1
00:00:05,466 --> 00:00:08,469
KELUARGA STEVENSON
2
00:00:10,637 --> 00:00:13,432
{\an8}Saya tak sangka akan takut
berada di Margrave.
3
00:00:13,432 --> 00:00:15,350
Masih tiada petunjuk?
4
00:00:16,393 --> 00:00:17,811
Tiada yang berguna.
5
00:00:18,896 --> 00:00:22,858
Siasatan yang mereka arahkan
macam tak betul saja.
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,486
Awak dah tanya Finlay?
7
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
Dia sentiasa abaikan saya apabila dia ada.
8
00:00:29,615 --> 00:00:32,451
Selepas Roscoe tumbuk Teale,
saya tak nampak dia lagi.
9
00:00:32,451 --> 00:00:34,703
Saya dan Baker bersendirian.
10
00:00:34,787 --> 00:00:38,499
Saya cuba hubungi Paul
dan Charlie lagi hari ini.
11
00:00:41,502 --> 00:00:42,961
Mereka takkan jawab.
12
00:00:43,921 --> 00:00:46,882
Mereka melarikan diri atau dah mati.
13
00:00:48,801 --> 00:00:51,220
Saya rasa kita patut pergi.
14
00:00:51,220 --> 00:00:54,389
Walaupun polis dapat selesaikan,
sebab En. Kliner dah mati,
15
00:00:54,473 --> 00:00:58,018
bandar ini takkan kembali
seperti keadaan sebelum dia tiba.
16
00:00:58,685 --> 00:01:00,896
Ibu bapa saya suka jika kita ke Tupelo.
17
00:01:00,896 --> 00:01:05,567
Saya tahu. Tak lama lagi
kita perlukan pengasuh bayi percuma.
18
00:01:07,361 --> 00:01:10,489
- Bila kita nak beritahu orang?
- Tak lama lagi.
19
00:01:54,992 --> 00:01:58,912
{\an8}ANAK SAYA PERGI KE NY
DAN SAYA CUMA DAPAT KEMEJA-T BURUK INI
20
00:01:58,996 --> 00:02:00,122
{\an8}Teksi.
21
00:02:00,873 --> 00:02:02,416
Di sini! Hai.
22
00:02:13,677 --> 00:02:16,138
Jerman. Pengembaraan baru, bukan?
23
00:02:16,138 --> 00:02:18,307
Ini bukan pengembaraan.
24
00:02:18,307 --> 00:02:22,477
- Ini hukuman. Jerman membosankan.
- Kali ini pasti berbeza.
25
00:02:25,063 --> 00:02:27,608
Tengoklah anak-anak mak.
Kamu nampak keliru.
26
00:02:27,608 --> 00:02:31,528
Kamu nampak orang baik dihukum,
orang jahat dapat apa yang mereka mahu
27
00:02:31,612 --> 00:02:33,113
dan kamu tak faham.
28
00:02:33,113 --> 00:02:37,159
Mak nak beritahu sesuatu
yang tak begitu masuk akal sekarang,
29
00:02:37,159 --> 00:02:39,995
tapi harapnya
kamu akan faham apabila dewasa.
30
00:02:41,038 --> 00:02:44,458
Joe, kamu tak perlu selesaikan
semua masalah dalam dunia.
31
00:02:44,458 --> 00:02:46,668
Selesaikan sedikit dah cukup.
32
00:02:46,752 --> 00:02:51,340
Reacher, kamu ada kekuatan
tiga orang budak sebaya kamu.
33
00:02:51,340 --> 00:02:53,550
Apa kamu nak buat dengan kekuatan itu?
34
00:02:57,304 --> 00:02:59,514
Kamu akan buat perkara yang wajar.
35
00:03:30,921 --> 00:03:32,047
Cantik baju awak.
36
00:03:32,047 --> 00:03:34,591
Baju saya kena darah.
37
00:03:34,675 --> 00:03:37,719
Sebahagiannya darah saya.
Akibat pisau dan pistol.
38
00:03:38,929 --> 00:03:39,930
Konsol tengah.
39
00:03:48,105 --> 00:03:51,650
- Apa yang awak tahu di New York?
- Kertas paling penting.
40
00:03:51,650 --> 00:03:53,944
Dakwat mudah diperoleh, plat boleh dibuat.
41
00:03:53,944 --> 00:03:56,780
Mendapatkan kertas mata wang
yang tepat paling rumit.
42
00:03:56,780 --> 00:03:59,324
- Selain itu?
- Cuma satu tempat di negara ini
43
00:03:59,408 --> 00:04:03,578
yang buat kertas itu dan Joe pastikan
kawalannya ketat. Melainkan...
44
00:04:04,204 --> 00:04:06,832
- Melainkan dia tak berjaya.
- Ya.
45
00:04:07,958 --> 00:04:11,253
Mungkin ada orang kotor di dalam
yang Joe tak tahu.
46
00:04:11,253 --> 00:04:14,006
Hubble pengurus mata wang
dan menangani wang tunai.
47
00:04:14,006 --> 00:04:17,843
Mungkin dia bekerja
dengan kakitangan pembekal yang disogok.
48
00:04:17,843 --> 00:04:19,928
Okey, ada apa-apa lagi?
49
00:04:20,012 --> 00:04:22,472
Saya terjumpa satu lagi orang Venezuela.
50
00:04:22,556 --> 00:04:24,349
Apa yang berlaku?
51
00:04:24,433 --> 00:04:26,268
Kami main gantung-gantung.
52
00:04:29,855 --> 00:04:33,066
Hantar saya ke bengkel kereta.
Saya nak ambil Bentley.
53
00:04:34,609 --> 00:04:38,989
Saya nak singgah di satu tempat.
Awak kena duduk dalam kereta.
54
00:04:42,659 --> 00:04:46,663
Tidak ramai saudara sedarah
En. Kliner di Margrave.
55
00:04:46,747 --> 00:04:48,915
Cuma anaknya dan anak saudaranya.
56
00:04:48,999 --> 00:04:52,502
Namun saya fikir
seluruh penduduk bandar ini keluarganya.
57
00:04:52,586 --> 00:04:56,214
Dia menganggap kita
seperti saudaranya sendiri.
58
00:04:56,298 --> 00:05:00,844
"Yang wajar binasa
dan tiada siapa mengingatinya.
59
00:05:01,970 --> 00:05:04,181
"Yang warak diambil pergi,
60
00:05:05,015 --> 00:05:10,896
"dan tiada siapa faham yang wajar diambil
agar tak diganggu oleh yang jahat.
61
00:05:12,856 --> 00:05:16,485
"Yang jujur memasuki kedamaian,
62
00:05:19,488 --> 00:05:22,616
"mereka memperoleh ketenangan
dalam kematian."
63
00:05:56,566 --> 00:06:00,070
- Awak buat apa di sini?
- Beri penghormatan.
64
00:06:00,070 --> 00:06:02,697
Betul? Nak tahu apa pendapat saya?
65
00:06:04,074 --> 00:06:05,659
Saya rasa awak bunuh dia.
66
00:06:07,702 --> 00:06:11,331
Awak suka jika saya kelar awak
macam awak kelar dia?
67
00:06:15,627 --> 00:06:18,839
Pertama, saya bukan beri penghormatan
kepada pak cik awak
68
00:06:18,839 --> 00:06:20,715
sebab saya tak pernah hormat dia.
69
00:06:21,550 --> 00:06:23,927
Namun dia bererti bagi penduduk di sini.
70
00:06:23,927 --> 00:06:26,972
Saya beri penghormatan
kepada Margrave sebagai Ketua Detektif.
71
00:06:28,181 --> 00:06:34,146
Kedua, berundur sekarang
sebelum dua Kliner masuk dalam kubur itu.
72
00:06:37,274 --> 00:06:38,942
Jumpa lagi, Finlay.
73
00:06:56,543 --> 00:06:58,086
Nampaknya berjalan lancar.
74
00:06:58,920 --> 00:06:59,796
Diamlah.
75
00:07:02,632 --> 00:07:04,301
Mari pergi ambil kereta.
76
00:07:10,599 --> 00:07:12,851
Roscoe ada hubungi awak?
77
00:07:12,851 --> 00:07:15,604
Tidak, tapi Picard patut
maklumkan hari ini.
78
00:07:27,199 --> 00:07:31,369
Hei, orang Bentley. Maaf,
awak kena datang semula petang ini.
79
00:07:31,453 --> 00:07:33,997
Baru dua tingkap yang digelapkan.
80
00:07:33,997 --> 00:07:34,998
Dah cukup.
81
00:07:34,998 --> 00:07:36,625
Awak terima kerja separa siap?
82
00:07:36,625 --> 00:07:39,544
Hanya penyanyi rock
gelapkan keempat-empat tingkap.
83
00:07:39,628 --> 00:07:41,046
Saya bayar harga penuh.
84
00:07:45,258 --> 00:07:47,928
Suka hati awaklah, bos. Saya akan bawakan.
85
00:07:47,928 --> 00:07:50,931
Tim, letak pasir kucing
pada tumpahan minyak itu.
86
00:07:53,099 --> 00:07:56,311
Nampaknya awak selesa
membelanjakan wang palsu.
87
00:07:56,311 --> 00:07:58,146
Nak saya belikan awak sesuatu?
88
00:07:58,230 --> 00:08:00,857
Seluar jean
dan tiket konsert Hall & Oates?
89
00:08:08,573 --> 00:08:10,325
Ya, Kapten Finlay bercakap.
90
00:08:15,163 --> 00:08:17,249
PASIR KUCING
91
00:08:21,962 --> 00:08:23,505
Okey, saya datang segera.
92
00:08:27,801 --> 00:08:29,219
Apa yang berlaku?
93
00:08:43,942 --> 00:08:46,236
Nampaknya soalan kita dah terjawab.
94
00:08:49,197 --> 00:08:50,699
Soalan mana?
95
00:08:50,699 --> 00:08:53,410
Adakah Stevenson polis kotor.
Pasti dia terlibat
96
00:08:53,410 --> 00:08:55,704
sebab dia dilayan macam Morrison.
97
00:08:55,704 --> 00:08:57,330
Ini tak sama.
98
00:08:57,414 --> 00:09:00,417
Cara Morrison dibunuh
seperti menyampaikan pesanan.
99
00:09:01,459 --> 00:09:03,670
- Ini berbeza.
- Berbeza macam mana?
100
00:09:03,670 --> 00:09:06,298
Pertama sekali, alat sulitnya tak diusik.
101
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
- Itu yang pertama saya periksa.
- Tepat sekali.
102
00:09:09,259 --> 00:09:13,013
Mereka tak nak Stevenson terkejut.
Mereka nak dia lemah.
103
00:09:13,013 --> 00:09:15,015
Mereka nak dia melihat.
104
00:09:15,015 --> 00:09:16,641
Ada pita pelekat dan cermin.
105
00:09:16,725 --> 00:09:19,102
Mereka dera isterinya di depan dia.
106
00:09:19,102 --> 00:09:22,522
Dia dapat lihat dari semua arah. Ya Tuhan.
107
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
Mereka nak dapatkan maklumat.
108
00:09:25,608 --> 00:09:27,736
Maksudnya Stevenson tak terlibat.
109
00:09:28,194 --> 00:09:30,989
Pasti Dawson sedar lubang
pada bumbung traknya
110
00:09:30,989 --> 00:09:32,866
dan tahu kita semakin hampir.
111
00:09:32,866 --> 00:09:36,786
Kita semua tiada, jadi mereka buru
sumber terbaik berikutnya.
112
00:09:36,870 --> 00:09:38,872
Stevenson ahli keluarga Hubble.
113
00:09:38,872 --> 00:09:41,416
Dia bercakap dengan Roscoe, awak dan saya.
114
00:09:41,416 --> 00:09:45,795
Kita fikir dia bekerja dengan mereka
sedangkan dia bekerja dengan kita.
115
00:09:45,879 --> 00:09:49,257
Jika dia dimaklumkan,
mungkin mereka berdua dapat dilindungi.
116
00:09:50,508 --> 00:09:51,384
Bertiga.
117
00:09:54,054 --> 00:09:56,348
Finlay dan Reacher, mari sini sebentar.
118
00:10:11,071 --> 00:10:12,113
Awak nak apa?
119
00:10:14,240 --> 00:10:15,617
Saya nak lepaskan awak.
120
00:10:16,868 --> 00:10:17,952
Atas alasan apa?
121
00:10:18,036 --> 00:10:19,621
Tak mampu menjalankan tugas.
122
00:10:19,621 --> 00:10:21,706
Berapa ramai lagi orang perlu dibunuh
123
00:10:21,790 --> 00:10:24,084
kerana awak pegang jawatan besar?
124
00:10:24,084 --> 00:10:27,295
Awak tak boleh tangkap polis perempuan
yang serang saya.
125
00:10:27,379 --> 00:10:29,297
Bandar ini memang dah berpenyakit,
126
00:10:29,381 --> 00:10:32,008
tapi polis baru yang dimarahi?
127
00:10:32,092 --> 00:10:33,468
Saya membantu awak.
128
00:10:33,468 --> 00:10:35,887
Pergi sebelum akibatnya semakin buruk,
129
00:10:35,887 --> 00:10:39,015
dan mungkin awak boleh
jadi pengawal keselamatan.
130
00:10:39,099 --> 00:10:41,393
Pergi ke balai dan kemas barang.
131
00:10:41,393 --> 00:10:44,437
Tinggalkan pistol dan lencana
di meja saya sebelum keluar.
132
00:10:45,230 --> 00:10:47,732
Awak bukan polis.
133
00:10:48,525 --> 00:10:51,528
Tinggalkan tempat kejadian ini
sebelum ditangkap.
134
00:10:51,528 --> 00:10:54,948
Saya tanam seorang lelaki baik
dan lihat seorang lagi dibunuh,
135
00:10:54,948 --> 00:10:57,409
bersama isterinya. Jangan cabar saya.
136
00:10:57,409 --> 00:11:00,286
Saya perlu hubungi Daerah Warburton
137
00:11:00,370 --> 00:11:02,539
dan minta mereka hantar polis sebenar.
138
00:11:06,543 --> 00:11:10,004
Jadi dia halau saya tanpa perlu membunuh.
139
00:11:10,088 --> 00:11:12,215
Kita takkan dapat lihat bahan bukti.
140
00:11:12,215 --> 00:11:15,552
Mungkin kita boleh dapat sesuatu
daripada Jasper di makmal.
141
00:11:15,552 --> 00:11:16,678
Hei.
142
00:11:16,678 --> 00:11:19,556
Saya kena maklumkan ibu bapa Stevenson.
143
00:11:19,556 --> 00:11:23,143
Walaupun saya bukan lagi polis,
tapi dia bawah jagaan saya.
144
00:11:23,143 --> 00:11:25,061
Saya patut pandang mata mereka
145
00:11:25,145 --> 00:11:28,231
dan cakap mereka kehilangan
anak dan menantu.
146
00:11:28,231 --> 00:11:29,566
Serta cucu.
147
00:11:31,067 --> 00:11:32,026
Ya.
148
00:11:32,944 --> 00:11:36,072
Saya tahu awak marah. Saya pun marah.
149
00:11:36,990 --> 00:11:39,284
Jangan buat hal mengarut
semasa saya tiada.
150
00:11:39,284 --> 00:11:42,245
Ikut rancangan.
Lihat apa yang ditemui di rumah Hubble.
151
00:11:43,163 --> 00:11:44,080
Baiklah.
152
00:11:44,164 --> 00:11:47,208
Sebelum itu, saya nak ajak
polis terakhir di Margrave makan.
153
00:11:56,593 --> 00:11:58,219
Awak tak sentuh makanan.
154
00:11:59,179 --> 00:12:00,847
Saya tiada selera.
155
00:12:01,681 --> 00:12:03,725
Awak tak sedih tentang Stevenson?
156
00:12:05,101 --> 00:12:07,520
Apa yang awak merepek?
157
00:12:08,897 --> 00:12:11,566
Kami kenal sejak dia masih
budak penghantar akhbar.
158
00:12:12,609 --> 00:12:15,987
Mak cik saya ajar isterinya koir
di sekolah, cuma...
159
00:12:16,863 --> 00:12:17,864
Cuma apa?
160
00:12:19,699 --> 00:12:22,285
Menangisinya tak bawa kebaikan.
161
00:12:22,911 --> 00:12:27,081
Demi mereka, kita patut cari
dan hapuskan pembunuhnya.
162
00:12:29,375 --> 00:12:33,213
Mungkinkah Stevenson bermusuh
dengan orang yang dia penjarakan?
163
00:12:33,213 --> 00:12:35,465
Macam yang Teale rasa tentang Morrison?
164
00:12:36,841 --> 00:12:38,176
Awak tak rasa begitu?
165
00:12:38,176 --> 00:12:39,969
Teori Teale mengarut.
166
00:12:41,179 --> 00:12:43,598
- Nak bungkus makanan itu?
- Boleh juga.
167
00:12:43,598 --> 00:12:45,308
Saya nak pai pic.
168
00:12:45,308 --> 00:12:46,726
Awak pula?
169
00:12:46,726 --> 00:12:48,686
- Rasanya...
- Apa jua kecuali pai.
170
00:12:48,770 --> 00:12:51,356
Pegawai Baker baru pesan pai terakhir.
171
00:12:51,356 --> 00:12:53,441
Siapa leka, dia kalah, Reacher.
172
00:12:53,525 --> 00:12:56,027
Tempat ini jual pai terbaik di negeri ini.
173
00:12:56,027 --> 00:12:57,737
Itu yang saya dengar.
174
00:12:57,737 --> 00:12:59,739
Tiada apa-apa untuk saya.
175
00:13:00,782 --> 00:13:02,951
Jika awak rasa Teale salah,
176
00:13:02,951 --> 00:13:05,870
awak rasa siapa yang bunuh mereka semua?
177
00:13:05,954 --> 00:13:09,207
- Kenapa beritahu saya?
- Saya jawab soalan kedua dulu.
178
00:13:12,961 --> 00:13:15,255
Hanya awak yang saya percaya di Margrave.
179
00:13:15,255 --> 00:13:18,258
Tepat sekali. Kenapa awak cakap begitu?
180
00:13:18,258 --> 00:13:22,595
Morrison, Kliner dan Stevenson
dibunuh dengan kejam.
181
00:13:22,679 --> 00:13:26,683
Ada orang cuba sampaikan pesanan.
Ini yang berlaku jika buat silap.
182
00:13:26,683 --> 00:13:28,977
Mereka memburu Roscoe juga.
183
00:13:28,977 --> 00:13:33,147
Namun awak tahu siapa yang tak diburu?
Mereka tak buru awak.
184
00:13:33,231 --> 00:13:35,191
Maksudnya awak tak terlibat.
185
00:13:36,276 --> 00:13:37,860
Mungkin awak yang terlibat.
186
00:13:37,944 --> 00:13:41,114
Semua ini berlaku
apabila awak muncul, bukan?
187
00:13:41,114 --> 00:13:42,949
Kenapa saya patut percaya awak?
188
00:13:42,949 --> 00:13:45,410
Biar saya jawab soalan pertama awak.
189
00:13:45,410 --> 00:13:49,872
Siapa yang bunuh mereka?
Saya di Memphis semasa Kliner dibunuh.
190
00:13:49,956 --> 00:13:53,501
Di New York semasa Stevenson mati,
di Alabama semasa Roscoe diburu,
191
00:13:53,585 --> 00:13:55,712
di Florida semasa Jobling dan Joe mati.
192
00:13:55,712 --> 00:13:58,423
Syarikat bas dan rekod FAA mengesahkannya.
193
00:13:58,423 --> 00:14:01,342
Alibi saya kukuh.
Awak boleh periksa sendiri.
194
00:14:03,052 --> 00:14:06,764
Saya dah periksa.
Saya sentiasa perhatikan orang luar.
195
00:14:07,807 --> 00:14:08,683
Betul?
196
00:14:09,976 --> 00:14:13,354
Sebab kita tahu bukan saya sahaja
orang luar di Margrave.
197
00:14:16,649 --> 00:14:18,651
Saya maksudkan rakan awak, Finlay.
198
00:14:19,277 --> 00:14:20,820
Dia bukan rakan saya.
199
00:14:21,821 --> 00:14:24,532
Saya menggunakannya
untuk cari pembunuh Joe.
200
00:14:25,116 --> 00:14:28,995
Namun saya mula terfikir
tentang polis kotor.
201
00:14:28,995 --> 00:14:32,915
Awak bersih. Teale hanya jadi ketua
selepas pembunuhan bermula.
202
00:14:32,999 --> 00:14:34,542
Hanya Finlay yang tinggal.
203
00:14:34,626 --> 00:14:37,462
Dia di Margrave semasa
semua pembunuhan berlaku.
204
00:14:37,462 --> 00:14:41,215
Setiap kali saya ke luar bandar
dan dia sendirian, ada orang mati.
205
00:14:43,760 --> 00:14:45,386
Ayuh, Baker.
206
00:14:45,470 --> 00:14:49,474
Sebaik dia masuk ke dalam balai,
saya tahu awak saling membenci.
207
00:14:49,474 --> 00:14:52,143
Ada yang tak kena pada Finlay.
Awak dapat rasa.
208
00:14:55,313 --> 00:14:56,689
Memang betul.
209
00:14:57,774 --> 00:15:01,819
Satu beg bawa pulang
dan sekeping juadah syurgawi.
210
00:15:02,904 --> 00:15:06,240
- Beritahu saya jika nak apa-apa lagi.
- Terima kasih.
211
00:15:07,200 --> 00:15:09,869
Finlay terlibat dan saya akan buktikan.
212
00:15:09,869 --> 00:15:13,831
Cuba fikir. Dia jumpa nombor telefon
Hubble dalam kasut abang saya.
213
00:15:13,915 --> 00:15:16,542
Kemudian Hubble panik
dan mengaku membunuh?
214
00:15:16,626 --> 00:15:18,294
Bunyinya macam mengarut.
215
00:15:20,171 --> 00:15:24,050
Pasti ada sebab
Finlay mahu Hubble dituduh membunuh Joe.
216
00:15:24,050 --> 00:15:26,636
Saya akan masuk ke rumah Hubble malam ini
217
00:15:27,720 --> 00:15:30,348
dan geledah habis-habisan
218
00:15:30,348 --> 00:15:34,227
sehingga saya jumpa bukti
yang mengaitkan Hubble dengan Finlay.
219
00:15:36,062 --> 00:15:37,063
Bagus.
220
00:15:38,356 --> 00:15:41,859
Jika awak jumpa apa-apa,
terus bawa kepada saya.
221
00:15:41,943 --> 00:15:43,403
Baiklah.
222
00:15:44,070 --> 00:15:45,446
Awak tahu saya di mana.
223
00:15:46,781 --> 00:15:47,907
Tepat sekali.
224
00:16:30,825 --> 00:16:31,826
Nak berburu?
225
00:16:32,702 --> 00:16:34,912
- Ya.
- Perlukan apa-apa lagi?
226
00:16:34,996 --> 00:16:38,624
- Pemikat rusa baru akan tiba hari ini.
- Saya bukan buru rusa.
227
00:16:40,293 --> 00:16:42,211
Saya nak satu cota.
228
00:17:45,566 --> 00:17:47,151
{\an8}PEMERHATIAN & AMARAN
BERWASPADA DENGAN RIBUT KUAT
229
00:17:47,235 --> 00:17:48,778
{\an8}...musim ribut Atlantik.
230
00:17:48,778 --> 00:17:52,073
{\an8}Walaupun keadaan agak senyap tahun ini,
231
00:17:52,073 --> 00:17:54,158
ia mungkin akan berubah.
232
00:17:54,242 --> 00:17:58,204
Pesawat Pemburu Ribut terbang
dalam dua misi berbeza hari ini...
233
00:19:36,636 --> 00:19:40,389
Encik dan Puan Stevenson,
saya Oscar Finlay.
234
00:19:41,557 --> 00:19:43,059
Saya kerja dengan anak awak.
235
00:20:35,778 --> 00:20:40,282
Amaran banjir kilat juga baru dikeluarkan
bagi LaGrange, Carrollton,
236
00:20:40,366 --> 00:20:44,328
Manchester, Margrave, Bandar Peachtree,
Woodland, Greenville dan Zebulon.
237
00:20:44,412 --> 00:20:46,872
Kawasan Macon masih dalam pemerhatian,
238
00:20:46,956 --> 00:20:51,502
namun akan berubah sebaik hujan turun
sebanyak tiga inci sejam.
239
00:21:20,698 --> 00:21:22,241
...bahagian pusat bandar.
240
00:21:22,241 --> 00:21:26,203
Kami menerima laporan banjir
di beberapa kawasan rendah.
241
00:21:26,287 --> 00:21:29,081
Sentiasa berwaspada,
terutamanya dalam gelap.
242
00:21:29,165 --> 00:21:34,045
Sukar untuk mengetahui
kedalaman dan kederasan air.
243
00:21:58,235 --> 00:22:03,074
Penonton di Daerah Warburton hantar video
tingkat bawah tanahnya banjir.
244
00:22:03,074 --> 00:22:05,826
Katanya takungan pam
tidak mampu menampung...
245
00:22:54,750 --> 00:22:56,544
Tengok apa yang dia mahu.
246
00:23:21,235 --> 00:23:24,321
Duduk di rumah. Kilat berbahaya.
247
00:23:24,405 --> 00:23:28,784
Tempat yang selamat termasuklah rumah,
pejabat dan kenderaan bumbung keras
248
00:23:28,868 --> 00:23:30,911
dengan tingkap yang ditutup.
249
00:23:30,995 --> 00:23:33,539
Jika anda berada di luar semasa ribut,
250
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
jauhi tempat tinggi, jangan berlindung
di bawah pokok terpencil...
251
00:23:57,271 --> 00:23:59,148
Terdapat juga amaran banjir kilat
252
00:23:59,148 --> 00:24:02,318
bagi LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
253
00:24:02,318 --> 00:24:05,404
Margrave, Bandar Peachtree,
Woodland, Franklin,
254
00:24:05,404 --> 00:24:08,324
Bandar Junction, Union, Weston, Hamilton,
255
00:24:08,324 --> 00:24:12,578
Orchard Hill, Greenville dan Zebulon,
serta kawasan Macon.
256
00:24:12,578 --> 00:24:16,498
Kami menambah lagi kawasan di timur
laluan I-75 dalam senarai ini.
257
00:28:00,889 --> 00:28:04,893
GARAJ JOBLING
FAIL KLINER MILIK GRAY
258
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Reacher.
259
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Saya dah tahu.
260
00:28:24,538 --> 00:28:27,291
Saya tahu cara mereka menghasilkan wang.
261
00:28:27,291 --> 00:28:29,042
Apa? Bagaimana?
262
00:28:29,126 --> 00:28:32,337
Profesor Columbia itu kata,
kertas yang paling penting.
263
00:28:32,421 --> 00:28:35,841
Joe tak tahu macam mana mereka
dapatkan kertas untuk wang tunai.
264
00:28:35,841 --> 00:28:39,094
Saya banyak mengembara
dan guna macam-macam mata wang.
265
00:28:39,178 --> 00:28:41,930
Nak tahu keunikan wang kertas AS?
266
00:28:42,014 --> 00:28:43,807
Saiz semua dolar sama.
267
00:28:43,891 --> 00:28:47,644
Lunturkan dakwat wang dolar
dan kertas itu boleh dicetak semula
268
00:28:47,728 --> 00:28:49,354
dalam nilai yang dikehendaki.
269
00:28:49,438 --> 00:28:51,398
Hubble pengurus mata wang mahir.
270
00:28:51,482 --> 00:28:54,234
Dia pastikan Kliner sentiasa ada
bekalan wang kertas $1
271
00:28:54,318 --> 00:28:57,154
dari industri tunai
yang nak sorok pendapatan.
272
00:28:57,154 --> 00:29:01,700
Pinjaman wang, kasino
dan rangkaian kedai di kejiranan imigran.
273
00:29:01,700 --> 00:29:05,496
Wang satu dolar
dibawa ke Margrave dari merata tempat.
274
00:29:05,496 --> 00:29:09,625
Jika satu dolar hilang, saya potong
tangan awak macam di Arab Saudi.
275
00:29:09,625 --> 00:29:12,961
Pasti Kliner hasilkan cara
untuk lunturkan dakwat
276
00:29:13,045 --> 00:29:14,630
tanpa merosakkan kertas.
277
00:29:14,630 --> 00:29:18,133
Sisa proses ini
mencemarkan Chester, Mississippi.
278
00:29:18,217 --> 00:29:20,302
Masuk akal apabila ejen EPA dibunuh.
279
00:29:20,302 --> 00:29:23,555
Bagi melindungi operasi pemalsuan besar,
dia wajar dibunuh.
280
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
Kliner melindunginya dengan cara lain.
Makanan haiwan.
281
00:29:27,684 --> 00:29:29,186
Biar betul.
282
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
Kenapa pasir kucing digunakan
untuk bersihkan tumpahan minyak?
283
00:29:32,523 --> 00:29:34,441
Ia mengandungi tanah berdiatoma.
284
00:29:34,525 --> 00:29:39,238
Agen penggumpalan penyerap yang digunakan
dalam pestisid, penapis kolam, malah...
285
00:29:39,238 --> 00:29:41,782
- Makanan haiwan. - Tepat sekali.
286
00:29:41,782 --> 00:29:45,160
Jika banyak tanah berdiatoma dipesan,
orang akan syak.
287
00:29:45,244 --> 00:29:48,288
Jika beli makanan lembu ternakan,
tiada siapa peduli.
288
00:29:48,372 --> 00:29:52,334
Tanah dikisar menjadi agen pembersih kimia
yang efektif bagi sisa kimia.
289
00:29:52,334 --> 00:29:55,337
Oleh sebab dia hampir ditangkap
semasa dia buang ke sungai...
290
00:29:55,337 --> 00:29:58,632
Dia kambus dalam ladang
yang banyak lembu untuk menipu,
291
00:29:58,632 --> 00:30:01,009
tapi tak cukup banyak
sampai inspektor datang.
292
00:30:01,093 --> 00:30:04,805
Dia beli banyak barang itu.
Pasti operasinya besar.
293
00:30:04,805 --> 00:30:09,685
Mungkin dia ada berpuluh-puluh pekerja
yang disogok dan diancam.
294
00:30:09,685 --> 00:30:12,854
Selepas dicuci,
wang kertas dikeringkan dan dicetak
295
00:30:12,938 --> 00:30:15,274
di sebelah depan dan sebelah belakang.
296
00:30:15,983 --> 00:30:19,027
Mereka guna wang 100 dolar
sebelum tahun 1990-an
297
00:30:19,111 --> 00:30:22,990
supaya tak perlu tambah jalur magnetik
keselamatan yang digunakan hari ini.
298
00:30:22,990 --> 00:30:27,661
Wang 100 yang baru dijadikan lusuh,
jadi tiada siapa memeriksanya.
299
00:30:27,661 --> 00:30:30,539
Kemudian pemandu trak
bawa wang itu ke Florida,
300
00:30:30,539 --> 00:30:33,458
sebelum perjalanan terakhir ke Venezuela.
301
00:30:33,542 --> 00:30:37,546
Ini cuma teori. Untuk laporkan
kepada FBI, perlu ada bukti kukuh.
302
00:30:37,546 --> 00:30:40,591
Bukan sekadar wang 100 dalam poket awak.
303
00:30:40,591 --> 00:30:44,761
Kita perlukan wang palsu yang dapat
dikaitkan kepada syarikat Kliner.
304
00:30:44,845 --> 00:30:48,098
Ada sebab Joe letak Garaj Jobling
dalam senarainya.
305
00:30:48,098 --> 00:30:50,892
Pasti dia ada sorok wang tunai
dalam rumahnya.
306
00:30:50,976 --> 00:30:54,187
Isteri Jobling tunjukkan garaj.
Kotak-kotak itu kosong.
307
00:30:54,271 --> 00:30:57,816
- Saya akan pergi semula untuk geledah.
- Bawa Finlay sekali.
308
00:30:57,816 --> 00:31:00,235
Baiklah. Macam mana keadaan awak?
309
00:31:00,319 --> 00:31:02,529
Kami ada pengalaman mengujakan.
310
00:31:02,613 --> 00:31:03,989
- Awak okey? - Ya.
311
00:31:03,989 --> 00:31:07,200
Sekarang kami okey. Kami di rumah Picard.
312
00:31:07,284 --> 00:31:10,287
Charlie dan anak-anaknya tidur.
Saya yang berkawal.
313
00:31:10,287 --> 00:31:13,457
Mungkin dah tiba masa
untuk Picard ganti saya.
314
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
Berehatlah. Saya akan maklumkan Finlay.
315
00:31:17,252 --> 00:31:18,503
Awak telefon saya dulu?
316
00:31:19,921 --> 00:31:21,089
Ya.
317
00:31:21,173 --> 00:31:23,383
Saya cuma...
318
00:31:25,260 --> 00:31:27,012
Saya rindu berbual dengan awak.
319
00:31:28,555 --> 00:31:30,015
Selamat malam, Roscoe.
320
00:31:33,644 --> 00:31:34,853
Semuanya okey?
321
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Lebih baik daripada okey.
322
00:31:37,898 --> 00:31:41,109
Saya rasa Reacher baru saja
membongkar kes ini.
323
00:31:50,118 --> 00:31:51,203
Reacher.
324
00:31:51,203 --> 00:31:54,831
Jumpa saya di rumah Pete Jobling.
Kita akan selesaikan kes ini.
325
00:31:57,542 --> 00:31:58,960
Sabar dulu.
326
00:32:03,924 --> 00:32:05,842
- Kita ada masalah.
- Masalah apa?
327
00:32:05,926 --> 00:32:06,927
Tiga kaki pukul.
328
00:32:06,927 --> 00:32:10,681
Satu masuk ke pejabat motel.
Mungkin nak tahu bilik saya.
329
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
Pasti tak lama. Dua orang lagi?
330
00:32:13,850 --> 00:32:17,562
Berdiri di depan dan nampak menakutkan.
Macam mana mereka jumpa saya?
331
00:32:17,646 --> 00:32:20,816
Teale mungkin tak suka awak
tapi dia kenal awak.
332
00:32:20,816 --> 00:32:23,443
Awak berani jumpa
ibu bapa polis yang mati.
333
00:32:23,527 --> 00:32:25,362
Saya guna nama palsu.
334
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Tak mungkin awak letak kereta di depan.
335
00:32:32,786 --> 00:32:33,745
Sudah tentu.
336
00:32:33,829 --> 00:32:35,247
Okey, dengar baik-baik.
337
00:32:35,247 --> 00:32:38,125
Awak nak kata, "Mereka akan belasah awak?"
338
00:32:38,125 --> 00:32:41,878
Saya nak kata, mereka akan bunuh awak
jika awak tak ikut arahan saya.
339
00:32:41,962 --> 00:32:43,422
Awak ada pistol?
340
00:32:46,383 --> 00:32:49,928
Ya, senjata sokongan saya. Revolver .32.
341
00:32:49,928 --> 00:32:52,431
Lebih baik daripada menjerit minta tolong.
342
00:32:52,431 --> 00:32:54,141
Okey, apa yang awak nampak?
343
00:32:57,352 --> 00:33:00,063
Saya dalam bahaya.
Tak boleh guna pintu depan.
344
00:33:00,147 --> 00:33:02,733
Cari jalan keluar sendiri.
Kuatkan suara TV.
345
00:33:04,860 --> 00:33:06,361
{\an8}Cavendish, letak senjata.
346
00:33:07,696 --> 00:33:11,032
- Awak dekat dengan unit hujung?
- Selang satu bilik.
347
00:33:11,116 --> 00:33:13,827
Bagus. Beritahu saya binaan motel itu.
348
00:33:13,827 --> 00:33:18,457
Bangunan kos rendah setingkat.
Mungkin sekitar 60-an atau awal 70-an.
349
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Dindingnya murah.
Ada ruang 24 inci di antara kerangka.
350
00:33:21,710 --> 00:33:24,129
- Ada pisau lipat?
- Awak ingat saya pengakap?
351
00:33:24,129 --> 00:33:27,215
Okey, ambil palang besi dari almari.
352
00:33:27,299 --> 00:33:28,967
Dia penguat kuasa undang-undang.
353
00:33:28,967 --> 00:33:31,428
Penjahat ini akan ambil alih Colby.
354
00:33:31,428 --> 00:33:34,514
- Dia mengakui semua pembunuhan.
- Kami dengar.
355
00:33:38,518 --> 00:33:39,978
Saya perlu cepat.
356
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
- Pernah lihat iklan Kool-Aid?
- Jangan bergurau.
357
00:33:45,567 --> 00:33:46,860
Terima kasih.
358
00:33:46,860 --> 00:33:48,653
Ini dia.
359
00:33:48,737 --> 00:33:50,030
Saya akan ikat dia.
360
00:33:50,030 --> 00:33:54,117
Saya harap mereka akan bertindak,
terutamanya dia.
361
00:33:57,078 --> 00:33:59,331
- Apa dah jadi?
- Saya polis. Telefon 911.
362
00:34:10,634 --> 00:34:13,553
Jangan lupa. Saya belum dipenjarakan.
363
00:34:13,637 --> 00:34:16,556
Diam. Bercakap sama macam bertindak.
364
00:34:38,453 --> 00:34:40,247
Dia tembak tayar kita! Kejar!
365
00:34:47,170 --> 00:34:48,505
Terima kasih kerana membantu.
366
00:34:48,505 --> 00:34:51,800
Tiada masalah, Finlay.
Jumpa di rumah Jobling.
367
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
Saya tiba waktu pagi.
368
00:35:00,767 --> 00:35:01,852
Baiklah.
369
00:35:03,186 --> 00:35:04,312
Terima kasih, tuan.
370
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
Setahu mereka, tiada siapa
di dalam semasa ia terbakar.
371
00:35:09,234 --> 00:35:11,611
Jirannya kata,
Judy pergi beberapa hari lalu.
372
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
Ketua Polis fikir mungkin arson.
373
00:35:13,405 --> 00:35:16,616
Mungkin bermula
pada masa mereka serang saya.
374
00:35:16,700 --> 00:35:18,076
Untuk membuang bukti.
375
00:35:18,076 --> 00:35:20,453
Bahan bukti di dalamnya dah musnah.
376
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Mereka takut selepas kejadian
di rumah Hubble malam tadi.
377
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
Apa yang berlaku?
378
00:35:25,542 --> 00:35:28,044
Saya bunuh Dawson Kliner
dan empat orang lagi.
379
00:35:29,629 --> 00:35:32,132
Okey. Sekarang kita tiada apa-apa.
380
00:35:32,132 --> 00:35:35,594
Mujurlah Pn. Jobling tiada di sini
semasa kejadian.
381
00:35:36,136 --> 00:35:37,721
Dia bukan Pn. Jobling.
382
00:35:38,972 --> 00:35:41,224
Dia tak gunakan nama keluarga Pete.
383
00:35:41,975 --> 00:35:45,812
Lihat cara Joe tulis Garaj Jobling.
Dia letak koma atas di hujung.
384
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
Milikan majmuk.
385
00:35:47,314 --> 00:35:50,275
Joe maksudkan rumah
dengan dua orang Jobling.
386
00:35:50,275 --> 00:35:51,526
Rumah ibu bapanya.
387
00:35:51,610 --> 00:35:54,779
- Saya dah cakap...
- Ya, perincian penting. Mari pergi.
388
00:35:56,740 --> 00:35:59,993
Jika awak rasa Pete sorok sesuatu di sini,
awak boleh cari.
389
00:35:59,993 --> 00:36:04,039
- Jangan lupa kemas selepas itu.
- Baiklah, puan. Terima kasih.
390
00:36:07,459 --> 00:36:10,962
Awak tahu anak saya dah mati
semasa awak datang sini dulu?
391
00:36:11,046 --> 00:36:12,172
Ya, puan.
392
00:36:13,173 --> 00:36:14,257
Saya tahu.
393
00:36:15,300 --> 00:36:16,843
Kenapa tak beritahu kami?
394
00:36:18,762 --> 00:36:20,430
Awak nampak macam orang baik.
395
00:36:21,806 --> 00:36:23,224
Saya tak sampai hati.
396
00:36:33,652 --> 00:36:36,780
Macam mana kita nak cari
di tempat yang bersepah ini?
397
00:36:36,780 --> 00:36:39,866
Sebab itulah Jobling sorok di sini.
398
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
Letak di tempat berselerak.
399
00:36:41,326 --> 00:36:43,870
Jadi pokok tak kelihatan di celah hutan.
400
00:36:45,664 --> 00:36:47,874
Begitulah cara saya sorok mercun.
401
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
Ibu bapa tak tahu helah anak-anak.
402
00:36:51,586 --> 00:36:53,755
Kita tahu apa yang kita cari.
403
00:36:53,755 --> 00:36:56,800
Kotak macam yang saya
dan Roscoe nampak di rumahnya.
404
00:36:59,177 --> 00:37:01,012
{\an8}INDUSTRI KLINER
405
00:37:03,348 --> 00:37:04,391
{\an8}Kotak begini?
406
00:37:21,116 --> 00:37:24,995
Telefon Picard. Suruh dia jumpa kita
di rumah ladang tempat letak Jaguar.
407
00:37:24,995 --> 00:37:29,374
Dia ada semua bukti untuk jatuhkan
Yayasan Kliner dan Teale.
408
00:37:29,374 --> 00:37:32,002
Saya masukkan dalam Bentley.
Kita jumpa di sana.
409
00:37:32,002 --> 00:37:33,712
Kita dah dapat mereka, bukan?
410
00:37:34,546 --> 00:37:35,755
Tepat sekali.
411
00:37:42,637 --> 00:37:44,472
MARGRAVE SEPULUH BATU
412
00:37:46,099 --> 00:37:47,058
Neagley.
413
00:37:47,976 --> 00:37:51,479
Saya ada maklumat
tentang pembunuh Wilks, ejen EPA itu.
414
00:37:51,563 --> 00:37:52,397
Cakaplah.
415
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
Ejen FBI bernama Nittmo uruskan kes itu.
416
00:37:54,733 --> 00:37:57,527
- Ejen yang tutup kes tanpa menyiasat?
- Ya.
417
00:37:57,527 --> 00:37:59,863
Katanya kes itu cuma rompakan biasa.
418
00:37:59,863 --> 00:38:01,406
Saya dah siasat Nittmo.
419
00:38:01,406 --> 00:38:05,827
- Ada rumah mahal dan kereta mewah.
- Macam Morrison dan Jobling.
420
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
Kemewahan melebihi pendapatan.
421
00:38:07,996 --> 00:38:10,290
Saya dapat salinan lencananya.
422
00:38:10,290 --> 00:38:14,210
Tinggi 1.90 meter, berat 100 kilogram,
rambut perang muda dan mata biru.
423
00:38:14,294 --> 00:38:16,629
Patutlah orang gelar dia "The Viking."
424
00:38:17,380 --> 00:38:20,467
Nama samaran pembunuh upahan
yang bunuh ejen EPA.
425
00:38:20,467 --> 00:38:21,885
Nampaknya ada kemajuan.
426
00:38:21,885 --> 00:38:24,471
Tapi cara awak cakap macam dia dah mati.
427
00:38:24,471 --> 00:38:26,931
Dia mati akibat kanser tiga tahun lalu.
428
00:38:27,015 --> 00:38:30,560
Rakan setugas lamanya masih ada di FBI.
Kita boleh soal dia.
429
00:38:30,560 --> 00:38:33,313
Dia bertugas
di pejabat lapangan Atlanta. Namanya...
430
00:38:34,606 --> 00:38:35,482
Picard.
431
00:38:37,108 --> 00:38:39,986
- Mana awak tahu?
- Saya cuma teka.
432
00:38:42,906 --> 00:38:44,115
Saya kena pergi.
433
00:40:31,556 --> 00:40:33,558
Terjemahan sari kata oleh: Farahiah Senin
434
00:40:33,558 --> 00:40:35,643
Penyelia Kreatif
Noorsalwati Nordin