1 00:00:05,466 --> 00:00:08,469 "스티븐슨 가족" 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,432 {\an8}마그레이브에 살면서 두려움에 떨 날이 올 줄이야 3 00:00:13,432 --> 00:00:15,350 여전히 아무 단서도 없어? 4 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 별것 없어 5 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 지금 하는 수사는 맞는 방향이 아닌 것 같아 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,486 핀리에게 얘기해 봤어? 7 00:00:26,528 --> 00:00:29,531 날 계속 피하는 데다 요즘은 얼굴 보기도 힘들어 8 00:00:29,615 --> 00:00:32,451 로스코가 틸을 때린 뒤로 핀리를 못 봤어 9 00:00:32,451 --> 00:00:34,703 나랑 베이커 둘만 남은 셈이야 10 00:00:34,787 --> 00:00:38,499 오늘 폴이랑 찰리에게 다시 전화해 봤어 11 00:00:41,502 --> 00:00:42,961 전화 안 받을 거야 12 00:00:43,921 --> 00:00:46,882 도망갔거나 아니면 죽었을지도 몰라 13 00:00:48,801 --> 00:00:51,220 그냥 여길 떠나면 어때? 14 00:00:51,220 --> 00:00:54,389 사건이 해결된다 해도 클라이너 씨가 죽었으니 15 00:00:54,473 --> 00:00:58,018 마을은 또 이전처럼 돌아가고 말 거야 16 00:00:58,685 --> 00:01:00,896 투펠로로 돌아가면 부모님이 좋아하시겠지 17 00:01:00,896 --> 00:01:05,567 맞아, 그리고 이제 곧 아기 봐줄 사람도 필요하잖아 18 00:01:07,361 --> 00:01:10,489 - 언제 사람들에게 알릴까? - 곧 알려야지 19 00:01:34,137 --> 00:01:39,101 "리처" 20 00:01:47,401 --> 00:01:52,072 {\an8}"조지아주 애틀랜타" 21 00:01:54,992 --> 00:01:58,912 {\an8}"아이들이 뉴욕에 가더니 이 구린 티셔츠만 사다 줬네" 22 00:01:58,996 --> 00:02:00,122 {\an8}택시 23 00:02:00,873 --> 00:02:02,416 이쪽이요! 안녕하세요 24 00:02:13,677 --> 00:02:16,138 독일이라, 새로운 모험이네 25 00:02:16,138 --> 00:02:18,307 이건 모험이 아니에요 26 00:02:18,307 --> 00:02:22,477 - 벌 받는 거지, 독일은 지루해요 - 이번엔 다를 거야 27 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 우리 아들들 좀 봐 혼란스러운 모양이구나 28 00:02:27,608 --> 00:02:31,528 좋은 사람들은 벌을 받고 나쁜 사람들은 마음대로 살다니 29 00:02:31,612 --> 00:02:33,113 이해가 안 가지? 30 00:02:33,113 --> 00:02:37,159 한 가지 말해 줄게 지금은 말이 안 되는 것 같겠지만 31 00:02:37,159 --> 00:02:39,995 나중에 너희가 나이를 먹으면 이해하게 될 거야 32 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 조, 네가 온 세상 문제를 전부 해결할 필요는 없어 33 00:02:44,458 --> 00:02:46,668 일부를 해결하는 거로도 충분하단다 34 00:02:46,752 --> 00:02:51,340 리처, 넌 또래 아이들보다 세 배는 더 강하지 35 00:02:51,340 --> 00:02:53,550 그 힘으로 뭘 할 거니? 36 00:02:57,304 --> 00:02:59,514 옳은 일을 해야 해 37 00:03:30,921 --> 00:03:32,047 옷 멋지네요 38 00:03:32,047 --> 00:03:34,591 다른 옷은 피가 묻어서요 39 00:03:34,675 --> 00:03:37,719 내 피도 묻었죠 칼이랑 총 때문에요 40 00:03:38,929 --> 00:03:39,930 가운데 콘솔을 열어 봐요 41 00:03:48,105 --> 00:03:51,650 - 뉴욕에선 뭘 알게 됐죠? - 문제는 종이라는 거요 42 00:03:51,650 --> 00:03:53,944 잉크는 구하기 쉽고 활판도 복제 가능해요 43 00:03:53,944 --> 00:03:56,780 지폐 용지를 구하는 것 그게 핵심이에요 44 00:03:56,780 --> 00:03:59,324 - 그리고요? - 그 종이를 만드는 곳은 45 00:03:59,408 --> 00:04:03,578 나라에 한 군데뿐인데 조가 철저히 봉쇄했어요, 혹은... 46 00:04:04,204 --> 00:04:06,832 - 그러지 못했거나요 - 그러지 못했거나요 47 00:04:07,958 --> 00:04:11,253 내부에 조가 모르는 변절자가 있었을지도 몰라요 48 00:04:11,253 --> 00:04:14,006 허블은 태환 화폐를 다루는 통화 관리인이었어요 49 00:04:14,006 --> 00:04:17,843 부패한 화폐 공급자와 협업했을 수도 있죠 50 00:04:17,843 --> 00:04:19,928 좋아요, 다른 건요? 51 00:04:20,012 --> 00:04:22,472 베네수엘라 군인 하나와 또 마주쳤어요 52 00:04:22,556 --> 00:04:24,349 어떻게 됐는데요? 53 00:04:24,433 --> 00:04:26,268 행맨 게임을 했죠 54 00:04:29,855 --> 00:04:33,066 정비소에 데려다줘요 벤틀리를 찾아야 해요 55 00:04:34,609 --> 00:04:38,989 먼저 들를 곳이 있어요 당신은 차 안에 있으면 돼요 56 00:04:42,659 --> 00:04:46,663 클라이너 씨는 마그레이브에 친척이 많지 않았죠 57 00:04:46,747 --> 00:04:48,915 아들과 조카뿐이었습니다 58 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 하지만 이 마을 전체가 그분의 가족이었습니다 59 00:04:52,586 --> 00:04:56,214 클라이너 씨는 우리를 친족처럼 감싸 안아 주셨죠 60 00:04:56,298 --> 00:05:00,844 '의인이 죽을지라도 마음에 두는 자가 없고' 61 00:05:01,970 --> 00:05:04,181 '진실한 이들이 거두어 감을 당할지라도 ' 62 00:05:05,015 --> 00:05:10,896 '깨닫는 자가 없도다 의인들은 악한 자들 앞에서 불리어가도다 ' 63 00:05:12,856 --> 00:05:16,485 '그들은 평안에 들어갔나니 바른 길로 가는 자들은' 64 00:05:19,488 --> 00:05:22,616 '그들의 침상에서 편히 쉬리라' 65 00:05:56,566 --> 00:06:00,070 - 여기서 뭘 하는 거야? - 예를 표하고 있지 66 00:06:00,070 --> 00:06:02,697 그래? 내 생각을 말해 줄까? 67 00:06:04,074 --> 00:06:05,659 난 당신이 삼촌을 죽였다고 생각해 68 00:06:07,702 --> 00:06:11,331 당신이 한 것처럼 나도 당신 목을 그어 줄까? 69 00:06:15,627 --> 00:06:18,839 첫째로, 난 네 삼촌에게 예를 표하는 게 아니야 70 00:06:18,839 --> 00:06:20,715 난 그자에게 예를 갖춘 적이 없거든 71 00:06:21,550 --> 00:06:23,927 하지만 이 마을 주민들에겐 중요한 사람이었으니 72 00:06:23,927 --> 00:06:26,972 수사과장으로서 마그레이브에 예를 표하는 거야 73 00:06:28,181 --> 00:06:34,146 둘째로, 그만 물러나지 않으면 너도 무덤에 묻히게 될 거야 74 00:06:37,274 --> 00:06:38,942 두고 보자고, 핀리 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 일이 잘 풀렸나 보네요 76 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 닥쳐요 77 00:07:02,632 --> 00:07:04,301 차나 찾으러 가죠 78 00:07:10,599 --> 00:07:12,851 로스코랑은 최근 얘기했나요? 79 00:07:12,851 --> 00:07:15,604 아뇨, 하지만 오늘쯤 피카드가 연락할 거예요 80 00:07:27,199 --> 00:07:31,369 벤틀리 총각, 미안하지만 오후에 다시 와요 81 00:07:31,453 --> 00:07:33,997 아직 창문 두 짝밖에 못 칠했거든요 82 00:07:33,997 --> 00:07:34,998 그거면 됐어요 83 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 반만 태닝 된 걸 가져가겠다고요? 84 00:07:36,625 --> 00:07:39,544 록스타도 아닌데 창을 죄다 태닝할 필요 없죠 85 00:07:39,628 --> 00:07:41,046 돈은 전액을 낼게요 86 00:07:45,258 --> 00:07:47,928 마음대로 하세요 가지고 나올게요 87 00:07:47,928 --> 00:07:50,931 팀, 기름 흐른 데다 고양이 모래 좀 뿌려 88 00:07:53,099 --> 00:07:56,311 위조지폐를 쓰면서 아주 태연하네요 89 00:07:56,311 --> 00:07:58,146 뭐라도 사 줄까요? 90 00:07:58,230 --> 00:08:00,857 '홀&오츠' 콘서트 티켓과 청바지는 어때요? 91 00:08:08,573 --> 00:08:10,325 네, 핀리 경감입니다 92 00:08:15,163 --> 00:08:17,249 "고양이 모래" 93 00:08:21,962 --> 00:08:23,505 네, 바로 가죠 94 00:08:27,801 --> 00:08:29,219 무슨 일이에요? 95 00:08:43,942 --> 00:08:46,236 이게 우리 질문에 답이 되겠네요 96 00:08:49,197 --> 00:08:50,699 어떤 질문이요? 97 00:08:50,699 --> 00:08:53,410 스티븐슨이 부패 경찰이냐는 거요 98 00:08:53,410 --> 00:08:55,704 모리슨과 똑같이 죽었으니 범죄에 연루됐던 거겠죠 99 00:08:55,704 --> 00:08:57,330 똑같지 않아요 100 00:08:57,414 --> 00:09:00,417 모리슨이 죽은 방식은 메시지를 전달하죠 101 00:09:01,459 --> 00:09:03,670 - 이건 달라요 - 어떻게요? 102 00:09:03,670 --> 00:09:06,298 첫째로 불알이 그대로 달려 있어요 103 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 - 제일 먼저 확인해 봤죠 - 정확해요 104 00:09:09,259 --> 00:09:13,013 스티븐슨이 쇼크에 빠지지 않고 의식이 명료하길 바란 거죠 105 00:09:13,013 --> 00:09:15,015 계속 지켜보도록요 106 00:09:15,015 --> 00:09:16,641 테이프에 거울까지... 107 00:09:16,725 --> 00:09:19,102 그가 보는 앞에서 아내를 고문했어요 108 00:09:19,102 --> 00:09:22,522 어딜 향하든 그 모습이 보였겠군요, 맙소사 109 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 정보를 얻으려고 이런 거예요 110 00:09:25,608 --> 00:09:27,736 스티븐슨은 연루되지 않았다는 뜻이죠 111 00:09:28,194 --> 00:09:30,989 도슨이 트럭 천장에 난 구멍을 보고 112 00:09:30,989 --> 00:09:32,866 우리가 진실에 가까이 갔단 걸 알았겠죠 113 00:09:32,866 --> 00:09:36,786 우리를 찾을 수 없으니 대신 스티븐슨을 노렸군요 114 00:09:36,870 --> 00:09:38,872 스티븐슨과 허블은 친척이었어요 115 00:09:38,872 --> 00:09:41,416 스티븐슨이 우리 셋과 얘기하는 것도 봤을 거고요 116 00:09:41,416 --> 00:09:45,795 놈들도 우리도 스티븐슨이 상대와 한패라고 생각했군요 117 00:09:45,879 --> 00:09:49,257 진작 내막을 알려줬다면 이 둘을 보호할 수 있었을 텐데 118 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 셋이에요 119 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 핀리, 리처 할 말이 있네 120 00:10:11,071 --> 00:10:12,113 무슨 일이죠? 121 00:10:14,240 --> 00:10:15,617 자네는 해고야 122 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 무슨 근거로요? 123 00:10:18,036 --> 00:10:19,621 자넨 이 사건을 맡기에 역부족이야 124 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 몇 명이 더 죽어 나가야 125 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 이 일은 자네에게 벅차단 걸 받아들이겠나? 126 00:10:24,084 --> 00:10:27,295 날 폭행한 계집애 하나 잡아들이지 못했잖아 127 00:10:27,379 --> 00:10:29,297 속속들이 부패한 건 이 마을인데 128 00:10:29,381 --> 00:10:32,008 여기 새로 온 경찰을 물고 늘어진다고요? 129 00:10:32,092 --> 00:10:33,468 자네에게 호의를 베푸는 거야 130 00:10:33,468 --> 00:10:35,887 경력에 더 오점이 남기 전에 떠나도록 해 131 00:10:35,887 --> 00:10:39,015 어디서 경비 일이라도 구하고 싶다면 말이야 132 00:10:39,099 --> 00:10:41,393 경찰서에 가서 짐 싸고 133 00:10:41,393 --> 00:10:44,437 총과 배지는 나가는 길에 내 책상에 두고 가 134 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 그리고 당신 당신은 경찰이 아니니 135 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 잡아넣기 전에 내 범죄 현장에서 꺼져요 136 00:10:51,528 --> 00:10:54,948 난 오늘 선한 사람 한 명을 묻었고 또 한 명이 살해당한 걸 봤어요 137 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 그 사람 아내까지 말입니다 그러니 내 성질 긁지 말아요 138 00:10:57,409 --> 00:11:00,286 이제 워버턴 카운티에 전화해서 139 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 제대로 된 경찰을 보내 달라고 해야겠어 140 00:11:06,543 --> 00:11:10,004 누굴 더 죽이지 않고 날 제거했네요 141 00:11:10,088 --> 00:11:12,215 이제 증거에 접근할 수가 없어요 142 00:11:12,215 --> 00:11:15,552 재스퍼에게서 부검 정보를 얻을 수 있을지도 모르죠 143 00:11:15,552 --> 00:11:16,678 이봐요 144 00:11:16,678 --> 00:11:19,556 스티븐슨의 부모에게 소식을 알려야겠어요 145 00:11:19,556 --> 00:11:23,143 난 더는 경찰이 아니지만 스티븐슨은 내 부하였어요 146 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 가서 직접 얼굴을 보고 147 00:11:25,145 --> 00:11:28,231 아들과 며느리를 잃었다고 말해 줘야겠죠 148 00:11:28,231 --> 00:11:29,566 그리고 손주도요 149 00:11:31,067 --> 00:11:32,026 그러게요 150 00:11:32,944 --> 00:11:36,072 화났다는 거 알아요 나도 그래요 151 00:11:36,990 --> 00:11:39,284 하지만 내가 없는 동안 정신 나간 짓 벌이지 말아요 152 00:11:39,284 --> 00:11:42,245 원래 계획대로 허블 집에서 단서를 찾아봐요 153 00:11:43,163 --> 00:11:44,080 그럴게요 154 00:11:44,164 --> 00:11:47,208 먼저 마그레이브의 마지막 경찰과 점심이나 함께해야겠어요 155 00:11:56,593 --> 00:11:58,219 식사에 손도 안 댔군 156 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 식욕이 없어서요 157 00:12:01,681 --> 00:12:03,725 스티븐슨이 죽었는데 아무렇지도 않아요? 158 00:12:05,101 --> 00:12:07,520 무슨 그런 소리를 해? 159 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 난 녀석이 신문 배달하는 꼬마일 때부터 알고 지냈어 160 00:12:12,609 --> 00:12:15,987 내 고모는 그 녀석 아내의 고등학교 합창단 선생님이었고, 그냥... 161 00:12:16,863 --> 00:12:17,864 그냥 뭐요? 162 00:12:19,699 --> 00:12:22,285 죽은 사람을 위해 울어 봤자 아무 소용 없으니까 163 00:12:22,911 --> 00:12:27,081 그들을 기리려면 범인을 찾아서 죽여 버려야지 164 00:12:29,375 --> 00:12:33,213 스티븐슨도 범죄자를 잡다가 앙심을 샀을까요? 165 00:12:33,213 --> 00:12:35,465 틸이 모리슨에 대해 추측한 것처럼요 166 00:12:36,841 --> 00:12:38,176 자넨 동의하지 않나 보군 167 00:12:38,176 --> 00:12:39,969 틸의 이론은 헛소리예요 168 00:12:41,179 --> 00:12:43,598 - 남은 음식 싸 드릴까요? - 부탁드려요 169 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 복숭아 파이 한 조각 줘요 170 00:12:45,308 --> 00:12:46,726 그쪽은 어떡할래요? 171 00:12:46,726 --> 00:12:48,686 - 저도 파이를... - 파이 빼고 뭐든요 172 00:12:48,770 --> 00:12:51,356 베이커 경관님이 지금 마지막 조각을 시키셨거든요 173 00:12:51,356 --> 00:12:53,441 굼뜨면 놓치는 법이지 리처 174 00:12:53,525 --> 00:12:56,027 여기 복숭아 파이는 우리 주 최고거든 175 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 그렇다고 들었어요 176 00:12:57,737 --> 00:12:59,739 전 후식은 됐습니다 177 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 틸이 틀렸다면 178 00:13:02,951 --> 00:13:05,870 누가 이 많은 사람을 죽이고 있는 거지? 179 00:13:05,954 --> 00:13:09,207 - 왜 내게 이 이야길 하는 거야? - 두 번째 질문부터 대답하죠 180 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 당신은 마그레이브에서 유일하게 믿을 수 있는 사람이니까요 181 00:13:15,255 --> 00:13:18,258 맞게 봤어 왜 그렇게 생각하지? 182 00:13:18,258 --> 00:13:22,595 모리슨, 클라이너, 스티븐슨은 전부 끔찍한 방법으로 죽었어요 183 00:13:22,679 --> 00:13:26,683 일을 망치면 이렇게 된다고 누가 메시지를 보내는 거죠 184 00:13:26,683 --> 00:13:28,977 놈들은 로스코도 노렸고요 185 00:13:28,977 --> 00:13:33,147 하지만 유일하게 당신만은 노리지 않았죠 186 00:13:33,231 --> 00:13:35,191 당신은 놈들과 한패가 아니란 뜻이에요 187 00:13:36,276 --> 00:13:37,860 자넨 한패일지도 모르지 188 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 자네가 나타나자마자 모든 일이 시작됐잖아? 189 00:13:41,114 --> 00:13:42,949 내가 자넬 어떻게 믿지? 190 00:13:42,949 --> 00:13:45,410 그게 첫 번째 질문으로 이어져요 191 00:13:45,410 --> 00:13:49,872 살인범이 누구냐고요? 난 클라이너가 죽었을 땐 멤피스에 있었고 192 00:13:49,956 --> 00:13:53,501 스티븐슨 때는 뉴욕에 로스코 때는 앨라배마에 193 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 조블링과 형이 죽었을 땐 플로리다에 있었죠 194 00:13:55,712 --> 00:13:58,423 버스 회사와 연방 항공국이 보증해 줄 겁니다 195 00:13:58,423 --> 00:14:01,342 직접 확인해 봐도 돼요 내 알리바이는 완벽해요 196 00:14:03,052 --> 00:14:06,764 이미 확인해 봤어 난 외부인을 예의 주시하거든 197 00:14:07,807 --> 00:14:08,683 그래요? 198 00:14:09,976 --> 00:14:13,354 마그레이브의 외부인은 나 하나가 아니잖아요 199 00:14:16,649 --> 00:14:18,651 자네 친구 핀리 말이군 200 00:14:19,277 --> 00:14:20,820 핀리는 내 친구가 아니에요 201 00:14:21,821 --> 00:14:24,532 난 형의 살인범을 찾으려고 핀리를 이용하는 겁니다 202 00:14:25,116 --> 00:14:28,995 난 이 일이 부패 경찰 짓이란 생각이 들어요 203 00:14:28,995 --> 00:14:32,915 당신은 깨끗하고 틸은 살인이 시작된 뒤에야 경찰서장이 됐죠 204 00:14:32,999 --> 00:14:34,542 남은 건 핀리뿐이에요 205 00:14:34,626 --> 00:14:37,462 핀리는 살인이 일어날 때 늘 마그레이브에 있었죠 206 00:14:37,462 --> 00:14:41,215 내가 핀리를 혼자 두고 마을을 떠날 때마다 사람이 죽어요 207 00:14:43,760 --> 00:14:45,386 생각해 봐요, 베이커 208 00:14:45,470 --> 00:14:49,474 당신과 그가 서로를 싫어한단 걸 처음 본 순간부터 알았어요 209 00:14:49,474 --> 00:14:52,143 핀리는 뭔가 수상해요 당신도 그걸 느꼈던 거죠 210 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 그랬고말고 211 00:14:57,774 --> 00:15:01,819 음식 포장 하나랑 천상의 맛 한 조각이에요 212 00:15:02,904 --> 00:15:06,240 - 더 필요한 거 있으면 말해요 - 감사합니다 213 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 핀리가 이 일의 주모자예요 그걸 증명해낼 겁니다 214 00:15:09,869 --> 00:15:13,831 생각해 봐요, 허블의 번호가 형의 신발에서 나왔다고 215 00:15:13,915 --> 00:15:16,542 허블이 패닉해서 살인을 자백한다고요? 216 00:15:16,626 --> 00:15:18,294 말도 안 되는 소리죠 217 00:15:20,171 --> 00:15:24,050 핀리가 허블을 형의 살인범으로 몬 이유가 있을 거예요 218 00:15:24,050 --> 00:15:26,636 오늘 밤 허블의 집에 숨어 들어가 219 00:15:27,720 --> 00:15:30,348 온 집을 샅샅이 뒤져서 220 00:15:30,348 --> 00:15:34,227 허블과 핀리를 연결하는 단서를 찾아낼 거예요 221 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 좋아 222 00:15:38,356 --> 00:15:41,859 뭔가 찾으면 바로 내게 가져오라고 223 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 그쪽도요 224 00:15:44,070 --> 00:15:45,446 내가 어디 있을지 알죠? 225 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 물론이지 226 00:16:30,825 --> 00:16:31,826 사냥하러 가세요? 227 00:16:32,702 --> 00:16:34,912 - 네 - 더 필요하신 건요? 228 00:16:34,996 --> 00:16:38,624 - 사슴 피리가 새로 들어왔는데 - 사슴 사냥이 아니라서요 229 00:16:40,293 --> 00:16:42,211 거기 곤봉 하나 주세요 230 00:17:45,566 --> 00:17:47,151 {\an8}"호우 주의보 거센 폭풍우 예상" 231 00:17:47,235 --> 00:17:48,778 {\an8}애틀랜타 허리케인 계절을 맞아... 232 00:17:48,778 --> 00:17:52,073 {\an8}올해는 지금까지 상대적으로 잠잠했지만 233 00:17:52,073 --> 00:17:54,158 곧 사정이 바뀔 듯합니다 234 00:17:54,242 --> 00:17:58,204 허리케인 헌터가 오늘 두 번에 걸쳐... 235 00:18:43,958 --> 00:18:48,504 {\an8}"미시시피주 투펠로" 236 00:19:36,636 --> 00:19:40,389 스티븐슨 씨, 스티븐슨 부인 저는 오스카 핀리입니다 237 00:19:41,557 --> 00:19:43,059 두 분 아드님과 함께 일했습니다 238 00:20:35,778 --> 00:20:40,282 라그레인지, 캐럴턴, 맨체스터 마그레이브, 피치트리 시티 239 00:20:40,366 --> 00:20:44,328 우들런드, 그린빌, 지블런에 돌발 홍수 경보가 내렸습니다 240 00:20:44,412 --> 00:20:46,872 메이컨 지역에는 아직 주의보만 내려져 있지만 241 00:20:46,956 --> 00:20:51,502 시간당 7cm의 폭우가 퍼부으며 상황이 바뀔 듯합니다 242 00:21:20,698 --> 00:21:22,241 도시 지역 일부가... 243 00:21:22,241 --> 00:21:26,203 저지대가 침수되었다는 제보가 들어오고 있습니다 244 00:21:26,287 --> 00:21:29,081 어두운 곳을 특히 주의하시기 바랍니다 245 00:21:29,165 --> 00:21:34,045 고인 물이 얼마나 깊은지 예측하기 힘들기 때문에... 246 00:21:58,235 --> 00:22:03,074 워버턴 카운티 시청자가 물에 잠긴 지하실 영상을 보냈는데요 247 00:22:03,074 --> 00:22:05,826 배수펌프가 물의 양을 따라가지 못하고... 248 00:22:54,750 --> 00:22:56,544 가서 무슨 일인지 보고 와 249 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 번개가 쳐서 위험하니 실내에 계시기 바랍니다 250 00:23:24,405 --> 00:23:28,784 집, 회사 건물, 윗면이 금속이고 창문을 닫은 자동차의 251 00:23:28,868 --> 00:23:30,911 내부로 피신하세요 252 00:23:30,995 --> 00:23:33,539 밖에 계시다가 악천후를 만났을 경우 253 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 높은 지대나 혼자 서 있는 나무는 피하시고... 254 00:23:57,271 --> 00:23:59,148 돌발 홍수 경보가 내린 지역은 255 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 라그레인지, 더글러스빌 캐럴턴, 맨체스터 256 00:24:02,318 --> 00:24:05,404 마그레이브, 피치트리 시티 우들런드, 프랭클린 257 00:24:05,404 --> 00:24:08,324 정크션 시티, 유니언 웨스턴, 해밀턴 258 00:24:08,324 --> 00:24:12,578 오처드 힐, 그린빌, 지블런 및 메이컨 지역 전역입니다 259 00:24:12,578 --> 00:24:16,498 75번 고속 도로 동쪽 지역들에 추가로 경보가... 260 00:28:00,889 --> 00:28:04,893 "조블링 가족 차고 그레이의 클라이너 파일" 261 00:28:08,730 --> 00:28:13,277 {\an8}"조지아주 애틀랜타" 262 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 리처 263 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 다 알아냈어요 264 00:28:24,538 --> 00:28:27,291 놈들이 어떻게 화폐를 위조하는지 알겠어요 265 00:28:27,291 --> 00:28:29,042 뭐라고요? 어떻게요? 266 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 컬럼비아대 교수는 종이가 핵심이라고 했어요 267 00:28:32,421 --> 00:28:35,841 조는 놈들이 어디서 종이를 얻는지 알아내지 못했죠 268 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 난 전 세계를 여행하며 온갖 화폐를 다 써 봤어요 269 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 미국 지폐만의 특징이 뭔지 알아요? 270 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 달러 지폐가 전부 같은 크기란 거예요 271 00:28:43,891 --> 00:28:47,644 1달러 지폐의 잉크를 지우면 어떤 액수든 찍어낼 수 있는 272 00:28:47,728 --> 00:28:49,354 빈 종이가 생기는 거죠 273 00:28:49,438 --> 00:28:51,398 허블은 실력 있는 통화 관리인이었어요 274 00:28:51,482 --> 00:28:54,234 소액 대출, 카지노 이민자 거주 지역 체인점처럼 275 00:28:54,318 --> 00:28:57,154 수익을 감추고 싶어 하는 현금 위주 사업으로부터 276 00:28:57,154 --> 00:29:01,700 1달러 지폐를 공급받아 클라이너에게 제공했겠죠 277 00:29:01,700 --> 00:29:05,496 전국에서 1달러 지폐가 마그레이브로 수송되는 거예요 278 00:29:05,496 --> 00:29:09,625 1달러라도 없어졌다간 아랍에서처럼 손을 잘라 버릴 거야 279 00:29:09,625 --> 00:29:12,961 클라이너는 종이를 손상하지 않고 잉크를 씻어낼 방법을 280 00:29:13,045 --> 00:29:14,630 개발했을 거예요 281 00:29:14,630 --> 00:29:18,133 여기서 유출된 화학 물질이 미시시피주 체스터를 오염시킨 거죠 282 00:29:18,217 --> 00:29:20,302 환경 보호국 요원을 죽인 것도 이해가 가네요 283 00:29:20,302 --> 00:29:23,555 화폐 위조 사업을 감추려는 거니까요 284 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 클라이너가 사업을 감춘 방법은 바로 동물 사료였어요 285 00:29:27,684 --> 00:29:29,186 지금 농담하는 거죠? 286 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 왜 사람들이 기름때를 지우려고 고양이 모래를 쓰는지 알아요? 287 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 규조토가 포함되어 있거든요 288 00:29:34,525 --> 00:29:39,238 흡수력 좋은 응고제로 살충제부터 수영장 필터와... 289 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 - 동물 사료에도 사용되죠 - 그렇고말고요 290 00:29:41,782 --> 00:29:45,160 엄청난 양의 규조토를 주문하면 사람들이 수상하게 생각하겠지만 291 00:29:45,244 --> 00:29:48,288 소를 기르면서 사료를 사는 건 아무도 신경 쓰지 않아요 292 00:29:48,372 --> 00:29:52,334 사료를 갈아서 화학 물질 세척제로 사용하는 거죠 293 00:29:52,334 --> 00:29:55,337 그걸 강에 뿌렸다가 하마터면 들킬 뻔했으니... 294 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 목초지에 묻어 버린 뒤 거기다 소를 기르는 거죠 295 00:29:58,632 --> 00:30:01,009 너무 많지도 적지도 않은 수로요 296 00:30:01,093 --> 00:30:04,805 사료를 트럭으로 살 정도면 위조 규모가 엄청날 거예요 297 00:30:04,805 --> 00:30:09,685 수십 명을 돈과 위협으로 포섭해 일하게 했겠죠 298 00:30:09,685 --> 00:30:12,854 지폐 잉크를 씻어낸 뒤 말려서 돈을 찍어내는 거예요 299 00:30:12,938 --> 00:30:15,274 한쪽 면을 찍고 또 반대쪽 면을 찍죠 300 00:30:15,983 --> 00:30:19,027 요즘 지폐의 마그네틱 띠를 만들 필요 없도록 301 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 1990년 이전 지폐 활판을 사용할 거예요 302 00:30:22,990 --> 00:30:27,661 의심을 피하려고 오래된 것처럼 지폐를 구겨 놓고요 303 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 그럼 트럭 운전사들이 돈을 플로리다로 날라서 304 00:30:30,539 --> 00:30:33,458 최종 목적지인 베네수엘라로 보낼 준비를 하는 거죠 305 00:30:33,542 --> 00:30:37,546 이건 그냥 가설이에요 우린 물증이 필요해요 306 00:30:37,546 --> 00:30:40,591 당신이 가진 백 달러 지폐 몇 장 말고요 307 00:30:40,591 --> 00:30:44,761 클라이너와 연결된 위조지폐를 찾아야 해요 308 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 형이 조블링의 차고를 목록에 넣은 이유가 있을 거예요 309 00:30:48,098 --> 00:30:50,892 조블링이 집 어딘가에 돈을 숨긴 게 틀림없어요 310 00:30:50,976 --> 00:30:54,187 차고는 이미 가 봤잖아요 상자 안엔 아무것도 없었어요 311 00:30:54,271 --> 00:30:57,816 - 다시 가서 샅샅이 뒤져 보려고요 - 핀리도 데려가요 312 00:30:57,816 --> 00:31:00,235 그럴게요 그쪽 상황은 어때요? 313 00:31:00,319 --> 00:31:02,529 일이 좀 있긴 했어요 314 00:31:02,613 --> 00:31:03,989 - 괜찮아요? - 네 315 00:31:03,989 --> 00:31:07,200 지금은 괜찮아요 피카드의 집에 있어요 316 00:31:07,284 --> 00:31:10,287 찰리랑 아이들은 자고 있고 난 첫 번째 불침번을 서고 있어요 317 00:31:10,287 --> 00:31:13,457 곧 피카드가 교대할 시간이에요 318 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 좀 쉬어요 핀리에겐 내가 설명할게요 319 00:31:17,252 --> 00:31:18,503 내게 먼저 전화한 거예요? 320 00:31:19,921 --> 00:31:21,089 네 321 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 나는 그냥, 그러니까... 322 00:31:25,260 --> 00:31:27,012 나도 당신이 그리워요 323 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 잘 자요, 로스코 324 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 다 괜찮아요? 325 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 괜찮은 것 이상이에요 326 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 방금 리처가 사건의 경위를 완전히 밝혀냈어요 327 00:31:50,118 --> 00:31:51,203 리처 328 00:31:51,203 --> 00:31:54,831 피트 조블링의 집에서 만나요 이 사건을 마무리 짓죠 329 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 그 생각은 잠시 접어 둬요 330 00:32:03,924 --> 00:32:05,842 - 문제가 생겼어요 - 어떤 문제요? 331 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 암살자가 세 명 왔어요 332 00:32:06,927 --> 00:32:10,681 한 명이 접수 카운터로 갔어요 내 방을 알아내려는 거겠죠 333 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 당신을 금방 찾을 거예요 다른 두 사람은요? 334 00:32:13,850 --> 00:32:17,562 험상궂은 얼굴로 서 있어요 날 어떻게 찾아낸 거죠? 335 00:32:17,646 --> 00:32:20,816 틸이 당신을 싫어하긴 하지만 당신을 잘 파악하고 있네요 336 00:32:20,816 --> 00:32:23,443 당신이라면 죽은 경관의 부모를 직접 찾아갈 줄 안 거죠 337 00:32:23,527 --> 00:32:25,362 난 가명을 써서 체크인했어요 338 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 당신 차를 방 바로 앞에 세워놓진 않았겠죠? 339 00:32:32,786 --> 00:32:33,745 물론 아니죠 340 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 좋아요, 잘 들어요 341 00:32:35,247 --> 00:32:38,125 놈들이 날 잡아갈 거라고요? 342 00:32:38,125 --> 00:32:41,878 내가 시키는 대로 하지 않으면 놈들이 당신을 죽일 거라고요 343 00:32:41,962 --> 00:32:43,422 총 있어요? 344 00:32:46,383 --> 00:32:49,928 네, 예비 총이 있어요 32구경 리볼버예요 345 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 도와달라고 소리치는 것보단 그나마 낫겠네요 346 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 좋아요, 뭐가 보여요? 347 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 큰일 난 게 보여요 방문으론 못 나가겠어요 348 00:33:00,147 --> 00:33:02,733 그럼 직접 출구를 만들어야죠 TV 소리를 크게 켜요 349 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 {\an8}캐번디시, 총을 버려 350 00:33:07,696 --> 00:33:11,032 - 끝방에서 얼마나 떨어져 있죠? - 바로 옆방이에요 351 00:33:11,116 --> 00:33:13,827 좋아요, 모텔 건축 상태를 말해 봐요 352 00:33:13,827 --> 00:33:18,457 저렴한 단층 임대 건물이에요 1960, 1970년대에 지었을 거예요 353 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 벽은 싸구려 석고 보드에 뼈대 사이 간격은 60cm겠군요 354 00:33:21,710 --> 00:33:24,129 - 주머니칼 있어요? - 내가 보이스카우트인 줄 알아요? 355 00:33:24,129 --> 00:33:27,215 좋아요, 옷장의 봉을 떼어내요 356 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 그는 법의 편이야 357 00:33:28,967 --> 00:33:31,428 이 사기꾼이 콜비를 죽이려고 했어 358 00:33:31,428 --> 00:33:34,514 - 살인을 인정했다고 - 우리가 엿들었어 359 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 시간이 부족해요 360 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 - 쿨에이드 광고 본 적 있어요? - 지금 농담하는 거죠? 361 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 고맙군 362 00:33:46,860 --> 00:33:48,653 여기 있네, 박사님 363 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 내가 놈들을 묶는 사이에... 364 00:33:50,030 --> 00:33:54,117 그래, 움직이면 좋겠군 특히 이놈은 말이야 365 00:33:57,078 --> 00:33:59,331 - 이게 무슨... - 경찰이에요, 119에 연락해요 366 00:34:10,634 --> 00:34:13,553 기억하라고, 난 아직 감옥에 안 갔어 367 00:34:13,637 --> 00:34:16,556 닥쳐, 입을 놀리는 것도 움직이는 거야 368 00:34:38,453 --> 00:34:40,247 타이어를 쏘고 갔어! 뛰어! 369 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 도와줘서 고마워요 370 00:34:48,505 --> 00:34:51,800 천만에요, 핀리 조블링의 집에서 만나요 371 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 아침이면 도착할 거예요 372 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 그렇군요 373 00:35:03,186 --> 00:35:04,312 고맙습니다, 서장님 374 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 정황상 불이 났을 때 집에는 아무도 없었어요 375 00:35:09,234 --> 00:35:11,611 이웃들은 주디가 며칠 전 마을을 떠났다더군요 376 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 방화일 가능성이 있대요 377 00:35:13,405 --> 00:35:16,616 날 노리면서 이 집에도 불을 지른 거겠죠 378 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 일을 정리하려는 거예요 379 00:35:18,076 --> 00:35:20,453 집에 있던 범죄 증거는 이걸로 죄다 사라졌어요 380 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 어젯밤 허블 집에서 있었던 일로 겁을 먹은 모양이군요 381 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 무슨 일이 있었는데요? 382 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 도슨 클라이너와 다른 네 명을 죽였어요 383 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 좋아요, 그럼 남은 게 없네요 384 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 다행인 점은 조블링 부인이 이 집에 없었단 것뿐이군요 385 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 조블링 부인이 아니에요 386 00:35:38,972 --> 00:35:41,224 주디는 피트의 성을 따르지 않았거든요 387 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 형의 메모를 봐요 조블링 '가족'이라 되어 있어요 388 00:35:45,896 --> 00:35:47,314 사람이 한 명 이상인 거죠 389 00:35:47,314 --> 00:35:50,275 형의 증거가 있는 곳은 조블링이 두 명 사는 집이에요 390 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 피트의 부모님 집이군요 391 00:35:51,610 --> 00:35:54,779 - 계속 말하지만... - 알아요, 세부 사항이 중요하다고요, 가죠 392 00:35:56,740 --> 00:35:59,993 피트가 뭔가를 숨긴 것 같다면 마음껏 찾아보세요 393 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 - 다시 정리해 두고 가시고요 - 그러겠습니다, 감사합니다 394 00:36:07,459 --> 00:36:10,962 지난번에 찾아왔을 때 내 아들이 죽은 걸 알았나요? 395 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 네, 부인 396 00:36:13,173 --> 00:36:14,257 알았습니다 397 00:36:15,300 --> 00:36:16,843 왜 말을 안 했죠? 398 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 좋은 분들 같으셔서요 399 00:36:21,806 --> 00:36:23,224 차마 말할 수가 없었습니다 400 00:36:33,652 --> 00:36:36,780 이런 엉망진창인 곳에서 어떻게 단서를 찾죠? 401 00:36:36,780 --> 00:36:39,866 정확히 그래서 조블링이 여기 돈을 숨긴 거예요 402 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 잡동사니 사이에 숨겨서 403 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 숲속에서 나무를 보지 못하도록요 404 00:36:45,664 --> 00:36:47,874 나도 그런 식으로 폭죽을 숨기곤 했어요 405 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 부모는 아이들이 뭘 꾸미는지 절대 알지 못하죠 406 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 우린 뭘 찾아야 할지 정확히 알아요 407 00:36:53,755 --> 00:36:56,800 로스코와 내가 봤던 것과 똑같은 상자예요 408 00:36:59,177 --> 00:37:01,012 {\an8}"클라이너 인더스트리" 409 00:37:03,348 --> 00:37:04,391 {\an8}이런 거요? 410 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 재규어를 둔 농가에서 만나자고 피카드에게 연락해요 411 00:37:24,995 --> 00:37:29,374 클라이너 재단과 틸을 끌어 내릴 증거가 다 모였어요 412 00:37:29,374 --> 00:37:32,002 난 이걸 벤틀리에 실을게요 농가에서 만나요 413 00:37:32,002 --> 00:37:33,712 이제 놈들을 잡은 거죠? 414 00:37:34,546 --> 00:37:35,755 잡았고말고요 415 00:37:42,637 --> 00:37:44,472 "마그레이브 16km" 416 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 니글리 417 00:37:47,976 --> 00:37:51,479 환경 보호국 조사원 윌크스의 살인범에 대해 뭔가 알아냈어요 418 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 알려줘 419 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 니트모라는 FBI 요원이 그 사건을 맡았어요 420 00:37:54,733 --> 00:37:57,527 - 조사도 안 하고 사건을 종결했댔지? - 맞아요 421 00:37:57,527 --> 00:37:59,863 그냥 강도 사건이라고 하면서요 422 00:37:59,863 --> 00:38:01,406 그래서 니트모에 대해 조사해 봤죠 423 00:38:01,406 --> 00:38:05,827 - 비싼 집에 살며 고급 차를 몰았대요 - 모리슨과 조블링처럼 말이지 424 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 다른 수입원이 있었단 거군 425 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 놈의 신분증 사본을 얻었어요 426 00:38:10,290 --> 00:38:14,210 190cm에 체중 100kg 금발에 푸른 눈 427 00:38:14,294 --> 00:38:16,629 '바이킹'이라고 불릴 만한 외모였어요 428 00:38:17,380 --> 00:38:20,467 윌크스를 죽인 암살자의 별명 말이군 429 00:38:20,467 --> 00:38:21,885 좋은 소식이긴 한데 430 00:38:21,885 --> 00:38:24,471 니트모는 이제 없는 사람처럼 얘기하네 431 00:38:24,471 --> 00:38:26,931 3년 전에 암으로 죽었거든요 432 00:38:27,015 --> 00:38:30,560 하지만 니트모의 옛 파트너가 아직 FBI에 있으니 만나 보죠 433 00:38:30,560 --> 00:38:33,313 애틀랜타 지부 사무소에서 일하고 있는데 이름이... 434 00:38:34,606 --> 00:38:35,482 피카드 435 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 - 대체 어떻게 알았죠? - 운 좋게 맞힌 거야 436 00:38:42,906 --> 00:38:44,115 그만 끊을게, 니글리 437 00:40:31,556 --> 00:40:33,558 자막: 김문진 438 00:40:33,558 --> 00:40:35,643 창작 감독 김유경