1
00:00:05,466 --> 00:00:08,469
FAMILLE STEVENSON
2
00:00:10,637 --> 00:00:13,432
{\an8}Je n'aurais jamais pensé
avoir peur à Margrave.
3
00:00:13,432 --> 00:00:15,350
Toujours pas de pistes ?
4
00:00:16,393 --> 00:00:17,811
Rien d'utile.
5
00:00:18,896 --> 00:00:22,858
Les pistes qu'on est censé suivre
n'ont pas l'air d'être les bonnes.
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,486
Tu en as parlé à Finlay ?
7
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
Il m'envoie balader,
les rares fois où il est là.
8
00:00:29,615 --> 00:00:32,451
Je ne l'ai pas vu
depuis que Roscoe a cogné Teale.
9
00:00:32,451 --> 00:00:34,703
Baker et moi, on est tout seuls.
10
00:00:34,787 --> 00:00:38,499
J'ai réessayé d'appeler Paul, aujourd'hui.
Charlie aussi.
11
00:00:41,502 --> 00:00:42,961
Ils ne répondront pas.
12
00:00:43,921 --> 00:00:46,882
Ils ont disparu, ou pire.
13
00:00:48,801 --> 00:00:51,220
J'ai réfléchi,
on devrait peut-être partir.
14
00:00:51,220 --> 00:00:54,389
Même si vous élucidez ça,
avec la mort de M. Kliner,
15
00:00:54,473 --> 00:00:58,018
cette ville redeviendra
ce qu'elle était avant son arrivée.
16
00:00:58,685 --> 00:01:00,896
Mes parents seraient ravis de nous avoir.
17
00:01:00,896 --> 00:01:05,567
Je sais. Et le baby-sitting gratuit
ne nous fera pas de mal.
18
00:01:07,361 --> 00:01:10,489
- Quand pourra-t-on le dire aux gens ?
- Bientôt.
19
00:01:54,992 --> 00:01:58,912
{\an8}MES ENFANTS SONT ALLÉS À NEW YORK
ET JE N'AI EU QUE CE T-SHIRT NUL
20
00:01:58,996 --> 00:02:00,122
{\an8}Taxi.
21
00:02:00,873 --> 00:02:02,416
Par ici !
22
00:02:13,677 --> 00:02:16,138
L'Allemagne. Une nouvelle aventure, non ?
23
00:02:16,138 --> 00:02:18,307
Ce n'est pas une aventure.
24
00:02:18,307 --> 00:02:22,477
- C'est une punition. Ce pays est nul.
- Ce sera différent.
25
00:02:25,063 --> 00:02:27,608
Regardez-vous. Vous avez l'air si perdus.
26
00:02:27,608 --> 00:02:31,528
Les bonnes personnes sont punies,
les mauvaises ont ce qu'elles veulent,
27
00:02:31,612 --> 00:02:33,113
et vous ne comprenez pas.
28
00:02:33,113 --> 00:02:37,159
Je vais vous dire une chose
qui n'aura pas trop de sens maintenant,
29
00:02:37,159 --> 00:02:39,995
mais que vous comprendrez un jour,
je l'espère.
30
00:02:41,038 --> 00:02:44,458
Joe, tu n'as pas à résoudre
tous les problèmes du monde.
31
00:02:44,458 --> 00:02:46,668
C'est déjà bien d'en résoudre certains.
32
00:02:46,752 --> 00:02:51,340
Et Reacher, tu es aussi fort
que trois garçons de ton âge.
33
00:02:51,340 --> 00:02:53,550
Comment utiliseras-tu cette force ?
34
00:02:57,304 --> 00:02:59,514
Tu feras ce qui est juste.
35
00:03:30,921 --> 00:03:32,047
Jolie tenue.
36
00:03:32,047 --> 00:03:34,591
Mes autres vêtements
étaient tachés de sang.
37
00:03:34,675 --> 00:03:37,719
Il y avait même le mien.
Couteau, flingue ?
38
00:03:38,929 --> 00:03:39,930
Sous l'accoudoir.
39
00:03:48,105 --> 00:03:51,650
- Des infos, à New York ?
- Tout tourne autour du papier.
40
00:03:51,650 --> 00:03:53,944
L'encre est trouvable, les plaques aussi.
41
00:03:53,944 --> 00:03:56,780
Se procurer le bon papier,
c'est autre chose.
42
00:03:56,780 --> 00:03:59,324
- Et ?
- Un seul endroit dans le pays
43
00:03:59,408 --> 00:04:03,578
faisait ce papier, et Joe l'a protégé
comme un coffre-fort. Sauf si...
44
00:04:04,204 --> 00:04:06,832
- Sauf s'il ne l'a pas fait.
- Exact.
45
00:04:07,958 --> 00:04:11,253
Peut-être un complice interne
que Joe ne soupçonnait pas.
46
00:04:11,253 --> 00:04:14,006
Hubble s'occupait de l'argent liquide,
47
00:04:14,006 --> 00:04:17,843
il a pu travailler avec quelqu'un
de corrompu chez le fournisseur.
48
00:04:17,843 --> 00:04:19,928
D'accord. Autre chose ?
49
00:04:20,012 --> 00:04:22,472
J'ai croisé un autre de ces Vénézuéliens.
50
00:04:22,556 --> 00:04:24,349
Que s'est-il passé ?
51
00:04:24,433 --> 00:04:26,268
On a joué au pendu.
52
00:04:29,855 --> 00:04:33,066
Emmenez-moi au garage.
Je dois récupérer la Bentley.
53
00:04:34,609 --> 00:04:38,989
Je dois faire un arrêt, d'abord.
Vous devriez rester dans la voiture.
54
00:04:42,659 --> 00:04:46,663
M. Kliner n'avait pas
beaucoup de famille à Margrave,
55
00:04:46,747 --> 00:04:48,915
à part son fils et son neveu.
56
00:04:48,999 --> 00:04:52,502
Mais j'aime penser
que cette ville était sa famille.
57
00:04:52,586 --> 00:04:56,214
Je sais qu'il nous considérait comme tel.
58
00:04:56,298 --> 00:05:00,844
"Le juste périt, et nul n'y prend garde.
59
00:05:01,970 --> 00:05:04,181
"Les gens de bien sont enlevés,
60
00:05:05,015 --> 00:05:10,896
"et nul ne comprend que c'est pour être
épargnés du mal qu'ils sont enlevés.
61
00:05:12,856 --> 00:05:16,485
"Ceux qui auront suivi le droit chemin
connaîtront la paix,
62
00:05:19,488 --> 00:05:22,616
"et trouveront le repos dans la mort."
63
00:05:56,566 --> 00:06:00,070
- Qu'est-ce que tu fous là ?
- Je présente mes respects.
64
00:06:00,070 --> 00:06:02,697
Vraiment ? Tu sais ce que je pense ?
65
00:06:04,074 --> 00:06:05,659
Je pense que tu l'as tué.
66
00:06:07,702 --> 00:06:11,331
Ça te plairait que je te découpe
comme tu l'as découpé ?
67
00:06:15,627 --> 00:06:18,839
Déjà, je ne présente pas
mes respects à ton oncle,
68
00:06:18,839 --> 00:06:20,715
car je ne l'ai jamais respecté.
69
00:06:21,550 --> 00:06:23,927
Mais il comptait beaucoup
pour les habitants,
70
00:06:23,927 --> 00:06:26,972
donc je présente mes respects
à Margrave en tant que flic.
71
00:06:28,181 --> 00:06:34,146
Ensuite, recule, petit.
Ou il y aura deux Kliner dans cette tombe.
72
00:06:37,274 --> 00:06:38,942
À bientôt, Finlay.
73
00:06:56,543 --> 00:06:58,086
Ça s'est bien passé.
74
00:06:58,920 --> 00:06:59,796
La ferme.
75
00:07:02,632 --> 00:07:04,301
Allons chercher la voiture.
76
00:07:10,599 --> 00:07:12,851
Roscoe vous a contacté, dernièrement ?
77
00:07:12,851 --> 00:07:15,604
Non, mais Picard
doit m'appeler aujourd'hui.
78
00:07:27,199 --> 00:07:31,369
Salut, M. Bentley.
Désolé, va falloir revenir cet après-midi.
79
00:07:31,453 --> 00:07:33,997
Je n'ai teinté que deux vitres.
80
00:07:33,997 --> 00:07:34,998
Ça suffira.
81
00:07:34,998 --> 00:07:36,625
Vous la prenez comme ça ?
82
00:07:36,625 --> 00:07:39,544
Seules les rock stars
ont quatre vitres teintées.
83
00:07:39,628 --> 00:07:41,046
Je vais payer le tout.
84
00:07:45,258 --> 00:07:47,928
Comme vous voudrez, chef. Je vous la sors.
85
00:07:47,928 --> 00:07:50,931
Tim, mets de la litière
sur cette tâche d'huile.
86
00:07:53,099 --> 00:07:56,311
Ça n'a pas l'air de vous gêner
de dépenser des faux billets.
87
00:07:56,311 --> 00:07:58,146
Je vous achète quelque chose ?
88
00:07:58,230 --> 00:08:00,857
Un jean ? Des places pour Hall and Oates ?
89
00:08:08,573 --> 00:08:10,325
Oui, ici le capitaine Finlay.
90
00:08:15,163 --> 00:08:17,249
LITIÈRE POUR CHATS
91
00:08:21,962 --> 00:08:23,505
D'accord, j'arrive.
92
00:08:27,801 --> 00:08:29,219
Que se passe-t-il ?
93
00:08:43,942 --> 00:08:46,236
J'imagine que ça répond à notre question.
94
00:08:49,197 --> 00:08:50,699
Laquelle ?
95
00:08:50,699 --> 00:08:53,410
Si Stevenson était corrompu.
Il l'était sûrement
96
00:08:53,410 --> 00:08:55,704
s'il a subi le même sort que les Morrison.
97
00:08:55,704 --> 00:08:57,330
Ce n'est pas pareil.
98
00:08:57,414 --> 00:09:00,417
La façon dont Morrison a été tué
était un message.
99
00:09:01,459 --> 00:09:03,670
- Là, c'est différent.
- Comment ?
100
00:09:03,670 --> 00:09:06,298
Déjà, ils ont laissé
ses couilles en place.
101
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
- C'est ce que j'ai vérifié en premier.
- Exact.
102
00:09:09,259 --> 00:09:13,013
Ils voulaient lui éviter l'état de choc.
Ils le voulaient lucide.
103
00:09:13,013 --> 00:09:15,015
Ils voulaient qu'il regarde.
104
00:09:15,015 --> 00:09:16,641
Le scotch, les miroirs...
105
00:09:16,725 --> 00:09:19,102
Ils ont torturé sa femme devant lui.
106
00:09:19,102 --> 00:09:22,522
Et il ne pouvait pas regarder ailleurs.
Mon Dieu.
107
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
Ils voulaient des informations.
108
00:09:25,608 --> 00:09:27,736
Donc Stevenson n'était pas impliqué.
109
00:09:28,194 --> 00:09:30,989
Dawson a dû trouver le trou
dans le toit du camion,
110
00:09:30,989 --> 00:09:32,866
il a su qu'on se rapprochait.
111
00:09:32,866 --> 00:09:36,786
On était absents, alors ils s'en sont pris
au suivant sur la liste.
112
00:09:36,870 --> 00:09:38,872
Stevenson et Hubble étaient parents.
113
00:09:38,872 --> 00:09:41,416
Ils l'ont vu parler à Roscoe,
à vous, à moi.
114
00:09:41,416 --> 00:09:45,795
On pensait qu'il bossait avec eux,
ils pensaient qu'il bossait avec nous.
115
00:09:45,879 --> 00:09:49,257
Si on l'avait informé,
on aurait pu sauver ces deux-là.
116
00:09:50,508 --> 00:09:51,384
Ces trois-là.
117
00:09:54,054 --> 00:09:56,348
Finlay, Reacher, je dois vous parler.
118
00:10:11,071 --> 00:10:12,113
Que voulez-vous ?
119
00:10:14,240 --> 00:10:15,617
Vous êtes viré.
120
00:10:16,868 --> 00:10:17,952
Pour quel motif ?
121
00:10:18,036 --> 00:10:19,621
Vous n'êtes pas à la hauteur.
122
00:10:19,621 --> 00:10:21,706
Combien faudra-t-il de meurtres
123
00:10:21,790 --> 00:10:24,084
pour que vous acceptiez
votre incompétence ?
124
00:10:24,084 --> 00:10:27,295
Vous n'avez pas pu retenir
une fillette qui m'a agressé.
125
00:10:27,379 --> 00:10:29,297
Cette ville est pourrie jusqu'à l'os,
126
00:10:29,381 --> 00:10:32,008
et on accuse le flic qui vient d'arriver ?
127
00:10:32,092 --> 00:10:33,468
Je vous rends service.
128
00:10:33,468 --> 00:10:35,887
Partez avant qu'on vous accuse
d'autre chose,
129
00:10:35,887 --> 00:10:39,015
peut-être que vous décrocherez
un job de vigile.
130
00:10:39,099 --> 00:10:41,393
Allez au poste, prenez vos affaires,
131
00:10:41,393 --> 00:10:44,437
laissez votre arme et votre badge
sur mon bureau.
132
00:10:45,230 --> 00:10:47,732
Et vous, vous n'êtes pas flic.
133
00:10:48,525 --> 00:10:51,528
Quittez ma scène de crime
ou je vous embarque.
134
00:10:51,528 --> 00:10:54,948
J'ai enterré un brave homme
et j'en ai vu un autre étripé,
135
00:10:54,948 --> 00:10:57,409
sans parler de sa femme.
Ne me cherchez pas.
136
00:10:57,409 --> 00:11:00,286
Je dois appeler le comté de Warburton,
137
00:11:00,370 --> 00:11:02,539
qu'ils m'envoient de vrais policiers.
138
00:11:06,543 --> 00:11:10,004
Il se débarrasse de moi
sans avoir à tuer quelqu'un d'autre.
139
00:11:10,088 --> 00:11:12,215
On n'aura plus accès aux preuves.
140
00:11:12,215 --> 00:11:15,552
Peut-être que Jasper
nous révélera son compte rendu.
141
00:11:16,761 --> 00:11:19,556
Je dois informer les parents de Stevenson.
142
00:11:19,556 --> 00:11:23,143
Je ne suis peut-être plus flic,
mais j'étais son chef.
143
00:11:23,143 --> 00:11:25,061
À moi de les regarder en face
144
00:11:25,145 --> 00:11:28,231
et de leur dire qu'ils ont perdu
un fils et sa femme.
145
00:11:28,231 --> 00:11:29,566
Et un petit-enfant.
146
00:11:31,067 --> 00:11:32,026
Oui.
147
00:11:32,944 --> 00:11:36,072
Je sais que vous êtes en colère.
Moi aussi.
148
00:11:36,990 --> 00:11:39,284
Mais pas de bêtise en mon absence.
149
00:11:39,284 --> 00:11:42,245
Tenez-vous-en au plan.
Allez voir chez Hubble.
150
00:11:43,163 --> 00:11:44,080
Je le ferai.
151
00:11:44,164 --> 00:11:47,208
D'abord, je vais déjeuner
avec le dernier flic de Margrave.
152
00:11:56,593 --> 00:11:58,219
Tu as à peine mangé.
153
00:11:59,179 --> 00:12:00,847
Je n'ai pas très faim.
154
00:12:01,681 --> 00:12:03,725
Vous n'êtes pas choqué pour Stevenson ?
155
00:12:05,101 --> 00:12:07,520
Ça va pas de dire un truc pareil ?
156
00:12:08,897 --> 00:12:11,566
Je connaissais ce gosse
quand il livrait le journal.
157
00:12:12,609 --> 00:12:15,987
Ma tante était la prof de chorale
de sa femme au lycée, mais...
158
00:12:16,863 --> 00:12:17,864
Mais quoi ?
159
00:12:19,699 --> 00:12:22,285
Chialer pour ça ne changera rien pour eux.
160
00:12:22,911 --> 00:12:27,081
Si on veut les honorer,
faut découvrir qui a fait ça et les tuer.
161
00:12:29,375 --> 00:12:33,213
Vous pensez qu'un criminel arrêté
par Stevenson a fait le coup ?
162
00:12:33,213 --> 00:12:35,465
Comme pour Morrison, d'après Teale ?
163
00:12:36,841 --> 00:12:38,176
T'as pas l'air d'y croire.
164
00:12:38,176 --> 00:12:39,969
La théorie de Teale est bidon.
165
00:12:41,179 --> 00:12:43,598
- Je vous l'emballe ?
- S'il vous plaît.
166
00:12:43,598 --> 00:12:45,308
Tarte aux pêches, ma belle.
167
00:12:45,308 --> 00:12:46,726
Et vous, mon petit ?
168
00:12:46,726 --> 00:12:48,686
- Je crois...
- Tout sauf la tarte.
169
00:12:48,770 --> 00:12:51,356
L'officier Baker a commandé
la dernière part.
170
00:12:51,356 --> 00:12:53,441
Trop lent, Reacher.
171
00:12:53,525 --> 00:12:56,027
C'est la meilleure
tarte aux pêches de l'État.
172
00:12:56,027 --> 00:12:57,737
Il paraît.
173
00:12:57,737 --> 00:12:59,739
Rien pour moi, merci.
174
00:13:00,782 --> 00:13:02,951
Si tu penses que Teale a tort,
175
00:13:02,951 --> 00:13:05,870
qui bute tous ces gens, selon toi ?
176
00:13:05,954 --> 00:13:09,207
- Pourquoi tu me le dis ?
- La seconde question d'abord.
177
00:13:12,961 --> 00:13:15,255
Vous êtes le seul digne de confiance, ici.
178
00:13:15,255 --> 00:13:18,258
C'est bien vrai.
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
179
00:13:18,258 --> 00:13:22,595
Morrison, Kliner et Stevenson
ont tous été tués avec une mise en scène.
180
00:13:22,679 --> 00:13:26,683
Quelqu'un envoyait un message.
Voilà ce qui se passe si on déconne.
181
00:13:26,683 --> 00:13:28,977
Ils s'en sont aussi pris à Roscoe.
182
00:13:28,977 --> 00:13:33,147
Mais vous savez
à qui ils ne s'en sont pas pris ? Vous.
183
00:13:33,231 --> 00:13:35,191
Donc, vous n'êtes pas impliqué.
184
00:13:36,276 --> 00:13:37,860
Peut-être que toi, si.
185
00:13:37,944 --> 00:13:41,114
Tout ça a commencé
quand tu es arrivé, non ?
186
00:13:41,114 --> 00:13:42,949
Pourquoi je te ferais confiance ?
187
00:13:42,949 --> 00:13:45,410
Ça nous amène à votre première question.
188
00:13:45,410 --> 00:13:49,872
Qui bute tous ces gens ?
Pour la mort de Kliner, j'étais à Memphis,
189
00:13:49,956 --> 00:13:53,501
pour Stevenson, à New York,
pour la tentative sur Roscoe, en Alabama,
190
00:13:53,585 --> 00:13:55,712
et pour Jobling et mon frère, en Floride.
191
00:13:55,712 --> 00:13:58,423
La compagnie de bus
et la FAA le confirment.
192
00:13:58,423 --> 00:14:01,342
Mon alibi est en béton.
Vous pouvez vérifier.
193
00:14:03,052 --> 00:14:06,764
Déjà fait. Je garde un œil
sur ceux qui ne sont pas d'ici.
194
00:14:07,807 --> 00:14:08,683
Vraiment ?
195
00:14:09,976 --> 00:14:13,354
Car on sait tous
que je ne suis pas le seul étranger.
196
00:14:16,649 --> 00:14:18,651
Tu parles de ton pote Finlay.
197
00:14:19,277 --> 00:14:20,820
Ce n'est pas mon pote.
198
00:14:21,821 --> 00:14:24,532
Je l'utilise pour trouver qui a tué Joe.
199
00:14:25,116 --> 00:14:28,995
Mais je commence à me dire
que c'est une histoire de flics corrompus.
200
00:14:28,995 --> 00:14:32,915
Vous êtes honnête. Teale est devenu chef
après le début des meurtres.
201
00:14:32,999 --> 00:14:34,542
Finlay est le seul qui reste.
202
00:14:34,626 --> 00:14:37,462
Il était à Margrave
quand tous les meurtres ont eu lieu.
203
00:14:37,462 --> 00:14:41,215
Dès que je quitte la ville
et qu'il est seul, il y a un mort.
204
00:14:43,760 --> 00:14:45,386
Bon sang, Baker.
205
00:14:45,470 --> 00:14:49,474
Dès qu'il est entré au poste,
j'ai senti la haine entre vous deux.
206
00:14:49,474 --> 00:14:52,143
Un truc cloche avec Finlay.
Vous l'avez senti.
207
00:14:55,313 --> 00:14:56,689
Bien sûr que oui.
208
00:14:57,774 --> 00:15:01,819
Un sac à emporter, une part de paradis.
209
00:15:02,904 --> 00:15:06,240
- Dites-moi s'il vous faut autre chose.
- Merci.
210
00:15:07,200 --> 00:15:09,869
Finlay est derrière tout ça,
je le prouverai.
211
00:15:09,869 --> 00:15:13,831
Réfléchissez, il trouve le numéro d'Hubble
dans la chaussure de mon frère,
212
00:15:13,915 --> 00:15:16,542
puis Hubble panique et avoue le meurtre ?
213
00:15:16,626 --> 00:15:18,294
C'est des conneries.
214
00:15:20,171 --> 00:15:24,050
Finlay voulait qu'Hubble tombe
pour avoir tué Joe, mais pourquoi ?
215
00:15:24,050 --> 00:15:26,636
Je vais rentrer chez Hubble ce soir
216
00:15:27,720 --> 00:15:30,348
et je vais tout fouiller
217
00:15:30,348 --> 00:15:34,227
jusqu'à ce que je trouve un truc
qui relie Hubble à Finlay.
218
00:15:36,062 --> 00:15:37,063
C'est bien.
219
00:15:38,356 --> 00:15:41,859
Si tu trouves un truc,
apporte-le-moi directement.
220
00:15:41,943 --> 00:15:43,403
Vous aussi.
221
00:15:44,070 --> 00:15:45,446
Vous savez où je serai.
222
00:15:46,781 --> 00:15:47,907
Absolument.
223
00:16:30,825 --> 00:16:31,826
Vous allez chasser ?
224
00:16:32,702 --> 00:16:34,912
- Ouais.
- Besoin d'autre chose ?
225
00:16:34,996 --> 00:16:38,624
- On a de nouveaux appeaux à cerfs.
- Je chasse pas le cerf.
226
00:16:40,293 --> 00:16:42,211
Donnez-moi une de ces matraques.
227
00:17:45,566 --> 00:17:47,151
{\an8}NIVEAUX DE VIGILANCE
AVIS DE TEMPÊTE VIOLENTE
228
00:17:47,235 --> 00:17:48,778
{\an8}...ouragans de l'Atlantique.
229
00:17:48,778 --> 00:17:52,073
{\an8}Même s'ils ont été calmes
jusqu'à présent cette année,
230
00:17:52,073 --> 00:17:54,158
ça pourrait changer bientôt.
231
00:17:54,242 --> 00:17:58,204
Les avions chasseurs d'ouragans
ont deux missions distinctes...
232
00:19:36,636 --> 00:19:40,389
M. et Mme Stevenson, je suis Oscar Finlay.
233
00:19:41,557 --> 00:19:43,059
J'ai servi avec votre fils.
234
00:20:35,778 --> 00:20:40,282
Il y a aussi des risques de crues subites
à LaGrange, Carrollton,
235
00:20:40,366 --> 00:20:44,328
Manchester, Margrave, Peachtree City,
Woodland, Greenville et Zebulon.
236
00:20:44,412 --> 00:20:46,872
La région de Macon
est toujours surveillée,
237
00:20:46,956 --> 00:20:51,502
mais cela pourrait changer
dès que la pluie tombera à 8 cm par heure.
238
00:21:20,698 --> 00:21:22,241
...de l'agglomération.
239
00:21:22,241 --> 00:21:26,203
On nous signale des inondations
aux endroits à faible élévation.
240
00:21:26,287 --> 00:21:29,081
Faites bien attention,
surtout dans l'obscurité.
241
00:21:29,165 --> 00:21:34,045
Il est difficile de jauger le niveau
de l'eau qui s'accumule et tombe...
242
00:21:58,235 --> 00:22:03,074
Un habitant de Warburton nous a envoyé
la vidéo de son sous-sol inondé.
243
00:22:03,074 --> 00:22:05,826
Sa pompe de vidange
n'arrive pas à vider...
244
00:22:54,750 --> 00:22:56,544
Va voir ce qu'il veut.
245
00:23:21,235 --> 00:23:24,321
Restez à l'intérieur.
La foudre est dangereuse.
246
00:23:24,405 --> 00:23:28,784
Abritez-vous dans les maisons,
commerces et véhicules à toit rigide
247
00:23:28,868 --> 00:23:30,911
qui ont les fenêtres fermées.
248
00:23:30,995 --> 00:23:33,539
Si vous devez affronter les éléments,
249
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
évitez les zones surélevées,
ne vous abritez pas sous un arbre isolé...
250
00:23:57,271 --> 00:23:59,148
Il y a des risques de crues subites
251
00:23:59,148 --> 00:24:02,318
à LaGrange, Douglasville,
Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,318 --> 00:24:05,404
Margrave, Peachtree City,
Woodland, Frankling,
253
00:24:05,404 --> 00:24:08,324
Junction City, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,324 --> 00:24:12,578
Orchard Hill, Greenville, Zebulon,
et dans l'agglomération de Macon.
255
00:24:12,578 --> 00:24:16,498
Nous ajoutons à cette liste
d'autres endroits à l'est de la route 75.
256
00:28:00,889 --> 00:28:04,893
GARAGE DES JOBLING
DOSSIER DE GRAY SUR KLINER
257
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Reacher.
258
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
J'ai résolu le mystère.
259
00:28:24,538 --> 00:28:27,291
Je sais comment ils fabriquent l'argent.
260
00:28:27,291 --> 00:28:29,042
Quoi ? Comment ?
261
00:28:29,126 --> 00:28:32,337
Le professeur de Columbia dit
que le papier est la clé.
262
00:28:32,421 --> 00:28:35,841
Joe n'a jamais compris
comment ils obtenaient ce papier.
263
00:28:35,841 --> 00:28:39,094
J'ai voyagé partout,
manipulé toutes sortes de monnaies.
264
00:28:39,178 --> 00:28:41,930
Tu sais ce qui rend
les billets américains uniques ?
265
00:28:42,014 --> 00:28:43,807
Ils font tous la même taille.
266
00:28:43,891 --> 00:28:47,644
En effaçant l'encre sur un dollar,
le papier peut servir à réimprimer
267
00:28:47,728 --> 00:28:49,354
n'importe quelle coupure.
268
00:28:49,438 --> 00:28:51,398
Hubble était gestionnaire de devises.
269
00:28:51,482 --> 00:28:54,234
Il approvisionnait Kliner
en billets de 1 $
270
00:28:54,318 --> 00:28:57,154
venant d'industries
voulant cacher leurs revenus.
271
00:28:57,154 --> 00:29:01,700
Services de prêt, casinos,
magasins des quartiers d'immigrés.
272
00:29:01,700 --> 00:29:05,496
Les billets de 1 $ sont expédiés
de partout jusqu'à Margrave.
273
00:29:05,496 --> 00:29:09,625
Un dollar disparaît, je te coupe la main
comme en Arabie Saoudite.
274
00:29:09,625 --> 00:29:12,961
Kliner a dû développer un produit
qui efface l'encre
275
00:29:13,045 --> 00:29:14,630
sans endommager le papier.
276
00:29:14,630 --> 00:29:18,133
Les rejets de ce procédé
ont détruit Chester, Mississippi.
277
00:29:18,217 --> 00:29:20,302
Tuer un agent de l'APE a du sens.
278
00:29:20,302 --> 00:29:23,555
Une opération
de faux-monnayage pareille le justifie.
279
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
Kliner a caché ça autrement.
La nourriture pour animaux.
280
00:29:27,684 --> 00:29:29,186
C'est une blague.
281
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
Tu sais pourquoi on nettoie l'huile
avec de la litière ?
282
00:29:32,523 --> 00:29:34,441
Elle contient de la célite.
283
00:29:34,525 --> 00:29:39,238
Un agent coagulant absorbant utilisé
dans les pesticides, filtres de piscine...
284
00:29:39,238 --> 00:29:41,782
- Et la nourriture pour animaux. - Exact.
285
00:29:41,782 --> 00:29:45,160
Commander de la célite
en grande quantité attire l'attention.
286
00:29:45,244 --> 00:29:48,288
Mais acheter de la nourriture
pour ses vaches, non.
287
00:29:48,372 --> 00:29:52,334
Broyée, elle fait un agent nettoyant
efficace pour les déchets chimiques.
288
00:29:52,334 --> 00:29:55,337
Comme le vidanger dans la rivière
a failli les griller...
289
00:29:55,337 --> 00:29:58,632
Ils l'enterrent,
mettent des vaches pour faire illusion,
290
00:29:58,632 --> 00:30:01,009
mais pas trop,
pour éviter les inspections.
291
00:30:01,093 --> 00:30:04,805
Il en achetait par camions.
Son opération doit être énorme.
292
00:30:04,805 --> 00:30:09,685
Il avait sûrement des dizaines d'employés,
qu'il soudoyait et menaçait.
293
00:30:09,685 --> 00:30:12,854
Une fois les billets lavés,
ils étaient séchés, imprimés.
294
00:30:12,938 --> 00:30:15,274
Un côté après l'autre.
295
00:30:15,983 --> 00:30:19,027
Ils se servent du billet de 100 $
d'avant les années 1990,
296
00:30:19,111 --> 00:30:22,990
pour éviter le ruban de sécurité
utilisé sur les plus récents.
297
00:30:22,990 --> 00:30:27,661
Les faux billets sont vieillis,
pour que personne n'y fasse attention.
298
00:30:27,661 --> 00:30:30,539
Les routiers conduisent
l'argent en Floride,
299
00:30:30,539 --> 00:30:33,458
où il attend son dernier voyage
vers le Venezuela.
300
00:30:33,542 --> 00:30:37,546
C'est une théorie.
Les fédéraux auront besoin de preuves.
301
00:30:37,546 --> 00:30:40,591
Plus que les quelques billets
dans ta poche.
302
00:30:40,591 --> 00:30:44,761
Il nous faut des faux billets
qu'on peut relier à la société de Kliner.
303
00:30:44,845 --> 00:30:48,098
Joe a mis le garage de Jobling
sur sa liste pour une raison.
304
00:30:48,098 --> 00:30:50,892
Il devait avoir de l'argent
quelque part chez lui.
305
00:30:50,976 --> 00:30:54,187
Sa femme nous a montré le garage.
Des boîtes vides.
306
00:30:54,271 --> 00:30:57,816
- J'y retourne, fouiller minutieusement.
- Emmène Finlay.
307
00:30:57,816 --> 00:31:00,235
D'accord. Comment ça va de ton côté ?
308
00:31:00,319 --> 00:31:02,529
On a eu des péripéties.
309
00:31:02,613 --> 00:31:03,989
- Tu vas bien ?
- Oui.
310
00:31:03,989 --> 00:31:07,200
Maintenant, oui. On est chez Picard.
311
00:31:07,284 --> 00:31:10,287
Charlie et les enfants dorment.
Je monte la garde.
312
00:31:10,287 --> 00:31:13,457
Picard est sur le point de me relever.
313
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
Repose-toi.
Je vais mettre Finlay au courant.
314
00:31:17,252 --> 00:31:18,503
Tu m'as appelée d'abord ?
315
00:31:19,921 --> 00:31:21,089
Oui.
316
00:31:21,173 --> 00:31:23,383
Je voulais juste...
317
00:31:25,260 --> 00:31:27,012
Te parler me manque aussi.
318
00:31:28,555 --> 00:31:30,015
Bonne nuit, Roscoe.
319
00:31:33,644 --> 00:31:34,853
Tout va bien ?
320
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Très bien, même.
321
00:31:37,898 --> 00:31:41,109
Je crois que Reacher
vient de tout élucider.
322
00:31:50,118 --> 00:31:51,203
Reacher.
323
00:31:51,203 --> 00:31:54,831
Retrouvez-moi chez Jobling.
On va boucler cette affaire.
324
00:31:57,542 --> 00:31:58,960
Juste une seconde.
325
00:32:03,924 --> 00:32:05,842
- On a un problème.
- Quel genre ?
326
00:32:05,926 --> 00:32:06,927
Trois assassins.
327
00:32:06,927 --> 00:32:10,681
L'un d'eux va à l'accueil
pour savoir mon numéro de chambre.
328
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
Ça ira vite. Les deux autres ?
329
00:32:13,850 --> 00:32:17,562
Ils restent là, à faire peur.
Comment m'ont-ils trouvé ?
330
00:32:17,646 --> 00:32:20,816
Teale ne vous aime pas,
mais il vous sait du genre
331
00:32:20,816 --> 00:32:23,443
à pouvoir affronter
les parents d'un flic mort.
332
00:32:23,527 --> 00:32:25,362
J'ai utilisé un faux nom.
333
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
Dites-moi
que vous ne vous êtes pas garé devant.
334
00:32:32,786 --> 00:32:33,745
Bien sûr que non.
335
00:32:33,829 --> 00:32:35,247
OK. Écoutez bien.
336
00:32:35,247 --> 00:32:38,125
C'est là que vous dites :
"Ils vont t'enlever" ?
337
00:32:38,125 --> 00:32:41,878
C'est là que je dis qu'ils vont vous tuer
si vous ne m'écoutez pas.
338
00:32:41,962 --> 00:32:43,422
Vous avez une arme ?
339
00:32:46,383 --> 00:32:49,928
Oui, mon arme de secours.
Un petit calibre.
340
00:32:49,928 --> 00:32:52,431
Mieux que de crier à l'aide. Tout juste.
341
00:32:52,431 --> 00:32:54,141
Dites-moi ce que vous voyez.
342
00:32:57,352 --> 00:33:00,063
Je suis mal barré.
Impossible d'utiliser la porte.
343
00:33:00,147 --> 00:33:02,733
Alors faites-en une autre.
Mettez la télé à fond.
344
00:33:04,860 --> 00:33:06,361
{\an8}Cavendish, lâche cette arme.
345
00:33:07,696 --> 00:33:11,032
- La chambre est loin du bout ?
- C'est l'avant-dernière.
346
00:33:11,116 --> 00:33:13,827
Bien. Comment est construit le motel ?
347
00:33:13,827 --> 00:33:18,457
Pas cher. Pas d'étage. Date sûrement
de la fin des années 60, début 70.
348
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Placo bon marché.
Montants espacés de 60 cm.
349
00:33:21,710 --> 00:33:24,129
- Un couteau ?
- Vous me prenez pour un scout ?
350
00:33:24,129 --> 00:33:27,215
D'accord. Prenez la barre du placard.
351
00:33:27,299 --> 00:33:28,967
Il est du côté de la loi.
352
00:33:28,967 --> 00:33:31,428
Cet escroc allait prendre
le contrôle de Colby.
353
00:33:31,428 --> 00:33:34,514
- Il a avoué tous ces meurtres.
- Nous l'avons entendu.
354
00:33:38,518 --> 00:33:39,978
Je dois aller plus vite.
355
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
- Vous avez vu la pub pour Kool-Aid ?
- Sérieux ?
356
00:33:45,567 --> 00:33:46,860
Merci.
357
00:33:46,860 --> 00:33:48,653
Voilà, doc.
358
00:33:48,737 --> 00:33:50,030
Pendant que je les attache.
359
00:33:50,030 --> 00:33:54,117
Oui. J'espère qu'ils agiront,
surtout comme ça.
360
00:33:57,078 --> 00:33:59,331
- Hein ?
- Je suis flic. Appelez les secours.
361
00:34:10,634 --> 00:34:13,553
Souvenez-vous de ça,
je ne suis pas encore en prison.
362
00:34:13,637 --> 00:34:16,556
La ferme. Ouvrir sa bouche, c'est agir.
363
00:34:38,453 --> 00:34:40,247
Il a crevé les pneus ! Courez !
364
00:34:47,170 --> 00:34:48,505
Merci de votre aide.
365
00:34:48,505 --> 00:34:51,800
De rien, Finlay. Rendez-vous chez Jobling.
366
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
J'y serai demain matin.
367
00:35:00,767 --> 00:35:01,852
Je vois.
368
00:35:03,186 --> 00:35:04,312
Merci, capitaine.
369
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
Selon eux,
personne n'était dedans quand ça a brûlé.
370
00:35:09,234 --> 00:35:11,611
Selon le voisin,
Judy est partie il y a 2 jours.
371
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
Ils pensent que c'est criminel.
372
00:35:13,405 --> 00:35:16,616
Sûrement allumé au moment
où ces gars m'ont attaqué.
373
00:35:16,700 --> 00:35:18,076
Ils nettoient derrière eux.
374
00:35:18,076 --> 00:35:20,453
Tout ce qui les incrimine ici a disparu.
375
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Ils ont peur après ce qui s'est passé
chez Hubble cette nuit.
376
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
Que s'est-il passé ?
377
00:35:25,542 --> 00:35:28,044
J'ai tué Dawson Kliner
et quatre autres gars.
378
00:35:29,629 --> 00:35:32,132
D'accord. Donc, on n'a plus rien.
379
00:35:32,132 --> 00:35:35,594
Heureusement, Mme Jobling n'était pas là
quand ça a brûlé.
380
00:35:36,136 --> 00:35:37,721
Pas Mme Jobling.
381
00:35:38,972 --> 00:35:41,224
Judy n'a jamais pris le nom de Pete.
382
00:35:41,975 --> 00:35:45,812
Regardez comment Joe a écrit ça.
"Garage des Jobling."
383
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
Au pluriel.
384
00:35:47,314 --> 00:35:50,275
Joe voulait dire
une maison avec deux Jobling.
385
00:35:50,275 --> 00:35:51,526
Celle de ses parents.
386
00:35:51,610 --> 00:35:54,779
- Je le répète...
- Je sais, les détails comptent. Allez.
387
00:35:56,740 --> 00:35:59,993
Si vous pensez
que Pete a caché un truc ici, allez-y.
388
00:35:59,993 --> 00:36:04,039
- Remettez tout là où vous l'avez trouvé.
- Bien sûr, madame. Merci.
389
00:36:07,459 --> 00:36:10,962
Vous saviez que mon fils était mort,
la dernière fois ?
390
00:36:11,046 --> 00:36:12,172
Oui, madame.
391
00:36:13,173 --> 00:36:14,257
Je le savais.
392
00:36:15,300 --> 00:36:16,843
Pourquoi n'avoir rien dit ?
393
00:36:18,762 --> 00:36:20,430
Vous êtes des gens gentils.
394
00:36:21,806 --> 00:36:23,224
Je n'ai pas eu le courage.
395
00:36:33,652 --> 00:36:36,780
Comment trouver quoi que ce soit
dans tout ce bordel ?
396
00:36:36,780 --> 00:36:39,866
C'est justement pour ça
que Jobling l'a caché ici.
397
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
Au milieu du fouillis,
398
00:36:41,326 --> 00:36:43,870
caché comme un arbre dans une forêt.
399
00:36:45,664 --> 00:36:47,874
C'est comme ça que je cachais mes pétards.
400
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
Les parents ignorent tout
de leurs enfants.
401
00:36:51,586 --> 00:36:53,755
Mais nous, on sait ce qu'on cherche.
402
00:36:53,755 --> 00:36:56,800
Des boîtes comme celles
qu'on a vues chez lui.
403
00:37:03,348 --> 00:37:04,391
{\an8}Comme celles-ci ?
404
00:37:21,116 --> 00:37:24,995
Appelez Picard. Qu'il nous rejoigne
à la ferme où est la Jaguar.
405
00:37:24,995 --> 00:37:29,374
Il a ce qu'il lui faut pour arrêter
la Fondation Kliner et Teale.
406
00:37:29,374 --> 00:37:32,002
Je charge ça dans la Bentley
et je vous y retrouve.
407
00:37:32,002 --> 00:37:33,712
On les tient, pas vrai ?
408
00:37:34,546 --> 00:37:35,755
Je veux, oui.
409
00:37:42,637 --> 00:37:44,472
MARGRAVE - 16 KM
410
00:37:46,099 --> 00:37:47,058
Neagley.
411
00:37:47,976 --> 00:37:51,479
J'ai une info sur celui
qui a tué l'agent de l'APE, Wilks.
412
00:37:51,563 --> 00:37:52,397
Dis-moi.
413
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
Un agent du FBI, Nittmo, a reçu l'affaire.
414
00:37:54,733 --> 00:37:57,527
- Celui qui l'a classée très vite ?
- Ouais.
415
00:37:57,527 --> 00:37:59,863
Il a conclu à un cambriolage
qui a mal tourné.
416
00:37:59,863 --> 00:38:01,406
J'ai creusé sur Nittmo.
417
00:38:01,406 --> 00:38:05,827
- Grande maison, voiture de luxe.
- Comme Morrison et Jobling.
418
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
Vivant au-dessus de ses moyens.
419
00:38:07,996 --> 00:38:10,290
J'ai eu une copie de son badge.
420
00:38:10,290 --> 00:38:14,210
Il faisait 1,90 m, 100 kg,
était blond aux yeux bleus.
421
00:38:14,294 --> 00:38:16,629
Je le vois bien
se faire appeler "le Viking".
422
00:38:17,380 --> 00:38:20,467
Le surnom de l'assassin
engagé pour tuer l'agent de l'APE.
423
00:38:20,467 --> 00:38:21,885
Je dirais qu'on progresse,
424
00:38:21,885 --> 00:38:24,471
mais tu parles de Nittmo au passé.
425
00:38:24,471 --> 00:38:26,931
Il est mort d'un cancer il y a trois ans.
426
00:38:27,015 --> 00:38:30,560
Mais son ancien coéquipier
est encore au FBI. On peut l'interroger.
427
00:38:30,560 --> 00:38:33,313
Il est basé à Atlanta. Il s'appelle...
428
00:38:34,606 --> 00:38:35,482
Picard.
429
00:38:37,108 --> 00:38:39,986
- Comment tu le savais ?
- Un coup de chance.
430
00:38:42,906 --> 00:38:44,115
Je dois te laisser.
431
00:40:31,556 --> 00:40:33,558
Sous-titres : Simon Steenackers
432
00:40:33,558 --> 00:40:35,643
Direction artistique
Thomas Brautigam Fleischer