1 00:00:06,425 --> 00:00:10,888 从克莱纳脖子的伤口来看 杀手显然来自委内瑞拉 2 00:00:12,890 --> 00:00:16,185 - 你怎么知道? - 那是一个委内瑞拉蝴蝶切 3 00:00:16,185 --> 00:00:19,021 让人同时流血与窒息 4 00:00:19,021 --> 00:00:20,689 被自己的血淹死 5 00:00:21,690 --> 00:00:25,736 克莱纳在委内瑞拉一定有人 跟他合作的人 6 00:00:25,736 --> 00:00:26,945 或为他工作的人 7 00:00:27,029 --> 00:00:29,990 对情况变得如此混乱而不满的人 8 00:00:29,990 --> 00:00:33,702 有足够胆识干掉我们认为是老板的人 9 00:00:33,786 --> 00:00:36,413 一个睿智的巨人曾经告诉我 10 00:00:36,497 --> 00:00:38,749 “备好了一条凶神恶煞的猎犬 11 00:00:38,749 --> 00:00:41,794 “才能杀死家里那条恶狗” 12 00:00:41,794 --> 00:00:44,546 他们会不会从委内瑞拉派人来支援? 13 00:00:44,630 --> 00:00:45,881 有可能 14 00:00:46,340 --> 00:00:48,717 你上一次进行监视是什么时候? 15 00:00:48,801 --> 00:00:50,427 克莱纳公司大楼? 16 00:00:50,511 --> 00:00:53,180 领导层变动可能会导致出错 17 00:00:53,180 --> 00:00:55,349 发生错误时我想在一旁观察 18 00:00:56,517 --> 00:00:59,520 我们需要一辆车 镇上的每个人都认得我的车 19 00:00:59,520 --> 00:01:01,563 而你的宾利也不低调 20 00:01:01,647 --> 00:01:03,273 我来搞定 21 00:01:05,359 --> 00:01:06,777 警局打来的 22 00:01:06,777 --> 00:01:09,112 这破事真是比米田共还臭 23 00:01:09,196 --> 00:01:12,491 米田共?直接爆粗吧 芬雷 24 00:01:26,755 --> 00:01:29,424 我要所有的志愿者负责接电话 25 00:01:29,508 --> 00:01:31,969 史蒂文森 去把通往克莱纳公司大楼路段的 26 00:01:31,969 --> 00:01:34,972 交通监控摄像头的录像都给我弄回来 27 00:01:34,972 --> 00:01:38,517 试着捣鼓一下那个 谷歌卫星的破玩意儿 28 00:01:38,517 --> 00:01:41,270 长官 谷歌应该没有监控录像 29 00:01:41,270 --> 00:01:44,773 马格雷夫的民众都快疯了 赶紧去办! 30 00:01:44,857 --> 00:01:46,900 - 是 长官 - 嘿 贝克 31 00:01:46,984 --> 00:01:49,111 我们准备一份声明 32 00:01:49,111 --> 00:01:53,240 “我们仍处于信息收集阶段...” 33 00:01:54,741 --> 00:01:57,119 诸如此类的 34 00:01:58,287 --> 00:02:02,165 放下我们手头的一切工作 包括莫里森的凶杀案 35 00:02:02,249 --> 00:02:03,959 - 尸体是在哪里找到的? - 在他的办公室 36 00:02:03,959 --> 00:02:06,545 - 秘书今天早上发现的 - 好吧 37 00:02:06,545 --> 00:02:09,131 我想县法医已经在那里了? 38 00:02:09,131 --> 00:02:11,383 - 他们有什么发现吗? - 暂时没有 39 00:02:11,383 --> 00:02:13,218 我这就过去 40 00:02:13,302 --> 00:02:16,471 你还认为我爸爸有罪吗?你这王八蛋 41 00:02:16,555 --> 00:02:19,808 - 别激动! - 你他妈的放开我! 42 00:02:19,892 --> 00:02:23,145 考虑到眼下的情况 我会给你一个机会 放过你 43 00:02:23,145 --> 00:02:25,063 但是如果你敢再挥一拳 44 00:02:25,147 --> 00:02:28,275 情况很快就会朝着不同的方向发展 45 00:02:30,193 --> 00:02:32,321 - 你这该死的... - 不!冷静下来! 46 00:02:32,321 --> 00:02:34,531 你怀疑我父亲与谋杀案有关而针对他 47 00:02:34,615 --> 00:02:37,326 你试图玷污一个 48 00:02:37,326 --> 00:02:40,078 为这个社区无私贡献的男人的名誉! 49 00:02:40,162 --> 00:02:43,206 我知道你很悲痛 我为你失去父亲感到难过 KJ 50 00:02:43,290 --> 00:02:46,418 但我在这个镇上所做的 一直以来只是尽忠职守 51 00:02:46,418 --> 00:02:48,420 操你妈的 北方佬 52 00:02:49,171 --> 00:02:50,589 马上进我办公室! 53 00:02:56,887 --> 00:02:59,139 也许你该透透气 54 00:02:59,139 --> 00:03:01,808 暂时不要去犯罪现场 55 00:03:01,892 --> 00:03:03,936 先等事态冷静下来再说 56 00:03:03,936 --> 00:03:08,231 你刚刚是让你的探长 等待犯罪现场的线索被破坏吗? 57 00:03:08,315 --> 00:03:10,317 我告诉他先喘口气 58 00:03:10,317 --> 00:03:13,236 你指控这个小镇的神仙教父杀了人 59 00:03:13,320 --> 00:03:16,573 却发现他和其他人一样都是受害者 60 00:03:16,657 --> 00:03:19,743 现在这里的人对你没什么好感 61 00:03:19,743 --> 00:03:21,203 我这是在帮你 62 00:03:21,203 --> 00:03:25,791 所以你先休息一下 我很快会召你回来工作 63 00:03:44,434 --> 00:03:47,646 - 这辆车可真拉风 - 代步工具而已 64 00:03:47,646 --> 00:03:51,191 老实说 我对英国车不太熟悉 65 00:03:51,191 --> 00:03:53,026 只需要贴有色车窗玻璃膜 66 00:03:53,819 --> 00:03:55,404 至少三天 67 00:03:55,404 --> 00:03:58,907 - 我想我得借一辆车用 - 我们的车不外借 68 00:04:01,493 --> 00:04:02,786 你确定吗? 69 00:04:08,417 --> 00:04:11,503 我想你可以暂时开我的车 70 00:04:12,587 --> 00:04:16,133 不是宾利 但是能当代步工具 71 00:04:17,592 --> 00:04:19,386 再适合不过了 72 00:04:29,980 --> 00:04:31,732 我通常会买罗马番茄 73 00:04:31,732 --> 00:04:33,942 而且这些还没熟 74 00:04:34,026 --> 00:04:36,695 也许等到下周 就能用它们来做像样的三明治 75 00:04:41,992 --> 00:04:43,910 你是怎么做到的 莫斯利先生? 76 00:04:45,078 --> 00:04:50,000 - 做什么? - 待在这里 待在马格雷夫 77 00:04:50,625 --> 00:04:53,462 你从没想过 在其他地方生活可能会更容易吗? 78 00:04:53,462 --> 00:04:56,173 何止是想过?我知道绝对会比较容易 79 00:04:57,340 --> 00:04:58,341 那你为什么要留下来? 80 00:05:00,177 --> 00:05:03,180 我的家族在这里的时间 比克莱纳家要长 81 00:05:03,180 --> 00:05:08,310 也比蒂勒家要长 跟萝丝柯小姐的家族一样长 82 00:05:08,310 --> 00:05:12,939 我为什么要让任何人 把我从我的镇子赶出去? 83 00:05:13,023 --> 00:05:17,152 他们把我和我妹妹赶出去的唯一方法 是让我们躺在棺材里 84 00:05:17,152 --> 00:05:20,864 即使到了那个时候 我们也是去马格雷夫墓园 85 00:05:20,864 --> 00:05:24,701 问题不是我为什么还在这里 86 00:05:24,785 --> 00:05:27,287 而是你最初为什么要来这里 87 00:05:27,287 --> 00:05:32,709 马格雷夫离哈佛广场远得很 探长 88 00:05:34,086 --> 00:05:36,213 雷彻问过我同样的问题 89 00:05:37,047 --> 00:05:38,507 你是怎么跟他说的? 90 00:05:39,758 --> 00:05:41,551 跟我要告诉你的一样 91 00:05:43,345 --> 00:05:45,722 这不关你的事 92 00:05:51,728 --> 00:05:54,606 下次给我带罗马番茄 93 00:05:56,066 --> 00:05:57,359 没问题 94 00:06:13,834 --> 00:06:16,128 - 结束了吗? - 没有 95 00:06:16,128 --> 00:06:17,838 但我带了支援 96 00:06:20,924 --> 00:06:23,760 - 萝丝柯 来自马格雷夫的朋友 - 嘿 97 00:06:23,844 --> 00:06:25,387 你还能撑下去吗? 98 00:06:27,055 --> 00:06:28,765 我在勉强撑着 99 00:06:30,058 --> 00:06:32,310 希望你会玩《卡坦岛》 100 00:06:32,394 --> 00:06:35,063 - 这里成了桌游中心 - 那挺好的 101 00:06:35,147 --> 00:06:37,774 - 让她们没空想别的 - 暂时而已 她们很害怕 102 00:06:37,858 --> 00:06:39,526 我也很害怕 103 00:06:39,943 --> 00:06:42,362 我太失礼了 我去给你倒水 104 00:06:42,362 --> 00:06:44,072 谢谢你 105 00:06:44,865 --> 00:06:46,700 她都快崩溃了 106 00:06:48,493 --> 00:06:51,371 这个地方曾经被用来收留暴徒目击者 107 00:06:51,371 --> 00:06:53,582 门已经加固 装了很好的警报系统 108 00:06:53,582 --> 00:06:55,167 但要运用你的直觉 109 00:06:55,167 --> 00:06:58,128 你感觉到有任何危险 就带上这家人逃跑 110 00:06:58,253 --> 00:06:59,337 借过一下 姑娘们 111 00:07:00,088 --> 00:07:03,884 好了 我得走了 几天后跟你们联系 112 00:07:03,884 --> 00:07:06,094 不用了 我得走了 113 00:07:06,178 --> 00:07:07,637 跟我说一遍 规则是什么? 114 00:07:07,721 --> 00:07:11,558 必须锁两个锁 睡觉时不能开灯 也不要点壁炉 115 00:07:11,558 --> 00:07:13,268 很好 你们会熬过去的 116 00:07:15,187 --> 00:07:16,605 谢谢你 117 00:07:18,315 --> 00:07:20,442 谢谢你所做的一切 118 00:07:20,442 --> 00:07:22,485 我把你们交给信得过的人 119 00:08:07,906 --> 00:08:11,117 牛肉干?在封闭的空间里吃? 120 00:08:11,201 --> 00:08:13,620 能提供蛋白质、铁、锌 121 00:08:13,620 --> 00:08:15,622 不会让胰岛素激增 122 00:08:16,831 --> 00:08:18,124 我喜欢肉干 123 00:08:21,336 --> 00:08:23,505 是内格利给我介绍的好东西 124 00:08:31,388 --> 00:08:34,224 内格利是你的朋友吗? 125 00:08:35,350 --> 00:08:39,145 - 我们曾在110特别调查组一起服役 - 也就是说她是朋友 126 00:08:39,229 --> 00:08:42,649 - 应该可以这么称呼她吧 - 我确实这么称呼她 127 00:08:42,649 --> 00:08:45,819 - 你为什么不能这么称呼她? - 我称她为内格利 128 00:08:52,534 --> 00:08:54,369 110特别调查组的工作是什么? 129 00:08:54,786 --> 00:08:56,079 说来话长 130 00:08:57,872 --> 00:08:59,165 你有地方要去吗? 131 00:09:03,169 --> 00:09:06,965 军队让我组建自己的特别调查组 132 00:09:06,965 --> 00:09:10,677 五角大楼认为它会失败 所以他们就让我负责 133 00:09:10,677 --> 00:09:13,138 - 我们小组有九个人 - 剩下的人呢? 134 00:09:13,138 --> 00:09:14,347 不知道 135 00:09:14,431 --> 00:09:16,391 - 你们的关系不亲近? - 非常亲近 136 00:09:17,392 --> 00:09:19,019 我们一起经历了很多 137 00:09:20,186 --> 00:09:22,772 - 但那是我在军队的时候 - 现在呢? 138 00:09:24,691 --> 00:09:26,151 我不在军队了 139 00:09:36,119 --> 00:09:38,204 你多年来几乎不和你哥哥联系 140 00:09:38,288 --> 00:09:40,665 跟你的军队伙伴失去了联系 141 00:09:40,749 --> 00:09:42,834 你怎么会这么容易与人失联? 142 00:09:43,501 --> 00:09:46,046 - 这不健康 - 你好意思说我 143 00:09:46,046 --> 00:09:47,964 往前看吧 芬雷 144 00:09:48,048 --> 00:09:50,342 你到底要到什么时候 才能真正脱下那枚戒指? 145 00:09:54,721 --> 00:09:56,431 我太太去世了 146 00:09:58,975 --> 00:10:02,354 她死了 我没办法把戒指摘下来 147 00:10:02,354 --> 00:10:04,022 你之前不是这么跟我说的 148 00:10:04,022 --> 00:10:06,399 我只告诉过你她叫莎伦 149 00:10:06,483 --> 00:10:09,194 我从来没有说过 你猜我们已经离婚猜对了 150 00:10:09,194 --> 00:10:12,238 - 你为什么不纠正我? - 我不纠正任何人 151 00:10:13,073 --> 00:10:14,908 我不需要任何人的同情 152 00:10:16,576 --> 00:10:19,329 每个人都假设像我这样的男人 153 00:10:20,872 --> 00:10:23,792 脾气暴躁、固执己见... 154 00:10:23,792 --> 00:10:26,378 - 茅坑里的石头 - 又臭又硬 155 00:10:28,254 --> 00:10:30,840 他们猜她抛弃了我 156 00:10:33,635 --> 00:10:35,136 这是你离开波士顿的原因吗? 157 00:10:38,014 --> 00:10:42,685 你试着生活在这个城市 你在这里所看到的每一个角落 158 00:10:42,769 --> 00:10:44,396 都充满了你的一生挚爱的回忆 159 00:10:45,105 --> 00:10:50,193 每家餐厅、每一个站台 都能触动你的内心 160 00:10:52,237 --> 00:10:56,032 - 提醒我我辜负了她 - 你是这么跟你自己说的吗? 161 00:10:56,116 --> 00:11:00,662 我向她保证过 我会想尽一切办法让她的身体好起来 162 00:11:05,917 --> 00:11:08,294 现在我每个月 都会支付一个手机号码的账单 163 00:11:09,421 --> 00:11:11,756 只为了能在语音信箱里听到她的声音 164 00:11:12,173 --> 00:11:16,094 所以你试图戒烟 却住在一家烟店楼上 165 00:11:16,094 --> 00:11:18,805 夏天在佐治亚州穿着粗花呢套装 166 00:11:18,805 --> 00:11:20,849 接受了一份在一个偏僻小镇的工作 167 00:11:20,849 --> 00:11:24,936 全都是为了不能救你的妻子而赎罪? 168 00:11:24,936 --> 00:11:26,688 差不多是这样吧 169 00:11:32,110 --> 00:11:34,070 这很愚蠢 170 00:11:34,154 --> 00:11:36,990 如果你真的这么想 那你就是个白痴 171 00:11:38,158 --> 00:11:39,409 操你 172 00:11:40,827 --> 00:11:43,913 我喜欢你飙脏话 你该经常这么做 173 00:11:45,081 --> 00:11:46,875 操你 操完再操 174 00:11:55,133 --> 00:11:56,759 有情况 175 00:12:07,645 --> 00:12:09,939 克莱纳被谋杀不到24小时 176 00:12:10,023 --> 00:12:12,358 他的侄子居然现在去送货? 177 00:12:13,443 --> 00:12:17,697 海岸警卫队的封锁 导致伪钞储备已经不多了 178 00:12:17,697 --> 00:12:18,990 局势越来越紧张 179 00:12:18,990 --> 00:12:21,910 买家想要他们的假钞 180 00:12:21,910 --> 00:12:24,245 那辆卡车可能装满了假钞 181 00:12:25,663 --> 00:12:27,415 我们去查一下 182 00:12:30,251 --> 00:12:32,795 天哪 已经快午夜了 183 00:12:32,879 --> 00:12:36,299 你们两个去刷牙 也许我们可以玩另一个游戏 184 00:12:38,259 --> 00:12:41,221 另一个游戏?难道她们不累吗? 185 00:12:41,221 --> 00:12:43,473 我在尽量让她们保持清醒 186 00:12:43,473 --> 00:12:46,893 她们睡觉的话 噩梦就开始了 她们想念她们的爸爸 187 00:12:47,852 --> 00:12:49,437 我以前经常做噩梦 188 00:12:50,772 --> 00:12:55,318 我小时候也失去了爸爸 189 00:12:55,318 --> 00:12:58,279 - 他和我妈妈 两个都是 - 天啊 发生了什么事? 190 00:12:58,363 --> 00:12:59,656 出了车祸 191 00:13:01,074 --> 00:13:04,035 我当时坐在后座 我能活下来是个奇迹 192 00:13:04,035 --> 00:13:05,411 太令人心痛了 193 00:13:08,665 --> 00:13:14,295 后来我住在医院的时候 我奶奶会给我念《哈利波特》 194 00:13:14,379 --> 00:13:16,756 因为别人也告诉哈利他的父母死了 195 00:13:16,756 --> 00:13:18,258 但其实 196 00:13:18,258 --> 00:13:21,052 他们是巫师 为了救他而死 197 00:13:21,052 --> 00:13:23,429 也为了让这个世界变得更美好 198 00:13:24,013 --> 00:13:27,392 所以 我会骗自己 假装我的父母是巫师 199 00:13:27,392 --> 00:13:29,519 为了做同样的事而死去 200 00:13:29,519 --> 00:13:31,563 而你希望自己能像他们一样 201 00:13:32,647 --> 00:13:34,190 这就是你成为警察的原因吗? 202 00:13:36,025 --> 00:13:37,485 当初是这么想的 203 00:13:42,448 --> 00:13:44,534 她们会没事的 204 00:13:44,534 --> 00:13:48,496 孩子的韧性很强 她们很幸运有你 205 00:13:51,374 --> 00:13:52,792 谢谢你 206 00:13:59,382 --> 00:14:02,010 怎么了?你看到了什么? 207 00:14:05,096 --> 00:14:06,139 该死的 208 00:14:07,557 --> 00:14:11,561 让姑娘们穿上鞋子 在地窖门口等着 209 00:14:14,647 --> 00:14:18,401 你们听到我大喊 就冲进树林里 一直跑 210 00:14:20,111 --> 00:14:22,905 我们到田纳西了 211 00:14:22,989 --> 00:14:26,159 那家伙一路上除了解手 完全没有停下来 212 00:14:28,286 --> 00:14:30,955 嘿 慢一点 你靠太近了 213 00:14:31,039 --> 00:14:32,290 这个距离很好 214 00:14:32,290 --> 00:14:35,126 你必须比普通车辆离得更远一些 215 00:14:35,126 --> 00:14:36,669 我这个距离无可挑剔 216 00:14:36,753 --> 00:14:39,213 你牛高马大的 还开着一辆大篷车 太显眼了 退后一点 217 00:14:39,297 --> 00:14:41,674 你知道我跟踪过别人多少次吗? 218 00:14:41,758 --> 00:14:44,427 根据我一路上对你的观察 我觉得次数应该不多 219 00:14:44,427 --> 00:14:46,554 你这西装友给我坐好了 220 00:14:50,683 --> 00:14:53,144 拜托 别再来一首布鲁斯 我受不了了 221 00:14:53,144 --> 00:14:55,146 这可是丁骨沃尔克啊 222 00:14:55,146 --> 00:14:59,067 最独特的非裔美国艺术形式之一的创始人 223 00:14:59,067 --> 00:15:01,152 我以为丁骨是白人 224 00:15:01,152 --> 00:15:04,614 丁骨本内特才是白人 丁骨沃尔克是黑人 225 00:15:04,614 --> 00:15:06,240 拜托 芬雷 226 00:15:06,324 --> 00:15:08,576 不要 肯定还有别的音乐 227 00:15:08,660 --> 00:15:10,745 看看里面有些什么 228 00:15:11,454 --> 00:15:14,123 不行 229 00:15:16,751 --> 00:15:18,378 这个可以 230 00:15:23,257 --> 00:15:26,135 有史以来最好的摇滚歌曲开场 231 00:15:37,563 --> 00:15:39,982 你在干什么? 232 00:15:41,234 --> 00:15:44,779 不得不说 白人玩摇滚乐很带劲 但是对他们的赞誉不多 233 00:15:50,576 --> 00:15:53,705 - 他在变道 从前面出去 - 这就办 234 00:16:40,042 --> 00:16:41,252 妈的! 235 00:16:50,052 --> 00:16:51,095 快跑! 236 00:17:19,707 --> 00:17:22,502 姑娘们 过来 这边 237 00:17:22,502 --> 00:17:25,296 去灌木丛里蹲着 躲起来 238 00:17:25,296 --> 00:17:27,507 - 我去把他们引开 - 不行 239 00:17:27,507 --> 00:17:29,175 去吧!照做! 240 00:17:29,175 --> 00:17:31,969 从这里向东不远有一条消防路 241 00:17:32,053 --> 00:17:34,972 你们在第一个路程标记牌处 跟我会合 躲起来 242 00:17:36,432 --> 00:17:37,809 别动 243 00:18:54,969 --> 00:18:55,970 我的眼睛! 244 00:19:10,735 --> 00:19:14,989 他今天开了长途 情绪很激动 估计两分钟内会睡着 245 00:19:21,996 --> 00:19:23,205 那个人怎么办? 246 00:19:27,585 --> 00:19:29,045 难道我有鹰眼吗? 247 00:19:36,052 --> 00:19:37,303 他快睡着了 248 00:19:37,303 --> 00:19:41,098 反正他的视线也被屏幕挡住了 看不到停车场 249 00:19:43,726 --> 00:19:45,603 我们动手吧 250 00:19:49,357 --> 00:19:51,192 你放哨 我来撬锁 251 00:19:51,192 --> 00:19:53,402 把那扇门卷起来会弄出很大响声 252 00:19:53,486 --> 00:19:56,447 - 我有个更好的主意 - 你要做什么? 253 00:19:56,447 --> 00:20:00,576 为了减轻重量 这些卡车的顶部由薄乙烯基制成 254 00:20:21,847 --> 00:20:23,057 小声一点! 255 00:20:36,362 --> 00:20:37,238 雷彻! 256 00:20:38,990 --> 00:20:40,074 雷彻! 257 00:20:42,243 --> 00:20:43,077 干吗? 258 00:22:30,559 --> 00:22:34,688 我打电话给田纳西州当局 让他们一小时内扣押这车 259 00:22:34,772 --> 00:22:37,316 没必要 卡车是空的 260 00:22:44,740 --> 00:22:48,202 如果你知道这是怎么回事 我洗耳恭听 261 00:22:48,202 --> 00:22:51,205 我们弄错了 他不是在把假钞运出去 262 00:22:51,205 --> 00:22:55,376 他开好几个小时的车 不是为了送货 那他到底是在干什么? 263 00:22:55,376 --> 00:22:57,753 我不知道 但乔知道 264 00:22:59,213 --> 00:23:01,298 乔现在帮不了我们 雷彻 265 00:23:02,508 --> 00:23:05,136 那我们就向帮助乔的人了解 266 00:23:05,136 --> 00:23:07,471 - 那些教授们 - 联系不上他们 267 00:23:07,555 --> 00:23:11,183 现在可以联系上了 他们的航班应该在几个小时前降落了 268 00:23:11,267 --> 00:23:14,520 你怎么知道的?你连手表都没看 269 00:23:14,520 --> 00:23:16,230 天快亮了 270 00:23:16,230 --> 00:23:18,774 - 所以我想着我们可以留言... - 喂? 271 00:23:19,859 --> 00:23:22,027 嘿 对不起 272 00:23:22,111 --> 00:23:25,281 - 我想找威廉布莱恩特 - 你是哪位? 273 00:23:25,281 --> 00:23:29,451 他以前的学生 想跟他重新建立联系 274 00:23:29,535 --> 00:23:34,373 很抱歉 老实说 我甚至不知道该怎么说 275 00:23:35,040 --> 00:23:37,334 布莱恩特教授今天早上遇害了 276 00:23:38,586 --> 00:23:41,046 - 发生了什么事? - 他被抢劫了 277 00:23:41,130 --> 00:23:44,717 他坐很晚的航班回来 然后去遛了狗 后来... 278 00:23:46,093 --> 00:23:47,887 我是他的助手 279 00:23:47,887 --> 00:23:50,681 我在这里赶通宵写一份论文 280 00:23:50,681 --> 00:23:54,310 现在我听到这个消息后 就坐在这里 整个人都惊呆了 281 00:23:54,310 --> 00:23:59,440 - 很抱歉 节哀顺变 - 你有心了 我得挂了 282 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 他们很快就找到了他 283 00:24:00,900 --> 00:24:03,027 希望他们没有把两个教授都杀了 284 00:24:15,039 --> 00:24:17,166 现在是凌晨5点 你最好是有重要的事 285 00:24:17,166 --> 00:24:20,002 - 是卡斯迪利欧教授吗? - 是的 286 00:24:20,002 --> 00:24:23,714 我是杰克雷彻 你一直在和我哥哥乔合作 287 00:24:23,714 --> 00:24:26,050 我现在就去纽约 如果你想 288 00:24:26,175 --> 00:24:28,928 在我到达之前还活着 就照我说的去做 289 00:24:39,563 --> 00:24:40,564 查莉? 290 00:24:42,483 --> 00:24:43,567 查莉? 291 00:24:46,862 --> 00:24:47,863 安全了 292 00:24:48,864 --> 00:24:50,366 他们不会来追我们了 293 00:24:51,450 --> 00:24:52,409 谢谢你 294 00:24:52,993 --> 00:24:55,621 姑娘们?出来吧 没事了 295 00:24:56,455 --> 00:24:59,250 没关系 她扭伤了脚踝 296 00:24:59,250 --> 00:25:02,253 坏消息是我们得一直走 297 00:25:02,253 --> 00:25:04,922 我会让皮卡德去一家餐厅跟我们碰头 298 00:25:04,922 --> 00:25:08,550 在前头几公里的地方 在公共场合会更安全 299 00:25:08,634 --> 00:25:11,095 我们徒步穿越林木线 不要被发现 300 00:25:11,095 --> 00:25:14,974 你的脚踝扭伤了 是吧?我告诉你吧 301 00:25:17,351 --> 00:25:19,270 请乘坐康克林快车 302 00:25:20,896 --> 00:25:23,023 - 你还好吗? - 准备好吗?一、二、三 303 00:25:23,107 --> 00:25:25,150 爬上来 干得好 304 00:25:25,234 --> 00:25:26,402 好了 305 00:25:28,862 --> 00:25:30,864 有谁比赫堡家的三位女士更坚强? 306 00:25:35,327 --> 00:25:38,080 - 没有人 - 说得太对了 307 00:25:39,248 --> 00:25:40,249 我们走吧 308 00:25:40,249 --> 00:25:42,001 好 来吧 309 00:25:46,297 --> 00:25:48,132 小心碰头 310 00:26:01,687 --> 00:26:04,648 这可能过不了安检 311 00:26:06,191 --> 00:26:10,112 如果你联系皮卡德 问问大家的情况 312 00:26:12,239 --> 00:26:13,741 萝丝柯很坚强 313 00:26:14,616 --> 00:26:16,201 我敢肯定她很好 314 00:26:30,466 --> 00:26:32,593 给 用这个敷 315 00:26:32,593 --> 00:26:33,677 好的 316 00:26:35,429 --> 00:26:36,805 她们睡着了 317 00:26:38,474 --> 00:26:43,604 主要是因为恐惧 而不是疲惫 这种刺激会让人筋疲力尽 318 00:26:46,565 --> 00:26:48,359 我不知道我们是怎么落到这个田地的 319 00:26:49,610 --> 00:26:52,404 - 我们不是坏人 - 我知道 320 00:26:55,824 --> 00:27:00,079 查莉 我必须告诉你一件事 321 00:27:04,124 --> 00:27:06,043 你被骗了 322 00:27:06,919 --> 00:27:10,547 一年多以前 保罗就辞掉了中轴金融的工作 323 00:27:10,631 --> 00:27:16,512 从那以后他就没有在银行工作 他跟你说的一切都是谎言 324 00:27:16,512 --> 00:27:18,680 不管这是怎么回事... 325 00:27:20,474 --> 00:27:21,975 他都参与了 326 00:27:29,191 --> 00:27:30,526 我一直都知道 327 00:27:31,944 --> 00:27:36,698 我丈夫 每天 328 00:27:36,782 --> 00:27:38,659 都在哪里工作 329 00:27:44,289 --> 00:27:47,709 - 你之前说你什么都不知道 - 我是在保护我的家人 330 00:27:50,421 --> 00:27:52,798 但刚刚在森林里有人向我们开枪了 331 00:27:52,798 --> 00:27:54,466 我认为我已经改变了想法 332 00:27:56,176 --> 00:27:59,555 你想听听我们的生活 是如何被毁的吗 康克林警官? 333 00:28:01,432 --> 00:28:04,768 考虑到他们也向我开枪了 我想我应该知道 334 00:28:08,772 --> 00:28:11,483 克莱纳先生想见保罗 335 00:28:11,567 --> 00:28:15,446 保罗很兴奋 因为克莱纳是个重要人物 336 00:28:15,863 --> 00:28:16,864 坐 337 00:28:19,825 --> 00:28:25,497 保罗 我的生意几乎只涉及制造业 338 00:28:25,581 --> 00:28:28,500 因此 我与供应商和卖家打交道时 339 00:28:28,584 --> 00:28:31,587 如果能用现金交易 他们会给我优惠条件 340 00:28:31,587 --> 00:28:34,214 对我来说 这一切都合法 而且光明正大 341 00:28:34,298 --> 00:28:37,134 那些人是否会申报我付给他们的钱 342 00:28:37,134 --> 00:28:39,470 那是他们和国税局之间的事 343 00:28:39,470 --> 00:28:43,807 好的 我还是不明白像我这样的人 能如何帮到贵公司 344 00:28:44,683 --> 00:28:47,728 我需要专业人士来帮助我转移硬通货 345 00:28:47,728 --> 00:28:50,314 从而确保这些优惠条件 346 00:28:50,314 --> 00:28:51,940 镇上传言 347 00:28:52,024 --> 00:28:55,402 你一直在面试其他机构的职位 348 00:28:55,486 --> 00:28:58,864 我希望你也能考虑克莱纳工业 349 00:29:00,073 --> 00:29:02,868 我实在是受宠若惊 350 00:29:03,785 --> 00:29:08,332 不过我真的只有 在传统金融领域工作的经验 351 00:29:08,332 --> 00:29:11,835 就是在银行里 352 00:29:11,919 --> 00:29:15,005 好吧 我明白你的犹豫 353 00:29:15,005 --> 00:29:18,550 从未探索过的新事物 354 00:29:19,801 --> 00:29:21,887 正是它们让生活变得令人兴奋 对吧? 355 00:29:23,555 --> 00:29:24,890 对 356 00:29:29,394 --> 00:29:31,230 所以 这是我的想法 357 00:29:31,230 --> 00:29:34,316 我在委内瑞拉有一个大客户 358 00:29:34,316 --> 00:29:36,777 要不下周你陪我一起过去吧? 359 00:29:36,777 --> 00:29:39,196 看看他的生意 看看是如何运作的 360 00:29:39,196 --> 00:29:41,740 企业文化等等 361 00:29:41,740 --> 00:29:45,285 看看这份工作是否适合你 362 00:29:45,369 --> 00:29:47,496 我会付你丰厚的酬金补偿你的时间 363 00:29:47,496 --> 00:29:51,625 两周的工资 只干一天的活儿 364 00:30:00,634 --> 00:30:02,928 保罗绝对不应该去委内瑞拉的 365 00:30:03,845 --> 00:30:06,306 午餐怎么样? 366 00:30:06,390 --> 00:30:10,227 - 我很喜欢吃大蕉 - 我也是 367 00:30:10,227 --> 00:30:13,272 桌上有大蕉的时候 我必须非常克制 368 00:30:13,272 --> 00:30:15,482 - 工作怎么样? - 很好 369 00:30:15,566 --> 00:30:19,528 你客户的需求量很大 370 00:30:19,528 --> 00:30:21,780 不过我想我把它减少了一点 371 00:30:24,032 --> 00:30:25,325 - 我可以看看吗? - 当然 372 00:30:27,578 --> 00:30:30,872 你在短短几个小时内 就转移了这么多货币? 373 00:30:32,749 --> 00:30:34,585 你确定这都是合法的? 374 00:30:34,585 --> 00:30:36,378 百分百分合法 375 00:30:36,378 --> 00:30:40,048 - 我真的很擅长我的工作 - 这是绝对的 376 00:30:40,132 --> 00:30:42,843 你能把这些转账确认发给我吗? 377 00:30:42,843 --> 00:30:44,094 当然 378 00:30:48,765 --> 00:30:49,683 搞定 379 00:30:49,683 --> 00:30:52,269 听着 保罗 我要你来我的公司 380 00:30:52,269 --> 00:30:54,896 我需要你在我的公司 381 00:30:54,980 --> 00:30:58,150 我不想浪费时间 也不想讨价还价 382 00:30:58,150 --> 00:31:00,485 我会付给你四倍薪水 383 00:31:00,569 --> 00:31:03,614 加上50%的年终奖励 384 00:31:03,614 --> 00:31:08,869 但在我们签约之前 我的客户想见你 385 00:31:08,869 --> 00:31:11,413 这里去他的马场走路不到一公里 386 00:31:11,413 --> 00:31:14,833 这个国家风景优美 散散步挺好的 387 00:31:14,833 --> 00:31:16,209 那就去吧 388 00:31:18,545 --> 00:31:21,590 - 你喜欢马吗 保罗? - 喜欢 389 00:31:25,594 --> 00:31:29,139 - 这些都是赛马吗? - 大部分都是退休的赛马 390 00:31:30,057 --> 00:31:34,936 它们在这里只负责吃饭、睡觉 还有跟其它新的冠军马交配 391 00:31:35,020 --> 00:31:38,774 - 这种生活还不赖 - 它们很喜欢 392 00:31:38,774 --> 00:31:40,567 但一开始并不喜欢 393 00:31:40,651 --> 00:31:44,738 这些动物习惯了飞速驰骋 394 00:31:44,738 --> 00:31:47,240 不是比赛就是训练 日复一日 395 00:31:47,324 --> 00:31:52,287 突然间有一天 它们被关在了畜栏里 它们开始反抗 396 00:31:52,371 --> 00:31:55,499 咬人、啃门 397 00:31:55,499 --> 00:31:59,169 猛烈撞墙 试图把墙撞开 398 00:31:59,920 --> 00:32:05,217 然后有一天 它们突然停了下来 399 00:32:06,051 --> 00:32:07,678 就这么停了下来 400 00:32:08,929 --> 00:32:10,472 你想知道为什么吗? 401 00:32:11,431 --> 00:32:12,516 想 402 00:32:12,516 --> 00:32:14,768 因为它们接受了自己被困的现实 403 00:32:14,768 --> 00:32:18,355 它们知道自己无法摆脱命运 404 00:32:18,355 --> 00:32:22,234 而且它们意识到 它们的新生活并没有那么糟糕 405 00:32:22,859 --> 00:32:24,986 你知道我为什么要告诉你这些吗? 406 00:32:26,196 --> 00:32:27,406 不知道 407 00:32:27,406 --> 00:32:29,449 你今天转的那笔钱 408 00:32:29,533 --> 00:32:32,285 你也许尽了全力进行合法操作 409 00:32:32,369 --> 00:32:34,287 但那是不可能的任务 410 00:32:34,371 --> 00:32:39,126 因为其中的每一美分 都跟一个国际制造伪钞计划有关 411 00:32:39,126 --> 00:32:41,086 你现在是其中的一份子了 412 00:32:41,086 --> 00:32:44,881 我能付给你远高于市场价的报酬 坦率地说 那是因为 413 00:32:44,965 --> 00:32:47,426 我有自己的印钞机 414 00:32:49,636 --> 00:32:51,179 你在开玩笑 415 00:32:52,556 --> 00:32:53,974 这是个玩笑吧? 416 00:32:54,641 --> 00:32:58,687 保罗 这个情况 跟你以前遇到过的任何情况一样严肃 417 00:32:58,687 --> 00:33:02,482 你帮我洗了数百万非法货币 418 00:33:02,566 --> 00:33:04,317 然后你还把证据发给了我 419 00:33:04,401 --> 00:33:08,989 我有你的电子邮件 你的IP地址、你的工作产品 420 00:33:08,989 --> 00:33:12,743 现在你已经参与其中了 421 00:33:16,496 --> 00:33:18,999 我知道你在想什么 422 00:33:18,999 --> 00:33:23,837 你想逃跑 就像这里所有的马都想跑掉一样 423 00:33:23,837 --> 00:33:27,382 去报警 让你的妻子给你汇钱 424 00:33:27,466 --> 00:33:30,552 找一架私人飞机 离开这里回美国 425 00:33:30,552 --> 00:33:32,220 在那里一切都很安全 426 00:33:32,304 --> 00:33:35,849 但是让我告诉你 没有哪个地方是安全的 427 00:33:36,516 --> 00:33:41,271 你敢告诉任何人你今天所做的事 那至少能让你蹲30年号子 428 00:33:41,271 --> 00:33:43,356 我不能... 429 00:33:45,358 --> 00:33:48,069 - 我不能这么做 - 不能做什么? 430 00:33:48,153 --> 00:33:52,783 不能只靠在手提电脑上敲几下 就能赚超多的钱 多到超出你的想象? 431 00:33:52,783 --> 00:33:53,992 这么办吧 432 00:33:53,992 --> 00:33:55,702 我会帮你一个忙 433 00:33:55,786 --> 00:33:58,872 我会保护你 让你免受你自己的伤害 434 00:33:59,831 --> 00:34:02,250 我要把你留在这儿一段时间 435 00:34:02,334 --> 00:34:05,837 这样你就不会逃跑做任何愚蠢的事情 436 00:34:05,921 --> 00:34:09,132 当你再也不觉得恐惧时 437 00:34:09,216 --> 00:34:11,968 我想你会发现 438 00:34:12,052 --> 00:34:16,306 你不仅可以做 而且还想做 439 00:34:17,599 --> 00:34:21,353 保罗 在这期间 440 00:34:22,604 --> 00:34:24,648 不要啃门 441 00:35:22,163 --> 00:35:23,957 不要! 442 00:35:25,917 --> 00:35:27,919 - 这是怎么回事? - 过来! 443 00:35:33,800 --> 00:35:36,219 求求你 救我 444 00:35:42,183 --> 00:35:44,269 他不听克莱纳先生的 445 00:35:44,269 --> 00:35:47,230 如果你不照克莱纳先生说的去做 446 00:35:47,314 --> 00:35:48,982 这就会是你和你家人的下场 447 00:35:48,982 --> 00:35:50,609 不要! 448 00:35:50,609 --> 00:35:53,653 不! 449 00:35:56,156 --> 00:35:57,741 你看到一个男人 450 00:35:59,242 --> 00:36:01,995 在你面前被钉在墙上并且被阉割 451 00:36:03,079 --> 00:36:04,748 你就只能乖乖地照他们说的去做 452 00:36:06,207 --> 00:36:09,461 保罗照他们说的做了 可是他们还是杀了他 453 00:36:12,297 --> 00:36:14,716 我不能让她们成为下一个受害者 454 00:36:15,258 --> 00:36:17,093 我不会让那种事发生的 455 00:36:19,679 --> 00:36:21,723 我们走吧 456 00:36:21,723 --> 00:36:24,517 好了 来吧 姑娘们 457 00:36:29,064 --> 00:36:31,191 - 到底发生了什么事? - 他们找到我们了 458 00:36:31,191 --> 00:36:33,568 - 怎么会? - 不知道 我已经解决了 459 00:36:33,652 --> 00:36:35,737 我们不能再冒险了 460 00:36:35,737 --> 00:36:39,032 我会守着你们 直到我们想好下一步该怎么做为止 461 00:36:50,460 --> 00:36:53,213 卓布林斯的车库 格雷的克莱纳档案 462 00:36:53,213 --> 00:36:56,049 {\an8}合一为众行动 463 00:36:56,841 --> 00:36:59,886 巴哈里 需要你从苏豪区 格兰德酒店把客人送到机场... 464 00:37:00,804 --> 00:37:04,432 好的 先让我送完这个客人再说 465 00:37:04,975 --> 00:37:07,894 你真该看看这只野兽 整个后座都被他塞满了 466 00:37:11,147 --> 00:37:12,857 你不能跑机场了 467 00:37:13,358 --> 00:37:17,570 你得等几分钟 然后你需要把这只野兽送去市中心 468 00:37:18,905 --> 00:37:19,864 好的 先生 469 00:37:20,949 --> 00:37:23,243 - 前面左边停 - 好的 470 00:37:33,878 --> 00:37:36,047 - 您有什么需要? - 我需要一套西装 471 00:37:36,131 --> 00:37:38,299 我不知道我的面料够不够 472 00:37:38,383 --> 00:37:41,011 我没时间开玩笑 我现在需要一套衣服 473 00:37:41,011 --> 00:37:45,223 有位巨人队球员 定制了一套衣服 一直没有取走 474 00:37:45,223 --> 00:37:47,392 你想要一块口袋方巾吗? 475 00:37:48,977 --> 00:37:49,978 好的 476 00:38:09,789 --> 00:38:11,875 我们遇到问题了 477 00:38:37,692 --> 00:38:38,902 能帮到你吗 先生? 478 00:38:38,902 --> 00:38:41,488 我来见我的委托人丝黛芬妮卡斯迪利欧 479 00:38:41,488 --> 00:38:43,573 我相信她正受到警局的保护 480 00:38:43,573 --> 00:38:45,950 她到底是怎么回事? 481 00:38:46,034 --> 00:38:48,912 她坚持要我们收留她 说她现在有危险 482 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 现在她什么都不肯跟我们讲 483 00:38:51,081 --> 00:38:55,627 迪亚兹巡官 我保证 我跟她聊过之后 一定会向你汇报 484 00:38:55,627 --> 00:38:56,753 我向你保证 485 00:38:58,880 --> 00:39:00,465 好吧 跟我来 486 00:39:02,425 --> 00:39:03,843 这边走 487 00:39:10,934 --> 00:39:14,646 你们雷彻两兄弟长得几乎一模一样 488 00:39:15,021 --> 00:39:18,441 - 我对你的同事的死表示哀悼 - 你有心了 489 00:39:18,525 --> 00:39:21,319 我对你哥哥的死表示哀悼 490 00:39:22,779 --> 00:39:25,740 你和乔是怎么认识的? 491 00:39:28,201 --> 00:39:30,829 我们在过去几年合作过 492 00:39:31,579 --> 00:39:34,916 他很聪明 他也知道他所不知道的东西 493 00:39:34,916 --> 00:39:36,626 这让他更加聪明 494 00:39:37,794 --> 00:39:41,673 他的工作不时地需要向我咨询 495 00:39:41,673 --> 00:39:44,926 国际和国内货币政策 496 00:39:44,926 --> 00:39:50,598 但是乔联系我和布莱恩特教授 是为了我们俩另一个不对外宣传的专业 497 00:39:51,975 --> 00:39:54,310 全美国只有我们两个学者 498 00:39:54,394 --> 00:39:57,647 专门研究MUC的理论影响 499 00:39:57,647 --> 00:40:01,860 在全球经济背景下大量无法发现的伪钞 500 00:40:01,860 --> 00:40:05,738 - 这个问题最近很严重吗? - 比你想象中严重 501 00:40:05,822 --> 00:40:10,702 你是否知道八成的现有美钞 都是百元钞票吗? 502 00:40:10,702 --> 00:40:14,581 我不知道你 但我每天看到的八成的钞票 503 00:40:14,581 --> 00:40:16,124 都不是百元钞票 504 00:40:16,124 --> 00:40:20,670 - 那么那些现金在哪里? - 在国外 通过地下经济 505 00:40:20,670 --> 00:40:23,548 毒品、武器、人口贩卖流通 506 00:40:23,548 --> 00:40:26,050 跟信用卡系统不太兼容 507 00:40:26,134 --> 00:40:28,636 但他们都对同一个面额有所偏好 508 00:40:28,720 --> 00:40:30,388 百元美钞 509 00:40:31,222 --> 00:40:33,641 我们国家的流通货币是世界上最稳定的 510 00:40:33,725 --> 00:40:36,269 相比于其他所有货币而言 它相当于是一种储备货币 511 00:40:36,269 --> 00:40:39,189 市场上没有人想要伪造的乌干达先令 512 00:40:39,189 --> 00:40:42,317 对于制造假钞者而言 百元美钞是最受追捧的 513 00:40:42,317 --> 00:40:45,862 如果假钞做得能以假乱真 它会被称为超级钞票 514 00:40:45,862 --> 00:40:49,949 朝鲜政府专门设了一个部门 致力于做超级钞票 515 00:40:50,033 --> 00:40:53,494 但如果美元如此稳定 那么肯定很难复制它 516 00:40:53,578 --> 00:40:56,748 是的 有一些安全特征 517 00:40:56,748 --> 00:41:00,210 条带、全息图、特定染料 518 00:41:01,127 --> 00:41:05,089 但所有这一切 如果有人有足够的决心和才华 519 00:41:05,173 --> 00:41:07,425 所有这些都是可以复制的 520 00:41:07,425 --> 00:41:08,843 制造钞票的纸才是关键 521 00:41:09,886 --> 00:41:14,057 乔的举措让伪造者 无法获得制造钞票的纸 522 00:41:14,057 --> 00:41:16,893 他使得全美国只有一家公司 523 00:41:16,893 --> 00:41:21,064 拥有法定权威 为美国铸币厂生产钞票用的纸张 524 00:41:21,064 --> 00:41:24,400 那个地方的保安措施 比诺克斯堡军事基地还要严密 525 00:41:24,484 --> 00:41:29,405 然而 乔发现还是有人 以某种手段制造出了超级钞票 526 00:41:29,489 --> 00:41:32,533 他认为这发生在佐治亚州的某个地方 527 00:41:33,451 --> 00:41:38,331 - 在佐治亚州生产? - 跟可口可乐和花生一样 528 00:41:42,001 --> 00:41:43,878 怎么了? 529 00:41:43,962 --> 00:41:47,840 我和我的伙伴 我们对他们的运作的推测完全反了 530 00:41:48,591 --> 00:41:52,136 他们并不是在委内瑞拉印伪钞 也不是把钱运往美国 531 00:41:52,220 --> 00:41:55,640 他们是在美国生产 然后运往委内瑞拉 532 00:41:57,016 --> 00:41:58,601 我得走了 533 00:41:59,686 --> 00:42:01,980 我并不知道是委内瑞拉 534 00:42:01,980 --> 00:42:06,484 你找出他们印钞用纸的来源 你就能阻止这个组织 535 00:42:06,484 --> 00:42:09,737 在这个案子解决之前 你必须留在警察拘留所 536 00:42:09,821 --> 00:42:13,116 - 这是为了你的安全 - 我明白 537 00:42:13,116 --> 00:42:16,327 你要怎么打倒幕后黑手? 538 00:42:20,081 --> 00:42:21,207 让他们痛不欲生 539 00:42:24,919 --> 00:42:27,171 你以前任职于军队的哪个部门? 540 00:42:28,464 --> 00:42:30,550 你用了阶梯格子绑法来绑鞋带 541 00:42:30,550 --> 00:42:35,263 用部队褶边折裤脚 袖口刚好挽到了腕关节中部 542 00:42:35,263 --> 00:42:37,140 陆军 头衔是中尉 543 00:42:37,140 --> 00:42:41,144 我是杰克雷彻少校 曾任职110特别调查组 已退役 544 00:42:41,144 --> 00:42:43,604 - 很高兴认识你 长官 - 我需要你的帮助 545 00:42:44,856 --> 00:42:47,942 我其实不是律师 我只是想做正确的事 546 00:42:48,026 --> 00:42:51,654 已经有两名联邦特工 多名警察和几名平民死亡 547 00:42:51,738 --> 00:42:53,573 我正在私下调查这个案子 548 00:42:53,573 --> 00:42:57,035 我哥哥乔雷彻在特勤局工作 你可以查一下他的资料 549 00:42:57,035 --> 00:42:59,329 你也可以查我的记录 550 00:42:59,329 --> 00:43:02,415 你会知道我不是一个浪费时间 或编造故事的人 551 00:43:02,415 --> 00:43:04,751 里面的那个女人有危险 552 00:43:04,876 --> 00:43:09,756 我需要你确保她受到保护 直到我给你打电话为止 553 00:43:09,756 --> 00:43:12,425 必须保守这个秘密 不能走漏风声 554 00:43:12,425 --> 00:43:14,510 我可以指望你吗 迪亚兹? 555 00:43:16,137 --> 00:43:17,221 当然可以 长官 556 00:47:27,930 --> 00:47:29,932 字幕翻译: 李小秀 557 00:47:30,016 --> 00:47:32,018 创意监督:朝思