1 00:00:05,466 --> 00:00:08,469 FAMILLE STEVENSON 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,432 {\an8}Je n'aurais jamais pensé avoir peur à Margrave. 3 00:00:13,432 --> 00:00:15,350 Toujours pas de pistes ? 4 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 Rien d'utile. 5 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 Les pistes qu'on est censé suivre n'ont pas l'air d'être les bonnes. 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,486 Tu en as parlé à Finlay ? 7 00:00:26,528 --> 00:00:29,531 Il m'envoie balader, les rares fois où il est là. 8 00:00:29,615 --> 00:00:32,451 Je ne l'ai pas vu depuis que Roscoe a cogné Teale. 9 00:00:32,451 --> 00:00:34,703 Baker et moi, on est tout seuls. 10 00:00:34,787 --> 00:00:38,499 J'ai réessayé d'appeler Paul, aujourd'hui. Charlie aussi. 11 00:00:41,502 --> 00:00:42,961 Ils ne répondront pas. 12 00:00:43,921 --> 00:00:46,882 Ils ont disparu, ou pire. 13 00:00:48,801 --> 00:00:51,220 J'ai réfléchi, on devrait peut-être partir. 14 00:00:51,220 --> 00:00:54,389 Même si vous élucidez ça, avec la mort de M. Kliner, 15 00:00:54,473 --> 00:00:58,018 cette ville redeviendra ce qu'elle était avant son arrivée. 16 00:00:58,685 --> 00:01:00,896 Mes parents seraient ravis de nous avoir. 17 00:01:00,896 --> 00:01:05,567 Je sais. Et le baby-sitting gratuit ne nous fera pas de mal. 18 00:01:07,361 --> 00:01:10,489 - Quand pourra-t-on le dire aux gens ? - Bientôt. 19 00:01:54,992 --> 00:01:58,912 {\an8}MES ENFANTS SONT ALLÉS À NEW YORK ET JE N'AI EU QUE CE T-SHIRT NUL 20 00:01:58,996 --> 00:02:00,122 {\an8}Taxi. 21 00:02:00,873 --> 00:02:02,416 Par ici ! 22 00:02:13,677 --> 00:02:16,138 L'Allemagne. Une nouvelle aventure, non ? 23 00:02:16,138 --> 00:02:18,307 Ce n'est pas une aventure. 24 00:02:18,307 --> 00:02:22,477 - C'est une punition. Ce pays est nul. - Ce sera différent. 25 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Regardez-vous. Vous avez l'air si perdus. 26 00:02:27,608 --> 00:02:31,528 Les bonnes personnes sont punies, les mauvaises ont ce qu'elles veulent, 27 00:02:31,612 --> 00:02:33,113 et vous ne comprenez pas. 28 00:02:33,113 --> 00:02:37,159 Je vais vous dire une chose qui n'aura pas trop de sens maintenant, 29 00:02:37,159 --> 00:02:39,995 mais que vous comprendrez un jour, je l'espère. 30 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 Joe, tu n'as pas à résoudre tous les problèmes du monde. 31 00:02:44,458 --> 00:02:46,668 C'est déjà bien d'en résoudre certains. 32 00:02:46,752 --> 00:02:51,340 Et Reacher, tu es aussi fort que trois garçons de ton âge. 33 00:02:51,340 --> 00:02:53,550 Comment utiliseras-tu cette force ? 34 00:02:57,304 --> 00:02:59,514 Tu feras ce qui est juste. 35 00:03:30,921 --> 00:03:32,047 Jolie tenue. 36 00:03:32,047 --> 00:03:34,591 Mes autres vêtements étaient tachés de sang. 37 00:03:34,675 --> 00:03:37,719 Il y avait même le mien. Couteau, flingue ? 38 00:03:38,929 --> 00:03:39,930 Sous l'accoudoir. 39 00:03:48,105 --> 00:03:51,650 - Des infos, à New York ? - Tout tourne autour du papier. 40 00:03:51,650 --> 00:03:53,944 L'encre est trouvable, les plaques aussi. 41 00:03:53,944 --> 00:03:56,780 Se procurer le bon papier, c'est autre chose. 42 00:03:56,780 --> 00:03:59,324 - Et ? - Un seul endroit dans le pays 43 00:03:59,408 --> 00:04:03,578 faisait ce papier, et Joe l'a protégé comme un coffre-fort. Sauf si... 44 00:04:04,204 --> 00:04:06,832 - Sauf s'il ne l'a pas fait. - Exact. 45 00:04:07,958 --> 00:04:11,253 Peut-être un complice interne que Joe ne soupçonnait pas. 46 00:04:11,253 --> 00:04:14,006 Hubble s'occupait de l'argent liquide, 47 00:04:14,006 --> 00:04:17,843 il a pu travailler avec quelqu'un de corrompu chez le fournisseur. 48 00:04:17,843 --> 00:04:19,928 D'accord. Autre chose ? 49 00:04:20,012 --> 00:04:22,472 J'ai croisé un autre de ces Vénézuéliens. 50 00:04:22,556 --> 00:04:24,349 Que s'est-il passé ? 51 00:04:24,433 --> 00:04:26,268 On a joué au pendu. 52 00:04:29,855 --> 00:04:33,066 Emmenez-moi au garage. Je dois récupérer la Bentley. 53 00:04:34,609 --> 00:04:38,989 Je dois faire un arrêt, d'abord. Vous devriez rester dans la voiture. 54 00:04:42,659 --> 00:04:46,663 M. Kliner n'avait pas beaucoup de famille à Margrave, 55 00:04:46,747 --> 00:04:48,915 à part son fils et son neveu. 56 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Mais j'aime penser que cette ville était sa famille. 57 00:04:52,586 --> 00:04:56,214 Je sais qu'il nous considérait comme tel. 58 00:04:56,298 --> 00:05:00,844 "Le juste périt, et nul n'y prend garde. 59 00:05:01,970 --> 00:05:04,181 "Les gens de bien sont enlevés, 60 00:05:05,015 --> 00:05:10,896 "et nul ne comprend que c'est pour être épargnés du mal qu'ils sont enlevés. 61 00:05:12,856 --> 00:05:16,485 "Ceux qui auront suivi le droit chemin connaîtront la paix, 62 00:05:19,488 --> 00:05:22,616 "et trouveront le repos dans la mort." 63 00:05:56,566 --> 00:06:00,070 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Je présente mes respects. 64 00:06:00,070 --> 00:06:02,697 Vraiment ? Tu sais ce que je pense ? 65 00:06:04,074 --> 00:06:05,659 Je pense que tu l'as tué. 66 00:06:07,702 --> 00:06:11,331 Ça te plairait que je te découpe comme tu l'as découpé ? 67 00:06:15,627 --> 00:06:18,839 Déjà, je ne présente pas mes respects à ton oncle, 68 00:06:18,839 --> 00:06:20,715 car je ne l'ai jamais respecté. 69 00:06:21,550 --> 00:06:23,927 Mais il comptait beaucoup pour les habitants, 70 00:06:23,927 --> 00:06:26,972 donc je présente mes respects à Margrave en tant que flic. 71 00:06:28,181 --> 00:06:34,146 Ensuite, recule, petit. Ou il y aura deux Kliner dans cette tombe. 72 00:06:37,274 --> 00:06:38,942 À bientôt, Finlay. 73 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 Ça s'est bien passé. 74 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 La ferme. 75 00:07:02,632 --> 00:07:04,301 Allons chercher la voiture. 76 00:07:10,599 --> 00:07:12,851 Roscoe vous a contacté, dernièrement ? 77 00:07:12,851 --> 00:07:15,604 Non, mais Picard doit m'appeler aujourd'hui. 78 00:07:27,199 --> 00:07:31,369 Salut, M. Bentley. Désolé, va falloir revenir cet après-midi. 79 00:07:31,453 --> 00:07:33,997 Je n'ai teinté que deux vitres. 80 00:07:33,997 --> 00:07:34,998 Ça suffira. 81 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 Vous la prenez comme ça ? 82 00:07:36,625 --> 00:07:39,544 Seules les rock stars ont quatre vitres teintées. 83 00:07:39,628 --> 00:07:41,046 Je vais payer le tout. 84 00:07:45,258 --> 00:07:47,928 Comme vous voudrez, chef. Je vous la sors. 85 00:07:47,928 --> 00:07:50,931 Tim, mets de la litière sur cette tâche d'huile. 86 00:07:53,099 --> 00:07:56,311 Ça n'a pas l'air de vous gêner de dépenser des faux billets. 87 00:07:56,311 --> 00:07:58,146 Je vous achète quelque chose ? 88 00:07:58,230 --> 00:08:00,857 Un jean ? Des places pour Hall and Oates ? 89 00:08:08,573 --> 00:08:10,325 Oui, ici le capitaine Finlay. 90 00:08:15,163 --> 00:08:17,249 LITIÈRE POUR CHATS 91 00:08:21,962 --> 00:08:23,505 D'accord, j'arrive. 92 00:08:27,801 --> 00:08:29,219 Que se passe-t-il ? 93 00:08:43,942 --> 00:08:46,236 J'imagine que ça répond à notre question. 94 00:08:49,197 --> 00:08:50,699 Laquelle ? 95 00:08:50,699 --> 00:08:53,410 Si Stevenson était corrompu. Il l'était sûrement 96 00:08:53,410 --> 00:08:55,704 s'il a subi le même sort que les Morrison. 97 00:08:55,704 --> 00:08:57,330 Ce n'est pas pareil. 98 00:08:57,414 --> 00:09:00,417 La façon dont Morrison a été tué était un message. 99 00:09:01,459 --> 00:09:03,670 - Là, c'est différent. - Comment ? 100 00:09:03,670 --> 00:09:06,298 Déjà, ils ont laissé ses couilles en place. 101 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 - C'est ce que j'ai vérifié en premier. - Exact. 102 00:09:09,259 --> 00:09:13,013 Ils voulaient lui éviter l'état de choc. Ils le voulaient lucide. 103 00:09:13,013 --> 00:09:15,015 Ils voulaient qu'il regarde. 104 00:09:15,015 --> 00:09:16,641 Le scotch, les miroirs... 105 00:09:16,725 --> 00:09:19,102 Ils ont torturé sa femme devant lui. 106 00:09:19,102 --> 00:09:22,522 Et il ne pouvait pas regarder ailleurs. Mon Dieu. 107 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 Ils voulaient des informations. 108 00:09:25,608 --> 00:09:27,736 Donc Stevenson n'était pas impliqué. 109 00:09:28,194 --> 00:09:30,989 Dawson a dû trouver le trou dans le toit du camion, 110 00:09:30,989 --> 00:09:32,866 il a su qu'on se rapprochait. 111 00:09:32,866 --> 00:09:36,786 On était absents, alors ils s'en sont pris au suivant sur la liste. 112 00:09:36,870 --> 00:09:38,872 Stevenson et Hubble étaient parents. 113 00:09:38,872 --> 00:09:41,416 Ils l'ont vu parler à Roscoe, à vous, à moi. 114 00:09:41,416 --> 00:09:45,795 On pensait qu'il bossait avec eux, ils pensaient qu'il bossait avec nous. 115 00:09:45,879 --> 00:09:49,257 Si on l'avait informé, on aurait pu sauver ces deux-là. 116 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 Ces trois-là. 117 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 Finlay, Reacher, je dois vous parler. 118 00:10:11,071 --> 00:10:12,113 Que voulez-vous ? 119 00:10:14,240 --> 00:10:15,617 Vous êtes viré. 120 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 Pour quel motif ? 121 00:10:18,036 --> 00:10:19,621 Vous n'êtes pas à la hauteur. 122 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 Combien faudra-t-il de meurtres 123 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 pour que vous acceptiez votre incompétence ? 124 00:10:24,084 --> 00:10:27,295 Vous n'avez pas pu retenir une fillette qui m'a agressé. 125 00:10:27,379 --> 00:10:29,297 Cette ville est pourrie jusqu'à l'os, 126 00:10:29,381 --> 00:10:32,008 et on accuse le flic qui vient d'arriver ? 127 00:10:32,092 --> 00:10:33,468 Je vous rends service. 128 00:10:33,468 --> 00:10:35,887 Partez avant qu'on vous accuse d'autre chose, 129 00:10:35,887 --> 00:10:39,015 peut-être que vous décrocherez un job de vigile. 130 00:10:39,099 --> 00:10:41,393 Allez au poste, prenez vos affaires, 131 00:10:41,393 --> 00:10:44,437 laissez votre arme et votre badge sur mon bureau. 132 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 Et vous, vous n'êtes pas flic. 133 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 Quittez ma scène de crime ou je vous embarque. 134 00:10:51,528 --> 00:10:54,948 J'ai enterré un brave homme et j'en ai vu un autre étripé, 135 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 sans parler de sa femme. Ne me cherchez pas. 136 00:10:57,409 --> 00:11:00,286 Je dois appeler le comté de Warburton, 137 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 qu'ils m'envoient de vrais policiers. 138 00:11:06,543 --> 00:11:10,004 Il se débarrasse de moi sans avoir à tuer quelqu'un d'autre. 139 00:11:10,088 --> 00:11:12,215 On n'aura plus accès aux preuves. 140 00:11:12,215 --> 00:11:15,552 Peut-être que Jasper nous révélera son compte rendu. 141 00:11:16,761 --> 00:11:19,556 Je dois informer les parents de Stevenson. 142 00:11:19,556 --> 00:11:23,143 Je ne suis peut-être plus flic, mais j'étais son chef. 143 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 À moi de les regarder en face 144 00:11:25,145 --> 00:11:28,231 et de leur dire qu'ils ont perdu un fils et sa femme. 145 00:11:28,231 --> 00:11:29,566 Et un petit-enfant. 146 00:11:31,067 --> 00:11:32,026 Oui. 147 00:11:32,944 --> 00:11:36,072 Je sais que vous êtes en colère. Moi aussi. 148 00:11:36,990 --> 00:11:39,284 Mais pas de bêtise en mon absence. 149 00:11:39,284 --> 00:11:42,245 Tenez-vous-en au plan. Allez voir chez Hubble. 150 00:11:43,163 --> 00:11:44,080 Je le ferai. 151 00:11:44,164 --> 00:11:47,208 D'abord, je vais déjeuner avec le dernier flic de Margrave. 152 00:11:56,593 --> 00:11:58,219 Tu as à peine mangé. 153 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 Je n'ai pas très faim. 154 00:12:01,681 --> 00:12:03,725 Vous n'êtes pas choqué pour Stevenson ? 155 00:12:05,101 --> 00:12:07,520 Ça va pas de dire un truc pareil ? 156 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 Je connaissais ce gosse quand il livrait le journal. 157 00:12:12,609 --> 00:12:15,987 Ma tante était la prof de chorale de sa femme au lycée, mais... 158 00:12:16,863 --> 00:12:17,864 Mais quoi ? 159 00:12:19,699 --> 00:12:22,285 Chialer pour ça ne changera rien pour eux. 160 00:12:22,911 --> 00:12:27,081 Si on veut les honorer, faut découvrir qui a fait ça et les tuer. 161 00:12:29,375 --> 00:12:33,213 Vous pensez qu'un criminel arrêté par Stevenson a fait le coup ? 162 00:12:33,213 --> 00:12:35,465 Comme pour Morrison, d'après Teale ? 163 00:12:36,841 --> 00:12:38,176 T'as pas l'air d'y croire. 164 00:12:38,176 --> 00:12:39,969 La théorie de Teale est bidon. 165 00:12:41,179 --> 00:12:43,598 - Je vous l'emballe ? - S'il vous plaît. 166 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 Tarte aux pêches, ma belle. 167 00:12:45,308 --> 00:12:46,726 Et vous, mon petit ? 168 00:12:46,726 --> 00:12:48,686 - Je crois... - Tout sauf la tarte. 169 00:12:48,770 --> 00:12:51,356 L'officier Baker a commandé la dernière part. 170 00:12:51,356 --> 00:12:53,441 Trop lent, Reacher. 171 00:12:53,525 --> 00:12:56,027 C'est la meilleure tarte aux pêches de l'État. 172 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 Il paraît. 173 00:12:57,737 --> 00:12:59,739 Rien pour moi, merci. 174 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 Si tu penses que Teale a tort, 175 00:13:02,951 --> 00:13:05,870 qui bute tous ces gens, selon toi ? 176 00:13:05,954 --> 00:13:09,207 - Pourquoi tu me le dis ? - La seconde question d'abord. 177 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 Vous êtes le seul digne de confiance, ici. 178 00:13:15,255 --> 00:13:18,258 C'est bien vrai. Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 179 00:13:18,258 --> 00:13:22,595 Morrison, Kliner et Stevenson ont tous été tués avec une mise en scène. 180 00:13:22,679 --> 00:13:26,683 Quelqu'un envoyait un message. Voilà ce qui se passe si on déconne. 181 00:13:26,683 --> 00:13:28,977 Ils s'en sont aussi pris à Roscoe. 182 00:13:28,977 --> 00:13:33,147 Mais vous savez à qui ils ne s'en sont pas pris ? Vous. 183 00:13:33,231 --> 00:13:35,191 Donc, vous n'êtes pas impliqué. 184 00:13:36,276 --> 00:13:37,860 Peut-être que toi, si. 185 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 Tout ça a commencé quand tu es arrivé, non ? 186 00:13:41,114 --> 00:13:42,949 Pourquoi je te ferais confiance ? 187 00:13:42,949 --> 00:13:45,410 Ça nous amène à votre première question. 188 00:13:45,410 --> 00:13:49,872 Qui bute tous ces gens ? Pour la mort de Kliner, j'étais à Memphis, 189 00:13:49,956 --> 00:13:53,501 pour Stevenson, à New York, pour la tentative sur Roscoe, en Alabama, 190 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 et pour Jobling et mon frère, en Floride. 191 00:13:55,712 --> 00:13:58,423 La compagnie de bus et la FAA le confirment. 192 00:13:58,423 --> 00:14:01,342 Mon alibi est en béton. Vous pouvez vérifier. 193 00:14:03,052 --> 00:14:06,764 Déjà fait. Je garde un œil sur ceux qui ne sont pas d'ici. 194 00:14:07,807 --> 00:14:08,683 Vraiment ? 195 00:14:09,976 --> 00:14:13,354 Car on sait tous que je ne suis pas le seul étranger. 196 00:14:16,649 --> 00:14:18,651 Tu parles de ton pote Finlay. 197 00:14:19,277 --> 00:14:20,820 Ce n'est pas mon pote. 198 00:14:21,821 --> 00:14:24,532 Je l'utilise pour trouver qui a tué Joe. 199 00:14:25,116 --> 00:14:28,995 Mais je commence à me dire que c'est une histoire de flics corrompus. 200 00:14:28,995 --> 00:14:32,915 Vous êtes honnête. Teale est devenu chef après le début des meurtres. 201 00:14:32,999 --> 00:14:34,542 Finlay est le seul qui reste. 202 00:14:34,626 --> 00:14:37,462 Il était à Margrave quand tous les meurtres ont eu lieu. 203 00:14:37,462 --> 00:14:41,215 Dès que je quitte la ville et qu'il est seul, il y a un mort. 204 00:14:43,760 --> 00:14:45,386 Bon sang, Baker. 205 00:14:45,470 --> 00:14:49,474 Dès qu'il est entré au poste, j'ai senti la haine entre vous deux. 206 00:14:49,474 --> 00:14:52,143 Un truc cloche avec Finlay. Vous l'avez senti. 207 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 Bien sûr que oui. 208 00:14:57,774 --> 00:15:01,819 Un sac à emporter, une part de paradis. 209 00:15:02,904 --> 00:15:06,240 - Dites-moi s'il vous faut autre chose. - Merci. 210 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 Finlay est derrière tout ça, je le prouverai. 211 00:15:09,869 --> 00:15:13,831 Réfléchissez, il trouve le numéro d'Hubble dans la chaussure de mon frère, 212 00:15:13,915 --> 00:15:16,542 puis Hubble panique et avoue le meurtre ? 213 00:15:16,626 --> 00:15:18,294 C'est des conneries. 214 00:15:20,171 --> 00:15:24,050 Finlay voulait qu'Hubble tombe pour avoir tué Joe, mais pourquoi ? 215 00:15:24,050 --> 00:15:26,636 Je vais rentrer chez Hubble ce soir 216 00:15:27,720 --> 00:15:30,348 et je vais tout fouiller 217 00:15:30,348 --> 00:15:34,227 jusqu'à ce que je trouve un truc qui relie Hubble à Finlay. 218 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 C'est bien. 219 00:15:38,356 --> 00:15:41,859 Si tu trouves un truc, apporte-le-moi directement. 220 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 Vous aussi. 221 00:15:44,070 --> 00:15:45,446 Vous savez où je serai. 222 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 Absolument. 223 00:16:30,825 --> 00:16:31,826 Vous allez chasser ? 224 00:16:32,702 --> 00:16:34,912 - Ouais. - Besoin d'autre chose ? 225 00:16:34,996 --> 00:16:38,624 - On a de nouveaux appeaux à cerfs. - Je chasse pas le cerf. 226 00:16:40,293 --> 00:16:42,211 Donnez-moi une de ces matraques. 227 00:17:45,566 --> 00:17:47,151 {\an8}NIVEAUX DE VIGILANCE AVIS DE TEMPÊTE VIOLENTE 228 00:17:47,235 --> 00:17:48,778 {\an8}...ouragans de l'Atlantique. 229 00:17:48,778 --> 00:17:52,073 {\an8}Même s'ils ont été calmes jusqu'à présent cette année, 230 00:17:52,073 --> 00:17:54,158 ça pourrait changer bientôt. 231 00:17:54,242 --> 00:17:58,204 Les avions chasseurs d'ouragans ont deux missions distinctes... 232 00:19:36,636 --> 00:19:40,389 M. et Mme Stevenson, je suis Oscar Finlay. 233 00:19:41,557 --> 00:19:43,059 J'ai servi avec votre fils. 234 00:20:35,778 --> 00:20:40,282 Il y a aussi des risques de crues subites à LaGrange, Carrollton, 235 00:20:40,366 --> 00:20:44,328 Manchester, Margrave, Peachtree City, Woodland, Greenville et Zebulon. 236 00:20:44,412 --> 00:20:46,872 La région de Macon est toujours surveillée, 237 00:20:46,956 --> 00:20:51,502 mais cela pourrait changer dès que la pluie tombera à 8 cm par heure. 238 00:21:20,698 --> 00:21:22,241 ...de l'agglomération. 239 00:21:22,241 --> 00:21:26,203 On nous signale des inondations aux endroits à faible élévation. 240 00:21:26,287 --> 00:21:29,081 Faites bien attention, surtout dans l'obscurité. 241 00:21:29,165 --> 00:21:34,045 Il est difficile de jauger le niveau de l'eau qui s'accumule et tombe... 242 00:21:58,235 --> 00:22:03,074 Un habitant de Warburton nous a envoyé la vidéo de son sous-sol inondé. 243 00:22:03,074 --> 00:22:05,826 Sa pompe de vidange n'arrive pas à vider... 244 00:22:54,750 --> 00:22:56,544 Va voir ce qu'il veut. 245 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 Restez à l'intérieur. La foudre est dangereuse. 246 00:23:24,405 --> 00:23:28,784 Abritez-vous dans les maisons, commerces et véhicules à toit rigide 247 00:23:28,868 --> 00:23:30,911 qui ont les fenêtres fermées. 248 00:23:30,995 --> 00:23:33,539 Si vous devez affronter les éléments, 249 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 évitez les zones surélevées, ne vous abritez pas sous un arbre isolé... 250 00:23:57,271 --> 00:23:59,148 Il y a des risques de crues subites 251 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 à LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 252 00:24:02,318 --> 00:24:05,404 Margrave, Peachtree City, Woodland, Frankling, 253 00:24:05,404 --> 00:24:08,324 Junction City, Union, Weston, Hamilton, 254 00:24:08,324 --> 00:24:12,578 Orchard Hill, Greenville, Zebulon, et dans l'agglomération de Macon. 255 00:24:12,578 --> 00:24:16,498 Nous ajoutons à cette liste d'autres endroits à l'est de la route 75. 256 00:28:00,889 --> 00:28:04,893 GARAGE DES JOBLING DOSSIER DE GRAY SUR KLINER 257 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Reacher. 258 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 J'ai résolu le mystère. 259 00:28:24,538 --> 00:28:27,291 Je sais comment ils fabriquent l'argent. 260 00:28:27,291 --> 00:28:29,042 Quoi ? Comment ? 261 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 Le professeur de Columbia dit que le papier est la clé. 262 00:28:32,421 --> 00:28:35,841 Joe n'a jamais compris comment ils obtenaient ce papier. 263 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 J'ai voyagé partout, manipulé toutes sortes de monnaies. 264 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 Tu sais ce qui rend les billets américains uniques ? 265 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 Ils font tous la même taille. 266 00:28:43,891 --> 00:28:47,644 En effaçant l'encre sur un dollar, le papier peut servir à réimprimer 267 00:28:47,728 --> 00:28:49,354 n'importe quelle coupure. 268 00:28:49,438 --> 00:28:51,398 Hubble était gestionnaire de devises. 269 00:28:51,482 --> 00:28:54,234 Il approvisionnait Kliner en billets de 1 $ 270 00:28:54,318 --> 00:28:57,154 venant d'industries voulant cacher leurs revenus. 271 00:28:57,154 --> 00:29:01,700 Services de prêt, casinos, magasins des quartiers d'immigrés. 272 00:29:01,700 --> 00:29:05,496 Les billets de 1 $ sont expédiés de partout jusqu'à Margrave. 273 00:29:05,496 --> 00:29:09,625 Un dollar disparaît, je te coupe la main comme en Arabie Saoudite. 274 00:29:09,625 --> 00:29:12,961 Kliner a dû développer un produit qui efface l'encre 275 00:29:13,045 --> 00:29:14,630 sans endommager le papier. 276 00:29:14,630 --> 00:29:18,133 Les rejets de ce procédé ont détruit Chester, Mississippi. 277 00:29:18,217 --> 00:29:20,302 Tuer un agent de l'APE a du sens. 278 00:29:20,302 --> 00:29:23,555 Une opération de faux-monnayage pareille le justifie. 279 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Kliner a caché ça autrement. La nourriture pour animaux. 280 00:29:27,684 --> 00:29:29,186 C'est une blague. 281 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 Tu sais pourquoi on nettoie l'huile avec de la litière ? 282 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Elle contient de la célite. 283 00:29:34,525 --> 00:29:39,238 Un agent coagulant absorbant utilisé dans les pesticides, filtres de piscine... 284 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 - Et la nourriture pour animaux. - Exact. 285 00:29:41,782 --> 00:29:45,160 Commander de la célite en grande quantité attire l'attention. 286 00:29:45,244 --> 00:29:48,288 Mais acheter de la nourriture pour ses vaches, non. 287 00:29:48,372 --> 00:29:52,334 Broyée, elle fait un agent nettoyant efficace pour les déchets chimiques. 288 00:29:52,334 --> 00:29:55,337 Comme le vidanger dans la rivière a failli les griller... 289 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 Ils l'enterrent, mettent des vaches pour faire illusion, 290 00:29:58,632 --> 00:30:01,009 mais pas trop, pour éviter les inspections. 291 00:30:01,093 --> 00:30:04,805 Il en achetait par camions. Son opération doit être énorme. 292 00:30:04,805 --> 00:30:09,685 Il avait sûrement des dizaines d'employés, qu'il soudoyait et menaçait. 293 00:30:09,685 --> 00:30:12,854 Une fois les billets lavés, ils étaient séchés, imprimés. 294 00:30:12,938 --> 00:30:15,274 Un côté après l'autre. 295 00:30:15,983 --> 00:30:19,027 Ils se servent du billet de 100 $ d'avant les années 1990, 296 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 pour éviter le ruban de sécurité utilisé sur les plus récents. 297 00:30:22,990 --> 00:30:27,661 Les faux billets sont vieillis, pour que personne n'y fasse attention. 298 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 Les routiers conduisent l'argent en Floride, 299 00:30:30,539 --> 00:30:33,458 où il attend son dernier voyage vers le Venezuela. 300 00:30:33,542 --> 00:30:37,546 C'est une théorie. Les fédéraux auront besoin de preuves. 301 00:30:37,546 --> 00:30:40,591 Plus que les quelques billets dans ta poche. 302 00:30:40,591 --> 00:30:44,761 Il nous faut des faux billets qu'on peut relier à la société de Kliner. 303 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 Joe a mis le garage de Jobling sur sa liste pour une raison. 304 00:30:48,098 --> 00:30:50,892 Il devait avoir de l'argent quelque part chez lui. 305 00:30:50,976 --> 00:30:54,187 Sa femme nous a montré le garage. Des boîtes vides. 306 00:30:54,271 --> 00:30:57,816 - J'y retourne, fouiller minutieusement. - Emmène Finlay. 307 00:30:57,816 --> 00:31:00,235 D'accord. Comment ça va de ton côté ? 308 00:31:00,319 --> 00:31:02,529 On a eu des péripéties. 309 00:31:02,613 --> 00:31:03,989 - Tu vas bien ? - Oui. 310 00:31:03,989 --> 00:31:07,200 Maintenant, oui. On est chez Picard. 311 00:31:07,284 --> 00:31:10,287 Charlie et les enfants dorment. Je monte la garde. 312 00:31:10,287 --> 00:31:13,457 Picard est sur le point de me relever. 313 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 Repose-toi. Je vais mettre Finlay au courant. 314 00:31:17,252 --> 00:31:18,503 Tu m'as appelée d'abord ? 315 00:31:19,921 --> 00:31:21,089 Oui. 316 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 Je voulais juste... 317 00:31:25,260 --> 00:31:27,012 Te parler me manque aussi. 318 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 Bonne nuit, Roscoe. 319 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 Tout va bien ? 320 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Très bien, même. 321 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 Je crois que Reacher vient de tout élucider. 322 00:31:50,118 --> 00:31:51,203 Reacher. 323 00:31:51,203 --> 00:31:54,831 Retrouvez-moi chez Jobling. On va boucler cette affaire. 324 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 Juste une seconde. 325 00:32:03,924 --> 00:32:05,842 - On a un problème. - Quel genre ? 326 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 Trois assassins. 327 00:32:06,927 --> 00:32:10,681 L'un d'eux va à l'accueil pour savoir mon numéro de chambre. 328 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 Ça ira vite. Les deux autres ? 329 00:32:13,850 --> 00:32:17,562 Ils restent là, à faire peur. Comment m'ont-ils trouvé ? 330 00:32:17,646 --> 00:32:20,816 Teale ne vous aime pas, mais il vous sait du genre 331 00:32:20,816 --> 00:32:23,443 à pouvoir affronter les parents d'un flic mort. 332 00:32:23,527 --> 00:32:25,362 J'ai utilisé un faux nom. 333 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 Dites-moi que vous ne vous êtes pas garé devant. 334 00:32:32,786 --> 00:32:33,745 Bien sûr que non. 335 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 OK. Écoutez bien. 336 00:32:35,247 --> 00:32:38,125 C'est là que vous dites : "Ils vont t'enlever" ? 337 00:32:38,125 --> 00:32:41,878 C'est là que je dis qu'ils vont vous tuer si vous ne m'écoutez pas. 338 00:32:41,962 --> 00:32:43,422 Vous avez une arme ? 339 00:32:46,383 --> 00:32:49,928 Oui, mon arme de secours. Un petit calibre. 340 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 Mieux que de crier à l'aide. Tout juste. 341 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 Dites-moi ce que vous voyez. 342 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 Je suis mal barré. Impossible d'utiliser la porte. 343 00:33:00,147 --> 00:33:02,733 Alors faites-en une autre. Mettez la télé à fond. 344 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 {\an8}Cavendish, lâche cette arme. 345 00:33:07,696 --> 00:33:11,032 - La chambre est loin du bout ? - C'est l'avant-dernière. 346 00:33:11,116 --> 00:33:13,827 Bien. Comment est construit le motel ? 347 00:33:13,827 --> 00:33:18,457 Pas cher. Pas d'étage. Date sûrement de la fin des années 60, début 70. 348 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Placo bon marché. Montants espacés de 60 cm. 349 00:33:21,710 --> 00:33:24,129 - Un couteau ? - Vous me prenez pour un scout ? 350 00:33:24,129 --> 00:33:27,215 D'accord. Prenez la barre du placard. 351 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 Il est du côté de la loi. 352 00:33:28,967 --> 00:33:31,428 Cet escroc allait prendre le contrôle de Colby. 353 00:33:31,428 --> 00:33:34,514 - Il a avoué tous ces meurtres. - Nous l'avons entendu. 354 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 Je dois aller plus vite. 355 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 - Vous avez vu la pub pour Kool-Aid ? - Sérieux ? 356 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 Merci. 357 00:33:46,860 --> 00:33:48,653 Voilà, doc. 358 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 Pendant que je les attache. 359 00:33:50,030 --> 00:33:54,117 Oui. J'espère qu'ils agiront, surtout comme ça. 360 00:33:57,078 --> 00:33:59,331 - Hein ? - Je suis flic. Appelez les secours. 361 00:34:10,634 --> 00:34:13,553 Souvenez-vous de ça, je ne suis pas encore en prison. 362 00:34:13,637 --> 00:34:16,556 La ferme. Ouvrir sa bouche, c'est agir. 363 00:34:38,453 --> 00:34:40,247 Il a crevé les pneus ! Courez ! 364 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 Merci de votre aide. 365 00:34:48,505 --> 00:34:51,800 De rien, Finlay. Rendez-vous chez Jobling. 366 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 J'y serai demain matin. 367 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 Je vois. 368 00:35:03,186 --> 00:35:04,312 Merci, capitaine. 369 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 Selon eux, personne n'était dedans quand ça a brûlé. 370 00:35:09,234 --> 00:35:11,611 Selon le voisin, Judy est partie il y a 2 jours. 371 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 Ils pensent que c'est criminel. 372 00:35:13,405 --> 00:35:16,616 Sûrement allumé au moment où ces gars m'ont attaqué. 373 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 Ils nettoient derrière eux. 374 00:35:18,076 --> 00:35:20,453 Tout ce qui les incrimine ici a disparu. 375 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 Ils ont peur après ce qui s'est passé chez Hubble cette nuit. 376 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 Que s'est-il passé ? 377 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 J'ai tué Dawson Kliner et quatre autres gars. 378 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 D'accord. Donc, on n'a plus rien. 379 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 Heureusement, Mme Jobling n'était pas là quand ça a brûlé. 380 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 Pas Mme Jobling. 381 00:35:38,972 --> 00:35:41,224 Judy n'a jamais pris le nom de Pete. 382 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 Regardez comment Joe a écrit ça. "Garage des Jobling." 383 00:35:45,896 --> 00:35:47,314 Au pluriel. 384 00:35:47,314 --> 00:35:50,275 Joe voulait dire une maison avec deux Jobling. 385 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 Celle de ses parents. 386 00:35:51,610 --> 00:35:54,779 - Je le répète... - Je sais, les détails comptent. Allez. 387 00:35:56,740 --> 00:35:59,993 Si vous pensez que Pete a caché un truc ici, allez-y. 388 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 - Remettez tout là où vous l'avez trouvé. - Bien sûr, madame. Merci. 389 00:36:07,459 --> 00:36:10,962 Vous saviez que mon fils était mort, la dernière fois ? 390 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 Oui, madame. 391 00:36:13,173 --> 00:36:14,257 Je le savais. 392 00:36:15,300 --> 00:36:16,843 Pourquoi n'avoir rien dit ? 393 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 Vous êtes des gens gentils. 394 00:36:21,806 --> 00:36:23,224 Je n'ai pas eu le courage. 395 00:36:33,652 --> 00:36:36,780 Comment trouver quoi que ce soit dans tout ce bordel ? 396 00:36:36,780 --> 00:36:39,866 C'est justement pour ça que Jobling l'a caché ici. 397 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 Au milieu du fouillis, 398 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 caché comme un arbre dans une forêt. 399 00:36:45,664 --> 00:36:47,874 C'est comme ça que je cachais mes pétards. 400 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 Les parents ignorent tout de leurs enfants. 401 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 Mais nous, on sait ce qu'on cherche. 402 00:36:53,755 --> 00:36:56,800 Des boîtes comme celles qu'on a vues chez lui. 403 00:37:03,348 --> 00:37:04,391 {\an8}Comme celles-ci ? 404 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 Appelez Picard. Qu'il nous rejoigne à la ferme où est la Jaguar. 405 00:37:24,995 --> 00:37:29,374 Il a ce qu'il lui faut pour arrêter la Fondation Kliner et Teale. 406 00:37:29,374 --> 00:37:32,002 Je charge ça dans la Bentley et je vous y retrouve. 407 00:37:32,002 --> 00:37:33,712 On les tient, pas vrai ? 408 00:37:34,546 --> 00:37:35,755 Je veux, oui. 409 00:37:42,637 --> 00:37:44,472 MARGRAVE - 16 KM 410 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 Neagley. 411 00:37:47,976 --> 00:37:51,479 J'ai une info sur celui qui a tué l'agent de l'APE, Wilks. 412 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 Dis-moi. 413 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 Un agent du FBI, Nittmo, a reçu l'affaire. 414 00:37:54,733 --> 00:37:57,527 - Celui qui l'a classée très vite ? - Ouais. 415 00:37:57,527 --> 00:37:59,863 Il a conclu à un cambriolage qui a mal tourné. 416 00:37:59,863 --> 00:38:01,406 J'ai creusé sur Nittmo. 417 00:38:01,406 --> 00:38:05,827 - Grande maison, voiture de luxe. - Comme Morrison et Jobling. 418 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 Vivant au-dessus de ses moyens. 419 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 J'ai eu une copie de son badge. 420 00:38:10,290 --> 00:38:14,210 Il faisait 1,90 m, 100 kg, était blond aux yeux bleus. 421 00:38:14,294 --> 00:38:16,629 Je le vois bien se faire appeler "le Viking". 422 00:38:17,380 --> 00:38:20,467 Le surnom de l'assassin engagé pour tuer l'agent de l'APE. 423 00:38:20,467 --> 00:38:21,885 Je dirais qu'on progresse, 424 00:38:21,885 --> 00:38:24,471 mais tu parles de Nittmo au passé. 425 00:38:24,471 --> 00:38:26,931 Il est mort d'un cancer il y a trois ans. 426 00:38:27,015 --> 00:38:30,560 Mais son ancien coéquipier est encore au FBI. On peut l'interroger. 427 00:38:30,560 --> 00:38:33,313 Il est basé à Atlanta. Il s'appelle... 428 00:38:34,606 --> 00:38:35,482 Picard. 429 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 - Comment tu le savais ? - Un coup de chance. 430 00:38:42,906 --> 00:38:44,115 Je dois te laisser. 431 00:40:31,556 --> 00:40:33,558 Sous-titres : Simon Steenackers 432 00:40:33,558 --> 00:40:35,643 Direction artistique Thomas Brautigam Fleischer