke sant? 408 00:37:34,546 --> 00:37:35,755 Visst faen. 409 00:37:42,637 --> 00:37:44,472 MARGRAVE 16 KILOMETER 410 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 Neagley. 411 00:37:47,976 --> 00:37:51,479 Fant noe på ham som drepte EPA-agenten, Wilks. 412 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 Få høre. 413 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 FBI-agenten Nittmo fikk saken. 414 00:37:54,733 --> 00:37:57,527 - Han som avsluttet den uten å se på den? - Jepp. 415 00:37:57,527 --> 00:37:59,863 Kalte det et innbrudd som gikk skeis. 416 00:37:59,863 --> 00:38:01,406 Jeg søkte opp Nittmo. 417 00:38:01,406 --> 00:38:05,827 - Hadde et dyrt hus, dyr bil. - Som Morrison og Jobling. 418 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 Levde bedre enn hva han tjente. 419 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 Fikk en kopi av ID-en hans. 420 00:38:10,290 --> 00:38:14,210 190 høy, 100 kg, blond, blå øyne. 421 00:38:14,294 --> 00:38:16,629 Kan se for meg at folk kalte ham "vikingen". 422 00:38:17,380 --> 00:38:20,467 Han som var hyret til å drepe EPA-agenten vår. 423 00:38:20,467 --> 00:38:21,885 Dette er fremskritt, 424 00:38:21,885 --> 00:38:24,471 men du snakker om Nittmo i preteritum. 425 00:38:24,471 --> 00:38:26,931 Han døde av kreft for tre år siden. 426 00:38:27,015 --> 00:38:30,560 Hans gamle partner er fortsatt i byrået. Vi kan spørre ham. 427 00:38:30,560 --> 00:38:33,313 Han jobber på Atlanta-kontoret. Navnet... 428 00:38:34,606 --> 00:38:35,482 Picard. 429 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 - Hvordan i helvete visste du det? - Gjetting. 430 00:38:42,906 --> 00:38:44,115 Jeg må gå, Neagley. 431 00:40:31,556 --> 00:40:33,558 Tekst: Erling 432 00:40:33,558 --> 00:40:35,643 Kreativ leder Heidi Rabbevåg