1
00:00:05,466 --> 00:00:08,469
LOS STEVENSON
2
00:00:10,637 --> 00:00:13,432
{\an8}Increíble que deba temer en Margrave.
3
00:00:13,432 --> 00:00:15,350
¿No hay pistas?
4
00:00:16,393 --> 00:00:17,811
Nada útil.
5
00:00:18,896 --> 00:00:22,858
Nos ordenan investigar
cosas que no tienen relación.
6
00:00:23,776 --> 00:00:25,486
¿Hablaste con Finlay?
7
00:00:26,528 --> 00:00:29,531
Me ignora, cuando no está en otro lado.
8
00:00:29,615 --> 00:00:32,451
Desde que Roscoe golpeó a Teale,
no lo he visto.
9
00:00:32,451 --> 00:00:34,703
Baker y yo estamos solos.
10
00:00:34,787 --> 00:00:38,499
Intenté llamar a Paul de nuevo.
A Charlie también.
11
00:00:41,502 --> 00:00:42,961
No van a contestar.
12
00:00:43,921 --> 00:00:46,882
Están en fuga o algo peor.
13
00:00:48,801 --> 00:00:51,220
Tal vez debamos irnos.
14
00:00:51,220 --> 00:00:54,389
Incluso si resuelven el caso,
con el Sr. Kliner muerto,
15
00:00:54,473 --> 00:00:58,018
todo volverá a ser
como antes de que él viniera.
16
00:00:58,685 --> 00:01:00,896
Mis papás nos recibirían en Tupelo.
17
00:01:00,896 --> 00:01:05,567
Sí. Y pronto necesitaremos
que nos ayuden con el bebé.
18
00:01:07,361 --> 00:01:10,489
- ¿Cuándo les diremos a todos?
- Pronto.
19
00:01:54,992 --> 00:01:58,912
{\an8}MIS HIJOS FUERON A NY
Y SOLO ME TRAJERON ESTA CAMISETA
20
00:01:58,996 --> 00:02:00,122
{\an8}Taxi.
21
00:02:00,873 --> 00:02:02,416
¡Aquí! Hola.
22
00:02:13,677 --> 00:02:16,138
Alemania. Una nueva aventura, ¿no?
23
00:02:16,138 --> 00:02:18,307
No es una aventura.
24
00:02:18,307 --> 00:02:22,477
- Es un castigo. Alemania es aburrida.
- Ahora será diferente.
25
00:02:25,063 --> 00:02:27,608
Mis hijos están muy confundidos.
26
00:02:27,608 --> 00:02:31,528
Ven a gente buena castigada,
a gente mala saliéndose con la suya
27
00:02:31,612 --> 00:02:33,113
y no lo entienden.
28
00:02:33,113 --> 00:02:37,159
Les voy a decir algo
que ahora no tendrá mucho sentido
29
00:02:37,159 --> 00:02:39,995
pero algún día sí, cuando crezcan.
30
00:02:41,038 --> 00:02:44,458
Joe, no necesitas resolver
todos los problemas del mundo.
31
00:02:44,458 --> 00:02:46,668
Resolver algunos es suficiente.
32
00:02:46,752 --> 00:02:51,340
Y Reacher,
tienes la fuerza de tres chicos.
33
00:02:51,340 --> 00:02:53,550
¿Qué vas a hacer con ella?
34
00:02:57,304 --> 00:02:59,514
Vas a hacer lo correcto.
35
00:03:30,921 --> 00:03:32,047
Bonito atuendo.
36
00:03:32,047 --> 00:03:34,591
Mi otra ropa se manchó de sangre.
37
00:03:34,675 --> 00:03:37,719
En parte, mía. Cuchillo. Pistola.
38
00:03:38,929 --> 00:03:39,930
En la gaveta.
39
00:03:48,105 --> 00:03:51,650
- ¿Qué averiguaste en Nueva York?
- Lo importante es el papel.
40
00:03:51,650 --> 00:03:53,944
La tinta y las planchas son factibles.
41
00:03:53,944 --> 00:03:56,780
El papel moneda es lo difícil.
42
00:03:56,780 --> 00:03:59,324
- ¿Y?
- Hay un solo lugar en el país
43
00:03:59,408 --> 00:04:03,578
donde lo fabrican
y Joe lo cerró como Sing Sing. A menos...
44
00:04:04,204 --> 00:04:06,832
- A menos que no.
- A menos que no.
45
00:04:07,958 --> 00:04:11,253
Pudo haber un cómplice adentro
que Joe no conocía.
46
00:04:11,253 --> 00:04:14,006
Hubble administraba divisas,
manejaba efectivo,
47
00:04:14,006 --> 00:04:17,843
pudo trabajar con un proveedor
que haya sido corrupto.
48
00:04:17,843 --> 00:04:19,928
Bueno. ¿Algo más?
49
00:04:20,012 --> 00:04:22,472
Me atacó otro venezolano.
50
00:04:22,556 --> 00:04:24,349
¿Qué pasó?
51
00:04:24,433 --> 00:04:26,268
Jugamos al "Ahorcado".
52
00:04:29,855 --> 00:04:33,066
Llévame al taller.
Tengo que ir por el Bentley.
53
00:04:34,609 --> 00:04:38,989
Primero necesito hacer una parada.
Será mejor que te quedes en el auto.
54
00:04:42,659 --> 00:04:46,663
El Sr. Kliner no tenía
muchos parientes en Margrave,
55
00:04:46,747 --> 00:04:48,915
su hijo, su sobrino.
56
00:04:48,999 --> 00:04:52,502
Pero todo el pueblo era su familia.
57
00:04:52,586 --> 00:04:56,214
Nos aceptó como si fuéramos sus parientes.
58
00:04:56,298 --> 00:05:00,844
"El justo perece,
y no hay quien se preocupe.
59
00:05:01,970 --> 00:05:04,181
Los hombres piadosos son arrebatados,
60
00:05:05,015 --> 00:05:10,896
sin que nadie comprenda que ante el mal
es arrebatado el justo".
61
00:05:12,856 --> 00:05:16,485
"Descansan en sus lechos
62
00:05:19,488 --> 00:05:22,616
los que andan en su camino recto".
63
00:05:56,566 --> 00:06:00,070
- ¿Qué diablos haces?
- Presento mis respetos.
64
00:06:00,070 --> 00:06:02,697
¿En serio? ¿Sabes qué creo?
65
00:06:04,074 --> 00:06:05,659
Que tú lo mataste.
66
00:06:07,702 --> 00:06:11,331
¿Qué te parecería
si te cortara como tú a él?
67
00:06:15,627 --> 00:06:18,839
Uno, no le presento mis respetos a tu tío,
68
00:06:18,839 --> 00:06:20,715
porque nunca lo respeté.
69
00:06:21,550 --> 00:06:23,927
Era importante para la gente del pueblo,
70
00:06:23,927 --> 00:06:26,972
así que le presento mis respetos
a Margrave.
71
00:06:28,181 --> 00:06:34,146
Dos, da un paso atrás, hijo,
o habrá dos Kliner en esa tumba.
72
00:06:37,274 --> 00:06:38,942
Te veré luego, Finlay.
73
00:06:56,543 --> 00:06:58,086
Parece que te fue bien.
74
00:06:58,920 --> 00:06:59,796
Cierra la boca.
75
00:07:02,632 --> 00:07:04,301
Vamos por el auto.
76
00:07:10,599 --> 00:07:12,851
¿Roscoe ha llamado?
77
00:07:12,851 --> 00:07:15,604
No, pero Picard me llamará.
78
00:07:27,199 --> 00:07:31,369
Hola, dueño del Bentley.
Lo siento, tendrá que volver esta tarde.
79
00:07:31,453 --> 00:07:33,997
Solo polaricé dos ventanas.
80
00:07:33,997 --> 00:07:34,998
Con eso basta.
81
00:07:34,998 --> 00:07:36,625
¿Se lo lleva sin terminar?
82
00:07:36,625 --> 00:07:39,544
Solo una estrella de rock
usa vidrios polarizados.
83
00:07:39,628 --> 00:07:41,046
Pagaré el precio total .
84
00:07:45,258 --> 00:07:47,928
Como quiera. Lo traeré.
85
00:07:47,928 --> 00:07:50,931
Tim, ponle arena para gatos
al derrame de aceite.
86
00:07:53,099 --> 00:07:56,311
Estás como pez en el agua,
gastando dinero falso.
87
00:07:56,311 --> 00:07:58,146
¿Te compro algo?
88
00:07:58,230 --> 00:08:00,857
¿Vaqueros y entradas para Hall & Oates?
89
00:08:08,573 --> 00:08:10,325
Habla el Capitán Finlay.
90
00:08:15,163 --> 00:08:17,249
ARENA PARA GATOS
91
00:08:21,962 --> 00:08:23,505
Voy para allá.
92
00:08:27,801 --> 00:08:29,219
¿Qué pasó?
93
00:08:43,942 --> 00:08:46,236
Esta es nuestra respuesta.
94
00:08:49,197 --> 00:08:50,699
¿A qué?
95
00:08:50,699 --> 00:08:53,410
A si Stevenson era corrupto.
Debió estar implicado,
96
00:08:53,410 --> 00:08:55,704
le hicieron lo que a los Morrison.
97
00:08:55,704 --> 00:08:57,330
No es lo mismo.
98
00:08:57,414 --> 00:09:00,417
Mataron a Morrison para enviar un mensaje.
99
00:09:01,459 --> 00:09:03,670
- Esto es diferente.
- ¿Por qué?
100
00:09:03,670 --> 00:09:06,298
Para empezar no lo castraron.
101
00:09:06,798 --> 00:09:09,259
- Fue lo primero que revisé.
- Exacto.
102
00:09:09,259 --> 00:09:13,013
No querían que entrara en shock.
Lo querían despierto.
103
00:09:13,013 --> 00:09:15,015
Querían que viera.
104
00:09:15,015 --> 00:09:16,641
La cinta, los espejos.
105
00:09:16,725 --> 00:09:19,102
Los vio torturar a su esposa.
106
00:09:19,102 --> 00:09:22,522
No podía ver a ninguna otra parte.
Dios mío.
107
00:09:22,522 --> 00:09:24,691
Estaban buscando información.
108
00:09:25,608 --> 00:09:27,736
Stevenson no era cómplice.
109
00:09:28,194 --> 00:09:30,989
Dawson encontró el corte
en el techo del camión.
110
00:09:30,989 --> 00:09:32,866
Sabía que estábamos cerca.
111
00:09:32,866 --> 00:09:36,786
Todos estábamos ausentes,
vinieron por la segunda mejor fuente.
112
00:09:36,870 --> 00:09:38,872
Stevenson y Hubble eran parientes.
113
00:09:38,872 --> 00:09:41,416
Habló con Roscoe, contigo, conmigo.
114
00:09:41,416 --> 00:09:45,795
Creímos que trabajaba con ellos,
ellos creyeron que con nosotros.
115
00:09:45,879 --> 00:09:49,257
De haberle dicho, hubiéramos podido
proteger a estos dos.
116
00:09:50,508 --> 00:09:51,384
Tres.
117
00:09:54,054 --> 00:09:56,348
Finlay, Reacher, vengan.
118
00:10:11,071 --> 00:10:12,113
¿Qué quiere?
119
00:10:14,240 --> 00:10:15,617
Está despedido.
120
00:10:16,868 --> 00:10:17,952
¿Por qué?
121
00:10:18,036 --> 00:10:19,621
No está a la altura.
122
00:10:19,621 --> 00:10:21,706
¿Cuántos deben morir
123
00:10:21,790 --> 00:10:24,084
para admitir su incapacidad?
124
00:10:24,084 --> 00:10:27,295
No pudo detener
a una chica que me agredió.
125
00:10:27,379 --> 00:10:29,297
La ciudad está llena de corruptos,
126
00:10:29,381 --> 00:10:32,008
¿y despide al oficial recién llegado?
127
00:10:32,092 --> 00:10:33,468
Le hago un favor.
128
00:10:33,468 --> 00:10:35,887
Váyase antes de arruinar su reputación,
129
00:10:35,887 --> 00:10:39,015
y todavía pueda trabajar
como guardia de seguridad.
130
00:10:39,099 --> 00:10:41,393
Vaya a la estación, empaque sus cosas,
131
00:10:41,393 --> 00:10:44,437
deje su pistola y su placa
en mi escritorio.
132
00:10:45,230 --> 00:10:47,732
Y usted...
Usted no es policía.
133
00:10:48,525 --> 00:10:51,528
Lárguese de la escena del crimen
o lo arresto.
134
00:10:51,528 --> 00:10:54,948
Hoy sepulté a un buen hombre
y otro fue destripado
135
00:10:54,948 --> 00:10:57,409
junto con su esposa. No me provoquen.
136
00:10:57,409 --> 00:11:00,286
Debo llamar al condado de Warburton
137
00:11:00,370 --> 00:11:02,539
para que me manden policías de verdad.
138
00:11:06,543 --> 00:11:10,004
Se deshace de mí sin tener que matarme.
139
00:11:10,088 --> 00:11:12,215
Ya no podemos ver las evidencias.
140
00:11:12,215 --> 00:11:15,552
Quizás Jasper nos diga algo
cuando lleguen los resultados.
141
00:11:15,552 --> 00:11:16,678
Oiga.
142
00:11:16,678 --> 00:11:19,556
Debo avisarles a los padres de Stevenson.
143
00:11:19,556 --> 00:11:23,143
Ya no soy policía,
pero estaba bajo mi mando.
144
00:11:23,143 --> 00:11:25,061
Debo verlos a los ojos
145
00:11:25,145 --> 00:11:28,231
al decirles que perdieron a su hijo
y a su nuera.
146
00:11:28,231 --> 00:11:29,566
Y a su nieto.
147
00:11:31,067 --> 00:11:32,026
Sí.
148
00:11:32,944 --> 00:11:36,072
Sé que estás enojado. Yo también.
149
00:11:36,990 --> 00:11:39,284
Pero no hagas ninguna locura.
150
00:11:39,284 --> 00:11:42,245
Apégate al plan.
Ve a casa de Hubble.
151
00:11:43,163 --> 00:11:44,080
Lo haré.
152
00:11:44,164 --> 00:11:47,208
Antes, almorzaré
con el último policía de Margrave.
153
00:11:56,593 --> 00:11:58,219
Apenas tocó su comida.
154
00:11:59,179 --> 00:12:00,847
No tengo mucho apetito.
155
00:12:01,681 --> 00:12:03,725
¿No le molesta lo de Stevenson?
156
00:12:05,101 --> 00:12:07,520
¿Cómo puede decir semejante cosa?
157
00:12:08,897 --> 00:12:11,566
Lo conocía desde que él repartía diarios.
158
00:12:12,609 --> 00:12:15,987
Mi tía le enseñó a su esposa
a cantar en el coro, solo...
159
00:12:16,863 --> 00:12:17,864
¿Qué?
160
00:12:19,699 --> 00:12:22,285
Llorar no les ayuda en nada.
161
00:12:22,911 --> 00:12:27,081
Podemos honrarlos viendo quién lo hizo
y sacándolo de circulación.
162
00:12:29,375 --> 00:12:33,213
¿Stevenson se hizo enemigo
de alguien a quien mandó a prisión?
163
00:12:33,213 --> 00:12:35,465
¿Lo que Teale dijo de Morrison?
164
00:12:36,841 --> 00:12:38,176
¿Usted no lo cree?
165
00:12:38,176 --> 00:12:39,969
La teoría de Teale es estúpida.
166
00:12:41,179 --> 00:12:43,598
- ¿Se lo envuelvo para llevar?
- Por favor.
167
00:12:43,598 --> 00:12:45,308
Tarta de durazno, linda.
168
00:12:45,308 --> 00:12:46,726
¿Y usted, querido?
169
00:12:46,726 --> 00:12:48,686
- Creo...
- Todo, menos tarta.
170
00:12:48,770 --> 00:12:51,356
La del agente Baker
era la última rebanada.
171
00:12:51,356 --> 00:12:53,441
Se durmió, Reacher.
172
00:12:53,525 --> 00:12:56,027
Es la mejor tarta del estado.
173
00:12:56,027 --> 00:12:57,737
Eso dicen.
174
00:12:57,737 --> 00:12:59,739
Nada para mí, gracias.
175
00:13:00,782 --> 00:13:02,951
Si cree que Teale no tiene razón,
176
00:13:02,951 --> 00:13:05,870
¿quién está matando a toda esta gente?
177
00:13:05,954 --> 00:13:09,207
- ¿Por qué me lo dice?
- La segunda pregunta primero.
178
00:13:12,961 --> 00:13:15,255
Es el único en Margrave de confianza.
179
00:13:15,255 --> 00:13:18,258
Tiene razón. ¿Por qué lo dice?
180
00:13:18,258 --> 00:13:22,595
Mataron a Morrison, Kliner
y Stevenson de manera dramática.
181
00:13:22,679 --> 00:13:26,683
Fue para enviar un mensaje.
Eso les pasa a los que se equivocan.
182
00:13:26,683 --> 00:13:28,977
También atacaron a Roscoe.
183
00:13:28,977 --> 00:13:33,147
¿Sabe a quién no atacaron?
A usted no lo atacaron.
184
00:13:33,231 --> 00:13:35,191
Significa que no es cómplice.
185
00:13:36,276 --> 00:13:37,860
Tal vez usted sí.
186
00:13:37,944 --> 00:13:41,114
Todo comenzó cuando usted llegó, ¿no?
187
00:13:41,114 --> 00:13:42,949
¿Por qué confiar en usted?
188
00:13:42,949 --> 00:13:45,410
Vamos a su primera pregunta.
189
00:13:45,410 --> 00:13:49,872
¿Quién los está matando?
Estaba en Memphis cuando mataron a Kliner,
190
00:13:49,956 --> 00:13:53,501
en Nueva York cuando los Stevenson,
en Alabama cuando Roscoe,
191
00:13:53,585 --> 00:13:55,712
y en Florida cuando Jobling y Joe.
192
00:13:55,712 --> 00:13:58,423
La compañía de autobús
y la FAA lo confirman.
193
00:13:58,423 --> 00:14:01,342
Mis coartadas son irrefutables.
Verifíquelas.
194
00:14:03,052 --> 00:14:06,764
Ya lo hice. Vigilo a los forasteros.
195
00:14:07,807 --> 00:14:08,683
¿Sí?
196
00:14:09,976 --> 00:14:13,354
Ambos sabemos
que no soy el único forastero en Margrave.
197
00:14:16,649 --> 00:14:18,651
Habla de su amigo, Finlay.
198
00:14:19,277 --> 00:14:20,820
No es mi amigo.
199
00:14:21,821 --> 00:14:24,532
Lo uso para averiguar quién mató a Joe.
200
00:14:25,116 --> 00:14:28,995
Pero pienso
que todo se trata de policías corruptos.
201
00:14:28,995 --> 00:14:32,915
Usted es honesto. Teale se hizo jefe
después de los asesinatos.
202
00:14:32,999 --> 00:14:34,542
Solo queda Finlay.
203
00:14:34,626 --> 00:14:37,462
Estaba en Margrave
durante todos los homicidios.
204
00:14:37,462 --> 00:14:41,215
Cada vez que salgo de la ciudad
y se queda solo, alguien muere.
205
00:14:43,760 --> 00:14:45,386
Vamos, Baker.
206
00:14:45,470 --> 00:14:49,474
En cuanto entró a la comisaría
vi que se aborrecían.
207
00:14:49,474 --> 00:14:52,143
Hay algo raro con Finley.
Usted lo sintió.
208
00:14:55,313 --> 00:14:56,689
Claro que sí.
209
00:14:57,774 --> 00:15:01,819
Una bolsa y un pedacito de cielo.
210
00:15:02,904 --> 00:15:06,240
- Avísenme si quieren algo más.
- Gracias.
211
00:15:07,200 --> 00:15:09,869
Finlay está detrás de todo, lo demostraré.
212
00:15:09,869 --> 00:15:13,831
Él halló el número de Hubble
en el zapato de mi hermano.
213
00:15:13,915 --> 00:15:16,542
¿Hubble entra en pánico y confiesa?
214
00:15:16,626 --> 00:15:18,294
Son puras mentiras.
215
00:15:20,171 --> 00:15:24,050
Por algo Finlay quería
que Hubble fuera culpado de matar a Joe.
216
00:15:24,050 --> 00:15:26,636
Hoy iré a la casa de Hubble
217
00:15:27,720 --> 00:15:30,348
y revisaré de arriba a abajo
218
00:15:30,348 --> 00:15:34,227
hasta hallar pruebas
de la relación de Hubble con Finlay.
219
00:15:36,062 --> 00:15:37,063
Bien.
220
00:15:38,356 --> 00:15:41,859
Si encuentra algo,
tráigamelo directamente.
221
00:15:41,943 --> 00:15:43,403
Usted también.
222
00:15:44,070 --> 00:15:45,446
Sabe dónde estaré.
223
00:15:46,781 --> 00:15:47,907
Por supuesto.
224
00:16:30,825 --> 00:16:31,826
¿Va de cacería?
225
00:16:32,702 --> 00:16:34,912
- Sí.
- ¿Algo más?
226
00:16:34,996 --> 00:16:38,624
- Llegaron llamadores para ciervos.
- No cazo ciervos.
227
00:16:40,293 --> 00:16:42,211
Deme una cachiporra.
228
00:17:45,566 --> 00:17:47,151
{\an8}VIENE FUERTE TORMENTA
229
00:17:47,235 --> 00:17:48,778
{\an8}...temporada de huracanes.
230
00:17:48,778 --> 00:17:52,073
{\an8}El año estuvo relativamente tranquilo,
231
00:17:52,073 --> 00:17:54,158
pero va a cambiar.
232
00:17:54,242 --> 00:17:58,204
Los Cazadores de Huracanes tienen
dos misiones separadas...
233
00:19:36,636 --> 00:19:40,389
Señores Stevenson, soy Oscar Finlay.
234
00:19:41,557 --> 00:19:43,059
Trabajaba con su hijo.
235
00:20:35,778 --> 00:20:40,282
Hay advertencias de inundaciones
para LaGrange, Carrollton,
236
00:20:40,366 --> 00:20:44,328
Manchester, Margrave, Peachtree,
Woodland, Greenville y Zebulon.
237
00:20:44,412 --> 00:20:46,872
Macon sigue a salvo,
238
00:20:46,956 --> 00:20:51,502
pero eso podría cambiar
cuando lleguen las lluvias torrenciales.
239
00:21:20,698 --> 00:21:22,241
...la zona metropolitana.
240
00:21:22,241 --> 00:21:26,203
Algunos lugares bajos se están inundando.
241
00:21:26,287 --> 00:21:29,081
Ténganlo en cuenta.
242
00:21:29,165 --> 00:21:34,045
Es difícil saber
qué tan profunda es el agua encharcada...
243
00:21:58,235 --> 00:22:03,074
Un televidente de Warburton nos envió
este video de su sótano inundado.
244
00:22:03,074 --> 00:22:05,826
Su bomba no puede...
245
00:23:21,235 --> 00:23:24,321
No salgan. Los rayos son peligrosos.
246
00:23:24,405 --> 00:23:28,784
Los refugios seguros son casas,
negocios y vehículos con techo rígido
247
00:23:28,868 --> 00:23:30,911
con las ventanillas cerradas.
248
00:23:30,995 --> 00:23:33,539
Si están a la intemperie,
249
00:23:33,539 --> 00:23:37,668
aléjense de las zonas elevadas,
no se refugien debajo de árboles...
250
00:23:57,271 --> 00:23:59,148
Hay inundaciones
251
00:23:59,148 --> 00:24:02,318
en LaGrange,
Douglasville, Carrollton, Manchester,
252
00:24:02,318 --> 00:24:05,404
Margrave, Peachtree, Woodland, Franklin,
253
00:24:05,404 --> 00:24:08,324
Junction, Union, Weston, Hamilton,
254
00:24:08,324 --> 00:24:12,578
Orchard Hill, Greenville,
Zebulon y en Macon.
255
00:24:12,578 --> 00:24:16,498
Hay más zonas al este de la I-75.
256
00:28:00,889 --> 00:28:04,893
GARAJE DE JOBLING
ARCHIVO KLINER DE GRAY
257
00:28:21,910 --> 00:28:22,953
Reacher.
258
00:28:22,953 --> 00:28:24,538
Lo averigüé.
259
00:28:24,538 --> 00:28:27,291
Sé cómo imprimen los billetes.
260
00:28:27,291 --> 00:28:29,042
¿Qué? ¿Cómo?
261
00:28:29,126 --> 00:28:32,337
La profesora de Columbia dijo
que depende del papel.
262
00:28:32,421 --> 00:28:35,841
Joe no sabía dónde conseguían el papel.
263
00:28:35,841 --> 00:28:39,094
Yo he viajado
y he conocido diferente papel moneda.
264
00:28:39,178 --> 00:28:41,930
¿Qué hace únicos nuestros billetes?
265
00:28:42,014 --> 00:28:43,807
Son del mismo tamaño.
266
00:28:43,891 --> 00:28:47,644
Si blanqueas un billete de un dólar,
puedes reimprimir el papel
267
00:28:47,728 --> 00:28:49,354
con cualquier denominación.
268
00:28:49,438 --> 00:28:51,398
Hubble administraba divisas.
269
00:28:51,482 --> 00:28:54,234
Le daba a Kliner billetes de un dólar
270
00:28:54,318 --> 00:28:57,154
de negocios que querían ocultar ingresos.
271
00:28:57,154 --> 00:29:01,700
Servicios de préstamos personales,
casinos, tiendas de inmigrantes.
272
00:29:01,700 --> 00:29:05,496
Los enviaban a Margrave de todas partes.
273
00:29:05,496 --> 00:29:09,625
Si se pierde un solo dólar,
les corto la mano como en Arabia Saudita.
274
00:29:09,625 --> 00:29:12,961
Químicos Kliner halló
el modo de blanquear la tinta
275
00:29:13,045 --> 00:29:14,630
sin dañar el papel.
276
00:29:14,630 --> 00:29:18,133
Los residuos químicos destruyeron
Chester, Misisipi.
277
00:29:18,217 --> 00:29:20,302
Mataron a un agente de la EPA.
278
00:29:20,302 --> 00:29:23,555
Para ocultar
una operación de falsificación.
279
00:29:23,639 --> 00:29:26,517
Kliner la ocultó de otra manera.
Alimento de ganado.
280
00:29:27,684 --> 00:29:29,186
No bromees.
281
00:29:29,186 --> 00:29:32,439
La arena para gatos sirve
para limpiar aceite.
282
00:29:32,523 --> 00:29:34,441
Tiene tierra de diatomeas.
283
00:29:34,525 --> 00:29:39,238
Es un coagulante absorbente, se usa
en pesticidas, filtros de piscinas...
284
00:29:39,238 --> 00:29:41,782
- Y forraje. - Exactamente.
285
00:29:41,782 --> 00:29:45,160
No pueden comprarla en grandes cantidades.
286
00:29:45,244 --> 00:29:48,288
Pero si compras forraje para vacas,
nadie lo nota.
287
00:29:48,372 --> 00:29:52,334
Se muele para limpiar
los residuos químicos.
288
00:29:52,334 --> 00:29:55,337
Los arrojaban al río y casi los descubren.
289
00:29:55,337 --> 00:29:58,632
Los entierran en un campo
con varias vacas para justificar,
290
00:29:58,632 --> 00:30:01,009
pero no tantas para atraer inspectores.
291
00:30:01,093 --> 00:30:04,805
Él compraba camiones repletos.
Su operación debe ser enorme.
292
00:30:04,805 --> 00:30:09,685
Mantenía a docenas de trabajadores
controlados con dinero y amenazas.
293
00:30:09,685 --> 00:30:12,854
Lavan, secan e imprimen los billetes.
294
00:30:12,938 --> 00:30:15,274
Por un lado y por el otro.
295
00:30:15,983 --> 00:30:19,027
Usan la versión
anterior a la década de 1990,
296
00:30:19,111 --> 00:30:22,990
no lleva la banda magnética
de seguridad de los billetes actuales.
297
00:30:22,990 --> 00:30:27,661
Luego envejecen los billetes,
para que nadie se fije.
298
00:30:27,661 --> 00:30:30,539
Los camiones transportan
los billetes a Florida
299
00:30:30,539 --> 00:30:33,458
para hacer su viaje final hacia Venezuela.
300
00:30:33,542 --> 00:30:37,546
Es una teoría.
Necesitamos pruebas sólidas.
301
00:30:37,546 --> 00:30:40,591
Más que los billetes que traes
en el bolsillo.
302
00:30:40,591 --> 00:30:44,761
Necesitamos dinero falsificado
que nos lleve a la empresa de Kliner.
303
00:30:44,845 --> 00:30:48,098
Por algo puso Joe
el garaje de Jobling en su lista.
304
00:30:48,098 --> 00:30:50,892
Debe haber efectivo en su casa.
305
00:30:50,976 --> 00:30:54,187
La esposa de Jobling nos lo mostró.
Eran cajas vacías.
306
00:30:54,271 --> 00:30:57,816
- Volveré, buscaré en todos lados.
- Llévate a Finlay.
307
00:30:57,816 --> 00:31:00,235
Sí. ¿Ustedes cómo están?
308
00:31:00,319 --> 00:31:02,529
Tuvimos algunas emociones.
309
00:31:02,613 --> 00:31:03,989
- ¿Estás bien? - Sí.
310
00:31:03,989 --> 00:31:07,200
Ahora sí. Estamos en la casa de Picard.
311
00:31:07,284 --> 00:31:10,287
Charlie y las niñas duermen.
Hago la primera guardia.
312
00:31:10,287 --> 00:31:13,457
Picard me relevará pronto.
313
00:31:13,457 --> 00:31:16,335
Descansa. Le informaré a Finlay.
314
00:31:17,252 --> 00:31:18,503
¿Me llamaste antes?
315
00:31:19,921 --> 00:31:21,089
Sí.
316
00:31:21,173 --> 00:31:23,383
Solo quería que...
317
00:31:25,260 --> 00:31:27,012
Yo también te extraño.
318
00:31:28,555 --> 00:31:30,015
Buenas noches, Roscoe.
319
00:31:33,644 --> 00:31:34,853
¿Todo bien?
320
00:31:36,480 --> 00:31:37,814
Más que bien.
321
00:31:37,898 --> 00:31:41,109
Reacher ya resolvió el misterio.
322
00:31:50,118 --> 00:31:51,203
Reacher.
323
00:31:51,203 --> 00:31:54,831
Nos vemos en la casa de Pete Jobling.
Vamos a cerrar el caso.
324
00:31:57,542 --> 00:31:58,960
Un momento.
325
00:32:03,924 --> 00:32:05,842
- Hay problemas.
- ¿Qué pasa?
326
00:32:05,926 --> 00:32:06,927
Tres matones.
327
00:32:06,927 --> 00:32:10,681
Uno va a la oficina del hotel,
para ver en dónde estoy.
328
00:32:10,681 --> 00:32:12,808
No tardará. ¿Los otros dos?
329
00:32:13,850 --> 00:32:17,562
Al frente, luciendo amenazadores.
¿Cómo me hallaron?
330
00:32:17,646 --> 00:32:20,816
No le agradas a Teale,
pero sabe qué tipo de hombre eres.
331
00:32:20,816 --> 00:32:23,443
El que visita a los padres
de un policía muerto.
332
00:32:23,527 --> 00:32:25,362
Di un nombre falso.
333
00:32:25,362 --> 00:32:28,115
No te habrás estacionado enfrente, ¿o sí?
334
00:32:32,786 --> 00:32:33,745
Claro que no.
335
00:32:33,829 --> 00:32:35,247
Escucha bien.
336
00:32:35,247 --> 00:32:38,125
¿Me dirás que me secuestrarán?
337
00:32:38,125 --> 00:32:41,878
No, pero te matarán
si no haces lo que te digo.
338
00:32:41,962 --> 00:32:43,422
¿Estás armado?
339
00:32:46,383 --> 00:32:49,928
Sí, tengo la de respaldo. Una .32 corta.
340
00:32:49,928 --> 00:32:52,431
Es mejor que gritar. Apenas.
341
00:32:52,431 --> 00:32:54,141
Dime lo que ves.
342
00:32:57,352 --> 00:33:00,063
Que hay problemas.
No puedo salir por enfrente.
343
00:33:00,147 --> 00:33:02,733
Enciende el televisor
y sube todo el volumen.
344
00:33:04,860 --> 00:33:06,361
{\an8}Cavendish, suelte la pistola.
345
00:33:07,696 --> 00:33:11,032
- ¿Estás cerca del extremo del edificio?
- A una habitación.
346
00:33:11,116 --> 00:33:13,827
Háblame de la construcción.
347
00:33:13,827 --> 00:33:18,457
Económica. De un piso.
De fines de los 60, principios de los 70.
348
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Materiales baratos.
Veinticuatro pulgadas entre postes.
349
00:33:21,710 --> 00:33:24,129
- ¿Tienes navaja?
- ¿Soy niño explorador?
350
00:33:24,129 --> 00:33:27,215
Bueno. Usa la barra del armario.
351
00:33:27,299 --> 00:33:28,967
Está del lado de la ley.
352
00:33:28,967 --> 00:33:31,428
Bueno, iba a apoderarse de Colby.
353
00:33:31,428 --> 00:33:34,514
- Admitió los asesinatos.
- Lo escuchamos.
354
00:33:38,518 --> 00:33:39,978
Tengo que apresurarme.
355
00:33:39,978 --> 00:33:42,939
- ¿Has visto el comercial de Kool-Aid?
- ¿Bromeas?
356
00:33:45,567 --> 00:33:46,860
Gracias.
357
00:33:46,860 --> 00:33:48,653
Aquí tiene, Doc.
358
00:33:48,737 --> 00:33:50,030
Los ataré.
359
00:33:50,030 --> 00:33:54,117
Sí. Espero que traten de escapar,
especialmente este.
360
00:33:57,078 --> 00:33:59,331
- ¿Qué?
- Soy policía. Llamen a emergencias.
361
00:34:10,634 --> 00:34:13,553
Recuerden, aún no estoy en la cárcel.
362
00:34:13,637 --> 00:34:16,556
Cállate. Dije que no intentaras nada.
363
00:34:47,170 --> 00:34:48,505
Gracias por la ayuda.
364
00:34:48,505 --> 00:34:51,800
De nada, Finlay.
Nos vemos en la casa de Jobling.
365
00:34:51,800 --> 00:34:53,552
Llegaré en la mañana.
366
00:35:00,767 --> 00:35:01,852
Entiendo.
367
00:35:03,186 --> 00:35:04,312
Gracias, Jefe.
368
00:35:05,772 --> 00:35:09,150
Parece que no había nadie adentro
cuando se quemó.
369
00:35:09,234 --> 00:35:11,611
El vecino dice que Judy se fue del pueblo.
370
00:35:11,695 --> 00:35:13,405
Puede ser incendio intencional.
371
00:35:13,405 --> 00:35:16,616
Debieron iniciarlo cuando esos tipos
me atacaron.
372
00:35:16,700 --> 00:35:18,076
Atan los cabos sueltos.
373
00:35:18,076 --> 00:35:20,453
Toda posible evidencia ya desapareció.
374
00:35:20,537 --> 00:35:24,207
Están asustados después de lo de anoche
en la casa de Hubble.
375
00:35:24,291 --> 00:35:25,458
¿Qué pasó?
376
00:35:25,542 --> 00:35:28,044
Maté a Dawson Kliner y a otros cuatro.
377
00:35:29,629 --> 00:35:32,132
Bien. Ahora no tenemos nada.
378
00:35:32,132 --> 00:35:35,594
Lo único bueno es
que la Sra. Jobling no estaba aquí.
379
00:35:36,136 --> 00:35:37,721
No era la Sra. Jobling.
380
00:35:38,972 --> 00:35:41,224
Judy no adoptó el apellido de Pete.
381
00:35:41,975 --> 00:35:45,812
Joe escribió
el apóstrofo después de la "S".
382
00:35:45,896 --> 00:35:47,314
Plural posesivo.
383
00:35:47,314 --> 00:35:50,275
Joe buscaba una casa con dos Jobling.
384
00:35:50,275 --> 00:35:51,526
La de sus padres.
385
00:35:51,610 --> 00:35:54,779
- Siempre te digo...
- Que los detalles importan. Vamos.
386
00:35:56,740 --> 00:35:59,993
Si creen que Pete escondió algo,
pueden buscar.
387
00:35:59,993 --> 00:36:04,039
- Solo dejen todo en su lugar.
- Sí, señora. Gracias.
388
00:36:07,459 --> 00:36:10,962
¿La última vez que vino sabía
que mi hijo había muerto?
389
00:36:11,046 --> 00:36:12,172
Sí, señora.
390
00:36:13,173 --> 00:36:14,257
Así es.
391
00:36:15,300 --> 00:36:16,843
¿Por qué no nos dijo?
392
00:36:18,762 --> 00:36:20,430
Parecen personas buenas.
393
00:36:21,806 --> 00:36:23,224
No tuve corazón.
394
00:36:33,652 --> 00:36:36,780
¿Cómo vamos a encontrar algo en este lío?
395
00:36:36,780 --> 00:36:39,866
Precisamente por eso
Jobling lo ocultó aquí.
396
00:36:39,950 --> 00:36:41,326
Todo revuelto,
397
00:36:41,326 --> 00:36:43,870
el bosque no deja ver los árboles.
398
00:36:45,664 --> 00:36:47,874
Así escondía mis fuegos artificiales.
399
00:36:47,958 --> 00:36:50,210
Los padres no saben qué hacen sus hijos.
400
00:36:51,586 --> 00:36:53,755
Sabemos lo que buscamos.
401
00:36:53,755 --> 00:36:56,800
Cajas como la que vimos Roscoe y yo.
402
00:36:59,177 --> 00:37:01,012
{\an8}INDUSTRIAS KLINER
403
00:37:03,348 --> 00:37:04,391
{\an8}¿Como estas?
404
00:37:21,116 --> 00:37:24,995
Llama a Picard. Que nos vea
en la granja donde dejamos el Jaguar.
405
00:37:24,995 --> 00:37:29,374
Es todo lo que necesita para acabar
con la Fundación Kliner y con Teale.
406
00:37:29,374 --> 00:37:32,002
Cargaré el Bentley y nos veremos allá.
407
00:37:32,002 --> 00:37:33,712
Los tenemos, ¿no?
408
00:37:34,546 --> 00:37:35,755
Claro que sí.
409
00:37:42,637 --> 00:37:44,472
MARGRAVE - DIECISÉIS KILÓMETROS
410
00:37:46,099 --> 00:37:47,058
Neagley.
411
00:37:47,976 --> 00:37:51,479
Hallé algo del tirador
que mató al agente de la EPA, Wilks.
412
00:37:51,563 --> 00:37:52,397
Dime.
413
00:37:52,397 --> 00:37:54,733
El agente Nittmo se hizo cargo.
414
00:37:54,733 --> 00:37:57,527
- ¿El que lo cerró sin verlo?
- Sí.
415
00:37:57,527 --> 00:37:59,863
Dijo que fue un robo y lo cerró.
416
00:37:59,863 --> 00:38:01,406
Lo investigué.
417
00:38:01,406 --> 00:38:05,827
- Tenía una casa y un auto de lujo.
- Como Morrison y Jobling.
418
00:38:05,827 --> 00:38:07,996
Gasta más de lo que gana.
419
00:38:07,996 --> 00:38:10,290
Tengo copia de su identificación.
420
00:38:10,290 --> 00:38:14,210
Medía 1,90, pesa 100 kilos,
rubio, ojos azules.
421
00:38:14,294 --> 00:38:16,629
Por eso lo llaman "el vikingo".
422
00:38:17,380 --> 00:38:20,467
El apodo del sicario
que mató al agente de la EPA.
423
00:38:20,467 --> 00:38:21,885
Es un avance,
424
00:38:21,885 --> 00:38:24,471
pero hablas de Nittmo en pasado.
425
00:38:24,471 --> 00:38:26,931
Murió de cáncer hace tres años.
426
00:38:27,015 --> 00:38:30,560
Pero su excompañero sigue en el FBI.
Podemos interrogarlo.
427
00:38:30,560 --> 00:38:33,313
En Atlanta. Se llama...
428
00:38:34,606 --> 00:38:35,482
Picard.
429
00:38:37,108 --> 00:38:39,986
- ¿Cómo supiste?
- Adiviné.
430
00:38:42,906 --> 00:38:44,115
Debo irme, Neagley.
431
00:40:31,556 --> 00:40:33,558
Subtítulos: Alberto Villarreal
432
00:40:33,558 --> 00:40:35,643
Supervisión creativa
Rebeca Rambal