1
00:00:05,466 --> 00:00:08,469
स्टीवनसन परिवार
2
00:00:10,637 --> 00:00:13,432
{\an8}मैंने कभी नहीं सोचा था
कि मारग्रेव में डर लगेगा।
3
00:00:13,432 --> 00:00:15,350
कोई सुराग नहीं मिला?
4
00:00:16,393 --> 00:00:17,811
ढंग का कुछ भी नहीं।
5
00:00:18,896 --> 00:00:22,858
हमसे जो तहकीकात करने को कहा गया है,
वह सही तरीका नहीं लगता।
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,486
इस बारे में फ़िन्ली से बात हुई?
7
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
जब भी आस-पास होता है,
मुझे अपने करीब आने नहीं देता।
8
00:00:29,615 --> 00:00:32,451
जबसे रॉस्को ने टील को मुक्का मारा,
वह दिखा नहीं।
9
00:00:32,451 --> 00:00:34,703
मैं और बेकर अब अकेले हैं।
10
00:00:34,787 --> 00:00:38,499
आज फिर से पॉल को फ़ोन करने की कोशिश की।
चार्ली को भी।
11
00:00:41,502 --> 00:00:42,961
वे जवाब नहीं देंगे।
12
00:00:43,921 --> 00:00:46,882
वे या तो लापता हैं
या फिर उससे भी बड़ी कोई बात होगी।
13
00:00:48,801 --> 00:00:51,220
मुझे लगता है
कि हमें यहाँ से चले जाना चाहिए।
14
00:00:51,220 --> 00:00:54,389
तुम लोग इसे हल कर भी लो, तो
मिस्टर क्लाइनर की मौत के बाद,
15
00:00:54,473 --> 00:00:58,018
यह शहर वैसा ही बन जाएगा जैसा कि पहले था।
16
00:00:58,685 --> 00:01:00,896
टूपलो जाएँ तो माँ-बाप को अच्छा लगेगा।
17
00:01:00,896 --> 00:01:05,567
पता है। और बहुत जल्द मुफ़्त में बच्चे का
खयाल रखने वाला कोई चाहिए होगा।
18
00:01:07,361 --> 00:01:10,489
- हम लोगों को कब बता सकते हैं?
- बहुत जल्द।
19
00:01:34,137 --> 00:01:39,059
रीचर
20
00:01:47,401 --> 00:01:52,072
{\an8}अटलांटा, जॉर्जिया
21
00:01:54,992 --> 00:01:58,912
{\an8}मेरे बच्चे न्यूयॉर्क गए और मुझे
बस यह बेकार की टी-शर्ट मिली
22
00:01:58,996 --> 00:02:00,122
{\an8}टैक्सी।
23
00:02:00,873 --> 00:02:02,416
यहाँ! हैलो।
24
00:02:13,677 --> 00:02:16,138
जर्मनी। एक नया रोमांच, है न?
25
00:02:16,138 --> 00:02:18,307
यह कोई रोमांच नहीं है।
26
00:02:18,307 --> 00:02:22,477
- यह सज़ा है। जर्मनी बेकार की जगह है।
- इस बार अलग होगा।
27
00:02:25,063 --> 00:02:27,608
मेरे बेटों को देखो।
कितने परेशान से लग रहे हो।
28
00:02:27,608 --> 00:02:31,528
अच्छे लोगों को सज़ा पाते देखना,
बुरे लोगों को जो चाहिए, वह मिलना,
29
00:02:31,612 --> 00:02:33,113
और तुम इसकी वजह नहीं समझ रहे।
30
00:02:33,113 --> 00:02:37,159
मैं तुम्हें एक बात बताऊँगी
जिसे अभी ठीक से समझ नहीं पाओगे,
31
00:02:37,159 --> 00:02:39,995
पर शायद एक दिन समझ में आएगी,
जब तुम बड़े हो जाओगे।
32
00:02:41,038 --> 00:02:44,458
जो, तुम्हें दुनिया भर की मुश्किलें
हल करने की ज़रूरत नहीं है।
33
00:02:44,458 --> 00:02:46,668
कुछ को हल कर लो, उतना ही काफ़ी है।
34
00:02:46,752 --> 00:02:51,340
और रीचर, तुममें अपनी उम्र के
तीन लड़कों की ताकत है।
35
00:02:51,340 --> 00:02:53,550
तुम इस ताकत का क्या करोगे?
36
00:02:57,304 --> 00:02:59,514
तुम वही करोगे जो सही है।
37
00:03:30,921 --> 00:03:32,047
कपड़े अच्छे हैं।
38
00:03:32,047 --> 00:03:34,591
मेरे दूसरे कपड़ों पर खून लगा है।
39
00:03:34,675 --> 00:03:37,719
थोड़ा-बहुत मेरा अपना था। चाकू। बंदूक।
40
00:03:38,929 --> 00:03:39,930
बीच वाली जगह खोलो।
41
00:03:48,105 --> 00:03:51,650
- तो, न्यूयॉर्क में तुम्हें क्या पता चला?
- कागज़ ही असली है।
42
00:03:51,650 --> 00:03:53,944
स्याही मिल जाती है, प्लेटें बन जाती हैं।
43
00:03:53,944 --> 00:03:56,780
नोटों के लिए
सही कागज़ का मिलना ही मुश्किल है।
44
00:03:56,780 --> 00:03:59,324
- और?
- देश में एक ही जगह थी
45
00:03:59,408 --> 00:04:03,578
जहाँ कागज़ बनता था और जो ने उसे
पूरी तरह से बंद करा दिया था। हाँ, अगर...
46
00:04:04,204 --> 00:04:06,832
- अगर वह बंद न करा पाया।
- अगर वह बंद न करा पाया।
47
00:04:07,958 --> 00:04:11,253
अंदर शायद कोई भ्रष्ट रहा होगा
जिसका जो को पता नहीं चला।
48
00:04:11,253 --> 00:04:14,006
हबल करंसी का काम देखता था,
नकदी संभालता था,
49
00:04:14,006 --> 00:04:17,843
सप्लायर के वहाँ किसी के साथ काम
करता होगा जिसकी पोल खुल गई होगी।
50
00:04:17,843 --> 00:04:19,928
अच्छा। कुछ और?
51
00:04:20,012 --> 00:04:22,472
एक और वेनेज़ुएला वाले से सामना हुआ।
52
00:04:22,556 --> 00:04:24,349
क्या हुआ?
53
00:04:24,433 --> 00:04:26,268
मैंने उसे लटका दिया।
54
00:04:29,855 --> 00:04:33,066
गाड़ी की मरम्मत वाली दुकान पर ले चलो।
बेंट्ली लेनी है।
55
00:04:34,609 --> 00:04:38,989
पहले मुझे कहीं और रुकना है।
तुम्हें गाड़ी में ही रहना होगा।
56
00:04:42,659 --> 00:04:46,663
मिस्टर क्लाइनर के मारग्रेव में
ज़्यादा रिश्तेदार नहीं थे,
57
00:04:46,747 --> 00:04:48,915
बस उनका बेटा, भतीजा।
58
00:04:48,999 --> 00:04:52,502
पर मैं ऐसा मानता हूँ
कि पूरा शहर उनका रिश्तेदार था।
59
00:04:52,586 --> 00:04:56,214
मुझे पता है कि उन्होंने हमें अपना समझा।
60
00:04:56,298 --> 00:05:00,844
"ईमानदार लोग खत्म हो जाते हैं,
और कोई इसे दिल से नहीं लगाता।
61
00:05:01,970 --> 00:05:04,181
"सच्चे लोगों को छीन लिया जाता है,
62
00:05:05,015 --> 00:05:10,896
"और कोई नहीं समझता कि ईमानदार लोगों को
बुलाया जाता है ताकि वे बुराई से बचे रहें।
63
00:05:12,856 --> 00:05:16,485
"जो सच्चाई के रास्ते पर चलते हैं,
उन्हें शांति नसीब होती है,
64
00:05:19,488 --> 00:05:22,616
"मृत्यु के बाद उन्हें चैन मिलता है।"
65
00:05:56,566 --> 00:06:00,070
- तुम क्या कर रहे हो?
- सम्मान देने आया हूँ।
66
00:06:00,070 --> 00:06:02,697
अच्छा? पता है, मुझे क्या लगता है?
67
00:06:04,074 --> 00:06:05,659
यह कि तुमने उन्हें मारा।
68
00:06:07,702 --> 00:06:11,331
जिस तरह तुमने उन्हें चीर डाला,
अगर मैं तुम्हें चीर डालूँ तो?
69
00:06:15,627 --> 00:06:18,839
पहली बात, मैं तुम्हारे चाचा को
सम्मान देने नहीं आया क्योंकि
70
00:06:18,839 --> 00:06:20,715
मैंने कभी उसका सम्मान नहीं किया।
71
00:06:21,550 --> 00:06:23,927
पर इस शहर के लोग उसे बड़ा मानते थे, इसलिए
72
00:06:23,927 --> 00:06:26,972
चीफ़ डिटेक्टिव के नाते,
मारग्रेव को सम्मान देने आया हूँ।
73
00:06:28,181 --> 00:06:34,146
दूसरी बात, ज़रा पीछे हो जाओ, बेटे, वरना
इस कब्र में दो क्लाइनर की लाशें होंगी।
74
00:06:37,274 --> 00:06:38,942
तुमसे बाद में मिलूँगा, फ़िन्ली।
75
00:06:56,543 --> 00:06:58,086
शायद अच्छा ही रहा।
76
00:06:58,920 --> 00:06:59,796
चुप रहो।
77
00:07:02,632 --> 00:07:04,301
गाड़ी लेने के लिए चलते हैं।
78
00:07:10,599 --> 00:07:12,851
हाल ही में, रॉस्को ने आपको फ़ोन किया?
79
00:07:12,851 --> 00:07:15,604
नहीं, पर आज पिकार्ड का फ़ोन आना चाहिए।
80
00:07:27,199 --> 00:07:31,369
हैलो, बेंट्ली वाले। माफ़ करना, यार,
पर तुम्हें वापस दोपहर को आना होगा।
81
00:07:31,453 --> 00:07:33,997
अभी भी दो खिड़कियों को काला करना बाकी है।
82
00:07:33,997 --> 00:07:34,998
अच्छी बात है।
83
00:07:34,998 --> 00:07:36,625
उसे अधूरा ही ले जाना चाहते हो?
84
00:07:36,625 --> 00:07:39,544
सिर्फ़ रॉक स्टार लोगों को
चारों खिड़कियाँ काली चाहिए।
85
00:07:39,628 --> 00:07:41,046
मैं पूरे पैसे दूँगा।
86
00:07:45,258 --> 00:07:47,928
जैसी तुम्हारी मर्ज़ी, यार,
मैं गाड़ी लाता हूँ।
87
00:07:47,928 --> 00:07:50,931
टिम, जहाँ तेल गिरा है, वहाँ बुरादा डाल दो।
88
00:07:53,099 --> 00:07:56,311
तुम्हें जालसाज़ी वाला पैसा खर्च करने में
एतराज़ नहीं है।
89
00:07:56,311 --> 00:07:58,146
तुम्हें कुछ चाहिए?
90
00:07:58,230 --> 00:08:00,857
जीन्स और हॉल एन्ड ओट्स समारोह की टिकटें?
91
00:08:08,573 --> 00:08:10,325
हाँ, कप्तान फ़िन्ली बोल रहा हूँ।
92
00:08:15,163 --> 00:08:17,249
बुरादा
93
00:08:21,962 --> 00:08:23,505
अच्छा, मैं अभी पहुँचता हूँ।
94
00:08:27,801 --> 00:08:29,219
क्या बात है?
95
00:08:43,942 --> 00:08:46,236
हमें हमारे सवाल का जवाब मिल गया।
96
00:08:49,197 --> 00:08:50,699
किस सवाल का?
97
00:08:50,699 --> 00:08:53,410
क्या स्टीवनसन भ्रष्ट था?
ज़रूर उसका कोई हाथ होगा
98
00:08:53,410 --> 00:08:55,704
जो उसके साथ भी मॉरिसन परिवार जैसा हुआ।
99
00:08:55,704 --> 00:08:57,330
यह वैसा नहीं है।
100
00:08:57,414 --> 00:09:00,417
मॉरिसन को जिस तरह मारा गया,
कातिल कुछ कहना चाहता था।
101
00:09:01,459 --> 00:09:03,670
- यह अलग है।
- कैसे?
102
00:09:03,670 --> 00:09:06,298
इसके अंडकोष नहीं काटे।
103
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
- मैंने सबसे पहले वही देखा।
- बिल्कुल।
104
00:09:09,259 --> 00:09:13,013
वे नहीं चाहते थे कि स्टीवनसन को
सदमा पहुँचे। उसे होश में चाहते थे।
105
00:09:13,013 --> 00:09:15,015
चाहते थे कि वह देखे।
106
00:09:15,015 --> 00:09:16,641
टेप, शीशे...
107
00:09:16,725 --> 00:09:19,102
उसके सामने उसकी पत्नी को तकलीफ़ पहुँचाई।
108
00:09:19,102 --> 00:09:22,522
और वह जिधर भी देखता,
उसे हर तरफ़ दिखाई देता। हे भगवान।
109
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
वे कोई जानकारी हासिल करना चाहते थे।
110
00:09:25,608 --> 00:09:27,736
यानी स्टीवनसन का इसमें हाथ नहीं था।
111
00:09:28,194 --> 00:09:30,989
डॉसन ने ट्रक की छत पर छेद देख लिया होगा,
112
00:09:30,989 --> 00:09:32,866
उसे पता था कि हम सच के करीब हैं।
113
00:09:32,866 --> 00:09:36,786
हम सब लापता थे, इसलिए हमारे बाद
जिससे पता चल सकता था, उसके पीछे गए।
114
00:09:36,870 --> 00:09:38,872
स्टीवनसन और हबल रिश्तेदार थे।
115
00:09:38,872 --> 00:09:41,416
उसे रॉस्को, आपसे और मुझसे बात करते देखा।
116
00:09:41,416 --> 00:09:45,795
हमें लगा कि उनके साथ काम कर रहा था
और उन्हें लगा कि हमारे साथ काम कर रहा था।
117
00:09:45,879 --> 00:09:49,257
अगर हम उसे अपने साथ शामिल कर लेते,
तो शायद दोनों को बचा पाते।
118
00:09:50,508 --> 00:09:51,384
तीनों को।
119
00:09:54,054 --> 00:09:56,348
फ़िन्ली, रीचर, कुछ बात करनी है।
120
00:10:11,071 --> 00:10:12,113
आपको क्या चाहिए?
121
00:10:14,240 --> 00:10:15,617
मैं तुम्हें निकाल रहा हूँ।
122
00:10:16,868 --> 00:10:17,952
किस आधार पर?
123
00:10:18,036 --> 00:10:19,621
अपना काम ठीक से नहीं कर रहे।
124
00:10:19,621 --> 00:10:21,706
इससे पहले कि तुम मानो कि यह काम
125
00:10:21,790 --> 00:10:24,084
तुम्हारे लिए बड़ा है, कितनों को मरना होगा?
126
00:10:24,084 --> 00:10:27,295
तुम एक पुलिसवाली को नहीं संभाल सके
जिसने मुझ पर हमला किया।
127
00:10:27,379 --> 00:10:29,297
यह शहर हद से ज़्यादा भ्रष्ट है,
128
00:10:29,381 --> 00:10:32,008
और जो पुलिसवाला अभी आया है,
उसे मजबूर कर रहे हैं?
129
00:10:32,092 --> 00:10:33,468
तुम पर एहसान कर रहा हूँ।
130
00:10:33,468 --> 00:10:35,887
इससे पहले कि तुम्हारे साथ और गलत हो,
131
00:10:35,887 --> 00:10:39,015
चले जाओ,
शायद तुम्हें चपरासी की नौकरी मिल जाए।
132
00:10:39,099 --> 00:10:41,393
स्टेशन वापस जाओ, अपना सामान इकट्ठा करो,
133
00:10:41,393 --> 00:10:44,437
जाते समय अपनी बंदूक और बिल्ला
मेरी मेज़ पर छोड़ जाना।
134
00:10:45,230 --> 00:10:47,732
और तुम, तुम पुलिसवाले नहीं हो।
135
00:10:48,525 --> 00:10:51,528
मौका ए वारदात से चले जाओ
वरना गिरफ़्तार कर लूँगा।
136
00:10:51,528 --> 00:10:54,948
आज एक अच्छे आदमी को दफ़नाया
और दूसरे की विक्षत लाश देखी,
137
00:10:54,948 --> 00:10:57,409
उसकी पत्नी की भी। मेरी परीक्षा मत लो।
138
00:10:57,409 --> 00:11:00,286
मुझे वॉरबर्टन काउंटी को फ़ोन करना है,
139
00:11:00,370 --> 00:11:02,539
ताकि वे ढंग के पुलिसवालों को भेजें।
140
00:11:06,543 --> 00:11:10,004
तो एक और हत्या किए बगैर,
मुझसे पीछा छुड़वा लेगा।
141
00:11:10,088 --> 00:11:12,215
अब सबूत हमारी पहुँच से बाहर होंगे।
142
00:11:12,215 --> 00:11:15,552
जाँच होने के बाद,
शायद जैस्पर से कुछ पता चले।
143
00:11:15,552 --> 00:11:16,678
ए।
144
00:11:16,678 --> 00:11:19,556
मुझे स्टीवनसन के माँ-बाप को सब बताना होगा।
145
00:11:19,556 --> 00:11:23,143
पुलिसवाला न सही,
पर वह मेरे नीचे काम करता था।
146
00:11:23,143 --> 00:11:25,061
मुझे उनसे आँखें मिलाकर
147
00:11:25,145 --> 00:11:28,231
उन्हें बताना होगा कि
उनका बेटा और बहू नहीं रहे।
148
00:11:28,231 --> 00:11:29,566
और पोता या पोती भी।
149
00:11:31,067 --> 00:11:32,026
हाँ।
150
00:11:32,944 --> 00:11:36,072
मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो। मैं भी हूँ।
151
00:11:36,990 --> 00:11:39,284
पर मेरे पीछे, कोई बेवकूफ़ी मत कर बैठना।
152
00:11:39,284 --> 00:11:42,245
जो सोचा है, वह करो।
देखो कि हबल के घर क्या मिलता है।
153
00:11:43,163 --> 00:11:44,080
हाँ।
154
00:11:44,164 --> 00:11:47,208
पहले, मारग्रेव के आखिरी पुलिसवाले को
खाने पर ले जाऊँगा।
155
00:11:56,593 --> 00:11:58,219
तुमने कुछ नहीं खाया।
156
00:11:59,179 --> 00:12:00,847
भूख नहीं है।
157
00:12:01,681 --> 00:12:03,725
स्टीवनसन को लेकर नाराज़ नहीं हो?
158
00:12:05,101 --> 00:12:07,520
यह कैसी बात हुई?
159
00:12:08,897 --> 00:12:11,566
उस बच्चे को तब से जानता था
जब वह अखबार बाँटता था।
160
00:12:12,609 --> 00:12:15,987
मेरी मौसी ने उसकी पत्नी को
हाई स्कूल में गाना सिखाया, बहुत...
161
00:12:16,863 --> 00:12:17,864
बहुत क्या?
162
00:12:19,699 --> 00:12:22,285
रोने से उन्हें कोई फ़ायदा नहीं होगा।
163
00:12:22,911 --> 00:12:27,081
उनका सम्मान करना है तो कातिल का
पता लगाना होगा और उसे खत्म करना होगा।
164
00:12:29,375 --> 00:12:33,213
स्टीवनसन ने किसी को जेल में डालकर,
उससे दुश्मनी मोल ली होगी?
165
00:12:33,213 --> 00:12:35,465
जैसा टील को मॉरिसन के बारे में लगता है?
166
00:12:36,841 --> 00:12:38,176
शायद तुम्हें यह नहीं लगता।
167
00:12:38,176 --> 00:12:39,969
टील की सोच बेकार है।
168
00:12:41,179 --> 00:12:43,598
- खाना बाँध दूँ?
- प्लीज़।
169
00:12:43,598 --> 00:12:45,308
आड़ू की पेस्ट्री, जान।
170
00:12:45,308 --> 00:12:46,726
और तुम, बेटा?
171
00:12:46,726 --> 00:12:48,686
- शायद...
- पेस्ट्री के अलावा कुछ भी।
172
00:12:48,770 --> 00:12:51,356
ऑफ़िसर बेकर ने हमारा आखिरी टुकड़ा ले लिया।
173
00:12:51,356 --> 00:12:53,441
देर की तो मौका हाथ से जाता है, रीचर।
174
00:12:53,525 --> 00:12:56,027
सबसे अच्छी आड़ू की पेस्ट्री यहीं मिलती है।
175
00:12:56,027 --> 00:12:57,737
मैंने सुना है।
176
00:12:57,737 --> 00:12:59,739
मुझे कुछ नहीं चाहिए, शुक्रिया।
177
00:13:00,782 --> 00:13:02,951
अगर तुम्हें लगता है कि टील गलत है,
178
00:13:02,951 --> 00:13:05,870
क्या लगता है, इन लोगों को कौन मार रहा है?
179
00:13:05,954 --> 00:13:09,207
- तुम मुझे क्यों बता रहे हो?
- दूसरा सवाल पहले।
180
00:13:12,961 --> 00:13:15,255
मारग्रेव में और कोई भरोसे के लायक नहीं।
181
00:13:15,255 --> 00:13:18,258
तुमने ठीक कहा। तुम्हें ऐसा क्यों लगता है?
182
00:13:18,258 --> 00:13:22,595
मॉरिसन, क्लाइनर और स्टीवनसन,
सभी को बड़े नाटकीय तरीके से मारा गया।
183
00:13:22,679 --> 00:13:26,683
कोई कुछ संदेश भेजना चाहता था।
गड़बड़ करने पर यही होता है।
184
00:13:26,683 --> 00:13:28,977
वे रॉस्को के पीछे भी गए थे।
185
00:13:28,977 --> 00:13:33,147
पर पता है, वे किसके पीछे नहीं गए?
वे तुम्हारे पीछे नहीं गए।
186
00:13:33,231 --> 00:13:35,191
मतलब तुम्हारा इसमें कोई हाथ नहीं है।
187
00:13:36,276 --> 00:13:37,860
पर शायद तुम्हारा हाथ हो।
188
00:13:37,944 --> 00:13:41,114
यह सब तुम्हारे आने के बाद हुआ, है न?
189
00:13:41,114 --> 00:13:42,949
मैं तुम पर भरोसा क्यों करूँ?
190
00:13:42,949 --> 00:13:45,410
अब तुम्हारा पहला सवाल उठता है।
191
00:13:45,410 --> 00:13:49,872
इन लोगों को कौन मार रहा है? क्लाइनर की
हत्या के समय, मैं मेम्फ़िस में था,
192
00:13:49,956 --> 00:13:53,501
स्टीवनसन के समय न्यूयॉर्क,
जब वे रॉस्को के पीछे गए, अलाबामा में,
193
00:13:53,585 --> 00:13:55,712
जॉबलिंग और मेरे भाई के समय फ़्लोरिडा में।
194
00:13:55,712 --> 00:13:58,423
बस कंपनी और एफ़एए रिकार्ड पुष्टि करते हैं।
195
00:13:58,423 --> 00:14:01,342
मेरा सबूत ठोस है। खुद देख सकते हो।
196
00:14:03,052 --> 00:14:06,764
मैं वह देख चुका हूँ।
बाहरवालों पर नज़र रखता हूँ।
197
00:14:07,807 --> 00:14:08,683
अच्छा?
198
00:14:09,976 --> 00:14:13,354
हम दोनों को पता है कि मारग्रेव में,
मैं अकेला बाहरवाला नहीं।
199
00:14:16,649 --> 00:14:18,651
अपने दोस्त, फ़िन्ली की बात कर रहे हो।
200
00:14:19,277 --> 00:14:20,820
वह मेरा दोस्त नहीं है।
201
00:14:21,821 --> 00:14:24,532
उसके ज़रिए जो के कातिल को ढूँढ़ रहा हूँ।
202
00:14:25,116 --> 00:14:28,995
पर मुझे खयाल आया,
यह मामला भ्रष्ट पुलिसवालों का है।
203
00:14:28,995 --> 00:14:32,915
तुम भ्रष्ट नहीं हो।
हत्याओं के बाद ही टील चीफ़ बना।
204
00:14:32,999 --> 00:14:34,542
फ़िन्ली ही बचता है।
205
00:14:34,626 --> 00:14:37,462
जब सभी हत्याएँ हुईं, वह मारग्रेव में था।
206
00:14:37,462 --> 00:14:41,215
जब भी मैं शहर से बाहर जाता हूँ
और वह अकेला होता है, कोई और मरता है।
207
00:14:43,760 --> 00:14:45,386
सुनो, बेकर।
208
00:14:45,470 --> 00:14:49,474
जैसे ही वह स्टेशन में आया,
मुझे तुम दोनों की आपसी रंजिश महसूस हुई।
209
00:14:49,474 --> 00:14:52,143
फ़िन्ली में कुछ तो अजीब है।
तुमने महसूस किया।
210
00:14:55,313 --> 00:14:56,689
बिल्कुल महसूस किया।
211
00:14:57,774 --> 00:15:01,819
एक बचे-खुचे खाने की थैली,
एक टुकड़ा जन्नत का।
212
00:15:02,904 --> 00:15:06,240
- और कुछ चाहिए तो मुझे बताना।
- शुक्रिया।
213
00:15:07,200 --> 00:15:09,869
इस सब के पीछे फ़िन्ली है
और मैं साबित करके रहूँगा।
214
00:15:09,869 --> 00:15:13,831
ज़रा सोचो, उसे मेरे भाई के जूते में
हबल का फ़ोन नंबर मिलता है,
215
00:15:13,915 --> 00:15:16,542
फिर हबल घबराकर
हत्या का अपराध स्वीकार कर लेता है?
216
00:15:16,626 --> 00:15:18,294
बकवास लगता है।
217
00:15:20,171 --> 00:15:24,050
कोई तो वजह होगी कि फ़िन्ली चाहता था
कि जो की हत्या का दोष हबल पर आए।
218
00:15:24,050 --> 00:15:26,636
आज रात मैं चोरी से हबल के घर में घुसूँगा
219
00:15:27,720 --> 00:15:30,348
और मैं घर को तहस-नहस कर दूँगा
220
00:15:30,348 --> 00:15:34,227
जब तक मुझे ऐसा कुछ नहीं मिलता
जो हबल को फ़िन्ली से जोड़े।
221
00:15:36,062 --> 00:15:37,063
अच्छी बात है।
222
00:15:38,356 --> 00:15:41,859
कुछ मिले तो, सीधे मेरे पास लेकर आना।
223
00:15:41,943 --> 00:15:43,403
ज़रूर।
224
00:15:44,070 --> 00:15:45,446
तुम्हें मेरा ठिकाना पता है।
225
00:15:46,781 --> 00:15:47,907
बिल्कुल।
226
00:16:30,825 --> 00:16:31,826
शिकार पर जा रहे हो?
227
00:16:32,702 --> 00:16:34,912
- हाँ।
- और कुछ चाहिए?
228
00:16:34,996 --> 00:16:38,624
- हिरणों की नकल करने वाले यंत्र आए हैं।
- हिरण का शिकार नहीं करना।
229
00:16:40,293 --> 00:16:42,211
मुझे वह डंडा देना।
230
00:17:45,566 --> 00:17:47,151
{\an8}चौकसी और चेतावनी ज़बरदस्त तूफ़ान की चौकसी
231
00:17:47,235 --> 00:17:48,778
{\an8}अटलांटिक तूफ़ान का मौसम।
232
00:17:48,778 --> 00:17:52,073
{\an8}इस साल, अभी तक शांति बनी रही,
233
00:17:52,073 --> 00:17:54,158
पर शायद अब यह बदलने वाला है।
234
00:17:54,242 --> 00:17:58,204
हरीकेन हंटर विमान
आज दो अलग मकसद के लिए निकले हैं...
235
00:18:43,958 --> 00:18:48,504
{\an8}टूपलो, मिसीसिपी
236
00:19:36,636 --> 00:19:40,389
मिस्टर और मिसेज़ स्टीवनसन,
मैं ऑस्कर फ़िन्ली हूँ।
237
00:19:41,557 --> 00:19:43,059
आपके बेटे के साथ काम करता था।
238
00:20:35,778 --> 00:20:40,282
अभी-अभी लग्रेंज, करोल्टन, मैनचेस्टर,
मारग्रेव, पीचट्री सिटी, वुडलैंड,
239
00:20:40,366 --> 00:20:44,328
ग्रीनविल और ज़ैबुलन के लिए
आकस्मिक बाढ़ की चेतावनी दी गई है।
240
00:20:44,412 --> 00:20:46,872
बड़े मेकन इलाके पर
अभी भी नज़र रखी जा रही है,
241
00:20:46,956 --> 00:20:51,502
पर जैसे ही बारिश तीन इंच प्रति घंटे के
हिसाब से पड़ने लगेगी, यह बदल सकता है।
242
00:21:20,698 --> 00:21:22,241
शहरी इलाके के हिस्सों में।
243
00:21:22,241 --> 00:21:26,203
कुछ निचले इलाकों के डूबने की,
हमें खबरें आ रही हैं।
244
00:21:26,287 --> 00:21:29,081
इस बात का ध्यान रखिए, खासकर अंधेरे में।
245
00:21:29,165 --> 00:21:34,045
यह बताना मुश्किल है कि यह जलभराव
और बहता हुआ पानी दरअसल कितना गहरा है...
246
00:21:58,235 --> 00:22:03,074
वॉरबर्टन काउंटी से एक दर्शक ने
तहखाने में पानी भरने का एक वीडियो भेजा है।
247
00:22:03,074 --> 00:22:05,826
उसका कहना है कि
पानी निकालने का पंप ठीक से...
248
00:22:54,750 --> 00:22:56,544
जाकर देख कि उसे क्या चाहिए।
249
00:23:21,235 --> 00:23:24,321
अंदर रहिए। बिजली से खतरा है।
250
00:23:24,405 --> 00:23:28,784
सुरक्षित स्थान जैसे कि घर, दफ़्तर,
सख्त छत वाली गाड़ियाँ
251
00:23:28,868 --> 00:23:30,911
अगर खिड़कियाँ ऊपर चढ़ाई हों।
252
00:23:30,995 --> 00:23:33,539
अगर आप बाहर कहीं फँसे हों,
253
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
तो ऊँची जगहों से दूर रहिए, किसी अकेले
पेड़ के नीचे जाकर खड़े न हों...
254
00:23:57,271 --> 00:23:59,148
इसके अलावा लग्रेंज, डग्लसविल,
255
00:23:59,148 --> 00:24:02,318
करोल्टन, मैनचेस्टर,
मारग्रेव, पीचट्री सिटी, वुडलैंड,
256
00:24:02,318 --> 00:24:05,404
फ़्रैंकलिंग, जंक्शन सिटी,
यूनियन, वेस्टन, हैमिल्टन,
257
00:24:05,404 --> 00:24:08,324
ऑर्चर्ड हिल, ग्रीनविल, और ज़ैबुलन,
258
00:24:08,324 --> 00:24:12,578
साथ ही बड़े मेकन इलाके के लिए
आकस्मिक बाढ़ की चेतावनी दी गई है।
259
00:24:12,578 --> 00:24:16,498
अब हम आई-75 के पूरब वाले
और कई इलाकों को जोड़ रहे हैं।
260
00:28:00,889 --> 00:28:04,893
जॉबलिंग का गराज
ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल
261
00:28:08,730 --> 00:28:13,277
{\an8}अटलांटा, जॉर्जिया
262
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
रीचर।
263
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
मुझे समझ में आ गया।
264
00:28:24,538 --> 00:28:27,291
मुझे पता है कि वे पैसा कैसे छाप रहे हैं।
265
00:28:27,291 --> 00:28:29,042
क्या? कैसे?
266
00:28:29,126 --> 00:28:32,337
कोलंबिया वाली प्रोफ़ेसर ने बताया था
कि कागज़ ही असली है।
267
00:28:32,421 --> 00:28:35,841
जो कभी समझ नहीं पाया
कि उन्हें कागज़ कहाँ से मिलता है।
268
00:28:35,841 --> 00:28:39,094
मैं दुनिया भर में घूमा हूँ,
कई तरह की मुद्राएँ देखी हैं।
269
00:28:39,178 --> 00:28:41,930
यूएस के नोटों की खासियत क्या है, पता है?
270
00:28:42,014 --> 00:28:43,807
सभी नोट एक ही आकार के होते हैं।
271
00:28:43,891 --> 00:28:47,644
डॉलर नोट की स्याही मिटा दो तो,
कोरा कागज़ रह जाएगा जिस पर किसी भी
272
00:28:47,728 --> 00:28:49,354
मूल्य का नोट छाप सकते हैं।
273
00:28:49,438 --> 00:28:51,398
हबल करंसी संभालने में माहिर था।
274
00:28:51,482 --> 00:28:54,234
वह क्लाइनर को भारी मात्रा में
एक डॉलर के नोट दिलाता
275
00:28:54,318 --> 00:28:57,154
जो उन उद्योगों से मिलते थे
जो आमदनी छुपाना चाहते थे।
276
00:28:57,154 --> 00:29:01,700
अल्पावधि ऋण देने वाले, कसीनो,
अप्रवासी मुहल्लों से चेन वाली दुकानें।
277
00:29:01,700 --> 00:29:05,496
हर जगह से एक डॉलर के नोट
मारग्रेव भेजे जाते।
278
00:29:05,496 --> 00:29:09,625
एक भी नोट गायब हुआ तो
तुम्हारा हाथ काटकर अलग कर दूँगा।
279
00:29:09,625 --> 00:29:12,961
क्लाइनर ने कागज़ को नुकसान पहुँचाए बिना,
स्याही मिटाने का
280
00:29:13,045 --> 00:29:14,630
कोई उपाय निकाला होगा।
281
00:29:14,630 --> 00:29:18,133
इससे पैदा हुए कचरे ने
चेस्टर, मिसीसिपी को बर्बाद कर दिया।
282
00:29:18,217 --> 00:29:20,302
ईपीए एजेंट की हत्या समझ में आती है।
283
00:29:20,302 --> 00:29:23,555
जालसाज़ी वाला काम छुपाया,
ऐसा करना समझ में आता है।
284
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
क्लाइनर ने उसे दूसरे तरीके से छुपाया।
पशुओं का चारा।
285
00:29:27,684 --> 00:29:29,186
तुम मज़ाक कर रहे हो।
286
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
पता है, गिरे हुए तेल पर,
लोग बुरादा क्यों डालते हैं?
287
00:29:32,523 --> 00:29:34,441
उसमें डायटमी मिट्टी होती है।
288
00:29:34,525 --> 00:29:39,238
कचरा सोखने वाला पदार्थ जो कई चीज़ों
में पाया जाता है, कीटनाशक, पूल फ़िल्टर...
289
00:29:39,238 --> 00:29:41,782
- जानवरों का चारा। -बिल्कुल सही।
290
00:29:41,782 --> 00:29:45,160
भारी मात्रा में डीई मंगवाता तो
लोगों को शक हो जाता।
291
00:29:45,244 --> 00:29:48,288
अगर पशु हों, और चारा मंगवाओ तो
कोई मुड़कर नहीं देखता।
292
00:29:48,372 --> 00:29:52,334
उसे पीसकर रसायनिक कचरे को
साफ़ करने में इस्तेमाल किया जा सकता है।
293
00:29:52,334 --> 00:29:55,337
उसे नदी में फेंकने से पकड़े जाते...
294
00:29:55,337 --> 00:29:58,632
इसलिए चारे के नीचे दबा दो,
जहाँ झूठ छुपाने लायक पशु हों,
295
00:29:58,632 --> 00:30:01,009
पर इतने भी नहीं कि निरीक्षक आ पहुँचें।
296
00:30:01,093 --> 00:30:04,805
वह ट्रक भर-भरकर चारा खरीद रहा था।
उसका काम काफ़ी फैला हुआ होगा।
297
00:30:04,805 --> 00:30:09,685
शायद कुछ दर्ज़न लोग उसके लिए काम करते थे,
जिन्हें पैसे और धमकियाँ देकर रखा था।
298
00:30:09,685 --> 00:30:12,854
नोटों की सफ़ाई के बाद,
उन्हें सुखाया और छापा जाता।
299
00:30:12,938 --> 00:30:15,274
एक तरफ़, फिर दूसरी तरफ़।
300
00:30:15,983 --> 00:30:19,027
वे पुराने वाले सौ-सौ के नोट छापते थे,
1990 से पहले वाले,
301
00:30:19,111 --> 00:30:22,990
ताकि वह चुंबकीय सुरक्षा पट्टी न बनानी पड़े
जो आज इस्तेमाल होती है।
302
00:30:22,990 --> 00:30:27,661
सौ-सौ के नए नोटों को पुराना रूप
दिया जाता है ताकि किसी को शक न हो।
303
00:30:27,661 --> 00:30:30,539
उसके बाद ट्रकों में भरकर
फ़्लोरिडा ले जाया जाता है,
304
00:30:30,539 --> 00:30:33,458
जहाँ वे वेनेज़ुएला तक का
अपना आखिरी सफ़र तय करते हैं।
305
00:30:33,542 --> 00:30:37,546
यह बस एक सोच है। इसे फ़ेडरल पुलिस तक
पहुँचाने के लिए, ठोस सबूत चाहिए।
306
00:30:37,546 --> 00:30:40,591
जेब में जो सौ-सौ के कुछ नोट हैं,
उनसे ज़्यादा चाहिए।
307
00:30:40,591 --> 00:30:44,761
हमें नकली नोट चाहिए जिनका संबंध
क्लाइनर की कंपनी से दिखा सकें।
308
00:30:44,845 --> 00:30:48,098
जो ने अपनी सूची में जॉबलिंग का गराज
एक कारण से लिखा था।
309
00:30:48,098 --> 00:30:50,892
उसने अपने घर में कहीं पर
कुछ पैसा छुपाकर रखा होगा।
310
00:30:50,976 --> 00:30:54,187
उसकी पत्नी ने हमें गराज दिखाया था।
बक्सों में कुछ नहीं है।
311
00:30:54,271 --> 00:30:57,816
- मैं वापस जाकर, घर को छान मारूँगा।
- फ़िन्ली को साथ ले जाना।
312
00:30:57,816 --> 00:31:00,235
ले जाऊँगा।
तुम्हारे वहाँ सब कैसा चल रहा है?
313
00:31:00,319 --> 00:31:02,529
यहाँ थोड़ा-बहुत रोमांच अनुभव किया।
314
00:31:02,613 --> 00:31:03,989
- तुम ठीक हो? -हाँ।
315
00:31:03,989 --> 00:31:07,200
हाँ, अब ठीक हैं। पिकार्ड के घर पर हैं।
316
00:31:07,284 --> 00:31:10,287
चार्ली और बच्चे सो रहे हैं।
मैं पहले निगरानी रख रही हूँ।
317
00:31:10,287 --> 00:31:13,457
कुछ ही देर में शायद पिकार्ड संभालेगा।
318
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
थोड़ा आराम कर लो।
मैं फ़िन्ली को बता दूँगा।
319
00:31:17,252 --> 00:31:18,503
पहले भी फ़ोन किया था?
320
00:31:19,921 --> 00:31:21,089
हाँ।
321
00:31:21,173 --> 00:31:23,383
मैं बस चाहता था...
322
00:31:25,260 --> 00:31:27,012
मुझे भी बातें करने का मन करता है।
323
00:31:28,555 --> 00:31:30,015
गुड नाइट, रॉस्को।
324
00:31:33,644 --> 00:31:34,853
सब ठीक है?
325
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
ठीक से ज़्यादा अच्छा है।
326
00:31:37,898 --> 00:31:41,109
मुझे लगता है
कि रीचर ने पूरी गुत्थी सुलझा ली।
327
00:31:50,118 --> 00:31:51,203
रीचर।
328
00:31:51,203 --> 00:31:54,831
मुझसे पीट जॉबलिंग के घर पर मिलो।
हम यह मामला हल करने वाले हैं।
329
00:31:57,542 --> 00:31:58,960
इतनी जल्दी नहीं।
330
00:32:03,924 --> 00:32:05,842
- एक समस्या है।
- क्या बात है?
331
00:32:05,926 --> 00:32:06,927
तीन हत्यारे हैं।
332
00:32:06,927 --> 00:32:10,681
एक सराय के दफ़्तर की ओर जा रहा है,
शायद मेरे कमरे का पता लगाने।
333
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
उसमें समय नहीं लगेगा। और बाकी दो?
334
00:32:13,850 --> 00:32:17,562
बाहर खड़े हैं, डरावने लग रहे हैं।
ये मुझ तक कैसे पहुँच गए?
335
00:32:17,646 --> 00:32:20,816
टील आपको पसंद नहीं करता,
पर आपको अच्छी तरह जानता है।
336
00:32:20,816 --> 00:32:23,443
जो मरने वाले पुलिसवाले के
माँ-बाप का सामना करे।
337
00:32:23,527 --> 00:32:25,362
मैंने नकली नाम से कमरा लिया है।
338
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
अपनी गाड़ी तो एकदम सामने खड़ी नहीं की न?
339
00:32:32,786 --> 00:32:33,745
बिल्कुल नहीं।
340
00:32:33,829 --> 00:32:35,247
अच्छा। ध्यान से सुनिए।
341
00:32:35,247 --> 00:32:38,125
अब तुम यह कहोगे,
"वे तुम्हें उठाने वाले हैं"?
342
00:32:38,125 --> 00:32:41,878
मैं कहूँगा कि वे आपको मारने वाले हैं,
यदि आप मेरे मुताबिक न चले।
343
00:32:41,962 --> 00:32:43,422
आपके पास बंदूक है?
344
00:32:46,383 --> 00:32:49,928
हाँ, हिफ़ाज़त के लिए जो दूसरी वाली है।
.32 स्नबनोज़।
345
00:32:49,928 --> 00:32:52,431
मदद के लिए चिल्लाने से अच्छी है।
मुश्किल से।
346
00:32:52,431 --> 00:32:54,141
बताइए कि क्या दिख रहा है।
347
00:32:57,352 --> 00:33:00,063
मुश्किल में हूँ।
सामने के दरवाज़े से नहीं जा सकता।
348
00:33:00,147 --> 00:33:02,733
तो खुद का दरवाज़ा बनाइए।
टीवी तेज़ कर दीजिए।
349
00:33:04,860 --> 00:33:06,361
{\an8}कैवेंडिश, बंदूक गिरा दो।
350
00:33:07,696 --> 00:33:11,032
- आखिरी कमरे से कितने दूर हैं?
- बीच में एक कमरा है।
351
00:33:11,116 --> 00:33:13,827
अच्छा। सराय की बनावट के बारे में बताइए।
352
00:33:13,827 --> 00:33:18,457
सस्ती। एक मंज़िल वाली। शायद 60 के बाद
या 70 के शुरुआती ज़माने की है।
353
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
सस्ते पत्थर से बनी।
हर ढाँचे में 24 इंच की दूरी है।
354
00:33:21,710 --> 00:33:24,129
- छोटा चाकू है?
- मैं बॉय स्काउट हूँ क्या?
355
00:33:24,129 --> 00:33:27,215
अच्छा। अलमारी में से डंडा निकालिए।
356
00:33:27,299 --> 00:33:28,967
वह कानून की तरफ़ है।
357
00:33:28,967 --> 00:33:31,428
यह बदमाश कोल्बी पर कब्ज़ा करने वाला था।
358
00:33:31,428 --> 00:33:34,514
-उसने हत्या का अपराध स्वीकार किया।
- हमने चोरी से सुना।
359
00:33:38,518 --> 00:33:39,978
मुझे जल्दी करना होगा।
360
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
- कभी कूल-एड का विज्ञापन देखा है?
- मज़ाक कर रहे हो।
361
00:33:45,567 --> 00:33:46,860
शुक्रिया।
362
00:33:46,860 --> 00:33:48,653
यह लो, डॉक।
363
00:33:48,737 --> 00:33:50,030
जबतक इन्हें बाँधता हूँ।
364
00:33:50,030 --> 00:33:54,117
हाँ। उम्मीद है कि वे कुछ करें, खासकर यह।
365
00:33:57,078 --> 00:33:59,331
- यह क्या?
- पुलिसवाला हूँ। 911 को फ़ोन करो।
366
00:34:10,634 --> 00:34:13,553
याद रखना, लड़को, मैं अभी जेल नहीं गया।
367
00:34:13,637 --> 00:34:16,556
चुप रहो। मुँह चलाने से बात बन रही है।
368
00:34:38,453 --> 00:34:40,247
उसने टायर फाड़ डाले। भागो!
369
00:34:47,170 --> 00:34:48,505
मदद का शुक्रिया।
370
00:34:48,505 --> 00:34:51,800
कोई बात नहीं, फ़िन्ली।
जॉबलिंग के वहाँ मिलते हैं।
371
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
सुबह तक पहुँच जाऊँगा।
372
00:35:00,767 --> 00:35:01,852
अच्छा।
373
00:35:03,186 --> 00:35:04,312
शुक्रिया, चीफ़।
374
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
जहाँ तक इन्हें लगता है,
जलने के समय, अंदर कोई नहीं था।
375
00:35:09,234 --> 00:35:11,611
पड़ोसी ने बताया
कि जूडी कुछ दिन पहले चली गई।
376
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
चीफ़ को लगता है, किसी ने आग लगाई।
377
00:35:13,405 --> 00:35:16,616
शायद उसी समय लगी होगी
जब उन लोगों ने मेरा पीछा किया।
378
00:35:16,700 --> 00:35:18,076
सफ़ाया करने में लगे हैं।
379
00:35:18,076 --> 00:35:20,453
उन्हें फँसाने लायक सब कुछ खत्म हो चुका है।
380
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
कल रात हबल के घर पर जो हुआ,
उससे डर गए हैं।
381
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
क्या हुआ?
382
00:35:25,542 --> 00:35:28,044
मैंने डॉसन क्लाइनर और
चार और लोगों को मारा।
383
00:35:29,629 --> 00:35:32,132
अच्छा। तो, अब हमारे पास कुछ नहीं बचा।
384
00:35:32,132 --> 00:35:35,594
शुक्र है कि जब यह किया,
मिसेज़ जॉबलिंग यहाँ नहीं थी।
385
00:35:36,136 --> 00:35:37,721
वह मिसेज़ जॉबलिंग नहीं थी।
386
00:35:38,972 --> 00:35:41,224
जूडी ने पीट का उपनाम नहीं लिया।
387
00:35:41,975 --> 00:35:45,812
कैसे जो ने जॉबलिंग का गराज लिखा।
"एस" के बाद संबोधन चिह्न लगाया है।
388
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
बहुवचन संबंधवाचक।
389
00:35:47,314 --> 00:35:50,275
जो का मतलब दो जॉबलिंग वाले घर से था।
390
00:35:50,275 --> 00:35:51,526
उसके माँ-बाप का घर।
391
00:35:51,610 --> 00:35:54,779
- मैं बार-बार कहता हूँ...
- हर छोटी बात मायने रखती है। चलो।
392
00:35:56,740 --> 00:35:59,993
अगर लगता है कि पीट ने यहाँ कुछ छुपाया,
तो देख सकते हो।
393
00:35:59,993 --> 00:36:04,039
- जो जहाँ मिले, उसे वहीं रख देना।
- ज़रूर, मैडम। शुक्रिया।
394
00:36:07,459 --> 00:36:10,962
पिछली बार जब तुम यहाँ आए थे,
तब तुम्हें उसकी मौत का पता था?
395
00:36:11,046 --> 00:36:12,172
हाँ, मैडम।
396
00:36:13,173 --> 00:36:14,257
पता था।
397
00:36:15,300 --> 00:36:16,843
तुमने हमें बताया क्यों नहीं?
398
00:36:18,762 --> 00:36:20,430
आप लोग मुझे नेक लगे।
399
00:36:21,806 --> 00:36:23,224
मेरी हिम्मत नहीं हुई।
400
00:36:33,652 --> 00:36:36,780
इतने सामान में हमें कैसे कुछ मिलेगा?
401
00:36:36,780 --> 00:36:39,866
उसी वजह से जॉबलिंग ने उसे यहाँ छुपाया।
402
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
सामान के साथ छुपा दो,
403
00:36:41,326 --> 00:36:43,870
ताकि अलग से दिखाई न दें।
404
00:36:45,664 --> 00:36:47,874
मैं अपने पटाखे इसी तरह छुपाया करता था।
405
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
माँ-बाप को बच्चों का कुछ पता नहीं चलता।
406
00:36:51,586 --> 00:36:53,755
हमें पता है कि हम क्या ढूँढ़ रहे हैं।
407
00:36:53,755 --> 00:36:56,800
ऐसे बक्से जो रॉस्को और मैंने
उसके घर पर देखे थे।
408
00:36:59,177 --> 00:37:01,012
{\an8}क्लाइनर इंडस्ट्रीज़
409
00:37:03,348 --> 00:37:04,391
{\an8}ऐसे?
410
00:37:21,116 --> 00:37:24,995
पिकार्ड को फ़ोन कीजिए। कहिए कि
जहाँ हमने जैगुआर छोड़ी थी, वहीं मिले।
411
00:37:24,995 --> 00:37:29,374
क्लाइनर फ़ाउंडेशन और टील को
बर्बाद करने लायक सबूत मिल गया।
412
00:37:29,374 --> 00:37:32,002
इसे बेंट्ली में डालकर वहीं आपसे मिलूँगा।
413
00:37:32,002 --> 00:37:33,712
हमने उन्हें पकड़ लिया, है न?
414
00:37:34,546 --> 00:37:35,755
बिल्कुल।
415
00:37:42,637 --> 00:37:44,472
मारग्रेव
10 मील
416
00:37:46,099 --> 00:37:47,058
नियली।
417
00:37:47,976 --> 00:37:51,479
उस ईपीए एजेंट को जिस हत्यारे ने मारा था,
उसका कुछ पता चला है।
418
00:37:51,563 --> 00:37:52,397
बताओ।
419
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
निट्मो नामक एफ़बीआई एजेंट का मामला था।
420
00:37:54,733 --> 00:37:57,527
- जिसने तहकीकात के बिना मामला बंद कर दिया?
- हाँ।
421
00:37:57,527 --> 00:37:59,863
कहा कि चोरी के समय गड़बड़ हुई।
422
00:37:59,863 --> 00:38:01,406
निट्मो के बारे में पता किया।
423
00:38:01,406 --> 00:38:05,827
-महंगा घर था, महंगी गाड़ी थी।
- मॉरिसन और जॉबलिंग की तरह।
424
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
हैसियत से बढ़कर ज़िंदगी।
425
00:38:07,996 --> 00:38:10,290
उसके पहचान पत्र वाले बिल्ले की एक नकल है।
426
00:38:10,290 --> 00:38:14,210
कद 6'3", 100 किलो वज़न,
भूरे बाल, नीली आँखें।
427
00:38:14,294 --> 00:38:16,629
शायद लोग उसी को "द वाइकिंग" कहते होंगे।
428
00:38:17,380 --> 00:38:20,467
हमारे ईपीए एजेंट को मारने वाले
हत्यारे का उपनाम।
429
00:38:20,467 --> 00:38:21,885
मामला सुलझ रहा है, पर
430
00:38:21,885 --> 00:38:24,471
निट्मो के बारे में
भूत काल में बात कर रही हो।
431
00:38:24,471 --> 00:38:26,931
क्योंकि तीन साल पहले,
कैंसर के चलते मर गया।
432
00:38:27,015 --> 00:38:30,560
उसका पुराना साथी अभी भी कार्यालय में है।
उससे पूछताछ कर सकते हैं।
433
00:38:30,560 --> 00:38:33,313
अटलांटा फ़ील्ड दफ़्तर में
काम करता है। नाम...
434
00:38:34,606 --> 00:38:35,482
पिकार्ड।
435
00:38:37,108 --> 00:38:39,986
- तुम्हें कैसे पता चला?
- अनुमान लगाया।
436
00:38:42,906 --> 00:38:44,115
मुझे जाना है, नियली।
437
00:40:31,556 --> 00:40:33,558
संवाद अनुवादक
परवीन कौर शोम
438
00:40:33,558 --> 00:40:35,643
रचनात्मक पर्यवेक्षक
जनक कविरत्न