1 00:00:05,466 --> 00:00:08,469 KELUARGA STEVENSON 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,432 {\an8}Saya tak sangka akan takut berada di Margrave. 3 00:00:13,432 --> 00:00:15,350 Masih tiada petunjuk? 4 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 Tiada yang berguna. 5 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 Siasatan yang mereka arahkan macam tak betul saja. 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,486 Awak dah tanya Finlay? 7 00:00:26,528 --> 00:00:29,531 Dia sentiasa abaikan saya apabila dia ada. 8 00:00:29,615 --> 00:00:32,451 Selepas Roscoe tumbuk Teale, saya tak nampak dia lagi. 9 00:00:32,451 --> 00:00:34,703 Saya dan Baker bersendirian. 10 00:00:34,787 --> 00:00:38,499 Saya cuba hubungi Paul dan Charlie lagi hari ini. 11 00:00:41,502 --> 00:00:42,961 Mereka takkan jawab. 12 00:00:43,921 --> 00:00:46,882 Mereka melarikan diri atau dah mati. 13 00:00:48,801 --> 00:00:51,220 Saya rasa kita patut pergi. 14 00:00:51,220 --> 00:00:54,389 Walaupun polis dapat selesaikan, sebab En. Kliner dah mati, 15 00:00:54,473 --> 00:00:58,018 bandar ini takkan kembali seperti keadaan sebelum dia tiba. 16 00:00:58,685 --> 00:01:00,896 Ibu bapa saya suka jika kita ke Tupelo. 17 00:01:00,896 --> 00:01:05,567 Saya tahu. Tak lama lagi kita perlukan pengasuh bayi percuma. 18 00:01:07,361 --> 00:01:10,489 - Bila kita nak beritahu orang? - Tak lama lagi. 19 00:01:54,992 --> 00:01:58,912 {\an8}ANAK SAYA PERGI KE NY DAN SAYA CUMA DAPAT KEMEJA-T BURUK INI 20 00:01:58,996 --> 00:02:00,122 {\an8}Teksi. 21 00:02:00,873 --> 00:02:02,416 Di sini! Hai. 22 00:02:13,677 --> 00:02:16,138 Jerman. Pengembaraan baru, bukan? 23 00:02:16,138 --> 00:02:18,307 Ini bukan pengembaraan. 24 00:02:18,307 --> 00:02:22,477 - Ini hukuman. Jerman membosankan. - Kali ini pasti berbeza. 25 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Tengoklah anak-anak mak. Kamu nampak keliru. 26 00:02:27,608 --> 00:02:31,528 Kamu nampak orang baik dihukum, orang jahat dapat apa yang mereka mahu 27 00:02:31,612 --> 00:02:33,113 dan kamu tak faham. 28 00:02:33,113 --> 00:02:37,159 Mak nak beritahu sesuatu yang tak begitu masuk akal sekarang, 29 00:02:37,159 --> 00:02:39,995 tapi harapnya kamu akan faham apabila dewasa. 30 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 Joe, kamu tak perlu selesaikan semua masalah dalam dunia. 31 00:02:44,458 --> 00:02:46,668 Selesaikan sedikit dah cukup. 32 00:02:46,752 --> 00:02:51,340 Reacher, kamu ada kekuatan tiga orang budak sebaya kamu. 33 00:02:51,340 --> 00:02:53,550 Apa kamu nak buat dengan kekuatan itu? 34 00:02:57,304 --> 00:02:59,514 Kamu akan buat perkara yang wajar. 35 00:03:30,921 --> 00:03:32,047 Cantik baju awak. 36 00:03:32,047 --> 00:03:34,591 Baju saya kena darah. 37 00:03:34,675 --> 00:03:37,719 Sebahagiannya darah saya. Akibat pisau dan pistol. 38 00:03:38,929 --> 00:03:39,930 Konsol tengah. 39 00:03:48,105 --> 00:03:51,650 - Apa yang awak tahu di New York? - Kertas paling penting. 40 00:03:51,650 --> 00:03:53,944 Dakwat mudah diperoleh, plat boleh dibuat. 41 00:03:53,944 --> 00:03:56,780 Mendapatkan kertas mata wang yang tepat paling rumit. 42 00:03:56,780 --> 00:03:59,324 - Selain itu? - Cuma satu tempat di negara ini 43 00:03:59,408 --> 00:04:03,578 yang buat kertas itu dan Joe pastikan kawalannya ketat. Melainkan... 44 00:04:04,204 --> 00:04:06,832 - Melainkan dia tak berjaya. - Ya. 45 00:04:07,958 --> 00:04:11,253 Mungkin ada orang kotor di dalam yang Joe tak tahu. 46 00:04:11,253 --> 00:04:14,006 Hubble pengurus mata wang dan menangani wang tunai. 47 00:04:14,006 --> 00:04:17,843 Mungkin dia bekerja dengan kakitangan pembekal yang disogok. 48 00:04:17,843 --> 00:04:19,928 Okey, ada apa-apa lagi? 49 00:04:20,012 --> 00:04:22,472 Saya terjumpa satu lagi orang Venezuela. 50 00:04:22,556 --> 00:04:24,349 Apa yang berlaku? 51 00:04:24,433 --> 00:04:26,268 Kami main gantung-gantung. 52 00:04:29,855 --> 00:04:33,066 Hantar saya ke bengkel kereta. Saya nak ambil Bentley. 53 00:04:34,609 --> 00:04:38,989 Saya nak singgah di satu tempat. Awak kena duduk dalam kereta. 54 00:04:42,659 --> 00:04:46,663 Tidak ramai saudara sedarah En. Kliner di Margrave. 55 00:04:46,747 --> 00:04:48,915 Cuma anaknya dan anak saudaranya. 56 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Namun saya fikir seluruh penduduk bandar ini keluarganya. 57 00:04:52,586 --> 00:04:56,214 Dia menganggap kita seperti saudaranya sendiri. 58 00:04:56,298 --> 00:05:00,844 "Yang wajar binasa dan tiada siapa mengingatinya. 59 00:05:01,970 --> 00:05:04,181 "Yang warak diambil pergi, 60 00:05:05,015 --> 00:05:10,896 "dan tiada siapa faham yang wajar diambil agar tak diganggu oleh yang jahat. 61 00:05:12,856 --> 00:05:16,485 "Yang jujur memasuki kedamaian, 62 00:05:19,488 --> 00:05:22,616 "mereka memperoleh ketenangan dalam kematian." 63 00:05:56,566 --> 00:06:00,070 - Awak buat apa di sini? - Beri penghormatan. 64 00:06:00,070 --> 00:06:02,697 Betul? Nak tahu apa pendapat saya? 65 00:06:04,074 --> 00:06:05,659 Saya rasa awak bunuh dia. 66 00:06:07,702 --> 00:06:11,331 Awak suka jika saya kelar awak macam awak kelar dia? 67 00:06:15,627 --> 00:06:18,839 Pertama, saya bukan beri penghormatan kepada pak cik awak 68 00:06:18,839 --> 00:06:20,715 sebab saya tak pernah hormat dia. 69 00:06:21,550 --> 00:06:23,927 Namun dia bererti bagi penduduk di sini. 70 00:06:23,927 --> 00:06:26,972 Saya beri penghormatan kepada Margrave sebagai Ketua Detektif. 71 00:06:28,181 --> 00:06:34,146 Kedua, berundur sekarang sebelum dua Kliner masuk dalam kubur itu. 72 00:06:37,274 --> 00:06:38,942 Jumpa lagi, Finlay. 73 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 Nampaknya berjalan lancar. 74 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 Diamlah. 75 00:07:02,632 --> 00:07:04,301 Mari pergi ambil kereta. 76 00:07:10,599 --> 00:07:12,851 Roscoe ada hubungi awak? 77 00:07:12,851 --> 00:07:15,604 Tidak, tapi Picard patut maklumkan hari ini. 78 00:07:27,199 --> 00:07:31,369 Hei, orang Bentley. Maaf, awak kena datang semula petang ini. 79 00:07:31,453 --> 00:07:33,997 Baru dua tingkap yang digelapkan. 80 00:07:33,997 --> 00:07:34,998 Dah cukup. 81 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Awak terima kerja separa siap? 82 00:07:36,625 --> 00:07:39,544 Hanya penyanyi rock gelapkan keempat-empat tingkap. 83 00:07:39,628 --> 00:07:41,046 Saya bayar harga penuh. 84 00:07:45,258 --> 00:07:47,928 Suka hati awaklah, bos. Saya akan bawakan. 85 00:07:47,928 --> 00:07:50,931 Tim, letak pasir kucing pada tumpahan minyak itu. 86 00:07:53,099 --> 00:07:56,311 Nampaknya awak selesa membelanjakan wang palsu. 87 00:07:56,311 --> 00:07:58,146 Nak saya belikan awak sesuatu? 88 00:07:58,230 --> 00:08:00,857 Seluar jean dan tiket konsert Hall & Oates? 89 00:08:08,573 --> 00:08:10,325 Ya, Kapten Finlay bercakap. 90 00:08:15,163 --> 00:08:17,249 PASIR KUCING 91 00:08:21,962 --> 00:08:23,505 Okey, saya datang segera. 92 00:08:27,801 --> 00:08:29,219 Apa yang berlaku? 93 00:08:43,942 --> 00:08:46,236 Nampaknya soalan kita dah terjawab. 94 00:08:49,197 --> 00:08:50,699 Soalan mana? 95 00:08:50,699 --> 00:08:53,410 Adakah Stevenson polis kotor. Pasti dia terlibat 96 00:08:53,410 --> 00:08:55,704 sebab dia dilayan macam Morrison. 97 00:08:55,704 --> 00:08:57,330 Ini tak sama. 98 00:08:57,414 --> 00:09:00,417 Cara Morrison dibunuh seperti menyampaikan pesanan. 99 00:09:01,459 --> 00:09:03,670 - Ini berbeza. - Berbeza macam mana? 100 00:09:03,670 --> 00:09:06,298 Pertama sekali, alat sulitnya tak diusik. 101 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 - Itu yang pertama saya periksa. - Tepat sekali. 102 00:09:09,259 --> 00:09:13,013 Mereka tak nak Stevenson terkejut. Mereka nak dia lemah. 103 00:09:13,013 --> 00:09:15,015 Mereka nak dia melihat. 104 00:09:15,015 --> 00:09:16,641 Ada pita pelekat dan cermin. 105 00:09:16,725 --> 00:09:19,102 Mereka dera isterinya di depan dia. 106 00:09:19,102 --> 00:09:22,522 Dia dapat lihat dari semua arah. Ya Tuhan. 107 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 Mereka nak dapatkan maklumat. 108 00:09:25,608 --> 00:09:27,736 Maksudnya Stevenson tak terlibat. 109 00:09:28,194 --> 00:09:30,989 Pasti Dawson sedar lubang pada bumbung traknya 110 00:09:30,989 --> 00:09:32,866 dan tahu kita semakin hampir. 111 00:09:32,866 --> 00:09:36,786 Kita semua tiada, jadi mereka buru sumber terbaik berikutnya. 112 00:09:36,870 --> 00:09:38,872 Stevenson ahli keluarga Hubble. 113 00:09:38,872 --> 00:09:41,416 Dia bercakap dengan Roscoe, awak dan saya. 114 00:09:41,416 --> 00:09:45,795 Kita fikir dia bekerja dengan mereka sedangkan dia bekerja dengan kita. 115 00:09:45,879 --> 00:09:49,257 Jika dia dimaklumkan, mungkin mereka berdua dapat dilindungi. 116 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 Bertiga. 117 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 Finlay dan Reacher, mari sini sebentar. 118 00:10:11,071 --> 00:10:12,113 Awak nak apa? 119 00:10:14,240 --> 00:10:15,617 Saya nak lepaskan awak. 120 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 Atas alasan apa? 121 00:10:18,036 --> 00:10:19,621 Tak mampu menjalankan tugas. 122 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 Berapa ramai lagi orang perlu dibunuh 123 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 kerana awak pegang jawatan besar? 124 00:10:24,084 --> 00:10:27,295 Awak tak boleh tangkap polis perempuan yang serang saya. 125 00:10:27,379 --> 00:10:29,297 Bandar ini memang dah berpenyakit, 126 00:10:29,381 --> 00:10:32,008 tapi polis baru yang dimarahi? 127 00:10:32,092 --> 00:10:33,468 Saya membantu awak. 128 00:10:33,468 --> 00:10:35,887 Pergi sebelum akibatnya semakin buruk, 129 00:10:35,887 --> 00:10:39,015 dan mungkin awak boleh jadi pengawal keselamatan. 130 00:10:39,099 --> 00:10:41,393 Pergi ke balai dan kemas barang. 131 00:10:41,393 --> 00:10:44,437 Tinggalkan pistol dan lencana di meja saya sebelum keluar. 132 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 Awak bukan polis. 133 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 Tinggalkan tempat kejadian ini sebelum ditangkap. 134 00:10:51,528 --> 00:10:54,948 Saya tanam seorang lelaki baik dan lihat seorang lagi dibunuh, 135 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 bersama isterinya. Jangan cabar saya. 136 00:10:57,409 --> 00:11:00,286 Saya perlu hubungi Daerah Warburton 137 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 dan minta mereka hantar polis sebenar. 138 00:11:06,543 --> 00:11:10,004 Jadi dia halau saya tanpa perlu membunuh. 139 00:11:10,088 --> 00:11:12,215 Kita takkan dapat lihat bahan bukti. 140 00:11:12,215 --> 00:11:15,552 Mungkin kita boleh dapat sesuatu daripada Jasper di makmal. 141 00:11:15,552 --> 00:11:16,678 Hei. 142 00:11:16,678 --> 00:11:19,556 Saya kena maklumkan ibu bapa Stevenson. 143 00:11:19,556 --> 00:11:23,143 Walaupun saya bukan lagi polis, tapi dia bawah jagaan saya. 144 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Saya patut pandang mata mereka 145 00:11:25,145 --> 00:11:28,231 dan cakap mereka kehilangan anak dan menantu. 146 00:11:28,231 --> 00:11:29,566 Serta cucu. 147 00:11:31,067 --> 00:11:32,026 Ya. 148 00:11:32,944 --> 00:11:36,072 Saya tahu awak marah. Saya pun marah. 149 00:11:36,990 --> 00:11:39,284 Jangan buat hal mengarut semasa saya tiada. 150 00:11:39,284 --> 00:11:42,245 Ikut rancangan. Lihat apa yang ditemui di rumah Hubble. 151 00:11:43,163 --> 00:11:44,080 Baiklah. 152 00:11:44,164 --> 00:11:47,208 Sebelum itu, saya nak ajak polis terakhir di Margrave makan. 153 00:11:56,593 --> 00:11:58,219 Awak tak sentuh makanan. 154 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 Saya tiada selera. 155 00:12:01,681 --> 00:12:03,725 Awak tak sedih tentang Stevenson? 156 00:12:05,101 --> 00:12:07,520 Apa yang awak merepek? 157 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 Kami kenal sejak dia masih budak penghantar akhbar. 158 00:12:12,609 --> 00:12:15,987 Mak cik saya ajar isterinya koir di sekolah, cuma... 159 00:12:16,863 --> 00:12:17,864 Cuma apa? 160 00:12:19,699 --> 00:12:22,285 Menangisinya tak bawa kebaikan. 161 00:12:22,911 --> 00:12:27,081 Demi mereka, kita patut cari dan hapuskan pembunuhnya. 162 00:12:29,375 --> 00:12:33,213 Mungkinkah Stevenson bermusuh dengan orang yang dia penjarakan? 163 00:12:33,213 --> 00:12:35,465 Macam yang Teale rasa tentang Morrison? 164 00:12:36,841 --> 00:12:38,176 Awak tak rasa begitu? 165 00:12:38,176 --> 00:12:39,969 Teori Teale mengarut. 166 00:12:41,179 --> 00:12:43,598 - Nak bungkus makanan itu? - Boleh juga. 167 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 Saya nak pai pic. 168 00:12:45,308 --> 00:12:46,726 Awak pula? 169 00:12:46,726 --> 00:12:48,686 - Rasanya... - Apa jua kecuali pai. 170 00:12:48,770 --> 00:12:51,356 Pegawai Baker baru pesan pai terakhir. 171 00:12:51,356 --> 00:12:53,441 Siapa leka, dia kalah, Reacher. 172 00:12:53,525 --> 00:12:56,027 Tempat ini jual pai terbaik di negeri ini. 173 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 Itu yang saya dengar. 174 00:12:57,737 --> 00:12:59,739 Tiada apa-apa untuk saya. 175 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 Jika awak rasa Teale salah, 176 00:13:02,951 --> 00:13:05,870 awak rasa siapa yang bunuh mereka semua? 177 00:13:05,954 --> 00:13:09,207 - Kenapa beritahu saya? - Saya jawab soalan kedua dulu. 178 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 Hanya awak yang saya percaya di Margrave. 179 00:13:15,255 --> 00:13:18,258 Tepat sekali. Kenapa awak cakap begitu? 180 00:13:18,258 --> 00:13:22,595 Morrison, Kliner dan Stevenson dibunuh dengan kejam. 181 00:13:22,679 --> 00:13:26,683 Ada orang cuba sampaikan pesanan. Ini yang berlaku jika buat silap. 182 00:13:26,683 --> 00:13:28,977 Mereka memburu Roscoe juga. 183 00:13:28,977 --> 00:13:33,147 Namun awak tahu siapa yang tak diburu? Mereka tak buru awak. 184 00:13:33,231 --> 00:13:35,191 Maksudnya awak tak terlibat. 185 00:13:36,276 --> 00:13:37,860 Mungkin awak yang terlibat. 186 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 Semua ini berlaku apabila awak muncul, bukan? 187 00:13:41,114 --> 00:13:42,949 Kenapa saya patut percaya awak? 188 00:13:42,949 --> 00:13:45,410 Biar saya jawab soalan pertama awak. 189 00:13:45,410 --> 00:13:49,872 Siapa yang bunuh mereka? Saya di Memphis semasa Kliner dibunuh. 190 00:13:49,956 --> 00:13:53,501 Di New York semasa Stevenson mati, di Alabama semasa Roscoe diburu, 191 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 di Florida semasa Jobling dan Joe mati. 192 00:13:55,712 --> 00:13:58,423 Syarikat bas dan rekod FAA mengesahkannya. 193 00:13:58,423 --> 00:14:01,342 Alibi saya kukuh. Awak boleh periksa sendiri. 194 00:14:03,052 --> 00:14:06,764 Saya dah periksa. Saya sentiasa perhatikan orang luar. 195 00:14:07,807 --> 00:14:08,683 Betul? 196 00:14:09,976 --> 00:14:13,354 Sebab kita tahu bukan saya sahaja orang luar di Margrave. 197 00:14:16,649 --> 00:14:18,651 Saya maksudkan rakan awak, Finlay. 198 00:14:19,277 --> 00:14:20,820 Dia bukan rakan saya. 199 00:14:21,821 --> 00:14:24,532 Saya menggunakannya untuk cari pembunuh Joe. 200 00:14:25,116 --> 00:14:28,995 Namun saya mula terfikir tentang polis kotor. 201 00:14:28,995 --> 00:14:32,915 Awak bersih. Teale hanya jadi ketua selepas pembunuhan bermula. 202 00:14:32,999 --> 00:14:34,542 Hanya Finlay yang tinggal. 203 00:14:34,626 --> 00:14:37,462 Dia di Margrave semasa semua pembunuhan berlaku. 204 00:14:37,462 --> 00:14:41,215 Setiap kali saya ke luar bandar dan dia sendirian, ada orang mati. 205 00:14:43,760 --> 00:14:45,386 Ayuh, Baker. 206 00:14:45,470 --> 00:14:49,474 Sebaik dia masuk ke dalam balai, saya tahu awak saling membenci. 207 00:14:49,474 --> 00:14:52,143 Ada yang tak kena pada Finlay. Awak dapat rasa. 208 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 Memang betul. 209 00:14:57,774 --> 00:15:01,819 Satu beg bawa pulang dan sekeping juadah syurgawi. 210 00:15:02,904 --> 00:15:06,240 - Beritahu saya jika nak apa-apa lagi. - Terima kasih. 211 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 Finlay terlibat dan saya akan buktikan. 212 00:15:09,869 --> 00:15:13,831 Cuba fikir. Dia jumpa nombor telefon Hubble dalam kasut abang saya. 213 00:15:13,915 --> 00:15:16,542 Kemudian Hubble panik dan mengaku membunuh? 214 00:15:16,626 --> 00:15:18,294 Bunyinya macam mengarut. 215 00:15:20,171 --> 00:15:24,050 Pasti ada sebab Finlay mahu Hubble dituduh membunuh Joe. 216 00:15:24,050 --> 00:15:26,636 Saya akan masuk ke rumah Hubble malam ini 217 00:15:27,720 --> 00:15:30,348 dan geledah habis-habisan 218 00:15:30,348 --> 00:15:34,227 sehingga saya jumpa bukti yang mengaitkan Hubble dengan Finlay. 219 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Bagus. 220 00:15:38,356 --> 00:15:41,859 Jika awak jumpa apa-apa, terus bawa kepada saya. 221 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 Baiklah. 222 00:15:44,070 --> 00:15:45,446 Awak tahu saya di mana. 223 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 Tepat sekali. 224 00:16:30,825 --> 00:16:31,826 Nak berburu? 225 00:16:32,702 --> 00:16:34,912 - Ya. - Perlukan apa-apa lagi? 226 00:16:34,996 --> 00:16:38,624 - Pemikat rusa baru akan tiba hari ini. - Saya bukan buru rusa. 227 00:16:40,293 --> 00:16:42,211 Saya nak satu cota. 228 00:17:45,566 --> 00:17:47,151 {\an8}PEMERHATIAN & AMARAN BERWASPADA DENGAN RIBUT KUAT 229 00:17:47,235 --> 00:17:48,778 {\an8}...musim ribut Atlantik. 230 00:17:48,778 --> 00:17:52,073 {\an8}Walaupun keadaan agak senyap tahun ini, 231 00:17:52,073 --> 00:17:54,158 ia mungkin akan berubah. 232 00:17:54,242 --> 00:17:58,204 Pesawat Pemburu Ribut terbang dalam dua misi berbeza hari ini... 233 00:19:36,636 --> 00:19:40,389 Encik dan Puan Stevenson, saya Oscar Finlay. 234 00:19:41,557 --> 00:19:43,059 Saya kerja dengan anak awak. 235 00:20:35,778 --> 00:20:40,282 Amaran banjir kilat juga baru dikeluarkan bagi LaGrange, Carrollton, 236 00:20:40,366 --> 00:20:44,328 Manchester, Margrave, Bandar Peachtree, Woodland, Greenville dan Zebulon. 237 00:20:44,412 --> 00:20:46,872 Kawasan Macon masih dalam pemerhatian, 238 00:20:46,956 --> 00:20:51,502 namun akan berubah sebaik hujan turun sebanyak tiga inci sejam. 239 00:21:20,698 --> 00:21:22,241 ...bahagian pusat bandar. 240 00:21:22,241 --> 00:21:26,203 Kami menerima laporan banjir di beberapa kawasan rendah. 241 00:21:26,287 --> 00:21:29,081 Sentiasa berwaspada, terutamanya dalam gelap. 242 00:21:29,165 --> 00:21:34,045 Sukar untuk mengetahui kedalaman dan kederasan air. 243 00:21:58,235 --> 00:22:03,074 Penonton di Daerah Warburton hantar video tingkat bawah tanahnya banjir. 244 00:22:03,074 --> 00:22:05,826 Katanya takungan pam tidak mampu menampung... 245 00:22:54,750 --> 00:22:56,544 Tengok apa yang dia mahu. 246 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 Duduk di rumah. Kilat berbahaya. 247 00:23:24,405 --> 00:23:28,784 Tempat yang selamat termasuklah rumah, pejabat dan kenderaan bumbung keras 248 00:23:28,868 --> 00:23:30,911 dengan tingkap yang ditutup. 249 00:23:30,995 --> 00:23:33,539 Jika anda berada di luar semasa ribut, 250 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 jauhi tempat tinggi, jangan berlindung di bawah pokok terpencil... 251 00:23:57,271 --> 00:23:59,148 Terdapat juga amaran banjir kilat 252 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 bagi LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 253 00:24:02,318 --> 00:24:05,404 Margrave, Bandar Peachtree, Woodland, Franklin, 254 00:24:05,404 --> 00:24:08,324 Bandar Junction, Union, Weston, Hamilton, 255 00:24:08,324 --> 00:24:12,578 Orchard Hill, Greenville dan Zebulon, serta kawasan Macon. 256 00:24:12,578 --> 00:24:16,498 Kami menambah lagi kawasan di timur laluan I-75 dalam senarai ini. 257 00:28:00,889 --> 00:28:04,893 GARAJ JOBLING FAIL KLINER MILIK GRAY 258 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Reacher. 259 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Saya dah tahu. 260 00:28:24,538 --> 00:28:27,291 Saya tahu cara mereka menghasilkan wang. 261 00:28:27,291 --> 00:28:29,042 Apa? Bagaimana? 262 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 Profesor Columbia itu kata, kertas yang paling penting. 263 00:28:32,421 --> 00:28:35,841 Joe tak tahu macam mana mereka dapatkan kertas untuk wang tunai. 264 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 Saya banyak mengembara dan guna macam-macam mata wang. 265 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 Nak tahu keunikan wang kertas AS? 266 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 Saiz semua dolar sama. 267 00:28:43,891 --> 00:28:47,644 Lunturkan dakwat wang dolar dan kertas itu boleh dicetak semula 268 00:28:47,728 --> 00:28:49,354 dalam nilai yang dikehendaki. 269 00:28:49,438 --> 00:28:51,398 Hubble pengurus mata wang mahir. 270 00:28:51,482 --> 00:28:54,234 Dia pastikan Kliner sentiasa ada bekalan wang kertas $1 271 00:28:54,318 --> 00:28:57,154 dari industri tunai yang nak sorok pendapatan. 272 00:28:57,154 --> 00:29:01,700 Pinjaman wang, kasino dan rangkaian kedai di kejiranan imigran. 273 00:29:01,700 --> 00:29:05,496 Wang satu dolar dibawa ke Margrave dari merata tempat. 274 00:29:05,496 --> 00:29:09,625 Jika satu dolar hilang, saya potong tangan awak macam di Arab Saudi. 275 00:29:09,625 --> 00:29:12,961 Pasti Kliner hasilkan cara untuk lunturkan dakwat 276 00:29:13,045 --> 00:29:14,630 tanpa merosakkan kertas. 277 00:29:14,630 --> 00:29:18,133 Sisa proses ini mencemarkan Chester, Mississippi. 278 00:29:18,217 --> 00:29:20,302 Masuk akal apabila ejen EPA dibunuh. 279 00:29:20,302 --> 00:29:23,555 Bagi melindungi operasi pemalsuan besar, dia wajar dibunuh. 280 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Kliner melindunginya dengan cara lain. Makanan haiwan. 281 00:29:27,684 --> 00:29:29,186 Biar betul. 282 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 Kenapa pasir kucing digunakan untuk bersihkan tumpahan minyak? 283 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Ia mengandungi tanah berdiatoma. 284 00:29:34,525 --> 00:29:39,238 Agen penggumpalan penyerap yang digunakan dalam pestisid, penapis kolam, malah... 285 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 - Makanan haiwan. - Tepat sekali. 286 00:29:41,782 --> 00:29:45,160 Jika banyak tanah berdiatoma dipesan, orang akan syak. 287 00:29:45,244 --> 00:29:48,288 Jika beli makanan lembu ternakan, tiada siapa peduli. 288 00:29:48,372 --> 00:29:52,334 Tanah dikisar menjadi agen pembersih kimia yang efektif bagi sisa kimia. 289 00:29:52,334 --> 00:29:55,337 Oleh sebab dia hampir ditangkap semasa dia buang ke sungai... 290 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 Dia kambus dalam ladang yang banyak lembu untuk menipu, 291 00:29:58,632 --> 00:30:01,009 tapi tak cukup banyak sampai inspektor datang. 292 00:30:01,093 --> 00:30:04,805 Dia beli banyak barang itu. Pasti operasinya besar. 293 00:30:04,805 --> 00:30:09,685 Mungkin dia ada berpuluh-puluh pekerja yang disogok dan diancam. 294 00:30:09,685 --> 00:30:12,854 Selepas dicuci, wang kertas dikeringkan dan dicetak 295 00:30:12,938 --> 00:30:15,274 di sebelah depan dan sebelah belakang. 296 00:30:15,983 --> 00:30:19,027 Mereka guna wang 100 dolar sebelum tahun 1990-an 297 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 supaya tak perlu tambah jalur magnetik keselamatan yang digunakan hari ini. 298 00:30:22,990 --> 00:30:27,661 Wang 100 yang baru dijadikan lusuh, jadi tiada siapa memeriksanya. 299 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 Kemudian pemandu trak bawa wang itu ke Florida, 300 00:30:30,539 --> 00:30:33,458 sebelum perjalanan terakhir ke Venezuela. 301 00:30:33,542 --> 00:30:37,546 Ini cuma teori. Untuk laporkan kepada FBI, perlu ada bukti kukuh. 302 00:30:37,546 --> 00:30:40,591 Bukan sekadar wang 100 dalam poket awak. 303 00:30:40,591 --> 00:30:44,761 Kita perlukan wang palsu yang dapat dikaitkan kepada syarikat Kliner. 304 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 Ada sebab Joe letak Garaj Jobling dalam senarainya. 305 00:30:48,098 --> 00:30:50,892 Pasti dia ada sorok wang tunai dalam rumahnya. 306 00:30:50,976 --> 00:30:54,187 Isteri Jobling tunjukkan garaj. Kotak-kotak itu kosong. 307 00:30:54,271 --> 00:30:57,816 - Saya akan pergi semula untuk geledah. - Bawa Finlay sekali. 308 00:30:57,816 --> 00:31:00,235 Baiklah. Macam mana keadaan awak? 309 00:31:00,319 --> 00:31:02,529 Kami ada pengalaman mengujakan. 310 00:31:02,613 --> 00:31:03,989 - Awak okey? - Ya. 311 00:31:03,989 --> 00:31:07,200 Sekarang kami okey. Kami di rumah Picard. 312 00:31:07,284 --> 00:31:10,287 Charlie dan anak-anaknya tidur. Saya yang berkawal. 313 00:31:10,287 --> 00:31:13,457 Mungkin dah tiba masa untuk Picard ganti saya. 314 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 Berehatlah. Saya akan maklumkan Finlay. 315 00:31:17,252 --> 00:31:18,503 Awak telefon saya dulu? 316 00:31:19,921 --> 00:31:21,089 Ya. 317 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 Saya cuma... 318 00:31:25,260 --> 00:31:27,012 Saya rindu berbual dengan awak. 319 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 Selamat malam, Roscoe. 320 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 Semuanya okey? 321 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Lebih baik daripada okey. 322 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 Saya rasa Reacher baru saja membongkar kes ini. 323 00:31:50,118 --> 00:31:51,203 Reacher. 324 00:31:51,203 --> 00:31:54,831 Jumpa saya di rumah Pete Jobling. Kita akan selesaikan kes ini. 325 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 Sabar dulu. 326 00:32:03,924 --> 00:32:05,842 - Kita ada masalah. - Masalah apa? 327 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 Tiga kaki pukul. 328 00:32:06,927 --> 00:32:10,681 Satu masuk ke pejabat motel. Mungkin nak tahu bilik saya. 329 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 Pasti tak lama. Dua orang lagi? 330 00:32:13,850 --> 00:32:17,562 Berdiri di depan dan nampak menakutkan. Macam mana mereka jumpa saya? 331 00:32:17,646 --> 00:32:20,816 Teale mungkin tak suka awak tapi dia kenal awak. 332 00:32:20,816 --> 00:32:23,443 Awak berani jumpa ibu bapa polis yang mati. 333 00:32:23,527 --> 00:32:25,362 Saya guna nama palsu. 334 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Tak mungkin awak letak kereta di depan. 335 00:32:32,786 --> 00:32:33,745 Sudah tentu. 336 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 Okey, dengar baik-baik. 337 00:32:35,247 --> 00:32:38,125 Awak nak kata, "Mereka akan belasah awak?" 338 00:32:38,125 --> 00:32:41,878 Saya nak kata, mereka akan bunuh awak jika awak tak ikut arahan saya. 339 00:32:41,962 --> 00:32:43,422 Awak ada pistol? 340 00:32:46,383 --> 00:32:49,928 Ya, senjata sokongan saya. Revolver .32. 341 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 Lebih baik daripada menjerit minta tolong. 342 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 Okey, apa yang awak nampak? 343 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 Saya dalam bahaya. Tak boleh guna pintu depan. 344 00:33:00,147 --> 00:33:02,733 Cari jalan keluar sendiri. Kuatkan suara TV. 345 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 {\an8}Cavendish, letak senjata. 346 00:33:07,696 --> 00:33:11,032 - Awak dekat dengan unit hujung? - Selang satu bilik. 347 00:33:11,116 --> 00:33:13,827 Bagus. Beritahu saya binaan motel itu. 348 00:33:13,827 --> 00:33:18,457 Bangunan kos rendah setingkat. Mungkin sekitar 60-an atau awal 70-an. 349 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Dindingnya murah. Ada ruang 24 inci di antara kerangka. 350 00:33:21,710 --> 00:33:24,129 - Ada pisau lipat? - Awak ingat saya pengakap? 351 00:33:24,129 --> 00:33:27,215 Okey, ambil palang besi dari almari. 352 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 Dia penguat kuasa undang-undang. 353 00:33:28,967 --> 00:33:31,428 Penjahat ini akan ambil alih Colby. 354 00:33:31,428 --> 00:33:34,514 - Dia mengakui semua pembunuhan. - Kami dengar. 355 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 Saya perlu cepat. 356 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 - Pernah lihat iklan Kool-Aid? - Jangan bergurau. 357 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 Terima kasih. 358 00:33:46,860 --> 00:33:48,653 Ini dia. 359 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 Saya akan ikat dia. 360 00:33:50,030 --> 00:33:54,117 Saya harap mereka akan bertindak, terutamanya dia. 361 00:33:57,078 --> 00:33:59,331 - Apa dah jadi? - Saya polis. Telefon 911. 362 00:34:10,634 --> 00:34:13,553 Jangan lupa. Saya belum dipenjarakan. 363 00:34:13,637 --> 00:34:16,556 Diam. Bercakap sama macam bertindak. 364 00:34:38,453 --> 00:34:40,247 Dia tembak tayar kita! Kejar! 365 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 Terima kasih kerana membantu. 366 00:34:48,505 --> 00:34:51,800 Tiada masalah, Finlay. Jumpa di rumah Jobling. 367 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 Saya tiba waktu pagi. 368 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 Baiklah. 369 00:35:03,186 --> 00:35:04,312 Terima kasih, tuan. 370 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 Setahu mereka, tiada siapa di dalam semasa ia terbakar. 371 00:35:09,234 --> 00:35:11,611 Jirannya kata, Judy pergi beberapa hari lalu. 372 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 Ketua Polis fikir mungkin arson. 373 00:35:13,405 --> 00:35:16,616 Mungkin bermula pada masa mereka serang saya. 374 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 Untuk membuang bukti. 375 00:35:18,076 --> 00:35:20,453 Bahan bukti di dalamnya dah musnah. 376 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 Mereka takut selepas kejadian di rumah Hubble malam tadi. 377 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 Apa yang berlaku? 378 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 Saya bunuh Dawson Kliner dan empat orang lagi. 379 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Okey. Sekarang kita tiada apa-apa. 380 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 Mujurlah Pn. Jobling tiada di sini semasa kejadian. 381 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 Dia bukan Pn. Jobling. 382 00:35:38,972 --> 00:35:41,224 Dia tak gunakan nama keluarga Pete. 383 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 Lihat cara Joe tulis Garaj Jobling. Dia letak koma atas di hujung. 384 00:35:45,896 --> 00:35:47,314 Milikan majmuk. 385 00:35:47,314 --> 00:35:50,275 Joe maksudkan rumah dengan dua orang Jobling. 386 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 Rumah ibu bapanya. 387 00:35:51,610 --> 00:35:54,779 - Saya dah cakap... - Ya, perincian penting. Mari pergi. 388 00:35:56,740 --> 00:35:59,993 Jika awak rasa Pete sorok sesuatu di sini, awak boleh cari. 389 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 - Jangan lupa kemas selepas itu. - Baiklah, puan. Terima kasih. 390 00:36:07,459 --> 00:36:10,962 Awak tahu anak saya dah mati semasa awak datang sini dulu? 391 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 Ya, puan. 392 00:36:13,173 --> 00:36:14,257 Saya tahu. 393 00:36:15,300 --> 00:36:16,843 Kenapa tak beritahu kami? 394 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 Awak nampak macam orang baik. 395 00:36:21,806 --> 00:36:23,224 Saya tak sampai hati. 396 00:36:33,652 --> 00:36:36,780 Macam mana kita nak cari di tempat yang bersepah ini? 397 00:36:36,780 --> 00:36:39,866 Sebab itulah Jobling sorok di sini. 398 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 Letak di tempat berselerak. 399 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 Jadi pokok tak kelihatan di celah hutan. 400 00:36:45,664 --> 00:36:47,874 Begitulah cara saya sorok mercun. 401 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 Ibu bapa tak tahu helah anak-anak. 402 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 Kita tahu apa yang kita cari. 403 00:36:53,755 --> 00:36:56,800 Kotak macam yang saya dan Roscoe nampak di rumahnya. 404 00:36:59,177 --> 00:37:01,012 {\an8}INDUSTRI KLINER 405 00:37:03,348 --> 00:37:04,391 {\an8}Kotak begini? 406 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 Telefon Picard. Suruh dia jumpa kita di rumah ladang tempat letak Jaguar. 407 00:37:24,995 --> 00:37:29,374 Dia ada semua bukti untuk jatuhkan Yayasan Kliner dan Teale. 408 00:37:29,374 --> 00:37:32,002 Saya masukkan dalam Bentley. Kita jumpa di sana. 409 00:37:32,002 --> 00:37:33,712 Kita dah dapat mereka, bukan? 410 00:37:34,546 --> 00:37:35,755 Tepat sekali. 411 00:37:42,637 --> 00:37:44,472 MARGRAVE SEPULUH BATU 412 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 Neagley. 413 00:37:47,976 --> 00:37:51,479 Saya ada maklumat tentang pembunuh Wilks, ejen EPA itu. 414 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 Cakaplah. 415 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 Ejen FBI bernama Nittmo uruskan kes itu. 416 00:37:54,733 --> 00:37:57,527 - Ejen yang tutup kes tanpa menyiasat? - Ya. 417 00:37:57,527 --> 00:37:59,863 Katanya kes itu cuma rompakan biasa. 418 00:37:59,863 --> 00:38:01,406 Saya dah siasat Nittmo. 419 00:38:01,406 --> 00:38:05,827 - Ada rumah mahal dan kereta mewah. - Macam Morrison dan Jobling. 420 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 Kemewahan melebihi pendapatan. 421 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 Saya dapat salinan lencananya. 422 00:38:10,290 --> 00:38:14,210 Tinggi 1.90 meter, berat 100 kilogram, rambut perang muda dan mata biru. 423 00:38:14,294 --> 00:38:16,629 Patutlah orang gelar dia "The Viking." 424 00:38:17,380 --> 00:38:20,467 Nama samaran pembunuh upahan yang bunuh ejen EPA. 425 00:38:20,467 --> 00:38:21,885 Nampaknya ada kemajuan. 426 00:38:21,885 --> 00:38:24,471 Tapi cara awak cakap macam dia dah mati. 427 00:38:24,471 --> 00:38:26,931 Dia mati akibat kanser tiga tahun lalu. 428 00:38:27,015 --> 00:38:30,560 Rakan setugas lamanya masih ada di FBI. Kita boleh soal dia. 429 00:38:30,560 --> 00:38:33,313 Dia bertugas di pejabat lapangan Atlanta. Namanya... 430 00:38:34,606 --> 00:38:35,482 Picard. 431 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 - Mana awak tahu? - Saya cuma teka. 432 00:38:42,906 --> 00:38:44,115 Saya kena pergi. 433 00:40:31,556 --> 00:40:33,558 Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin 434 00:40:33,558 --> 00:40:35,643 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin