1 00:00:05,466 --> 00:00:08,469 LOS STEVENSON 2 00:00:10,637 --> 00:00:13,432 {\an8}Increíble que deba temer en Margrave. 3 00:00:13,432 --> 00:00:15,350 ¿No hay pistas? 4 00:00:16,393 --> 00:00:17,811 Nada útil. 5 00:00:18,896 --> 00:00:22,858 Nos ordenan investigar cosas que no tienen relación. 6 00:00:23,776 --> 00:00:25,486 ¿Hablaste con Finlay? 7 00:00:26,528 --> 00:00:29,531 Me ignora, cuando no está en otro lado. 8 00:00:29,615 --> 00:00:32,451 Desde que Roscoe golpeó a Teale, no lo he visto. 9 00:00:32,451 --> 00:00:34,703 Baker y yo estamos solos. 10 00:00:34,787 --> 00:00:38,499 Intenté llamar a Paul de nuevo. A Charlie también. 11 00:00:41,502 --> 00:00:42,961 No van a contestar. 12 00:00:43,921 --> 00:00:46,882 Están en fuga o algo peor. 13 00:00:48,801 --> 00:00:51,220 Tal vez debamos irnos. 14 00:00:51,220 --> 00:00:54,389 Incluso si resuelven el caso, con el Sr. Kliner muerto, 15 00:00:54,473 --> 00:00:58,018 todo volverá a ser como antes de que él viniera. 16 00:00:58,685 --> 00:01:00,896 Mis papás nos recibirían en Tupelo. 17 00:01:00,896 --> 00:01:05,567 Sí. Y pronto necesitaremos que nos ayuden con el bebé. 18 00:01:07,361 --> 00:01:10,489 - ¿Cuándo les diremos a todos? - Pronto. 19 00:01:54,992 --> 00:01:58,912 {\an8}MIS HIJOS FUERON A NY Y SOLO ME TRAJERON ESTA CAMISETA 20 00:01:58,996 --> 00:02:00,122 {\an8}Taxi. 21 00:02:00,873 --> 00:02:02,416 ¡Aquí! Hola. 22 00:02:13,677 --> 00:02:16,138 Alemania. Una nueva aventura, ¿no? 23 00:02:16,138 --> 00:02:18,307 No es una aventura. 24 00:02:18,307 --> 00:02:22,477 - Es un castigo. Alemania es aburrida. - Ahora será diferente. 25 00:02:25,063 --> 00:02:27,608 Mis hijos están muy confundidos. 26 00:02:27,608 --> 00:02:31,528 Ven a gente buena castigada, a gente mala saliéndose con la suya 27 00:02:31,612 --> 00:02:33,113 y no lo entienden. 28 00:02:33,113 --> 00:02:37,159 Les voy a decir algo que ahora no tendrá mucho sentido 29 00:02:37,159 --> 00:02:39,995 pero algún día sí, cuando crezcan. 30 00:02:41,038 --> 00:02:44,458 Joe, no necesitas resolver todos los problemas del mundo. 31 00:02:44,458 --> 00:02:46,668 Resolver algunos es suficiente. 32 00:02:46,752 --> 00:02:51,340 Y Reacher, tienes la fuerza de tres chicos. 33 00:02:51,340 --> 00:02:53,550 ¿Qué vas a hacer con ella? 34 00:02:57,304 --> 00:02:59,514 Vas a hacer lo correcto. 35 00:03:30,921 --> 00:03:32,047 Bonito atuendo. 36 00:03:32,047 --> 00:03:34,591 Mi otra ropa se manchó de sangre. 37 00:03:34,675 --> 00:03:37,719 En parte, mía. Cuchillo. Pistola. 38 00:03:38,929 --> 00:03:39,930 En la gaveta. 39 00:03:48,105 --> 00:03:51,650 - ¿Qué averiguaste en Nueva York? - Lo importante es el papel. 40 00:03:51,650 --> 00:03:53,944 La tinta y las planchas son factibles. 41 00:03:53,944 --> 00:03:56,780 El papel moneda es lo difícil. 42 00:03:56,780 --> 00:03:59,324 - ¿Y? - Hay un solo lugar en el país 43 00:03:59,408 --> 00:04:03,578 donde lo fabrican y Joe lo cerró como Sing Sing. A menos... 44 00:04:04,204 --> 00:04:06,832 - A menos que no. - A menos que no. 45 00:04:07,958 --> 00:04:11,253 Pudo haber un cómplice adentro que Joe no conocía. 46 00:04:11,253 --> 00:04:14,006 Hubble administraba divisas, manejaba efectivo, 47 00:04:14,006 --> 00:04:17,843 pudo trabajar con un proveedor que haya sido corrupto. 48 00:04:17,843 --> 00:04:19,928 Bueno. ¿Algo más? 49 00:04:20,012 --> 00:04:22,472 Me atacó otro venezolano. 50 00:04:22,556 --> 00:04:24,349 ¿Qué pasó? 51 00:04:24,433 --> 00:04:26,268 Jugamos al "Ahorcado". 52 00:04:29,855 --> 00:04:33,066 Llévame al taller. Tengo que ir por el Bentley. 53 00:04:34,609 --> 00:04:38,989 Primero necesito hacer una parada. Será mejor que te quedes en el auto. 54 00:04:42,659 --> 00:04:46,663 El Sr. Kliner no tenía muchos parientes en Margrave, 55 00:04:46,747 --> 00:04:48,915 su hijo, su sobrino. 56 00:04:48,999 --> 00:04:52,502 Pero todo el pueblo era su familia. 57 00:04:52,586 --> 00:04:56,214 Nos aceptó como si fuéramos sus parientes. 58 00:04:56,298 --> 00:05:00,844 "El justo perece, y no hay quien se preocupe. 59 00:05:01,970 --> 00:05:04,181 Los hombres piadosos son arrebatados, 60 00:05:05,015 --> 00:05:10,896 sin que nadie comprenda que ante el mal es arrebatado el justo". 61 00:05:12,856 --> 00:05:16,485 "Descansan en sus lechos 62 00:05:19,488 --> 00:05:22,616 los que andan en su camino recto". 63 00:05:56,566 --> 00:06:00,070 - ¿Qué diablos haces? - Presento mis respetos. 64 00:06:00,070 --> 00:06:02,697 ¿En serio? ¿Sabes qué creo? 65 00:06:04,074 --> 00:06:05,659 Que tú lo mataste. 66 00:06:07,702 --> 00:06:11,331 ¿Qué te parecería si te cortara como tú a él? 67 00:06:15,627 --> 00:06:18,839 Uno, no le presento mis respetos a tu tío, 68 00:06:18,839 --> 00:06:20,715 porque nunca lo respeté. 69 00:06:21,550 --> 00:06:23,927 Era importante para la gente del pueblo, 70 00:06:23,927 --> 00:06:26,972 así que le presento mis respetos a Margrave. 71 00:06:28,181 --> 00:06:34,146 Dos, da un paso atrás, hijo, o habrá dos Kliner en esa tumba. 72 00:06:37,274 --> 00:06:38,942 Te veré luego, Finlay. 73 00:06:56,543 --> 00:06:58,086 Parece que te fue bien. 74 00:06:58,920 --> 00:06:59,796 Cierra la boca. 75 00:07:02,632 --> 00:07:04,301 Vamos por el auto. 76 00:07:10,599 --> 00:07:12,851 ¿Roscoe ha llamado? 77 00:07:12,851 --> 00:07:15,604 No, pero Picard me llamará. 78 00:07:27,199 --> 00:07:31,369 Hola, dueño del Bentley. Lo siento, tendrá que volver esta tarde. 79 00:07:31,453 --> 00:07:33,997 Solo polaricé dos ventanas. 80 00:07:33,997 --> 00:07:34,998 Con eso basta. 81 00:07:34,998 --> 00:07:36,625 ¿Se lo lleva sin terminar? 82 00:07:36,625 --> 00:07:39,544 Solo una estrella de rock usa vidrios polarizados. 83 00:07:39,628 --> 00:07:41,046 Pagaré el precio total . 84 00:07:45,258 --> 00:07:47,928 Como quiera. Lo traeré. 85 00:07:47,928 --> 00:07:50,931 Tim, ponle arena para gatos al derrame de aceite. 86 00:07:53,099 --> 00:07:56,311 Estás como pez en el agua, gastando dinero falso. 87 00:07:56,311 --> 00:07:58,146 ¿Te compro algo? 88 00:07:58,230 --> 00:08:00,857 ¿Vaqueros y entradas para Hall & Oates? 89 00:08:08,573 --> 00:08:10,325 Habla el Capitán Finlay. 90 00:08:15,163 --> 00:08:17,249 ARENA PARA GATOS 91 00:08:21,962 --> 00:08:23,505 Voy para allá. 92 00:08:27,801 --> 00:08:29,219 ¿Qué pasó? 93 00:08:43,942 --> 00:08:46,236 Esta es nuestra respuesta. 94 00:08:49,197 --> 00:08:50,699 ¿A qué? 95 00:08:50,699 --> 00:08:53,410 A si Stevenson era corrupto. Debió estar implicado, 96 00:08:53,410 --> 00:08:55,704 le hicieron lo que a los Morrison. 97 00:08:55,704 --> 00:08:57,330 No es lo mismo. 98 00:08:57,414 --> 00:09:00,417 Mataron a Morrison para enviar un mensaje. 99 00:09:01,459 --> 00:09:03,670 - Esto es diferente. - ¿Por qué? 100 00:09:03,670 --> 00:09:06,298 Para empezar no lo castraron. 101 00:09:06,798 --> 00:09:09,259 - Fue lo primero que revisé. - Exacto. 102 00:09:09,259 --> 00:09:13,013 No querían que entrara en shock. Lo querían despierto. 103 00:09:13,013 --> 00:09:15,015 Querían que viera. 104 00:09:15,015 --> 00:09:16,641 La cinta, los espejos. 105 00:09:16,725 --> 00:09:19,102 Los vio torturar a su esposa. 106 00:09:19,102 --> 00:09:22,522 No podía ver a ninguna otra parte. Dios mío. 107 00:09:22,522 --> 00:09:24,691 Estaban buscando información. 108 00:09:25,608 --> 00:09:27,736 Stevenson no era cómplice. 109 00:09:28,194 --> 00:09:30,989 Dawson encontró el corte en el techo del camión. 110 00:09:30,989 --> 00:09:32,866 Sabía que estábamos cerca. 111 00:09:32,866 --> 00:09:36,786 Todos estábamos ausentes, vinieron por la segunda mejor fuente. 112 00:09:36,870 --> 00:09:38,872 Stevenson y Hubble eran parientes. 113 00:09:38,872 --> 00:09:41,416 Habló con Roscoe, contigo, conmigo. 114 00:09:41,416 --> 00:09:45,795 Creímos que trabajaba con ellos, ellos creyeron que con nosotros. 115 00:09:45,879 --> 00:09:49,257 De haberle dicho, hubiéramos podido proteger a estos dos. 116 00:09:50,508 --> 00:09:51,384 Tres. 117 00:09:54,054 --> 00:09:56,348 Finlay, Reacher, vengan. 118 00:10:11,071 --> 00:10:12,113 ¿Qué quiere? 119 00:10:14,240 --> 00:10:15,617 Está despedido. 120 00:10:16,868 --> 00:10:17,952 ¿Por qué? 121 00:10:18,036 --> 00:10:19,621 No está a la altura. 122 00:10:19,621 --> 00:10:21,706 ¿Cuántos deben morir 123 00:10:21,790 --> 00:10:24,084 para admitir su incapacidad? 124 00:10:24,084 --> 00:10:27,295 No pudo detener a una chica que me agredió. 125 00:10:27,379 --> 00:10:29,297 La ciudad está llena de corruptos, 126 00:10:29,381 --> 00:10:32,008 ¿y despide al oficial recién llegado? 127 00:10:32,092 --> 00:10:33,468 Le hago un favor. 128 00:10:33,468 --> 00:10:35,887 Váyase antes de arruinar su reputación, 129 00:10:35,887 --> 00:10:39,015 y todavía pueda trabajar como guardia de seguridad. 130 00:10:39,099 --> 00:10:41,393 Vaya a la estación, empaque sus cosas, 131 00:10:41,393 --> 00:10:44,437 deje su pistola y su placa en mi escritorio. 132 00:10:45,230 --> 00:10:47,732 Y usted... Usted no es policía. 133 00:10:48,525 --> 00:10:51,528 Lárguese de la escena del crimen o lo arresto. 134 00:10:51,528 --> 00:10:54,948 Hoy sepulté a un buen hombre y otro fue destripado 135 00:10:54,948 --> 00:10:57,409 junto con su esposa. No me provoquen. 136 00:10:57,409 --> 00:11:00,286 Debo llamar al condado de Warburton 137 00:11:00,370 --> 00:11:02,539 para que me manden policías de verdad. 138 00:11:06,543 --> 00:11:10,004 Se deshace de mí sin tener que matarme. 139 00:11:10,088 --> 00:11:12,215 Ya no podemos ver las evidencias. 140 00:11:12,215 --> 00:11:15,552 Quizás Jasper nos diga algo cuando lleguen los resultados. 141 00:11:15,552 --> 00:11:16,678 Oiga. 142 00:11:16,678 --> 00:11:19,556 Debo avisarles a los padres de Stevenson. 143 00:11:19,556 --> 00:11:23,143 Ya no soy policía, pero estaba bajo mi mando. 144 00:11:23,143 --> 00:11:25,061 Debo verlos a los ojos 145 00:11:25,145 --> 00:11:28,231 al decirles que perdieron a su hijo y a su nuera. 146 00:11:28,231 --> 00:11:29,566 Y a su nieto. 147 00:11:31,067 --> 00:11:32,026 Sí. 148 00:11:32,944 --> 00:11:36,072 Sé que estás enojado. Yo también. 149 00:11:36,990 --> 00:11:39,284 Pero no hagas ninguna locura. 150 00:11:39,284 --> 00:11:42,245 Apégate al plan. Ve a casa de Hubble. 151 00:11:43,163 --> 00:11:44,080 Lo haré. 152 00:11:44,164 --> 00:11:47,208 Antes, almorzaré con el último policía de Margrave. 153 00:11:56,593 --> 00:11:58,219 Apenas tocó su comida. 154 00:11:59,179 --> 00:12:00,847 No tengo mucho apetito. 155 00:12:01,681 --> 00:12:03,725 ¿No le molesta lo de Stevenson? 156 00:12:05,101 --> 00:12:07,520 ¿Cómo puede decir semejante cosa? 157 00:12:08,897 --> 00:12:11,566 Lo conocía desde que él repartía diarios. 158 00:12:12,609 --> 00:12:15,987 Mi tía le enseñó a su esposa a cantar en el coro, solo... 159 00:12:16,863 --> 00:12:17,864 ¿Qué? 160 00:12:19,699 --> 00:12:22,285 Llorar no les ayuda en nada. 161 00:12:22,911 --> 00:12:27,081 Podemos honrarlos viendo quién lo hizo y sacándolo de circulación. 162 00:12:29,375 --> 00:12:33,213 ¿Stevenson se hizo enemigo de alguien a quien mandó a prisión? 163 00:12:33,213 --> 00:12:35,465 ¿Lo que Teale dijo de Morrison? 164 00:12:36,841 --> 00:12:38,176 ¿Usted no lo cree? 165 00:12:38,176 --> 00:12:39,969 La teoría de Teale es estúpida. 166 00:12:41,179 --> 00:12:43,598 - ¿Se lo envuelvo para llevar? - Por favor. 167 00:12:43,598 --> 00:12:45,308 Tarta de durazno, linda. 168 00:12:45,308 --> 00:12:46,726 ¿Y usted, querido? 169 00:12:46,726 --> 00:12:48,686 - Creo... - Todo, menos tarta. 170 00:12:48,770 --> 00:12:51,356 La del agente Baker era la última rebanada. 171 00:12:51,356 --> 00:12:53,441 Se durmió, Reacher. 172 00:12:53,525 --> 00:12:56,027 Es la mejor tarta del estado. 173 00:12:56,027 --> 00:12:57,737 Eso dicen. 174 00:12:57,737 --> 00:12:59,739 Nada para mí, gracias. 175 00:13:00,782 --> 00:13:02,951 Si cree que Teale no tiene razón, 176 00:13:02,951 --> 00:13:05,870 ¿quién está matando a toda esta gente? 177 00:13:05,954 --> 00:13:09,207 - ¿Por qué me lo dice? - La segunda pregunta primero. 178 00:13:12,961 --> 00:13:15,255 Es el único en Margrave de confianza. 179 00:13:15,255 --> 00:13:18,258 Tiene razón. ¿Por qué lo dice? 180 00:13:18,258 --> 00:13:22,595 Mataron a Morrison, Kliner y Stevenson de manera dramática. 181 00:13:22,679 --> 00:13:26,683 Fue para enviar un mensaje. Eso les pasa a los que se equivocan. 182 00:13:26,683 --> 00:13:28,977 También atacaron a Roscoe. 183 00:13:28,977 --> 00:13:33,147 ¿Sabe a quién no atacaron? A usted no lo atacaron. 184 00:13:33,231 --> 00:13:35,191 Significa que no es cómplice. 185 00:13:36,276 --> 00:13:37,860 Tal vez usted sí. 186 00:13:37,944 --> 00:13:41,114 Todo comenzó cuando usted llegó, ¿no? 187 00:13:41,114 --> 00:13:42,949 ¿Por qué confiar en usted? 188 00:13:42,949 --> 00:13:45,410 Vamos a su primera pregunta. 189 00:13:45,410 --> 00:13:49,872 ¿Quién los está matando? Estaba en Memphis cuando mataron a Kliner, 190 00:13:49,956 --> 00:13:53,501 en Nueva York cuando los Stevenson, en Alabama cuando Roscoe, 191 00:13:53,585 --> 00:13:55,712 y en Florida cuando Jobling y Joe. 192 00:13:55,712 --> 00:13:58,423 La compañía de autobús y la FAA lo confirman. 193 00:13:58,423 --> 00:14:01,342 Mis coartadas son irrefutables. Verifíquelas. 194 00:14:03,052 --> 00:14:06,764 Ya lo hice. Vigilo a los forasteros. 195 00:14:07,807 --> 00:14:08,683 ¿Sí? 196 00:14:09,976 --> 00:14:13,354 Ambos sabemos que no soy el único forastero en Margrave. 197 00:14:16,649 --> 00:14:18,651 Habla de su amigo, Finlay. 198 00:14:19,277 --> 00:14:20,820 No es mi amigo. 199 00:14:21,821 --> 00:14:24,532 Lo uso para averiguar quién mató a Joe. 200 00:14:25,116 --> 00:14:28,995 Pero pienso que todo se trata de policías corruptos. 201 00:14:28,995 --> 00:14:32,915 Usted es honesto. Teale se hizo jefe después de los asesinatos. 202 00:14:32,999 --> 00:14:34,542 Solo queda Finlay. 203 00:14:34,626 --> 00:14:37,462 Estaba en Margrave durante todos los homicidios. 204 00:14:37,462 --> 00:14:41,215 Cada vez que salgo de la ciudad y se queda solo, alguien muere. 205 00:14:43,760 --> 00:14:45,386 Vamos, Baker. 206 00:14:45,470 --> 00:14:49,474 En cuanto entró a la comisaría vi que se aborrecían. 207 00:14:49,474 --> 00:14:52,143 Hay algo raro con Finley. Usted lo sintió. 208 00:14:55,313 --> 00:14:56,689 Claro que sí. 209 00:14:57,774 --> 00:15:01,819 Una bolsa y un pedacito de cielo. 210 00:15:02,904 --> 00:15:06,240 - Avísenme si quieren algo más. - Gracias. 211 00:15:07,200 --> 00:15:09,869 Finlay está detrás de todo, lo demostraré. 212 00:15:09,869 --> 00:15:13,831 Él halló el número de Hubble en el zapato de mi hermano. 213 00:15:13,915 --> 00:15:16,542 ¿Hubble entra en pánico y confiesa? 214 00:15:16,626 --> 00:15:18,294 Son puras mentiras. 215 00:15:20,171 --> 00:15:24,050 Por algo Finlay quería que Hubble fuera culpado de matar a Joe. 216 00:15:24,050 --> 00:15:26,636 Hoy iré a la casa de Hubble 217 00:15:27,720 --> 00:15:30,348 y revisaré de arriba a abajo 218 00:15:30,348 --> 00:15:34,227 hasta hallar pruebas de la relación de Hubble con Finlay. 219 00:15:36,062 --> 00:15:37,063 Bien. 220 00:15:38,356 --> 00:15:41,859 Si encuentra algo, tráigamelo directamente. 221 00:15:41,943 --> 00:15:43,403 Usted también. 222 00:15:44,070 --> 00:15:45,446 Sabe dónde estaré. 223 00:15:46,781 --> 00:15:47,907 Por supuesto. 224 00:16:30,825 --> 00:16:31,826 ¿Va de cacería? 225 00:16:32,702 --> 00:16:34,912 - Sí. - ¿Algo más? 226 00:16:34,996 --> 00:16:38,624 - Llegaron llamadores para ciervos. - No cazo ciervos. 227 00:16:40,293 --> 00:16:42,211 Deme una cachiporra. 228 00:17:45,566 --> 00:17:47,151 {\an8}VIENE FUERTE TORMENTA 229 00:17:47,235 --> 00:17:48,778 {\an8}...temporada de huracanes. 230 00:17:48,778 --> 00:17:52,073 {\an8}El año estuvo relativamente tranquilo, 231 00:17:52,073 --> 00:17:54,158 pero va a cambiar. 232 00:17:54,242 --> 00:17:58,204 Los Cazadores de Huracanes tienen dos misiones separadas... 233 00:19:36,636 --> 00:19:40,389 Señores Stevenson, soy Oscar Finlay. 234 00:19:41,557 --> 00:19:43,059 Trabajaba con su hijo. 235 00:20:35,778 --> 00:20:40,282 Hay advertencias de inundaciones para LaGrange, Carrollton, 236 00:20:40,366 --> 00:20:44,328 Manchester, Margrave, Peachtree, Woodland, Greenville y Zebulon. 237 00:20:44,412 --> 00:20:46,872 Macon sigue a salvo, 238 00:20:46,956 --> 00:20:51,502 pero eso podría cambiar cuando lleguen las lluvias torrenciales. 239 00:21:20,698 --> 00:21:22,241 ...la zona metropolitana. 240 00:21:22,241 --> 00:21:26,203 Algunos lugares bajos se están inundando. 241 00:21:26,287 --> 00:21:29,081 Ténganlo en cuenta. 242 00:21:29,165 --> 00:21:34,045 Es difícil saber qué tan profunda es el agua encharcada... 243 00:21:58,235 --> 00:22:03,074 Un televidente de Warburton nos envió este video de su sótano inundado. 244 00:22:03,074 --> 00:22:05,826 Su bomba no puede... 245 00:23:21,235 --> 00:23:24,321 No salgan. Los rayos son peligrosos. 246 00:23:24,405 --> 00:23:28,784 Los refugios seguros son casas, negocios y vehículos con techo rígido 247 00:23:28,868 --> 00:23:30,911 con las ventanillas cerradas. 248 00:23:30,995 --> 00:23:33,539 Si están a la intemperie, 249 00:23:33,539 --> 00:23:37,668 aléjense de las zonas elevadas, no se refugien debajo de árboles... 250 00:23:57,271 --> 00:23:59,148 Hay inundaciones 251 00:23:59,148 --> 00:24:02,318 en LaGrange, Douglasville, Carrollton, Manchester, 252 00:24:02,318 --> 00:24:05,404 Margrave, Peachtree, Woodland, Franklin, 253 00:24:05,404 --> 00:24:08,324 Junction, Union, Weston, Hamilton, 254 00:24:08,324 --> 00:24:12,578 Orchard Hill, Greenville, Zebulon y en Macon. 255 00:24:12,578 --> 00:24:16,498 Hay más zonas al este de la I-75. 256 00:28:00,889 --> 00:28:04,893 GARAJE DE JOBLING ARCHIVO KLINER DE GRAY 257 00:28:21,910 --> 00:28:22,953 Reacher. 258 00:28:22,953 --> 00:28:24,538 Lo averigüé. 259 00:28:24,538 --> 00:28:27,291 Sé cómo imprimen los billetes. 260 00:28:27,291 --> 00:28:29,042 ¿Qué? ¿Cómo? 261 00:28:29,126 --> 00:28:32,337 La profesora de Columbia dijo que depende del papel. 262 00:28:32,421 --> 00:28:35,841 Joe no sabía dónde conseguían el papel. 263 00:28:35,841 --> 00:28:39,094 Yo he viajado y he conocido diferente papel moneda. 264 00:28:39,178 --> 00:28:41,930 ¿Qué hace únicos nuestros billetes? 265 00:28:42,014 --> 00:28:43,807 Son del mismo tamaño. 266 00:28:43,891 --> 00:28:47,644 Si blanqueas un billete de un dólar, puedes reimprimir el papel 267 00:28:47,728 --> 00:28:49,354 con cualquier denominación. 268 00:28:49,438 --> 00:28:51,398 Hubble administraba divisas. 269 00:28:51,482 --> 00:28:54,234 Le daba a Kliner billetes de un dólar 270 00:28:54,318 --> 00:28:57,154 de negocios que querían ocultar ingresos. 271 00:28:57,154 --> 00:29:01,700 Servicios de préstamos personales, casinos, tiendas de inmigrantes. 272 00:29:01,700 --> 00:29:05,496 Los enviaban a Margrave de todas partes. 273 00:29:05,496 --> 00:29:09,625 Si se pierde un solo dólar, les corto la mano como en Arabia Saudita. 274 00:29:09,625 --> 00:29:12,961 Químicos Kliner halló el modo de blanquear la tinta 275 00:29:13,045 --> 00:29:14,630 sin dañar el papel. 276 00:29:14,630 --> 00:29:18,133 Los residuos químicos destruyeron Chester, Misisipi. 277 00:29:18,217 --> 00:29:20,302 Mataron a un agente de la EPA. 278 00:29:20,302 --> 00:29:23,555 Para ocultar una operación de falsificación. 279 00:29:23,639 --> 00:29:26,517 Kliner la ocultó de otra manera. Alimento de ganado. 280 00:29:27,684 --> 00:29:29,186 No bromees. 281 00:29:29,186 --> 00:29:32,439 La arena para gatos sirve para limpiar aceite. 282 00:29:32,523 --> 00:29:34,441 Tiene tierra de diatomeas. 283 00:29:34,525 --> 00:29:39,238 Es un coagulante absorbente, se usa en pesticidas, filtros de piscinas... 284 00:29:39,238 --> 00:29:41,782 - Y forraje. - Exactamente. 285 00:29:41,782 --> 00:29:45,160 No pueden comprarla en grandes cantidades. 286 00:29:45,244 --> 00:29:48,288 Pero si compras forraje para vacas, nadie lo nota. 287 00:29:48,372 --> 00:29:52,334 Se muele para limpiar los residuos químicos. 288 00:29:52,334 --> 00:29:55,337 Los arrojaban al río y casi los descubren. 289 00:29:55,337 --> 00:29:58,632 Los entierran en un campo con varias vacas para justificar, 290 00:29:58,632 --> 00:30:01,009 pero no tantas para atraer inspectores. 291 00:30:01,093 --> 00:30:04,805 Él compraba camiones repletos. Su operación debe ser enorme. 292 00:30:04,805 --> 00:30:09,685 Mantenía a docenas de trabajadores controlados con dinero y amenazas. 293 00:30:09,685 --> 00:30:12,854 Lavan, secan e imprimen los billetes. 294 00:30:12,938 --> 00:30:15,274 Por un lado y por el otro. 295 00:30:15,983 --> 00:30:19,027 Usan la versión anterior a la década de 1990, 296 00:30:19,111 --> 00:30:22,990 no lleva la banda magnética de seguridad de los billetes actuales. 297 00:30:22,990 --> 00:30:27,661 Luego envejecen los billetes, para que nadie se fije. 298 00:30:27,661 --> 00:30:30,539 Los camiones transportan los billetes a Florida 299 00:30:30,539 --> 00:30:33,458 para hacer su viaje final hacia Venezuela. 300 00:30:33,542 --> 00:30:37,546 Es una teoría. Necesitamos pruebas sólidas. 301 00:30:37,546 --> 00:30:40,591 Más que los billetes que traes en el bolsillo. 302 00:30:40,591 --> 00:30:44,761 Necesitamos dinero falsificado que nos lleve a la empresa de Kliner. 303 00:30:44,845 --> 00:30:48,098 Por algo puso Joe el garaje de Jobling en su lista. 304 00:30:48,098 --> 00:30:50,892 Debe haber efectivo en su casa. 305 00:30:50,976 --> 00:30:54,187 La esposa de Jobling nos lo mostró. Eran cajas vacías. 306 00:30:54,271 --> 00:30:57,816 - Volveré, buscaré en todos lados. - Llévate a Finlay. 307 00:30:57,816 --> 00:31:00,235 Sí. ¿Ustedes cómo están? 308 00:31:00,319 --> 00:31:02,529 Tuvimos algunas emociones. 309 00:31:02,613 --> 00:31:03,989 - ¿Estás bien? - Sí. 310 00:31:03,989 --> 00:31:07,200 Ahora sí. Estamos en la casa de Picard. 311 00:31:07,284 --> 00:31:10,287 Charlie y las niñas duermen. Hago la primera guardia. 312 00:31:10,287 --> 00:31:13,457 Picard me relevará pronto. 313 00:31:13,457 --> 00:31:16,335 Descansa. Le informaré a Finlay. 314 00:31:17,252 --> 00:31:18,503 ¿Me llamaste antes? 315 00:31:19,921 --> 00:31:21,089 Sí. 316 00:31:21,173 --> 00:31:23,383 Solo quería que... 317 00:31:25,260 --> 00:31:27,012 Yo también te extraño. 318 00:31:28,555 --> 00:31:30,015 Buenas noches, Roscoe. 319 00:31:33,644 --> 00:31:34,853 ¿Todo bien? 320 00:31:36,480 --> 00:31:37,814 Más que bien. 321 00:31:37,898 --> 00:31:41,109 Reacher ya resolvió el misterio. 322 00:31:50,118 --> 00:31:51,203 Reacher. 323 00:31:51,203 --> 00:31:54,831 Nos vemos en la casa de Pete Jobling. Vamos a cerrar el caso. 324 00:31:57,542 --> 00:31:58,960 Un momento. 325 00:32:03,924 --> 00:32:05,842 - Hay problemas. - ¿Qué pasa? 326 00:32:05,926 --> 00:32:06,927 Tres matones. 327 00:32:06,927 --> 00:32:10,681 Uno va a la oficina del hotel, para ver en dónde estoy. 328 00:32:10,681 --> 00:32:12,808 No tardará. ¿Los otros dos? 329 00:32:13,850 --> 00:32:17,562 Al frente, luciendo amenazadores. ¿Cómo me hallaron? 330 00:32:17,646 --> 00:32:20,816 No le agradas a Teale, pero sabe qué tipo de hombre eres. 331 00:32:20,816 --> 00:32:23,443 El que visita a los padres de un policía muerto. 332 00:32:23,527 --> 00:32:25,362 Di un nombre falso. 333 00:32:25,362 --> 00:32:28,115 No te habrás estacionado enfrente, ¿o sí? 334 00:32:32,786 --> 00:32:33,745 Claro que no. 335 00:32:33,829 --> 00:32:35,247 Escucha bien. 336 00:32:35,247 --> 00:32:38,125 ¿Me dirás que me secuestrarán? 337 00:32:38,125 --> 00:32:41,878 No, pero te matarán si no haces lo que te digo. 338 00:32:41,962 --> 00:32:43,422 ¿Estás armado? 339 00:32:46,383 --> 00:32:49,928 Sí, tengo la de respaldo. Una .32 corta. 340 00:32:49,928 --> 00:32:52,431 Es mejor que gritar. Apenas. 341 00:32:52,431 --> 00:32:54,141 Dime lo que ves. 342 00:32:57,352 --> 00:33:00,063 Que hay problemas. No puedo salir por enfrente. 343 00:33:00,147 --> 00:33:02,733 Enciende el televisor y sube todo el volumen. 344 00:33:04,860 --> 00:33:06,361 {\an8}Cavendish, suelte la pistola. 345 00:33:07,696 --> 00:33:11,032 - ¿Estás cerca del extremo del edificio? - A una habitación. 346 00:33:11,116 --> 00:33:13,827 Háblame de la construcción. 347 00:33:13,827 --> 00:33:18,457 Económica. De un piso. De fines de los 60, principios de los 70. 348 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Materiales baratos. Veinticuatro pulgadas entre postes. 349 00:33:21,710 --> 00:33:24,129 - ¿Tienes navaja? - ¿Soy niño explorador? 350 00:33:24,129 --> 00:33:27,215 Bueno. Usa la barra del armario. 351 00:33:27,299 --> 00:33:28,967 Está del lado de la ley. 352 00:33:28,967 --> 00:33:31,428 Bueno, iba a apoderarse de Colby. 353 00:33:31,428 --> 00:33:34,514 - Admitió los asesinatos. - Lo escuchamos. 354 00:33:38,518 --> 00:33:39,978 Tengo que apresurarme. 355 00:33:39,978 --> 00:33:42,939 - ¿Has visto el comercial de Kool-Aid? - ¿Bromeas? 356 00:33:45,567 --> 00:33:46,860 Gracias. 357 00:33:46,860 --> 00:33:48,653 Aquí tiene, Doc. 358 00:33:48,737 --> 00:33:50,030 Los ataré. 359 00:33:50,030 --> 00:33:54,117 Sí. Espero que traten de escapar, especialmente este. 360 00:33:57,078 --> 00:33:59,331 - ¿Qué? - Soy policía. Llamen a emergencias. 361 00:34:10,634 --> 00:34:13,553 Recuerden, aún no estoy en la cárcel. 362 00:34:13,637 --> 00:34:16,556 Cállate. Dije que no intentaras nada. 363 00:34:47,170 --> 00:34:48,505 Gracias por la ayuda. 364 00:34:48,505 --> 00:34:51,800 De nada, Finlay. Nos vemos en la casa de Jobling. 365 00:34:51,800 --> 00:34:53,552 Llegaré en la mañana. 366 00:35:00,767 --> 00:35:01,852 Entiendo. 367 00:35:03,186 --> 00:35:04,312 Gracias, Jefe. 368 00:35:05,772 --> 00:35:09,150 Parece que no había nadie adentro cuando se quemó. 369 00:35:09,234 --> 00:35:11,611 El vecino dice que Judy se fue del pueblo. 370 00:35:11,695 --> 00:35:13,405 Puede ser incendio intencional. 371 00:35:13,405 --> 00:35:16,616 Debieron iniciarlo cuando esos tipos me atacaron. 372 00:35:16,700 --> 00:35:18,076 Atan los cabos sueltos. 373 00:35:18,076 --> 00:35:20,453 Toda posible evidencia ya desapareció. 374 00:35:20,537 --> 00:35:24,207 Están asustados después de lo de anoche en la casa de Hubble. 375 00:35:24,291 --> 00:35:25,458 ¿Qué pasó? 376 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 Maté a Dawson Kliner y a otros cuatro. 377 00:35:29,629 --> 00:35:32,132 Bien. Ahora no tenemos nada. 378 00:35:32,132 --> 00:35:35,594 Lo único bueno es que la Sra. Jobling no estaba aquí. 379 00:35:36,136 --> 00:35:37,721 No era la Sra. Jobling. 380 00:35:38,972 --> 00:35:41,224 Judy no adoptó el apellido de Pete. 381 00:35:41,975 --> 00:35:45,812 Joe escribió el apóstrofo después de la "S". 382 00:35:45,896 --> 00:35:47,314 Plural posesivo. 383 00:35:47,314 --> 00:35:50,275 Joe buscaba una casa con dos Jobling. 384 00:35:50,275 --> 00:35:51,526 La de sus padres. 385 00:35:51,610 --> 00:35:54,779 - Siempre te digo... - Que los detalles importan. Vamos. 386 00:35:56,740 --> 00:35:59,993 Si creen que Pete escondió algo, pueden buscar. 387 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 - Solo dejen todo en su lugar. - Sí, señora. Gracias. 388 00:36:07,459 --> 00:36:10,962 ¿La última vez que vino sabía que mi hijo había muerto? 389 00:36:11,046 --> 00:36:12,172 Sí, señora. 390 00:36:13,173 --> 00:36:14,257 Así es. 391 00:36:15,300 --> 00:36:16,843 ¿Por qué no nos dijo? 392 00:36:18,762 --> 00:36:20,430 Parecen personas buenas. 393 00:36:21,806 --> 00:36:23,224 No tuve corazón. 394 00:36:33,652 --> 00:36:36,780 ¿Cómo vamos a encontrar algo en este lío? 395 00:36:36,780 --> 00:36:39,866 Precisamente por eso Jobling lo ocultó aquí. 396 00:36:39,950 --> 00:36:41,326 Todo revuelto, 397 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 el bosque no deja ver los árboles. 398 00:36:45,664 --> 00:36:47,874 Así escondía mis fuegos artificiales. 399 00:36:47,958 --> 00:36:50,210 Los padres no saben qué hacen sus hijos. 400 00:36:51,586 --> 00:36:53,755 Sabemos lo que buscamos. 401 00:36:53,755 --> 00:36:56,800 Cajas como la que vimos Roscoe y yo. 402 00:36:59,177 --> 00:37:01,012 {\an8}INDUSTRIAS KLINER 403 00:37:03,348 --> 00:37:04,391 {\an8}¿Como estas? 404 00:37:21,116 --> 00:37:24,995 Llama a Picard. Que nos vea en la granja donde dejamos el Jaguar. 405 00:37:24,995 --> 00:37:29,374 Es todo lo que necesita para acabar con la Fundación Kliner y con Teale. 406 00:37:29,374 --> 00:37:32,002 Cargaré el Bentley y nos veremos allá. 407 00:37:32,002 --> 00:37:33,712 Los tenemos, ¿no? 408 00:37:34,546 --> 00:37:35,755 Claro que sí. 409 00:37:42,637 --> 00:37:44,472 MARGRAVE - DIECISÉIS KILÓMETROS 410 00:37:46,099 --> 00:37:47,058 Neagley. 411 00:37:47,976 --> 00:37:51,479 Hallé algo del tirador que mató al agente de la EPA, Wilks. 412 00:37:51,563 --> 00:37:52,397 Dime. 413 00:37:52,397 --> 00:37:54,733 El agente Nittmo se hizo cargo. 414 00:37:54,733 --> 00:37:57,527 - ¿El que lo cerró sin verlo? - Sí. 415 00:37:57,527 --> 00:37:59,863 Dijo que fue un robo y lo cerró. 416 00:37:59,863 --> 00:38:01,406 Lo investigué. 417 00:38:01,406 --> 00:38:05,827 - Tenía una casa y un auto de lujo. - Como Morrison y Jobling. 418 00:38:05,827 --> 00:38:07,996 Gasta más de lo que gana. 419 00:38:07,996 --> 00:38:10,290 Tengo copia de su identificación. 420 00:38:10,290 --> 00:38:14,210 Medía 1,90, pesa 100 kilos, rubio, ojos azules. 421 00:38:14,294 --> 00:38:16,629 Por eso lo llaman "el vikingo". 422 00:38:17,380 --> 00:38:20,467 El apodo del sicario que mató al agente de la EPA. 423 00:38:20,467 --> 00:38:21,885 Es un avance, 424 00:38:21,885 --> 00:38:24,471 pero hablas de Nittmo en pasado. 425 00:38:24,471 --> 00:38:26,931 Murió de cáncer hace tres años. 426 00:38:27,015 --> 00:38:30,560 Pero su excompañero sigue en el FBI. Podemos interrogarlo. 427 00:38:30,560 --> 00:38:33,313 En Atlanta. Se llama... 428 00:38:34,606 --> 00:38:35,482 Picard. 429 00:38:37,108 --> 00:38:39,986 - ¿Cómo supiste? - Adiviné. 430 00:38:42,906 --> 00:38:44,115 Debo irme, Neagley. 431 00:40:31,556 --> 00:40:33,558 Subtítulos: Alberto Villarreal 432 00:40:33,558 --> 00:40:35,643 Supervisión creativa Rebeca Rambal