1 00:00:05,466 --> 00:00:08,469 स्टीवनसन परिवार 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,432 {\an8}मैंने कभी नहीं सोचा था कि मारग्रेव में डर लगेगा। 3 00:00:13,432 --> 00:00:15,350 कोई सुराग नहीं मिला? 4 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 ढंग का कुछ भी नहीं। 5 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 हमसे जो तहकीकात करने को कहा गया है, वह सही तरीका नहीं लगता। 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,486 इस बारे में फ़िन्ली से बात हुई? 7 00:00:26,528 --> 00:00:29,531 जब भी आस-पास होता है, मुझे अपने करीब आने नहीं देता। 8 00:00:29,615 --> 00:00:32,451 जबसे रॉस्को ने टील को मुक्का मारा, वह दिखा नहीं। 9 00:00:32,451 --> 00:00:34,703 मैं और बेकर अब अकेले हैं। 10 00:00:34,787 --> 00:00:38,499 आज फिर से पॉल को फ़ोन करने की कोशिश की। चार्ली को भी। 11 00:00:41,502 --> 00:00:42,961 वे जवाब नहीं देंगे। 12 00:00:43,921 --> 00:00:46,882 वे या तो लापता हैं या फिर उससे भी बड़ी कोई बात होगी। 13 00:00:48,801 --> 00:00:51,220 मुझे लगता है कि हमें यहाँ से चले जाना चाहिए। 14 00:00:51,220 --> 00:00:54,389 तुम लोग इसे हल कर भी लो, तो मिस्टर क्लाइनर की मौत के बाद, 15 00:00:54,473 --> 00:00:58,018 यह शहर वैसा ही बन जाएगा जैसा कि पहले था। 16 00:00:58,685 --> 00:01:00,896 टूपलो जाएँ तो माँ-बाप को अच्छा लगेगा। 17 00:01:00,896 --> 00:01:05,567 पता है। और बहुत जल्द मुफ़्त में बच्चे का खयाल रखने वाला कोई चाहिए होगा। 18 00:01:07,361 --> 00:01:10,489 - हम लोगों को कब बता सकते हैं? - बहुत जल्द। 19 00:01:34,137 --> 00:01:39,059 रीचर 20 00:01:47,401 --> 00:01:52,072 {\an8}अटलांटा, जॉर्जिया 21 00:01:54,992 --> 00:01:58,912 {\an8}मेरे बच्चे न्यूयॉर्क गए और मुझे बस यह बेकार की टी-शर्ट मिली 22 00:01:58,996 --> 00:02:00,122 {\an8}टैक्सी। 23 00:02:00,873 --> 00:02:02,416 यहाँ! हैलो। 24 00:02:13,677 --> 00:02:16,138 जर्मनी। एक नया रोमांच, है न? 25 00:02:16,138 --> 00:02:18,307 यह कोई रोमांच नहीं है। 26 00:02:18,307 --> 00:02:22,477 - यह सज़ा है। जर्मनी बेकार की जगह है। - इस बार अलग होगा। 27 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 मेरे बेटों को देखो। कितने परेशान से लग रहे हो। 28 00:02:27,608 --> 00:02:31,528 अच्छे लोगों को सज़ा पाते देखना, बुरे लोगों को जो चाहिए, वह मिलना, 29 00:02:31,612 --> 00:02:33,113 और तुम इसकी वजह नहीं समझ रहे। 30 00:02:33,113 --> 00:02:37,159 मैं तुम्हें एक बात बताऊँगी जिसे अभी ठीक से समझ नहीं पाओगे, 31 00:02:37,159 --> 00:02:39,995 पर शायद एक दिन समझ में आएगी, जब तुम बड़े हो जाओगे। 32 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 जो, तुम्हें दुनिया भर की मुश्किलें हल करने की ज़रूरत नहीं है। 33 00:02:44,458 --> 00:02:46,668 कुछ को हल कर लो, उतना ही काफ़ी है। 34 00:02:46,752 --> 00:02:51,340 और रीचर, तुममें अपनी उम्र के तीन लड़कों की ताकत है। 35 00:02:51,340 --> 00:02:53,550 तुम इस ताकत का क्या करोगे? 36 00:02:57,304 --> 00:02:59,514 तुम वही करोगे जो सही है। 37 00:03:30,921 --> 00:03:32,047 कपड़े अच्छे हैं। 38 00:03:32,047 --> 00:03:34,591 मेरे दूसरे कपड़ों पर खून लगा है। 39 00:03:34,675 --> 00:03:37,719 थोड़ा-बहुत मेरा अपना था। चाकू। बंदूक। 40 00:03:38,929 --> 00:03:39,930 बीच वाली जगह खोलो। 41 00:03:48,105 --> 00:03:51,650 - तो, न्यूयॉर्क में तुम्हें क्या पता चला? - कागज़ ही असली है। 42 00:03:51,650 --> 00:03:53,944 स्याही मिल जाती है, प्लेटें बन जाती हैं। 43 00:03:53,944 --> 00:03:56,780 नोटों के लिए सही कागज़ का मिलना ही मुश्किल है। 44 00:03:56,780 --> 00:03:59,324 - और? - देश में एक ही जगह थी 45 00:03:59,408 --> 00:04:03,578 जहाँ कागज़ बनता था और जो ने उसे पूरी तरह से बंद करा दिया था। हाँ, अगर... 46 00:04:04,204 --> 00:04:06,832 - अगर वह बंद न करा पाया। - अगर वह बंद न करा पाया। 47 00:04:07,958 --> 00:04:11,253 अंदर शायद कोई भ्रष्ट रहा होगा जिसका जो को पता नहीं चला। 48 00:04:11,253 --> 00:04:14,006 हबल करंसी का काम देखता था, नकदी संभालता था, 49 00:04:14,006 --> 00:04:17,843 सप्लायर के वहाँ किसी के साथ काम करता होगा जिसकी पोल खुल गई होगी। 50 00:04:17,843 --> 00:04:19,928 अच्छा। कुछ और? 51 00:04:20,012 --> 00:04:22,472 एक और वेनेज़ुएला वाले से सामना हुआ। 52 00:04:22,556 --> 00:04:24,349 क्या हुआ? 53 00:04:24,433 --> 00:04:26,268 मैंने उसे लटका दिया। 54 00:04:29,855 --> 00:04:33,066 गाड़ी की मरम्मत वाली दुकान पर ले चलो। बेंट्ली लेनी है। 55 00:04:34,609 --> 00:04:38,989 पहले मुझे कहीं और रुकना है। तुम्हें गाड़ी में ही रहना होगा। 56 00:04:42,659 --> 00:04:46,663 मिस्टर क्लाइनर के मारग्रेव में ज़्यादा रिश्तेदार नहीं थे, 57 00:04:46,747 --> 00:04:48,915 बस उनका बेटा, भतीजा। 58 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 पर मैं ऐसा मानता हूँ कि पूरा शहर उनका रिश्तेदार था। 59 00:04:52,586 --> 00:04:56,214 मुझे पता है कि उन्होंने हमें अपना समझा। 60 00:04:56,298 --> 00:05:00,844 "ईमानदार लोग खत्म हो जाते हैं, और कोई इसे दिल से नहीं लगाता। 61 00:05:01,970 --> 00:05:04,181 "सच्चे लोगों को छीन लिया जाता है, 62 00:05:05,015 --> 00:05:10,896 "और कोई नहीं समझता कि ईमानदार लोगों को बुलाया जाता है ताकि वे बुराई से बचे रहें। 63 00:05:12,856 --> 00:05:16,485 "जो सच्चाई के रास्ते पर चलते हैं, उन्हें शांति नसीब होती है, 64 00:05:19,488 --> 00:05:22,616 "मृत्यु के बाद उन्हें चैन मिलता है।" 65 00:05:56,566 --> 00:06:00,070 - तुम क्या कर रहे हो? - सम्मान देने आया हूँ। 66 00:06:00,070 --> 00:06:02,697 अच्छा? पता है, मुझे क्या लगता है? 67 00:06:04,074 --> 00:06:05,659 यह कि तुमने उन्हें मारा। 68 00:06:07,702 --> 00:06:11,331 जिस तरह तुमने उन्हें चीर डाला, अगर मैं तुम्हें चीर डालूँ तो? 69 00:06:15,627 --> 00:06:18,839 पहली बात, मैं तुम्हारे चाचा को सम्मान देने नहीं आया क्योंकि 70 00:06:18,839 --> 00:06:20,715 मैंने कभी उसका सम्मान नहीं किया। 71 00:06:21,550 --> 00:06:23,927 पर इस शहर के लोग उसे बड़ा मानते थे, इसलिए 72 00:06:23,927 --> 00:06:26,972 चीफ़ डिटेक्टिव के नाते, मारग्रेव को सम्मान देने आया हूँ। 73 00:06:28,181 --> 00:06:34,146 दूसरी बात, ज़रा पीछे हो जाओ, बेटे, वरना इस कब्र में दो क्लाइनर की लाशें होंगी। 74 00:06:37,274 --> 00:06:38,942 तुमसे बाद में मिलूँगा, फ़िन्ली। 75 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 शायद अच्छा ही रहा। 76 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 चुप रहो। 77 00:07:02,632 --> 00:07:04,301 गाड़ी लेने के लिए चलते हैं। 78 00:07:10,599 --> 00:07:12,851 हाल ही में, रॉस्को ने आपको फ़ोन किया? 79 00:07:12,851 --> 00:07:15,604 नहीं, पर आज पिकार्ड का फ़ोन आना चाहिए। 80 00:07:27,199 --> 00:07:31,369 हैलो, बेंट्ली वाले। माफ़ करना, यार, पर तुम्हें वापस दोपहर को आना होगा। 81 00:07:31,453 --> 00:07:33,997 अभी भी दो खिड़कियों को काला करना बाकी है। 82 00:07:33,997 --> 00:07:34,998 अच्छी बात है। 83 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 उसे अधूरा ही ले जाना चाहते हो? 84 00:07:36,625 --> 00:07:39,544 सिर्फ़ रॉक स्टार लोगों को चारों खिड़कियाँ काली चाहिए। 85 00:07:39,628 --> 00:07:41,046 मैं पूरे पैसे दूँगा। 86 00:07:45,258 --> 00:07:47,928 जैसी तुम्हारी मर्ज़ी, यार, मैं गाड़ी लाता हूँ। 87 00:07:47,928 --> 00:07:50,931 टिम, जहाँ तेल गिरा है, वहाँ बुरादा डाल दो। 88 00:07:53,099 --> 00:07:56,311 तुम्हें जालसाज़ी वाला पैसा खर्च करने में एतराज़ नहीं है। 89 00:07:56,311 --> 00:07:58,146 तुम्हें कुछ चाहिए? 90 00:07:58,230 --> 00:08:00,857 जीन्स और हॉल एन्ड ओट्स समारोह की टिकटें? 91 00:08:08,573 --> 00:08:10,325 हाँ, कप्तान फ़िन्ली बोल रहा हूँ। 92 00:08:15,163 --> 00:08:17,249 बुरादा 93 00:08:21,962 --> 00:08:23,505 अच्छा, मैं अभी पहुँचता हूँ। 94 00:08:27,801 --> 00:08:29,219 क्या बात है? 95 00:08:43,942 --> 00:08:46,236 हमें हमारे सवाल का जवाब मिल गया। 96 00:08:49,197 --> 00:08:50,699 किस सवाल का? 97 00:08:50,699 --> 00:08:53,410 क्या स्टीवनसन भ्रष्ट था? ज़रूर उसका कोई हाथ होगा 98 00:08:53,410 --> 00:08:55,704 जो उसके साथ भी मॉरिसन परिवार जैसा हुआ। 99 00:08:55,704 --> 00:08:57,330 यह वैसा नहीं है। 100 00:08:57,414 --> 00:09:00,417 मॉरिसन को जिस तरह मारा गया, कातिल कुछ कहना चाहता था। 101 00:09:01,459 --> 00:09:03,670 - यह अलग है। - कैसे? 102 00:09:03,670 --> 00:09:06,298 इसके अंडकोष नहीं काटे। 103 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 - मैंने सबसे पहले वही देखा। - बिल्कुल। 104 00:09:09,259 --> 00:09:13,013 वे नहीं चाहते थे कि स्टीवनसन को सदमा पहुँचे। उसे होश में चाहते थे। 105 00:09:13,013 --> 00:09:15,015 चाहते थे कि वह देखे। 106 00:09:15,015 --> 00:09:16,641 टेप, शीशे... 107 00:09:16,725 --> 00:09:19,102 उसके सामने उसकी पत्नी को तकलीफ़ पहुँचाई। 108 00:09:19,102 --> 00:09:22,522 और वह जिधर भी देखता, उसे हर तरफ़ दिखाई देता। हे भगवान। 109 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 वे कोई जानकारी हासिल करना चाहते थे। 110 00:09:25,608 --> 00:09:27,736 यानी स्टीवनसन का इसमें हाथ नहीं था। 111 00:09:28,194 --> 00:09:30,989 डॉसन ने ट्रक की छत पर छेद देख लिया होगा, 112 00:09:30,989 --> 00:09:32,866 उसे पता था कि हम सच के करीब हैं। 113 00:09:32,866 --> 00:09:36,786 हम सब लापता थे, इसलिए हमारे बाद जिससे पता चल सकता था, उसके पीछे गए। 114 00:09:36,870 --> 00:09:38,872 स्टीवनसन और हबल रिश्तेदार थे। 115 00:09:38,872 --> 00:09:41,416 उसे रॉस्को, आपसे और मुझसे बात करते देखा। 116 00:09:41,416 --> 00:09:45,795 हमें लगा कि उनके साथ काम कर रहा था और उन्हें लगा कि हमारे साथ काम कर रहा था। 117 00:09:45,879 --> 00:09:49,257 अगर हम उसे अपने साथ शामिल कर लेते, तो शायद दोनों को बचा पाते। 118 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 तीनों को। 119 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 फ़िन्ली, रीचर, कुछ बात करनी है। 120 00:10:11,071 --> 00:10:12,113 आपको क्या चाहिए? 121 00:10:14,240 --> 00:10:15,617 मैं तुम्हें निकाल रहा हूँ। 122 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 किस आधार पर? 123 00:10:18,036 --> 00:10:19,621 अपना काम ठीक से नहीं कर रहे। 124 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 इससे पहले कि तुम मानो कि यह काम 125 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 तुम्हारे लिए बड़ा है, कितनों को मरना होगा? 126 00:10:24,084 --> 00:10:27,295 तुम एक पुलिसवाली को नहीं संभाल सके जिसने मुझ पर हमला किया। 127 00:10:27,379 --> 00:10:29,297 यह शहर हद से ज़्यादा भ्रष्ट है, 128 00:10:29,381 --> 00:10:32,008 और जो पुलिसवाला अभी आया है, उसे मजबूर कर रहे हैं? 129 00:10:32,092 --> 00:10:33,468 तुम पर एहसान कर रहा हूँ। 130 00:10:33,468 --> 00:10:35,887 इससे पहले कि तुम्हारे साथ और गलत हो, 131 00:10:35,887 --> 00:10:39,015 चले जाओ, शायद तुम्हें चपरासी की नौकरी मिल जाए। 132 00:10:39,099 --> 00:10:41,393 स्टेशन वापस जाओ, अपना सामान इकट्ठा करो, 133 00:10:41,393 --> 00:10:44,437 जाते समय अपनी बंदूक और बिल्ला मेरी मेज़ पर छोड़ जाना। 134 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 और तुम, तुम पुलिसवाले नहीं हो। 135 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 मौका ए वारदात से चले जाओ वरना गिरफ़्तार कर लूँगा। 136 00:10:51,528 --> 00:10:54,948 आज एक अच्छे आदमी को दफ़नाया और दूसरे की विक्षत लाश देखी, 137 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 उसकी पत्नी की भी। मेरी परीक्षा मत लो। 138 00:10:57,409 --> 00:11:00,286 मुझे वॉरबर्टन काउंटी को फ़ोन करना है, 139 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 ताकि वे ढंग के पुलिसवालों को भेजें। 140 00:11:06,543 --> 00:11:10,004 तो एक और हत्या किए बगैर, मुझसे पीछा छुड़वा लेगा। 141 00:11:10,088 --> 00:11:12,215 अब सबूत हमारी पहुँच से बाहर होंगे। 142 00:11:12,215 --> 00:11:15,552 जाँच होने के बाद, शायद जैस्पर से कुछ पता चले। 143 00:11:15,552 --> 00:11:16,678 ए। 144 00:11:16,678 --> 00:11:19,556 मुझे स्टीवनसन के माँ-बाप को सब बताना होगा। 145 00:11:19,556 --> 00:11:23,143 पुलिसवाला न सही, पर वह मेरे नीचे काम करता था। 146 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 मुझे उनसे आँखें मिलाकर 147 00:11:25,145 --> 00:11:28,231 उन्हें बताना होगा कि उनका बेटा और बहू नहीं रहे। 148 00:11:28,231 --> 00:11:29,566 और पोता या पोती भी। 149 00:11:31,067 --> 00:11:32,026 हाँ। 150 00:11:32,944 --> 00:11:36,072 मुझे पता है कि तुम नाराज़ हो। मैं भी हूँ। 151 00:11:36,990 --> 00:11:39,284 पर मेरे पीछे, कोई बेवकूफ़ी मत कर बैठना। 152 00:11:39,284 --> 00:11:42,245 जो सोचा है, वह करो। देखो कि हबल के घर क्या मिलता है। 153 00:11:43,163 --> 00:11:44,080 हाँ। 154 00:11:44,164 --> 00:11:47,208 पहले, मारग्रेव के आखिरी पुलिसवाले को खाने पर ले जाऊँगा। 155 00:11:56,593 --> 00:11:58,219 तुमने कुछ नहीं खाया। 156 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 भूख नहीं है। 157 00:12:01,681 --> 00:12:03,725 स्टीवनसन को लेकर नाराज़ नहीं हो? 158 00:12:05,101 --> 00:12:07,520 यह कैसी बात हुई? 159 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 उस बच्चे को तब से जानता था जब वह अखबार बाँटता था। 160 00:12:12,609 --> 00:12:15,987 मेरी मौसी ने उसकी पत्नी को हाई स्कूल में गाना सिखाया, बहुत... 161 00:12:16,863 --> 00:12:17,864 बहुत क्या? 162 00:12:19,699 --> 00:12:22,285 रोने से उन्हें कोई फ़ायदा नहीं होगा। 163 00:12:22,911 --> 00:12:27,081 उनका सम्मान करना है तो कातिल का पता लगाना होगा और उसे खत्म करना होगा। 164 00:12:29,375 --> 00:12:33,213 स्टीवनसन ने किसी को जेल में डालकर, उससे दुश्मनी मोल ली होगी? 165 00:12:33,213 --> 00:12:35,465 जैसा टील को मॉरिसन के बारे में लगता है? 166 00:12:36,841 --> 00:12:38,176 शायद तुम्हें यह नहीं लगता। 167 00:12:38,176 --> 00:12:39,969 टील की सोच बेकार है। 168 00:12:41,179 --> 00:12:43,598 - खाना बाँध दूँ? - प्लीज़। 169 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 आड़ू की पेस्ट्री, जान। 170 00:12:45,308 --> 00:12:46,726 और तुम, बेटा? 171 00:12:46,726 --> 00:12:48,686 - शायद... - पेस्ट्री के अलावा कुछ भी। 172 00:12:48,770 --> 00:12:51,356 ऑफ़िसर बेकर ने हमारा आखिरी टुकड़ा ले लिया। 173 00:12:51,356 --> 00:12:53,441 देर की तो मौका हाथ से जाता है, रीचर। 174 00:12:53,525 --> 00:12:56,027 सबसे अच्छी आड़ू की पेस्ट्री यहीं मिलती है। 175 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 मैंने सुना है। 176 00:12:57,737 --> 00:12:59,739 मुझे कुछ नहीं चाहिए, शुक्रिया। 177 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 अगर तुम्हें लगता है कि टील गलत है, 178 00:13:02,951 --> 00:13:05,870 क्या लगता है, इन लोगों को कौन मार रहा है? 179 00:13:05,954 --> 00:13:09,207 - तुम मुझे क्यों बता रहे हो? - दूसरा सवाल पहले। 180 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 मारग्रेव में और कोई भरोसे के लायक नहीं। 181 00:13:15,255 --> 00:13:18,258 तुमने ठीक कहा। तुम्हें ऐसा क्यों लगता है? 182 00:13:18,258 --> 00:13:22,595 मॉरिसन, क्लाइनर और स्टीवनसन, सभी को बड़े नाटकीय तरीके से मारा गया। 183 00:13:22,679 --> 00:13:26,683 कोई कुछ संदेश भेजना चाहता था। गड़बड़ करने पर यही होता है। 184 00:13:26,683 --> 00:13:28,977 वे रॉस्को के पीछे भी गए थे। 185 00:13:28,977 --> 00:13:33,147 पर पता है, वे किसके पीछे नहीं गए? वे तुम्हारे पीछे नहीं गए। 186 00:13:33,231 --> 00:13:35,191 मतलब तुम्हारा इसमें कोई हाथ नहीं है। 187 00:13:36,276 --> 00:13:37,860 पर शायद तुम्हारा हाथ हो। 188 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 यह सब तुम्हारे आने के बाद हुआ, है न? 189 00:13:41,114 --> 00:13:42,949 मैं तुम पर भरोसा क्यों करूँ? 190 00:13:42,949 --> 00:13:45,410 अब तुम्हारा पहला सवाल उठता है। 191 00:13:45,410 --> 00:13:49,872 इन लोगों को कौन मार रहा है? क्लाइनर की हत्या के समय, मैं मेम्फ़िस में था, 192 00:13:49,956 --> 00:13:53,501 स्टीवनसन के समय न्यूयॉर्क, जब वे रॉस्को के पीछे गए, अलाबामा में, 193 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 जॉबलिंग और मेरे भाई के समय फ़्लोरिडा में। 194 00:13:55,712 --> 00:13:58,423 बस कंपनी और एफ़एए रिकार्ड पुष्टि करते हैं। 195 00:13:58,423 --> 00:14:01,342 मेरा सबूत ठोस है। खुद देख सकते हो। 196 00:14:03,052 --> 00:14:06,764 मैं वह देख चुका हूँ। बाहरवालों पर नज़र रखता हूँ। 197 00:14:07,807 --> 00:14:08,683 अच्छा? 198 00:14:09,976 --> 00:14:13,354 हम दोनों को पता है कि मारग्रेव में, मैं अकेला बाहरवाला नहीं। 199 00:14:16,649 --> 00:14:18,651 अपने दोस्त, फ़िन्ली की बात कर रहे हो। 200 00:14:19,277 --> 00:14:20,820 वह मेरा दोस्त नहीं है। 201 00:14:21,821 --> 00:14:24,532 उसके ज़रिए जो के कातिल को ढूँढ़ रहा हूँ। 202 00:14:25,116 --> 00:14:28,995 पर मुझे खयाल आया, यह मामला भ्रष्ट पुलिसवालों का है। 203 00:14:28,995 --> 00:14:32,915 तुम भ्रष्ट नहीं हो। हत्याओं के बाद ही टील चीफ़ बना। 204 00:14:32,999 --> 00:14:34,542 फ़िन्ली ही बचता है। 205 00:14:34,626 --> 00:14:37,462 जब सभी हत्याएँ हुईं, वह मारग्रेव में था। 206 00:14:37,462 --> 00:14:41,215 जब भी मैं शहर से बाहर जाता हूँ और वह अकेला होता है, कोई और मरता है। 207 00:14:43,760 --> 00:14:45,386 सुनो, बेकर। 208 00:14:45,470 --> 00:14:49,474 जैसे ही वह स्टेशन में आया, मुझे तुम दोनों की आपसी रंजिश महसूस हुई। 209 00:14:49,474 --> 00:14:52,143 फ़िन्ली में कुछ तो अजीब है। तुमने महसूस किया। 210 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 बिल्कुल महसूस किया। 211 00:14:57,774 --> 00:15:01,819 एक बचे-खुचे खाने की थैली, एक टुकड़ा जन्नत का। 212 00:15:02,904 --> 00:15:06,240 - और कुछ चाहिए तो मुझे बताना। - शुक्रिया। 213 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 इस सब के पीछे फ़िन्ली है और मैं साबित करके रहूँगा। 214 00:15:09,869 --> 00:15:13,831 ज़रा सोचो, उसे मेरे भाई के जूते में हबल का फ़ोन नंबर मिलता है, 215 00:15:13,915 --> 00:15:16,542 फिर हबल घबराकर हत्या का अपराध स्वीकार कर लेता है? 216 00:15:16,626 --> 00:15:18,294 बकवास लगता है। 217 00:15:20,171 --> 00:15:24,050 कोई तो वजह होगी कि फ़िन्ली चाहता था कि जो की हत्या का दोष हबल पर आए। 218 00:15:24,050 --> 00:15:26,636 आज रात मैं चोरी से हबल के घर में घुसूँगा 219 00:15:27,720 --> 00:15:30,348 और मैं घर को तहस-नहस कर दूँगा 220 00:15:30,348 --> 00:15:34,227 जब तक मुझे ऐसा कुछ नहीं मिलता जो हबल को फ़िन्ली से जोड़े। 221 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 अच्छी बात है। 222 00:15:38,356 --> 00:15:41,859 कुछ मिले तो, सीधे मेरे पास लेकर आना। 223 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 ज़रूर। 224 00:15:44,070 --> 00:15:45,446 तुम्हें मेरा ठिकाना पता है। 225 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 बिल्कुल। 226 00:16:30,825 --> 00:16:31,826 शिकार पर जा रहे हो? 227 00:16:32,702 --> 00:16:34,912 - हाँ। - और कुछ चाहिए? 228 00:16:34,996 --> 00:16:38,624 - हिरणों की नकल करने वाले यंत्र आए हैं। - हिरण का शिकार नहीं करना। 229 00:16:40,293 --> 00:16:42,211 मुझे वह डंडा देना। 230 00:17:45,566 --> 00:17:47,151 {\an8}चौकसी और चेतावनी ज़बरदस्त तूफ़ान की चौकसी 231 00:17:47,235 --> 00:17:48,778 {\an8}अटलांटिक तूफ़ान का मौसम। 232 00:17:48,778 --> 00:17:52,073 {\an8}इस साल, अभी तक शांति बनी रही, 233 00:17:52,073 --> 00:17:54,158 पर शायद अब यह बदलने वाला है। 234 00:17:54,242 --> 00:17:58,204 हरीकेन हंटर विमान आज दो अलग मकसद के लिए निकले हैं... 235 00:18:43,958 --> 00:18:48,504 {\an8}टूपलो, मिसीसिपी 236 00:19:36,636 --> 00:19:40,389 मिस्टर और मिसेज़ स्टीवनसन, मैं ऑस्कर फ़िन्ली हूँ। 237 00:19:41,557 --> 00:19:43,059 आपके बेटे के साथ काम करता था। 238 00:20:35,778 --> 00:20:40,282 अभी-अभी लग्रेंज, करोल्टन, मैनचेस्टर, मारग्रेव, पीचट्री सिटी, वुडलैंड, 239 00:20:40,366 --> 00:20:44,328 ग्रीनविल और ज़ैबुलन के लिए आकस्मिक बाढ़ की चेतावनी दी गई है। 240 00:20:44,412 --> 00:20:46,872 बड़े मेकन इलाके पर अभी भी नज़र रखी जा रही है, 241 00:20:46,956 --> 00:20:51,502 पर जैसे ही बारिश तीन इंच प्रति घंटे के हिसाब से पड़ने लगेगी, यह बदल सकता है। 242 00:21:20,698 --> 00:21:22,241 शहरी इलाके के हिस्सों में। 243 00:21:22,241 --> 00:21:26,203 कुछ निचले इलाकों के डूबने की, हमें खबरें आ रही हैं। 244 00:21:26,287 --> 00:21:29,081 इस बात का ध्यान रखिए, खासकर अंधेरे में। 245 00:21:29,165 --> 00:21:34,045 यह बताना मुश्किल है कि यह जलभराव और बहता हुआ पानी दरअसल कितना गहरा है... 246 00:21:58,235 --> 00:22:03,074 वॉरबर्टन काउंटी से एक दर्शक ने तहखाने में पानी भरने का एक वीडियो भेजा है। 247 00:22:03,074 --> 00:22:05,826 उसका कहना है कि पानी निकालने का पंप ठीक से... 248 00:22:54,750 --> 00:22:56,544 जाकर देख कि उसे क्या चाहिए। 249 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 अंदर रहिए। बिजली से खतरा है। 250 00:23:24,405 --> 00:23:28,784 सुरक्षित स्थान जैसे कि घर, दफ़्तर, सख्त छत वाली गाड़ियाँ 251 00:23:28,868 --> 00:23:30,911 अगर खिड़कियाँ ऊपर चढ़ाई हों। 252 00:23:30,995 --> 00:23:33,539 अगर आप बाहर कहीं फँसे हों, 253 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 तो ऊँची जगहों से दूर रहिए, किसी अकेले पेड़ के नीचे जाकर खड़े न हों... 254 00:23:57,271 --> 00:23:59,148 इसके अलावा लग्रेंज, डग्लसविल, 255 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 करोल्टन, मैनचेस्टर, मारग्रेव, पीचट्री सिटी, वुडलैंड, 256 00:24:02,318 --> 00:24:05,404 फ़्रैंकलिंग, जंक्शन सिटी, यूनियन, वेस्टन, हैमिल्टन, 257 00:24:05,404 --> 00:24:08,324 ऑर्चर्ड हिल, ग्रीनविल, और ज़ैबुलन, 258 00:24:08,324 --> 00:24:12,578 साथ ही बड़े मेकन इलाके के लिए आकस्मिक बाढ़ की चेतावनी दी गई है। 259 00:24:12,578 --> 00:24:16,498 अब हम आई-75 के पूरब वाले और कई इलाकों को जोड़ रहे हैं। 260 00:28:00,889 --> 00:28:04,893 जॉबलिंग का गराज ग्रे की क्लाइनर वाली फ़ाइल 261 00:28:08,730 --> 00:28:13,277 {\an8}अटलांटा, जॉर्जिया 262 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 रीचर। 263 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 मुझे समझ में आ गया। 264 00:28:24,538 --> 00:28:27,291 मुझे पता है कि वे पैसा कैसे छाप रहे हैं। 265 00:28:27,291 --> 00:28:29,042 क्या? कैसे? 266 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 कोलंबिया वाली प्रोफ़ेसर ने बताया था कि कागज़ ही असली है। 267 00:28:32,421 --> 00:28:35,841 जो कभी समझ नहीं पाया कि उन्हें कागज़ कहाँ से मिलता है। 268 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 मैं दुनिया भर में घूमा हूँ, कई तरह की मुद्राएँ देखी हैं। 269 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 यूएस के नोटों की खासियत क्या है, पता है? 270 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 सभी नोट एक ही आकार के होते हैं। 271 00:28:43,891 --> 00:28:47,644 डॉलर नोट की स्याही मिटा दो तो, कोरा कागज़ रह जाएगा जिस पर किसी भी 272 00:28:47,728 --> 00:28:49,354 मूल्य का नोट छाप सकते हैं। 273 00:28:49,438 --> 00:28:51,398 हबल करंसी संभालने में माहिर था। 274 00:28:51,482 --> 00:28:54,234 वह क्लाइनर को भारी मात्रा में एक डॉलर के नोट दिलाता 275 00:28:54,318 --> 00:28:57,154 जो उन उद्योगों से मिलते थे जो आमदनी छुपाना चाहते थे। 276 00:28:57,154 --> 00:29:01,700 अल्पावधि ऋण देने वाले, कसीनो, अप्रवासी मुहल्लों से चेन वाली दुकानें। 277 00:29:01,700 --> 00:29:05,496 हर जगह से एक डॉलर के नोट मारग्रेव भेजे जाते। 278 00:29:05,496 --> 00:29:09,625 एक भी नोट गायब हुआ तो तुम्हारा हाथ काटकर अलग कर दूँगा। 279 00:29:09,625 --> 00:29:12,961 क्लाइनर ने कागज़ को नुकसान पहुँचाए बिना, स्याही मिटाने का 280 00:29:13,045 --> 00:29:14,630 कोई उपाय निकाला होगा। 281 00:29:14,630 --> 00:29:18,133 इससे पैदा हुए कचरे ने चेस्टर, मिसीसिपी को बर्बाद कर दिया। 282 00:29:18,217 --> 00:29:20,302 ईपीए एजेंट की हत्या समझ में आती है। 283 00:29:20,302 --> 00:29:23,555 जालसाज़ी वाला काम छुपाया, ऐसा करना समझ में आता है। 284 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 क्लाइनर ने उसे दूसरे तरीके से छुपाया। पशुओं का चारा। 285 00:29:27,684 --> 00:29:29,186 तुम मज़ाक कर रहे हो। 286 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 पता है, गिरे हुए तेल पर, लोग बुरादा क्यों डालते हैं? 287 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 उसमें डायटमी मिट्टी होती है। 288 00:29:34,525 --> 00:29:39,238 कचरा सोखने वाला पदार्थ जो कई चीज़ों में पाया जाता है, कीटनाशक, पूल फ़िल्टर... 289 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 - जानवरों का चारा। -बिल्कुल सही। 290 00:29:41,782 --> 00:29:45,160 भारी मात्रा में डीई मंगवाता तो लोगों को शक हो जाता। 291 00:29:45,244 --> 00:29:48,288 अगर पशु हों, और चारा मंगवाओ तो कोई मुड़कर नहीं देखता। 292 00:29:48,372 --> 00:29:52,334 उसे पीसकर रसायनिक कचरे को साफ़ करने में इस्तेमाल किया जा सकता है। 293 00:29:52,334 --> 00:29:55,337 उसे नदी में फेंकने से पकड़े जाते... 294 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 इसलिए चारे के नीचे दबा दो, जहाँ झूठ छुपाने लायक पशु हों, 295 00:29:58,632 --> 00:30:01,009 पर इतने भी नहीं कि निरीक्षक आ पहुँचें। 296 00:30:01,093 --> 00:30:04,805 वह ट्रक भर-भरकर चारा खरीद रहा था। उसका काम काफ़ी फैला हुआ होगा। 297 00:30:04,805 --> 00:30:09,685 शायद कुछ दर्ज़न लोग उसके लिए काम करते थे, जिन्हें पैसे और धमकियाँ देकर रखा था। 298 00:30:09,685 --> 00:30:12,854 नोटों की सफ़ाई के बाद, उन्हें सुखाया और छापा जाता। 299 00:30:12,938 --> 00:30:15,274 एक तरफ़, फिर दूसरी तरफ़। 300 00:30:15,983 --> 00:30:19,027 वे पुराने वाले सौ-सौ के नोट छापते थे, 1990 से पहले वाले, 301 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 ताकि वह चुंबकीय सुरक्षा पट्टी न बनानी पड़े जो आज इस्तेमाल होती है। 302 00:30:22,990 --> 00:30:27,661 सौ-सौ के नए नोटों को पुराना रूप दिया जाता है ताकि किसी को शक न हो। 303 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 उसके बाद ट्रकों में भरकर फ़्लोरिडा ले जाया जाता है, 304 00:30:30,539 --> 00:30:33,458 जहाँ वे वेनेज़ुएला तक का अपना आखिरी सफ़र तय करते हैं। 305 00:30:33,542 --> 00:30:37,546 यह बस एक सोच है। इसे फ़ेडरल पुलिस तक पहुँचाने के लिए, ठोस सबूत चाहिए। 306 00:30:37,546 --> 00:30:40,591 जेब में जो सौ-सौ के कुछ नोट हैं, उनसे ज़्यादा चाहिए। 307 00:30:40,591 --> 00:30:44,761 हमें नकली नोट चाहिए जिनका संबंध क्लाइनर की कंपनी से दिखा सकें। 308 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 जो ने अपनी सूची में जॉबलिंग का गराज एक कारण से लिखा था। 309 00:30:48,098 --> 00:30:50,892 उसने अपने घर में कहीं पर कुछ पैसा छुपाकर रखा होगा। 310 00:30:50,976 --> 00:30:54,187 उसकी पत्नी ने हमें गराज दिखाया था। बक्सों में कुछ नहीं है। 311 00:30:54,271 --> 00:30:57,816 - मैं वापस जाकर, घर को छान मारूँगा। - फ़िन्ली को साथ ले जाना। 312 00:30:57,816 --> 00:31:00,235 ले जाऊँगा। तुम्हारे वहाँ सब कैसा चल रहा है? 313 00:31:00,319 --> 00:31:02,529 यहाँ थोड़ा-बहुत रोमांच अनुभव किया। 314 00:31:02,613 --> 00:31:03,989 - तुम ठीक हो? -हाँ। 315 00:31:03,989 --> 00:31:07,200 हाँ, अब ठीक हैं। पिकार्ड के घर पर हैं। 316 00:31:07,284 --> 00:31:10,287 चार्ली और बच्चे सो रहे हैं। मैं पहले निगरानी रख रही हूँ। 317 00:31:10,287 --> 00:31:13,457 कुछ ही देर में शायद पिकार्ड संभालेगा। 318 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 थोड़ा आराम कर लो। मैं फ़िन्ली को बता दूँगा। 319 00:31:17,252 --> 00:31:18,503 पहले भी फ़ोन किया था? 320 00:31:19,921 --> 00:31:21,089 हाँ। 321 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 मैं बस चाहता था... 322 00:31:25,260 --> 00:31:27,012 मुझे भी बातें करने का मन करता है। 323 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 गुड नाइट, रॉस्को। 324 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 सब ठीक है? 325 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 ठीक से ज़्यादा अच्छा है। 326 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 मुझे लगता है कि रीचर ने पूरी गुत्थी सुलझा ली। 327 00:31:50,118 --> 00:31:51,203 रीचर। 328 00:31:51,203 --> 00:31:54,831 मुझसे पीट जॉबलिंग के घर पर मिलो। हम यह मामला हल करने वाले हैं। 329 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 इतनी जल्दी नहीं। 330 00:32:03,924 --> 00:32:05,842 - एक समस्या है। - क्या बात है? 331 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 तीन हत्यारे हैं। 332 00:32:06,927 --> 00:32:10,681 एक सराय के दफ़्तर की ओर जा रहा है, शायद मेरे कमरे का पता लगाने। 333 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 उसमें समय नहीं लगेगा। और बाकी दो? 334 00:32:13,850 --> 00:32:17,562 बाहर खड़े हैं, डरावने लग रहे हैं। ये मुझ तक कैसे पहुँच गए? 335 00:32:17,646 --> 00:32:20,816 टील आपको पसंद नहीं करता, पर आपको अच्छी तरह जानता है। 336 00:32:20,816 --> 00:32:23,443 जो मरने वाले पुलिसवाले के माँ-बाप का सामना करे। 337 00:32:23,527 --> 00:32:25,362 मैंने नकली नाम से कमरा लिया है। 338 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 अपनी गाड़ी तो एकदम सामने खड़ी नहीं की न? 339 00:32:32,786 --> 00:32:33,745 बिल्कुल नहीं। 340 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 अच्छा। ध्यान से सुनिए। 341 00:32:35,247 --> 00:32:38,125 अब तुम यह कहोगे, "वे तुम्हें उठाने वाले हैं"? 342 00:32:38,125 --> 00:32:41,878 मैं कहूँगा कि वे आपको मारने वाले हैं, यदि आप मेरे मुताबिक न चले। 343 00:32:41,962 --> 00:32:43,422 आपके पास बंदूक है? 344 00:32:46,383 --> 00:32:49,928 हाँ, हिफ़ाज़त के लिए जो दूसरी वाली है। .32 स्नबनोज़। 345 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 मदद के लिए चिल्लाने से अच्छी है। मुश्किल से। 346 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 बताइए कि क्या दिख रहा है। 347 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 मुश्किल में हूँ। सामने के दरवाज़े से नहीं जा सकता। 348 00:33:00,147 --> 00:33:02,733 तो खुद का दरवाज़ा बनाइए। टीवी तेज़ कर दीजिए। 349 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 {\an8}कैवेंडिश, बंदूक गिरा दो। 350 00:33:07,696 --> 00:33:11,032 - आखिरी कमरे से कितने दूर हैं? - बीच में एक कमरा है। 351 00:33:11,116 --> 00:33:13,827 अच्छा। सराय की बनावट के बारे में बताइए। 352 00:33:13,827 --> 00:33:18,457 सस्ती। एक मंज़िल वाली। शायद 60 के बाद या 70 के शुरुआती ज़माने की है। 353 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 सस्ते पत्थर से बनी। हर ढाँचे में 24 इंच की दूरी है। 354 00:33:21,710 --> 00:33:24,129 - छोटा चाकू है? - मैं बॉय स्काउट हूँ क्या? 355 00:33:24,129 --> 00:33:27,215 अच्छा। अलमारी में से डंडा निकालिए। 356 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 वह कानून की तरफ़ है। 357 00:33:28,967 --> 00:33:31,428 यह बदमाश कोल्बी पर कब्ज़ा करने वाला था। 358 00:33:31,428 --> 00:33:34,514 -उसने हत्या का अपराध स्वीकार किया। - हमने चोरी से सुना। 359 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 मुझे जल्दी करना होगा। 360 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 - कभी कूल-एड का विज्ञापन देखा है? - मज़ाक कर रहे हो। 361 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 शुक्रिया। 362 00:33:46,860 --> 00:33:48,653 यह लो, डॉक। 363 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 जबतक इन्हें बाँधता हूँ। 364 00:33:50,030 --> 00:33:54,117 हाँ। उम्मीद है कि वे कुछ करें, खासकर यह। 365 00:33:57,078 --> 00:33:59,331 - यह क्या? - पुलिसवाला हूँ। 911 को फ़ोन करो। 366 00:34:10,634 --> 00:34:13,553 याद रखना, लड़को, मैं अभी जेल नहीं गया। 367 00:34:13,637 --> 00:34:16,556 चुप रहो। मुँह चलाने से बात बन रही है। 368 00:34:38,453 --> 00:34:40,247 उसने टायर फाड़ डाले। भागो! 369 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 मदद का शुक्रिया। 370 00:34:48,505 --> 00:34:51,800 कोई बात नहीं, फ़िन्ली। जॉबलिंग के वहाँ मिलते हैं। 371 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 सुबह तक पहुँच जाऊँगा। 372 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 अच्छा। 373 00:35:03,186 --> 00:35:04,312 शुक्रिया, चीफ़। 374 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 जहाँ तक इन्हें लगता है, जलने के समय, अंदर कोई नहीं था। 375 00:35:09,234 --> 00:35:11,611 पड़ोसी ने बताया कि जूडी कुछ दिन पहले चली गई। 376 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 चीफ़ को लगता है, किसी ने आग लगाई। 377 00:35:13,405 --> 00:35:16,616 शायद उसी समय लगी होगी जब उन लोगों ने मेरा पीछा किया। 378 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 सफ़ाया करने में लगे हैं। 379 00:35:18,076 --> 00:35:20,453 उन्हें फँसाने लायक सब कुछ खत्म हो चुका है। 380 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 कल रात हबल के घर पर जो हुआ, उससे डर गए हैं। 381 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 क्या हुआ? 382 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 मैंने डॉसन क्लाइनर और चार और लोगों को मारा। 383 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 अच्छा। तो, अब हमारे पास कुछ नहीं बचा। 384 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 शुक्र है कि जब यह किया, मिसेज़ जॉबलिंग यहाँ नहीं थी। 385 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 वह मिसेज़ जॉबलिंग नहीं थी। 386 00:35:38,972 --> 00:35:41,224 जूडी ने पीट का उपनाम नहीं लिया। 387 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 कैसे जो ने जॉबलिंग का गराज लिखा। "एस" के बाद संबोधन चिह्न लगाया है। 388 00:35:45,896 --> 00:35:47,314 बहुवचन संबंधवाचक। 389 00:35:47,314 --> 00:35:50,275 जो का मतलब दो जॉबलिंग वाले घर से था। 390 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 उसके माँ-बाप का घर। 391 00:35:51,610 --> 00:35:54,779 - मैं बार-बार कहता हूँ... - हर छोटी बात मायने रखती है। चलो। 392 00:35:56,740 --> 00:35:59,993 अगर लगता है कि पीट ने यहाँ कुछ छुपाया, तो देख सकते हो। 393 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 - जो जहाँ मिले, उसे वहीं रख देना। - ज़रूर, मैडम। शुक्रिया। 394 00:36:07,459 --> 00:36:10,962 पिछली बार जब तुम यहाँ आए थे, तब तुम्हें उसकी मौत का पता था? 395 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 हाँ, मैडम। 396 00:36:13,173 --> 00:36:14,257 पता था। 397 00:36:15,300 --> 00:36:16,843 तुमने हमें बताया क्यों नहीं? 398 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 आप लोग मुझे नेक लगे। 399 00:36:21,806 --> 00:36:23,224 मेरी हिम्मत नहीं हुई। 400 00:36:33,652 --> 00:36:36,780 इतने सामान में हमें कैसे कुछ मिलेगा? 401 00:36:36,780 --> 00:36:39,866 उसी वजह से जॉबलिंग ने उसे यहाँ छुपाया। 402 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 सामान के साथ छुपा दो, 403 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 ताकि अलग से दिखाई न दें। 404 00:36:45,664 --> 00:36:47,874 मैं अपने पटाखे इसी तरह छुपाया करता था। 405 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 माँ-बाप को बच्चों का कुछ पता नहीं चलता। 406 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 हमें पता है कि हम क्या ढूँढ़ रहे हैं। 407 00:36:53,755 --> 00:36:56,800 ऐसे बक्से जो रॉस्को और मैंने उसके घर पर देखे थे। 408 00:36:59,177 --> 00:37:01,012 {\an8}क्लाइनर इंडस्ट्रीज़ 409 00:37:03,348 --> 00:37:04,391 {\an8}ऐसे? 410 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 पिकार्ड को फ़ोन कीजिए। कहिए कि जहाँ हमने जैगुआर छोड़ी थी, वहीं मिले। 411 00:37:24,995 --> 00:37:29,374 क्लाइनर फ़ाउंडेशन और टील को बर्बाद करने लायक सबूत मिल गया। 412 00:37:29,374 --> 00:37:32,002 इसे बेंट्ली में डालकर वहीं आपसे मिलूँगा। 413 00:37:32,002 --> 00:37:33,712 हमने उन्हें पकड़ लिया, है न? 414 00:37:34,546 --> 00:37:35,755 बिल्कुल। 415 00:37:42,637 --> 00:37:44,472 मारग्रेव 10 मील 416 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 नियली। 417 00:37:47,976 --> 00:37:51,479 उस ईपीए एजेंट को जिस हत्यारे ने मारा था, उसका कुछ पता चला है। 418 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 बताओ। 419 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 निट्मो नामक एफ़बीआई एजेंट का मामला था। 420 00:37:54,733 --> 00:37:57,527 - जिसने तहकीकात के बिना मामला बंद कर दिया? - हाँ। 421 00:37:57,527 --> 00:37:59,863 कहा कि चोरी के समय गड़बड़ हुई। 422 00:37:59,863 --> 00:38:01,406 निट्मो के बारे में पता किया। 423 00:38:01,406 --> 00:38:05,827 -महंगा घर था, महंगी गाड़ी थी। - मॉरिसन और जॉबलिंग की तरह। 424 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 हैसियत से बढ़कर ज़िंदगी। 425 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 उसके पहचान पत्र वाले बिल्ले की एक नकल है। 426 00:38:10,290 --> 00:38:14,210 कद 6'3", 100 किलो वज़न, भूरे बाल, नीली आँखें। 427 00:38:14,294 --> 00:38:16,629 शायद लोग उसी को "द वाइकिंग" कहते होंगे। 428 00:38:17,380 --> 00:38:20,467 हमारे ईपीए एजेंट को मारने वाले हत्यारे का उपनाम। 429 00:38:20,467 --> 00:38:21,885 मामला सुलझ रहा है, पर 430 00:38:21,885 --> 00:38:24,471 निट्मो के बारे में भूत काल में बात कर रही हो। 431 00:38:24,471 --> 00:38:26,931 क्योंकि तीन साल पहले, कैंसर के चलते मर गया। 432 00:38:27,015 --> 00:38:30,560 उसका पुराना साथी अभी भी कार्यालय में है। उससे पूछताछ कर सकते हैं। 433 00:38:30,560 --> 00:38:33,313 अटलांटा फ़ील्ड दफ़्तर में काम करता है। नाम... 434 00:38:34,606 --> 00:38:35,482 पिकार्ड। 435 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 - तुम्हें कैसे पता चला? - अनुमान लगाया। 436 00:38:42,906 --> 00:38:44,115 मुझे जाना है, नियली। 437 00:40:31,556 --> 00:40:33,558 संवाद अनुवादक परवीन कौर शोम 438 00:40:33,558 --> 00:40:35,643 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न